Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,697 --> 00:00:03,803
[SPEAKING CHINESE]
2
00:00:07,082 --> 00:00:08,014
[CLEARS THROAT]
3
00:00:09,532 --> 00:00:11,707
Evening, folks.
4
00:00:11,776 --> 00:00:13,157
We're looking for
a friend of ours--
5
00:00:13,226 --> 00:00:14,986
Professor
Ogden Coles.
6
00:00:16,954 --> 00:00:20,820
Uh, older man,
white hair,
scholarly type.
7
00:00:24,340 --> 00:00:25,514
Oh, forget it, Brisco.
8
00:00:25,583 --> 00:00:27,654
They ain't gonna
tell us nothin'.
9
00:00:36,318 --> 00:00:37,837
[SPEAKING CHINESE]
10
00:00:39,977 --> 00:00:40,805
Huh?
11
00:00:42,255 --> 00:00:43,394
Uh...
12
00:00:43,463 --> 00:00:46,293
[SPEAKING CHINESE]
13
00:00:46,362 --> 00:00:47,639
Where'd you learn that?
14
00:00:47,708 --> 00:00:48,951
Harvard.
15
00:00:49,020 --> 00:00:50,332
Chinese 101.
16
00:00:50,401 --> 00:00:51,574
Well, they ain't
answerin' you.
17
00:00:51,643 --> 00:00:54,336
You sure it wasn't
Japanese 101?
18
00:00:55,406 --> 00:00:56,890
Might've been.
19
00:00:56,959 --> 00:00:58,512
Aah!
20
00:01:07,487 --> 00:01:08,729
Uhh!
21
00:01:10,352 --> 00:01:13,424
Why don't you pick on
somebody your own size?
22
00:01:16,185 --> 00:01:16,910
Uh-oh.
23
00:01:27,024 --> 00:01:28,025
Let's go!
24
00:01:33,340 --> 00:01:35,239
Hyah! Hyah! Hyah!
25
00:01:35,308 --> 00:01:36,965
Go!
26
00:01:37,034 --> 00:01:39,070
Is it me,
27
00:01:39,139 --> 00:01:42,522
or was that the
best-looking gang
you've ever seen?
28
00:01:42,591 --> 00:01:45,559
Brisco, this business is
gettin' too darn glamorous.
29
00:01:47,630 --> 00:01:49,011
[GROANS]
30
00:01:51,945 --> 00:01:53,360
You alright?
31
00:01:53,429 --> 00:01:55,190
Yes, I think so.
32
00:02:00,126 --> 00:02:02,645
It's Coles' tent,
alright, Brisco,
33
00:02:02,714 --> 00:02:04,820
but the Professor ain't
nowhere to be seen.
34
00:02:04,889 --> 00:02:06,546
Brisco.
35
00:02:06,615 --> 00:02:08,582
Are you
Brisco County Jr.?
36
00:02:08,651 --> 00:02:09,618
Yes, ma'am.
37
00:02:09,687 --> 00:02:11,654
Oh, thank God
you're here!
38
00:03:20,834 --> 00:03:22,525
[MEN SPEAKING CHINESE]
39
00:03:22,594 --> 00:03:23,768
I don't know
what I would've done
40
00:03:23,837 --> 00:03:25,805
if you hadn't gotten here
when you did.
41
00:03:25,874 --> 00:03:29,049
Uh, well, you'll excuse
me, but who are you?
42
00:03:29,118 --> 00:03:32,328
Lillian Coles.
43
00:03:32,397 --> 00:03:33,605
The professor's
daughter?
44
00:03:33,674 --> 00:03:36,401
Yes. He didn't tell you?
45
00:03:36,470 --> 00:03:38,679
Uh, no.
46
00:03:38,748 --> 00:03:40,543
Well, he told me
about you,
47
00:03:40,612 --> 00:03:42,476
about the time he saved
your life, for instance.
48
00:03:42,545 --> 00:03:45,065
Brought him back
from the dead
is more like it.
49
00:03:45,134 --> 00:03:47,309
This is my partner,
Lord Bowler.
50
00:03:47,378 --> 00:03:48,586
Ma'am.
51
00:03:48,655 --> 00:03:49,656
I'm sure
the orb helped.
52
00:03:49,725 --> 00:03:51,313
You know
about the orb?
53
00:03:51,382 --> 00:03:52,797
Don't everybody?
54
00:03:52,866 --> 00:03:55,696
I know the orb is
a one-of-a-kind object.
55
00:03:55,765 --> 00:03:59,390
I know in the right hands,
it can be very powerful.
56
00:03:59,459 --> 00:04:01,116
In the wrong,
very dangerous.
57
00:04:01,185 --> 00:04:03,912
And I know those men
were here to steal it.
58
00:04:03,981 --> 00:04:06,293
My father sent me
a telegram.
59
00:04:06,362 --> 00:04:08,364
He said he was in danger.
That I should come quickly.
60
00:04:08,433 --> 00:04:10,953
Yeah. We got
a similar telegram.
61
00:04:11,022 --> 00:04:13,680
What you wanna bet
that gang's working
for John Bly?
62
00:04:13,749 --> 00:04:18,409
My father would die
before he gave John Bly
the orb, Mr. County.
63
00:04:18,478 --> 00:04:20,445
You have to help me
find him
64
00:04:20,514 --> 00:04:21,757
before John Bly does,
65
00:04:21,826 --> 00:04:23,483
before it's too late.
66
00:04:23,552 --> 00:04:25,899
Don't you worry.
We'll find him.
67
00:04:25,968 --> 00:04:27,487
I'll just go outside
68
00:04:27,556 --> 00:04:30,421
and check to see if I can
pick up a trail.
69
00:04:39,844 --> 00:04:41,501
What is that?
70
00:04:41,570 --> 00:04:43,123
Medicine.
71
00:04:43,192 --> 00:04:44,918
Medicine? For what?
72
00:04:44,987 --> 00:04:46,575
Arthritis.
73
00:04:46,644 --> 00:04:47,956
Really?
74
00:04:48,025 --> 00:04:49,336
A woman your age?
75
00:04:49,405 --> 00:04:52,857
It's an unusual
condition.
76
00:04:52,926 --> 00:04:54,169
It's a
special medication.
77
00:04:54,238 --> 00:04:55,825
BOWLER: Brisco!
78
00:04:59,760 --> 00:05:00,900
Picked up
some wagon tracks
79
00:05:00,969 --> 00:05:02,418
on the north side
of the camp.
80
00:05:02,487 --> 00:05:05,421
Somebody went through
a lot of trouble
to cover 'em up.
81
00:05:05,490 --> 00:05:07,527
We better get going.
82
00:05:07,596 --> 00:05:09,080
How do you know
those tracks belong
to my father?
83
00:05:09,149 --> 00:05:09,978
I know.
84
00:05:10,047 --> 00:05:12,290
But they could belong
to anybody.
85
00:05:12,359 --> 00:05:14,430
With all due respect,
Ma'am, I saw
the professor's wagon
86
00:05:14,499 --> 00:05:16,294
in Poker Flats
a few months ago.
87
00:05:16,363 --> 00:05:19,228
The right rear wheel
was slightly shaved
on the outside
88
00:05:19,297 --> 00:05:20,885
due to
a faulty brake shoe.
89
00:05:20,954 --> 00:05:22,542
The left front
had a broken spoke
90
00:05:22,611 --> 00:05:26,339
just outside
the mortise hole.
91
00:05:26,408 --> 00:05:28,168
It was his wagon,
alright.
92
00:05:28,237 --> 00:05:30,619
You can tell all that
just by looking
at the tracks?
93
00:05:30,688 --> 00:05:32,586
Don't every picture
tell a story?
94
00:05:32,655 --> 00:05:34,554
I'm going with you.
95
00:05:34,623 --> 00:05:36,038
Uh-uh.
No, you're not.
96
00:05:36,107 --> 00:05:37,833
See,
we work alone.
97
00:05:37,902 --> 00:05:40,318
That is,
together...
98
00:05:40,387 --> 00:05:41,457
a-alone.
99
00:05:41,526 --> 00:05:42,734
Mr. County, please.
100
00:05:42,803 --> 00:05:45,047
Well, she'll be
safer with us.
101
00:05:46,531 --> 00:05:47,947
I'll get my horse.
102
00:05:54,470 --> 00:05:55,299
Hyah!
103
00:06:02,616 --> 00:06:04,342
[SPEAKING CHINESE]
104
00:06:06,827 --> 00:06:08,139
Howdy.
105
00:06:08,208 --> 00:06:10,176
Hello.
106
00:06:10,245 --> 00:06:12,212
You seem lost.
107
00:06:12,281 --> 00:06:13,282
Actually, I am.
108
00:06:13,351 --> 00:06:16,285
I'm looking for
777 1/2 Carney Street,
109
00:06:16,354 --> 00:06:18,908
but there doesn't seem
to be a half.
110
00:06:18,978 --> 00:06:20,013
There is,
111
00:06:20,082 --> 00:06:22,395
but not everyone
can see it.
112
00:06:23,499 --> 00:06:24,604
You?
113
00:06:24,673 --> 00:06:25,467
Come.
114
00:06:25,536 --> 00:06:27,262
There is not
much time.
115
00:06:31,369 --> 00:06:32,819
Who are you?
116
00:06:32,888 --> 00:06:33,889
Li Pao.
117
00:06:33,958 --> 00:06:35,684
Why did you
send for me?
118
00:06:35,753 --> 00:06:39,722
Brisco County Jr. said
that if I ever needed help
and he was not around,
119
00:06:39,791 --> 00:06:41,000
to contact you.
120
00:06:41,069 --> 00:06:44,141
He did?
121
00:06:44,210 --> 00:06:46,143
Well, in that case,
122
00:06:46,212 --> 00:06:47,420
what can I do for you,
Mr. Pao?
123
00:06:47,489 --> 00:06:48,938
Not Mr. Pao.
124
00:06:49,008 --> 00:06:50,112
Not Li. Not Pao.
125
00:06:50,181 --> 00:06:51,320
Not Mr. Li Pao.
126
00:06:51,389 --> 00:06:53,529
Li Pao.
127
00:06:54,806 --> 00:06:55,842
Right.
128
00:06:55,911 --> 00:06:59,259
I was Brisco's
father's friend.
129
00:06:59,328 --> 00:07:03,953
Long ago, I carved
the ivory handle
for his gun.
130
00:07:05,369 --> 00:07:06,611
And?
131
00:07:06,680 --> 00:07:09,269
Certain powers,
132
00:07:09,338 --> 00:07:10,857
powers beyond
the imagination,
133
00:07:10,926 --> 00:07:12,548
is about to converge.
134
00:07:12,617 --> 00:07:14,619
It all has to do
with the orb
135
00:07:14,688 --> 00:07:18,106
and Brisco County Jr.'s
destiny with it.
136
00:07:18,175 --> 00:07:20,418
His destiny?
137
00:07:20,487 --> 00:07:21,833
And yours.
138
00:07:21,902 --> 00:07:23,594
Excuse me?
139
00:07:23,663 --> 00:07:26,079
You, too, have a destiny
with the orb.
140
00:07:26,148 --> 00:07:28,219
Because
without your help,
141
00:07:28,288 --> 00:07:31,740
history, as it is
about to become,
will never be.
142
00:07:31,809 --> 00:07:34,053
Sorry. I pass.
143
00:07:35,709 --> 00:07:36,503
Take this.
144
00:07:36,572 --> 00:07:37,332
What?
145
00:07:37,401 --> 00:07:38,850
The key.
146
00:07:38,919 --> 00:07:40,024
To what?
147
00:07:40,093 --> 00:07:42,164
Stopping John Bly.
148
00:07:42,233 --> 00:07:44,408
No. Look, I've never
been very good with
mechanical objects.
149
00:07:44,477 --> 00:07:45,857
Shh.
150
00:07:45,926 --> 00:07:47,963
John Bly
is closer than ever
151
00:07:48,032 --> 00:07:49,965
to usurping
the power of the orb.
152
00:07:50,034 --> 00:07:52,795
You must take this key
and deliver it immediately
to Brisco.
153
00:07:52,864 --> 00:07:54,590
That's impossible.
He's out of town.
154
00:07:54,659 --> 00:07:55,798
He went
to Barton Falls.
155
00:07:55,867 --> 00:07:58,353
Let the key
be your guide.
156
00:07:58,422 --> 00:08:00,665
Like the fortune cookie
that is often stale
157
00:08:00,734 --> 00:08:03,116
and leaves a bad taste
in your mouth,
158
00:08:03,185 --> 00:08:06,050
it is the message inside
that counts.
159
00:08:06,119 --> 00:08:07,258
Message?
160
00:08:07,327 --> 00:08:09,640
Message?
I don't understand.
161
00:08:09,709 --> 00:08:12,953
You will
all in good time.
162
00:08:13,022 --> 00:08:14,127
Now hurry.
163
00:08:14,196 --> 00:08:16,440
Brisco's life
depends on it.
164
00:08:37,875 --> 00:08:39,256
[CLICKS TONGUE]
165
00:08:48,955 --> 00:08:50,853
Alright,
now give us five minutes.
166
00:08:50,922 --> 00:08:54,374
If everything's alright,
we'll come back for you.
167
00:08:57,964 --> 00:08:59,517
MAN: It worked
perfectly.
168
00:08:59,586 --> 00:09:00,415
They left
her behind.
169
00:09:07,560 --> 00:09:09,044
Well, well, well.
170
00:09:09,113 --> 00:09:10,563
Hello, Professor.
171
00:09:10,632 --> 00:09:13,152
They led us
right to him.
172
00:09:13,221 --> 00:09:14,981
Now we've got to
go down and get him.
173
00:09:15,050 --> 00:09:16,293
Hey, Maxfield.
What?
174
00:09:16,362 --> 00:09:17,639
You know, I don't get it.
175
00:09:17,708 --> 00:09:19,399
I mean, what's the deal
with this orb thing
anyway, huh?
176
00:09:19,468 --> 00:09:21,229
What do you care?
You're getting paid
to do a job.
177
00:09:21,298 --> 00:09:22,299
Just do it.
178
00:09:22,368 --> 00:09:23,265
Oh, I've been
meaning to tell you,
179
00:09:23,334 --> 00:09:24,508
those pockets
don't work.
180
00:09:24,577 --> 00:09:25,474
What do you mean?
181
00:09:25,543 --> 00:09:26,441
Well, the cut,
it's all wrong.
182
00:09:26,510 --> 00:09:27,269
What's wrong
with them?
183
00:09:29,133 --> 00:09:30,583
Today, gentlemen.
184
00:09:37,245 --> 00:09:38,004
Brisco!
185
00:09:38,073 --> 00:09:38,798
Professor.
186
00:09:38,867 --> 00:09:40,455
Boy, am I glad
to see you.
187
00:09:40,524 --> 00:09:41,110
You alone?
188
00:09:41,180 --> 00:09:42,353
Hopefully.
189
00:09:42,422 --> 00:09:44,735
I got your telegram.
I came as soon as I could.
190
00:09:44,804 --> 00:09:46,219
Telegram?
What--what telegram?
191
00:09:47,669 --> 00:09:49,153
You didn't send me
a telegram?
192
00:09:49,222 --> 00:09:52,536
No, but you don't know
how fortuitous it is
that you came.
193
00:09:52,605 --> 00:09:54,089
Why is that?
194
00:09:54,158 --> 00:09:56,574
It's time for you
to take possession
of the orb.
195
00:09:57,782 --> 00:09:58,576
The orb is here?
196
00:09:58,645 --> 00:09:59,715
Heavens, no.
197
00:09:59,784 --> 00:10:01,821
Some time ago, I hid
it in a safe place.
198
00:10:01,890 --> 00:10:03,512
But since
our last meeting,
199
00:10:03,581 --> 00:10:05,997
John Bly
has been pursuing me
relentlessly.
200
00:10:06,066 --> 00:10:08,931
Wait a minute. Professor,
did you send a telegram
to your daughter?
201
00:10:09,794 --> 00:10:10,795
My daughter?
202
00:10:10,864 --> 00:10:12,901
Yeah, Lillian.
She's with us.
203
00:10:20,598 --> 00:10:22,945
Lillian.
204
00:10:28,054 --> 00:10:30,298
Unh!
Unh!
205
00:10:30,367 --> 00:10:32,161
Let's go.
206
00:10:32,231 --> 00:10:33,577
Come on.
207
00:10:47,512 --> 00:10:49,618
Remind me, Brisco,
the next time we see
them pretty boys,
208
00:10:49,687 --> 00:10:50,722
I owe 'em one.
209
00:10:50,791 --> 00:10:52,103
Yeah. Next time.
210
00:10:52,172 --> 00:10:53,345
[WHISTLES]
211
00:10:53,414 --> 00:10:54,277
Hey! Comet!
212
00:10:54,346 --> 00:10:56,003
Ohh! Please
don't shout.
213
00:10:56,072 --> 00:10:57,557
My head is
killing me.
214
00:10:57,626 --> 00:11:00,387
How could we be
so stupid, Bowler?
215
00:11:00,456 --> 00:11:01,871
We led those guys
right to him.
216
00:11:01,940 --> 00:11:04,494
Yeah, now they got
the professor
and his daughter.
217
00:11:04,564 --> 00:11:07,394
Yeah, well, we got
to get to 'em, Bowler,
before Bly does.
218
00:11:09,085 --> 00:11:10,431
[OWL HOOTS]
219
00:11:14,643 --> 00:11:15,402
Oh.
220
00:11:15,471 --> 00:11:16,472
Hello.
221
00:11:16,541 --> 00:11:18,992
Uh, I wasn't
stealing anything.
222
00:11:20,890 --> 00:11:23,479
Um, maybe
you can help me.
223
00:11:23,548 --> 00:11:26,551
Uh, do any of you
speak English?
224
00:11:29,934 --> 00:11:31,832
No.
225
00:11:31,901 --> 00:11:33,385
[SPEAKING CHINESE]
226
00:11:33,454 --> 00:11:35,146
What?
227
00:11:35,215 --> 00:11:37,320
Was it something
I said? What?
228
00:11:37,389 --> 00:11:39,150
Aah! Oh! Oh!
229
00:11:41,290 --> 00:11:43,603
What in heaven's name?
230
00:11:49,229 --> 00:11:50,402
Oh!
231
00:11:51,645 --> 00:11:56,477
"Let the key
be your guide."
232
00:12:20,674 --> 00:12:21,710
Whoa.
233
00:12:26,784 --> 00:12:28,337
Get down.
234
00:12:33,307 --> 00:12:34,654
Last chance, Professor.
235
00:12:34,723 --> 00:12:36,552
Where's the orb?
236
00:12:36,621 --> 00:12:37,587
I'll never tell you.
237
00:12:37,657 --> 00:12:39,382
You're wasting
your time.
238
00:12:39,451 --> 00:12:40,694
Take him in the storeroom
and tie 'em up.
239
00:12:40,763 --> 00:12:42,454
Where are you going?
240
00:12:42,523 --> 00:12:45,492
Find a bathhouse.
241
00:12:45,561 --> 00:12:46,838
I want to be nice
and fresh
242
00:12:46,907 --> 00:12:50,083
for the next time I see
the Professor's daughter.
243
00:12:52,464 --> 00:12:53,569
Come on.
244
00:12:57,469 --> 00:12:59,368
Come on.
Let's go.
245
00:13:09,758 --> 00:13:11,691
Enjoy your stay.
246
00:13:21,631 --> 00:13:22,667
[SNIFFLES]
247
00:13:22,736 --> 00:13:23,772
There, there.
248
00:13:23,841 --> 00:13:25,118
There's no need
for that.
249
00:13:29,674 --> 00:13:31,158
I'm sorry.
250
00:13:31,227 --> 00:13:34,403
Nothing
to apologize for.
251
00:13:34,472 --> 00:13:37,993
Yes, there is.
252
00:13:38,062 --> 00:13:39,408
I betrayed you.
253
00:13:39,477 --> 00:13:40,720
You were in pain.
254
00:13:40,789 --> 00:13:43,515
You only did
what anyone else
would have done.
255
00:13:43,584 --> 00:13:44,758
I don't blame you.
256
00:13:46,070 --> 00:13:47,727
Then why did you leave?
257
00:13:47,796 --> 00:13:52,145
Because I overstepped
my guardianship
of the orb
258
00:13:52,214 --> 00:13:53,974
when I used it to make
the medicine.
259
00:13:54,043 --> 00:13:56,287
I couldn't allow that
to happen again.
260
00:13:56,356 --> 00:13:57,667
But if I don't get
my medicine--
261
00:13:57,737 --> 00:14:00,774
It can never
happen again.
262
00:14:00,843 --> 00:14:04,053
I wish things
were different.
263
00:14:06,090 --> 00:14:07,091
Things will never be
264
00:14:07,160 --> 00:14:09,749
like they were
again, Lillian.
265
00:14:11,405 --> 00:14:13,235
Not now.
266
00:14:24,108 --> 00:14:26,041
Mr. Bly.
267
00:14:26,110 --> 00:14:27,594
Relax, boys.
268
00:14:31,978 --> 00:14:34,187
God, he looks
great in black.
269
00:14:39,295 --> 00:14:40,400
I got it.
270
00:14:40,469 --> 00:14:41,677
You're free?
271
00:14:41,746 --> 00:14:44,024
Listen to me,
Lillian.
Find Brisco.
272
00:14:44,093 --> 00:14:45,405
He's the only
person now
273
00:14:45,474 --> 00:14:47,545
who can keep the orb
out of Bly's hands.
274
00:14:47,614 --> 00:14:50,065
No, no! Forget about me.
It's too late. Go, go, go!
275
00:14:50,134 --> 00:14:51,721
No! If I leave you,
Bly will kill you.
276
00:14:51,791 --> 00:14:53,447
Not until I tell him
where the orb is.
277
00:14:53,516 --> 00:14:55,967
By then, with luck,
Brisco will already
have it.
278
00:14:56,036 --> 00:14:57,762
Where is it?
279
00:14:57,831 --> 00:15:00,316
Devil's cavern.
280
00:15:04,493 --> 00:15:06,598
Hello, Professor,
ma'am.
281
00:15:06,667 --> 00:15:08,428
So nice
to see you again.
282
00:15:08,497 --> 00:15:10,223
Run, Lillian!
Run! Run!
283
00:15:10,292 --> 00:15:12,087
Why should she run?
284
00:15:12,156 --> 00:15:15,504
Your timing
is impeccable, Bly.
285
00:15:15,573 --> 00:15:17,678
Don't tell me
you're working with Bly?
286
00:15:17,747 --> 00:15:20,336
I had to.
287
00:15:20,405 --> 00:15:21,613
I needed my medicine.
288
00:15:21,682 --> 00:15:24,030
Ah! And so you shall
have it, my dear,
289
00:15:24,099 --> 00:15:26,377
but first--
where's the orb?
290
00:15:30,657 --> 00:15:31,658
Devil's cavern.
291
00:15:34,695 --> 00:15:36,628
You have no idea
what you've just
done, Lillian,
292
00:15:38,113 --> 00:15:39,839
no idea.
293
00:15:39,908 --> 00:15:41,702
Ah, family harmony--
294
00:15:41,771 --> 00:15:43,428
it warms the cockles
of my heart
295
00:15:43,497 --> 00:15:45,327
just to hear it.
296
00:15:51,126 --> 00:15:53,887
My, my,
what pretty saddles.
297
00:15:53,956 --> 00:15:55,544
You got to be
real into fashion
298
00:15:55,613 --> 00:15:57,097
to own something
like that.
299
00:15:57,166 --> 00:15:57,995
Yeah.
300
00:15:58,064 --> 00:16:00,307
And to look real good,
301
00:16:00,376 --> 00:16:02,275
you have to work at it.
302
00:16:04,622 --> 00:16:07,245
Ah, I don't know
about you, Maxfield.
303
00:16:07,314 --> 00:16:10,007
That trail is really
hard on my skin.
304
00:16:10,076 --> 00:16:12,975
Been using the aloe
liniment I gave you?
305
00:16:13,044 --> 00:16:14,218
Not regularly.
306
00:16:14,287 --> 00:16:16,358
I told you, Lars--
every night before
you go to bed
307
00:16:16,427 --> 00:16:18,429
and every morning
when you get up.
308
00:16:18,498 --> 00:16:20,224
The stuff works wonders.
309
00:16:20,293 --> 00:16:24,090
Hey, if we have time,
I'd like to get Rolfed
before we leave town.
310
00:16:24,159 --> 00:16:25,954
Yeah, that'd be nice.
311
00:16:26,023 --> 00:16:27,369
Tell you what
I'd like to do--
312
00:16:27,438 --> 00:16:28,818
I'd like
to Rolf Lillian.
313
00:16:28,888 --> 00:16:31,476
Hey, Berkey hears you,
talking like that,
he'll kill you.
314
00:16:31,545 --> 00:16:33,444
Yeah?
Let him try it.
315
00:16:38,656 --> 00:16:40,382
[PUNCHING AND YELLING]
316
00:16:48,010 --> 00:16:50,806
Ewww.
317
00:16:50,875 --> 00:16:52,773
Oh, I hope this story
318
00:16:52,842 --> 00:16:54,879
don't find its way
into no dime novel.
319
00:16:54,948 --> 00:16:57,123
They won't hear it
from me, Bowler.
Let's go.
320
00:17:15,658 --> 00:17:16,418
Hey!
321
00:17:16,487 --> 00:17:17,729
Where's Coles
and Lillian?
322
00:17:19,352 --> 00:17:20,353
Drop dead.
323
00:17:20,422 --> 00:17:21,457
You talking to us?
324
00:17:21,526 --> 00:17:22,665
We're the only
ones here.
325
00:17:23,908 --> 00:17:25,841
[SPUTTERING]
326
00:17:27,187 --> 00:17:29,362
Alright, Bowler.
Come on, let's
not overdo it.
327
00:17:29,431 --> 00:17:32,399
Killjoy.
328
00:17:32,468 --> 00:17:33,607
Alright,
alright.
329
00:17:33,676 --> 00:17:35,471
They're
in the storeroom.
330
00:17:35,540 --> 00:17:38,578
Around the corner,
off the alley.
331
00:17:41,615 --> 00:17:43,100
Not in the face!
Not in the face!
332
00:17:48,312 --> 00:17:49,416
Ohh.
333
00:17:49,485 --> 00:17:50,762
Ohh.
334
00:17:52,385 --> 00:17:54,697
You know, there is
such a thing as
being too pretty.
335
00:17:54,766 --> 00:17:57,183
Now that ought to
give him some character.
336
00:18:04,638 --> 00:18:06,192
What did you
do that for?
337
00:18:06,261 --> 00:18:08,297
Slight change in plan.
338
00:18:08,366 --> 00:18:09,747
What are you
talking about?
339
00:18:09,816 --> 00:18:11,438
He doesn't need you
anymore, Lillian,
340
00:18:11,507 --> 00:18:13,233
now that he knows
where the orb is.
341
00:18:13,302 --> 00:18:14,648
You're wrong.
342
00:18:14,717 --> 00:18:16,133
Tell him
that's not true.
343
00:18:16,202 --> 00:18:17,617
But it is, Lillian.
344
00:18:17,686 --> 00:18:20,861
You see, I knew that he
would never tell me
where the orb is,
345
00:18:20,930 --> 00:18:23,243
but, you, well...
346
00:18:23,312 --> 00:18:25,176
she's always been
your Achilles heel,
347
00:18:25,245 --> 00:18:26,626
hasn't she, professor?
348
00:18:26,695 --> 00:18:28,524
We had a deal, Bly.
349
00:18:28,593 --> 00:18:30,388
I need that orb.
350
00:18:30,457 --> 00:18:32,287
I need my medicine.
351
00:18:32,356 --> 00:18:33,978
Oh, poor Lillian.
352
00:18:34,047 --> 00:18:36,049
Anything
for her medicine.
353
00:18:41,710 --> 00:18:42,849
Aah.
354
00:18:42,918 --> 00:18:43,436
Aah.
355
00:18:43,505 --> 00:18:45,679
Easy, Professor.
356
00:18:52,031 --> 00:18:55,586
All of that for this.
357
00:18:55,655 --> 00:18:57,829
Would you look at
what you've done
to her, Professor?
358
00:18:59,314 --> 00:19:00,522
[COCKS GUN]
359
00:19:02,765 --> 00:19:06,079
Now, will you
take me to the orb?
360
00:19:06,148 --> 00:19:07,632
Or should I kill her?
361
00:19:07,701 --> 00:19:10,118
Don't.
362
00:19:10,187 --> 00:19:12,292
I guess you're going
to cooperate.
363
00:19:15,088 --> 00:19:16,710
Let's ride.
364
00:19:30,034 --> 00:19:30,759
What happened?
365
00:19:30,828 --> 00:19:32,761
It's Bly.
He took my father.
366
00:19:32,830 --> 00:19:34,866
Better find a doctor,
Bowler.
367
00:19:34,935 --> 00:19:36,351
They won't need one.
368
00:19:36,420 --> 00:19:38,456
[CLICK]
369
00:19:38,525 --> 00:19:39,457
[CLICK]
[CLICK]
370
00:19:44,807 --> 00:19:46,395
You busted my nose,
Brisco.
371
00:19:52,712 --> 00:19:56,129
At least
let the girl go.
372
00:19:56,198 --> 00:19:58,097
I don't think so.
373
00:20:03,171 --> 00:20:04,137
Oh, Berkey,
374
00:20:04,206 --> 00:20:07,140
look what they did
to your beautiful face.
375
00:20:07,209 --> 00:20:08,486
Huh?
376
00:20:08,555 --> 00:20:11,351
That's right, fellas.
You've been had.
377
00:20:11,420 --> 00:20:13,836
They don't work
for Bly?
378
00:20:13,905 --> 00:20:15,976
No. They work for me.
379
00:20:16,045 --> 00:20:19,048
Now find Bly.
He betrayed us.
380
00:20:19,118 --> 00:20:20,429
We'll catch up.
381
00:20:20,498 --> 00:20:21,603
What about them?
382
00:20:21,672 --> 00:20:23,570
You heard the boss. Go.
383
00:20:25,331 --> 00:20:27,126
I'll take care of them.
384
00:20:39,068 --> 00:20:40,794
I hope you're
proud of yourself--
385
00:20:40,863 --> 00:20:42,969
double-crossing
your daddy like that.
386
00:20:43,038 --> 00:20:46,214
My daddy cut me off.
I needed the orb.
387
00:20:46,283 --> 00:20:47,491
He refused
to give it to me.
388
00:20:47,560 --> 00:20:49,596
So you made a deal
with Bly.
389
00:20:49,665 --> 00:20:52,910
I thought we'd be doing
each other a favor.
390
00:20:52,979 --> 00:20:55,982
So I turned to you,
dime novel heroes,
391
00:20:56,051 --> 00:20:57,949
so predictable,
392
00:20:58,018 --> 00:21:00,538
steadfast, and true.
393
00:21:00,607 --> 00:21:02,161
I sent the telegram
394
00:21:02,230 --> 00:21:05,302
knowing if anyone could
track my father,
you could.
395
00:21:05,371 --> 00:21:09,237
Ha. I played you like
an ocarina, County.
396
00:21:09,306 --> 00:21:11,653
Yeah, and Bly played
you like a bassoon.
397
00:21:11,722 --> 00:21:13,379
He won't have
the chance again.
398
00:21:13,448 --> 00:21:15,277
You go after him,
he'll kill you.
399
00:21:15,346 --> 00:21:17,037
I'll take my chances.
400
00:21:19,523 --> 00:21:21,939
You, however,
have none left.
401
00:21:22,008 --> 00:21:23,665
Thanks
for all your help,
402
00:21:23,734 --> 00:21:26,185
but I won't be
needing you any longer.
403
00:21:26,254 --> 00:21:27,186
Berkey.
404
00:21:45,825 --> 00:21:47,206
[LOCK CLICKS]
405
00:21:51,900 --> 00:21:54,385
This ain't the way
I wanted to spend
my afternoon.
406
00:21:55,904 --> 00:21:57,250
Don't worry, Bowler.
407
00:21:57,319 --> 00:21:58,838
Your afternoon's
almost over.
408
00:22:01,461 --> 00:22:04,119
Brisco, this place is
gonna blow sky high.
409
00:22:25,562 --> 00:22:26,977
[FURNACE RATTLING]
410
00:22:28,738 --> 00:22:31,258
Bowler, we need
to break this pipe.
411
00:22:31,327 --> 00:22:33,329
Fine. I'm open
to suggestions.
412
00:22:33,398 --> 00:22:35,676
We got to
pull against it
back and forth, okay?
413
00:22:35,745 --> 00:22:37,816
I'll go first. Ow!
414
00:22:37,885 --> 00:22:38,644
Your turn.
415
00:22:38,713 --> 00:22:39,542
Ow!
416
00:22:39,611 --> 00:22:40,060
Yes!
417
00:22:40,129 --> 00:22:40,612
Ow!
418
00:22:40,681 --> 00:22:41,440
Ow!
419
00:22:45,134 --> 00:22:46,825
Keep going.
420
00:22:50,898 --> 00:22:52,348
Uhh!
Uhh!
421
00:23:00,701 --> 00:23:02,082
Uh!
Uh!
422
00:23:02,151 --> 00:23:03,359
Uhh!
Uhh!
423
00:23:03,428 --> 00:23:05,464
Ah! Ooh!
Ohh! Ah!
424
00:23:21,273 --> 00:23:23,137
[HORSES NEIGHING]
425
00:23:24,587 --> 00:23:26,071
Now I'm steamed.
426
00:23:26,140 --> 00:23:27,383
Ditto.
427
00:23:32,974 --> 00:23:35,391
Come on, boy.
428
00:23:35,460 --> 00:23:37,393
Can you feel it,
Professor?
429
00:23:38,946 --> 00:23:40,672
Feel what?
430
00:23:40,741 --> 00:23:42,501
Why, the orb.
431
00:23:42,570 --> 00:23:44,124
We're getting closer.
432
00:23:45,987 --> 00:23:47,368
Whoa.
433
00:23:50,992 --> 00:23:52,304
Please don't disappoint me
434
00:23:52,373 --> 00:23:55,100
by doing something
stupid, Professor.
435
00:23:55,169 --> 00:23:56,101
Bly, you've already won.
436
00:23:56,170 --> 00:23:57,482
You know where
the orb is hidden.
437
00:23:57,551 --> 00:23:59,691
I can't stop you.
438
00:23:59,760 --> 00:24:03,039
Let me go back to be
with Lillian. Please.
439
00:24:03,108 --> 00:24:05,490
A father's love
for his daughter--
440
00:24:05,559 --> 00:24:07,802
how touching.
441
00:24:07,871 --> 00:24:10,046
Sorry,
but I need your help
442
00:24:10,115 --> 00:24:12,738
in harnessing
the power of the orb.
443
00:24:12,807 --> 00:24:13,808
Why?
444
00:24:13,877 --> 00:24:15,224
You know why.
445
00:24:15,293 --> 00:24:17,640
Because you're good,
446
00:24:17,709 --> 00:24:21,022
and I'm, uh...evil.
447
00:24:21,091 --> 00:24:25,165
We both know how much
it hates evil, don't we?
448
00:24:25,234 --> 00:24:27,615
I'm curious, Bly.
449
00:24:27,684 --> 00:24:28,409
What are you
going to do
450
00:24:28,478 --> 00:24:30,618
when you
finally get the orb?
451
00:24:30,687 --> 00:24:32,896
I'm going home,
Professor.
452
00:24:35,209 --> 00:24:37,798
Try it,
and you're dead.
453
00:24:37,867 --> 00:24:39,317
Now, just
give us Coles,
454
00:24:39,386 --> 00:24:41,836
and we won't have
any problems, okay?
455
00:24:41,905 --> 00:24:43,942
Okay.
456
00:24:48,360 --> 00:24:51,432
That's a great hat.
Who makes it?
457
00:24:51,501 --> 00:24:52,675
What the hell's the
matter with you?
458
00:24:52,744 --> 00:24:54,884
Well, I like his hat.
I think it'd
look good on me.
459
00:24:54,953 --> 00:24:56,334
You're so vain.
460
00:24:56,403 --> 00:24:58,059
Don't let him
drink that!
461
00:24:58,128 --> 00:24:59,268
That's
Lillian's medicine.
462
00:25:02,063 --> 00:25:03,513
Not anymore.
463
00:25:11,141 --> 00:25:12,867
Ah!
Ohh!
464
00:25:13,937 --> 00:25:16,285
Ohh!
Ohh!
465
00:25:16,354 --> 00:25:17,251
Pretty faces.
466
00:25:17,320 --> 00:25:19,598
Weak minds.
467
00:25:19,667 --> 00:25:22,808
Well, shall we
continue, Professor?
468
00:25:39,618 --> 00:25:40,826
Whoa.
469
00:25:40,895 --> 00:25:43,657
Lars, Maxfield.
470
00:25:43,726 --> 00:25:45,590
Bly.
471
00:25:48,593 --> 00:25:49,697
Are they dead?
472
00:25:49,766 --> 00:25:51,803
No, thank God.
473
00:25:51,872 --> 00:25:53,356
Then let's go.
We've got to keep riding.
474
00:25:53,425 --> 00:25:55,807
We can't just
leave them here.
475
00:25:55,876 --> 00:25:57,326
We'll come back
for them.
476
00:25:57,395 --> 00:26:00,329
No. First Bruno
and Lance. Now this?
477
00:26:00,398 --> 00:26:01,709
Bly's too powerful.
478
00:26:01,778 --> 00:26:05,403
Berkey,
I am ordering you to...
479
00:26:05,472 --> 00:26:07,646
what?
480
00:26:07,715 --> 00:26:10,062
I never noticed
those wrinkles before.
481
00:26:10,131 --> 00:26:12,030
It's just windburn.
482
00:26:12,099 --> 00:26:14,101
Your hair.
483
00:26:14,170 --> 00:26:15,275
There's gray in it.
484
00:26:15,344 --> 00:26:17,311
It's from the pain.
485
00:26:17,380 --> 00:26:20,245
We have to catch my father
so that he can make
my medicine.
486
00:26:20,314 --> 00:26:21,004
But--
487
00:26:21,073 --> 00:26:22,523
Berkey, please.
488
00:26:22,592 --> 00:26:24,387
We have to hurry.
489
00:26:26,216 --> 00:26:30,255
It's the only way
that we can be together.
490
00:26:41,370 --> 00:26:43,958
Let's ride.
491
00:26:56,902 --> 00:26:57,903
Whoa.
492
00:26:57,972 --> 00:27:00,492
[COMET WHINNIES]
493
00:27:00,561 --> 00:27:02,529
What's the matter
with Comet?
494
00:27:02,598 --> 00:27:04,013
He thinks
we're being followed.
495
00:27:04,082 --> 00:27:06,015
Now, how in
the world can he--
496
00:27:07,499 --> 00:27:09,605
He's right.
497
00:27:09,674 --> 00:27:11,054
One rider,
full gallop,
498
00:27:11,123 --> 00:27:12,608
about
1/2 mile back.
499
00:27:12,677 --> 00:27:13,712
[WHINNIES]
500
00:27:13,781 --> 00:27:16,025
Now what?
501
00:27:18,441 --> 00:27:19,822
He wants an apology.
502
00:27:19,891 --> 00:27:22,618
Oh, I'm sorry.
503
00:27:22,687 --> 00:27:24,551
[WHINNIES]
504
00:27:24,620 --> 00:27:27,968
Bowler, he knows
the difference.
505
00:27:28,037 --> 00:27:30,522
Alright,
alright.
506
00:27:30,591 --> 00:27:31,903
I'm sorry, Comet.
507
00:27:33,318 --> 00:27:35,078
Now what are we
gonna do about it?
508
00:27:45,951 --> 00:27:47,367
Pull.
509
00:27:48,954 --> 00:27:50,439
Whoa!
510
00:27:52,233 --> 00:27:54,477
[GROANING]
511
00:27:55,858 --> 00:27:56,893
Socrates?
512
00:27:56,962 --> 00:27:58,067
Poole.
513
00:27:58,136 --> 00:28:01,104
Are you alright?
514
00:28:01,173 --> 00:28:02,174
I don't know
what on earth
515
00:28:02,243 --> 00:28:04,453
attracts you people
to this line of work.
516
00:28:04,522 --> 00:28:06,040
He's alright.
517
00:28:06,109 --> 00:28:07,801
Socrates, what are you
doing out here?
518
00:28:07,870 --> 00:28:10,044
How'd you find us?
519
00:28:10,113 --> 00:28:12,875
I followed
the glowing key.
520
00:28:12,944 --> 00:28:14,773
Come again.
521
00:28:14,842 --> 00:28:17,811
Li Pao sent me to bring
this to you, Brisco.
522
00:28:17,880 --> 00:28:19,053
Li Pao?
523
00:28:19,122 --> 00:28:20,745
My father's friend?
524
00:28:20,814 --> 00:28:22,298
That's right.
Li Pao.
525
00:28:22,367 --> 00:28:24,611
He said that key
unlocks a message
526
00:28:24,680 --> 00:28:26,267
that'll help you
stop Bly.
527
00:28:26,336 --> 00:28:29,339
What do you mean
glowing, Soc?
528
00:28:29,409 --> 00:28:32,032
Oh, it only glows when it
wants to tell you something.
529
00:28:32,101 --> 00:28:33,378
Ugh.
530
00:28:33,447 --> 00:28:35,104
Hey, I'm just
the messenger.
531
00:28:35,173 --> 00:28:38,487
All I know is that
my destiny with the orb
532
00:28:38,556 --> 00:28:40,765
is somehow tied
to that key.
533
00:28:40,834 --> 00:28:42,007
Well, am I the only one
534
00:28:42,076 --> 00:28:44,424
who ain't got a destiny
with this stupid
orb thing?
535
00:28:46,322 --> 00:28:48,600
What is this key
supposed to unlock?
536
00:28:48,669 --> 00:28:51,396
Unfortunately, I haven't
the slightest idea.
537
00:28:51,465 --> 00:28:54,157
At least
we know we're on
the right track.
538
00:28:59,128 --> 00:29:00,716
How do you
know that, Bowler?
539
00:29:00,785 --> 00:29:02,821
A wild guess.
540
00:29:02,890 --> 00:29:04,789
Ooh.
541
00:29:12,313 --> 00:29:13,970
Ah, yes.
542
00:29:14,039 --> 00:29:14,902
Devil's cavern.
543
00:29:14,971 --> 00:29:17,146
Congratulations,
Professor.
544
00:29:17,215 --> 00:29:19,148
What a perfectly
sadistic place
545
00:29:19,217 --> 00:29:21,288
to have hidden
the orb.
546
00:29:21,357 --> 00:29:22,772
Not a person
in their right mind
547
00:29:22,841 --> 00:29:25,499
would venture
into that lair.
548
00:29:25,568 --> 00:29:27,674
Of course,
you used the orb
549
00:29:27,743 --> 00:29:30,470
to help you avoid
the pitfalls, didn't you?
550
00:29:30,539 --> 00:29:33,473
So, after you,
Professor.
551
00:29:35,475 --> 00:29:37,477
[HORSE WHINNIES]
552
00:29:38,754 --> 00:29:40,790
Hold it, Bly.
553
00:29:40,859 --> 00:29:42,033
[COCKS GUN]
554
00:29:42,102 --> 00:29:44,311
Bly! Don't!
555
00:29:44,380 --> 00:29:46,244
Don't worry, Lillian.
I got you.
556
00:29:46,313 --> 00:29:48,729
I feel weak.
557
00:29:59,395 --> 00:30:00,465
Berkey, hold me.
558
00:30:00,534 --> 00:30:02,156
What happened?
559
00:30:02,225 --> 00:30:03,917
You're old.
560
00:30:03,986 --> 00:30:04,780
You're hideous.
561
00:30:04,849 --> 00:30:06,471
No, I'm not.
562
00:30:06,540 --> 00:30:10,786
My God. This is the result
of the medicine wearing off.
563
00:30:10,855 --> 00:30:12,788
I'm afraid so.
564
00:30:12,857 --> 00:30:15,135
This is too weird.
565
00:30:15,204 --> 00:30:17,068
I'm getting
out of here.
566
00:30:17,137 --> 00:30:19,104
No, Berkey,
don't leave me.
567
00:30:19,173 --> 00:30:20,692
I'll be pretty
again.
568
00:30:20,761 --> 00:30:21,900
I promise.
569
00:30:21,969 --> 00:30:23,868
Berkey!
570
00:30:23,937 --> 00:30:26,387
Alright.
Let him go. Let him go.
571
00:30:26,456 --> 00:30:29,321
Lead me to the orb,
and show me how
to use it, Professor.
572
00:30:29,390 --> 00:30:31,496
You still might be able
to save her.
573
00:30:31,565 --> 00:30:34,741
Ogden, don't
listen to him.
574
00:30:34,810 --> 00:30:35,811
But he's right,
Lillian.
575
00:30:35,880 --> 00:30:40,332
No. I can't cheat
Mother Nature
forever.
576
00:30:40,401 --> 00:30:42,093
The orb gave me
more time
577
00:30:42,162 --> 00:30:43,922
than I ought
to have had,
578
00:30:43,991 --> 00:30:46,304
and I'm grateful
for that time.
579
00:30:46,373 --> 00:30:49,583
I'm grateful
for you.
580
00:30:49,652 --> 00:30:51,067
I can't let you die.
581
00:30:51,136 --> 00:30:52,862
Tick tock, Professor.
582
00:30:52,931 --> 00:30:54,070
Tick tock.
583
00:30:54,139 --> 00:30:55,865
Ogden.
584
00:30:55,934 --> 00:30:57,142
Ogden.
585
00:30:57,211 --> 00:30:59,317
Forgive me.
586
00:31:02,354 --> 00:31:04,702
Okay, I'll help you
with the orb,
587
00:31:04,771 --> 00:31:06,324
but you have
to promise me
588
00:31:06,393 --> 00:31:08,015
you'll let me use it
to make her medicine.
589
00:31:08,084 --> 00:31:10,121
You have my word,
Professor.
590
00:31:12,192 --> 00:31:14,090
I'll be back.
591
00:31:14,159 --> 00:31:15,954
I'll be back. Okay?
592
00:31:16,023 --> 00:31:17,507
I'll be back.
593
00:31:35,491 --> 00:31:36,941
Oh, my God.
594
00:31:49,194 --> 00:31:51,058
Brisco.
595
00:31:53,785 --> 00:31:54,821
Who are you?
596
00:31:54,890 --> 00:31:58,825
Don't you
recognize me?
597
00:31:58,894 --> 00:32:00,240
I'm Lillian.
598
00:32:01,655 --> 00:32:03,208
Professor Cole's
daughter?
599
00:32:03,277 --> 00:32:06,349
No.
600
00:32:06,418 --> 00:32:07,834
I'm his mother.
601
00:32:10,077 --> 00:32:11,665
Ogden gave me water
602
00:32:11,734 --> 00:32:15,531
which had been touched
by an orb rod...
603
00:32:15,600 --> 00:32:16,843
[WHEEZING]
604
00:32:16,912 --> 00:32:19,155
to help me
with my arthritis,
605
00:32:19,224 --> 00:32:23,677
but it also gave me
what I wanted most--
606
00:32:23,746 --> 00:32:24,989
[WHEEZING]
607
00:32:25,058 --> 00:32:27,163
To be young again...
608
00:32:27,232 --> 00:32:28,924
[WHEEZING]
609
00:32:28,993 --> 00:32:31,271
Gloriously young.
610
00:32:31,340 --> 00:32:33,411
Whoa.
611
00:32:35,137 --> 00:32:37,311
It's the Fountain
of Youth.
612
00:32:37,380 --> 00:32:40,970
That's how I was able
to surround myself
613
00:32:41,039 --> 00:32:44,525
with a gang
of beautiful men.
614
00:32:44,594 --> 00:32:46,217
Where's your son,
Lillian?
615
00:32:48,253 --> 00:32:50,946
Bly took him in there.
616
00:32:51,015 --> 00:32:52,913
[WOLF HOWLS]
617
00:32:57,297 --> 00:32:58,643
That's devil's cavern.
618
00:32:58,712 --> 00:33:00,300
[SOCRATES]
Is that bad?
619
00:33:00,369 --> 00:33:02,129
It ain't good.
620
00:33:02,198 --> 00:33:04,891
Brisco...
621
00:33:04,960 --> 00:33:08,308
please save my son.
622
00:33:19,940 --> 00:33:21,493
Poor woman.
623
00:33:25,187 --> 00:33:26,913
Well, poor us if we
don't stop Bly
624
00:33:26,982 --> 00:33:28,673
before
he gets that orb.
625
00:33:31,434 --> 00:33:32,504
Let's go.
626
00:33:59,500 --> 00:34:01,986
This darn lantern
keeps going out.
627
00:34:09,476 --> 00:34:10,926
[SCREECHING]
628
00:34:10,995 --> 00:34:12,237
What was that?
629
00:34:12,306 --> 00:34:13,100
Bats.
630
00:34:13,169 --> 00:34:14,964
Bats?
631
00:34:15,033 --> 00:34:18,071
Not vampire bats,
you...
632
00:34:18,140 --> 00:34:20,245
Better safe
than sorry.
633
00:34:25,354 --> 00:34:26,217
Uh-oh.
634
00:34:26,286 --> 00:34:28,184
Uh-oh what?
635
00:34:28,253 --> 00:34:29,392
Dead end.
636
00:34:29,461 --> 00:34:30,531
What? What do you mean?
Are you sure?
637
00:34:30,600 --> 00:34:32,154
I'm sure.
638
00:34:35,985 --> 00:34:37,331
We're lost, Brisco.
639
00:34:37,400 --> 00:34:39,368
This is why I didn't
want to come in here
in the first place.
640
00:34:39,437 --> 00:34:42,336
We can't be lost.
You two are the best
trackers in the world.
641
00:34:42,405 --> 00:34:45,443
Not in here, Poole.
Everything is turned
around and upside-down.
642
00:34:45,512 --> 00:34:47,203
Let's backtrack.
643
00:34:50,310 --> 00:34:52,001
We'll be back.
644
00:35:01,770 --> 00:35:04,255
I don't remember
passing this
on our way in.
645
00:35:04,324 --> 00:35:06,602
That's 'cause
we didn't.
646
00:35:06,671 --> 00:35:08,293
It's rocky ground.
647
00:35:08,362 --> 00:35:11,089
No way to tell which way
Bly and Coles went.
648
00:35:11,158 --> 00:35:12,608
That's it.
It's over.
649
00:35:12,677 --> 00:35:13,643
We dead.
650
00:35:13,713 --> 00:35:16,129
Brisco, try
the glowing key.
651
00:35:33,215 --> 00:35:35,079
Well, I'll be.
652
00:35:36,597 --> 00:35:40,705
Brisco, your gun--
it's glowing, too.
653
00:35:45,468 --> 00:35:46,815
Brisco,
do you have any idea
654
00:35:46,884 --> 00:35:48,989
why in the heck
it's doing that?
655
00:35:49,058 --> 00:35:50,473
Not a clue.
656
00:35:52,441 --> 00:35:56,514
The message
in the fortune cookie.
657
00:35:56,583 --> 00:35:58,343
I think I just
figured it out.
658
00:35:58,412 --> 00:36:01,139
Well, what you waiting for,
Poole? Spit it out.
659
00:36:01,208 --> 00:36:02,416
The hex key!
660
00:36:02,485 --> 00:36:06,317
It fits the ivory handle
of your gun, Brisco.
661
00:36:06,386 --> 00:36:07,628
How do you know that?
662
00:36:07,697 --> 00:36:09,630
Because my destiny
663
00:36:09,699 --> 00:36:12,426
was to make sure you
got your father's gun,
664
00:36:12,495 --> 00:36:13,634
and now
it's to make sure
665
00:36:13,703 --> 00:36:16,465
you find the message
inside it.
666
00:36:38,004 --> 00:36:39,281
A brass bullet?
667
00:36:39,350 --> 00:36:41,283
It looks more gold
than brass.
668
00:36:41,352 --> 00:36:43,078
Actually...
669
00:36:43,147 --> 00:36:46,598
it looks more like
the same alloy
as the orb.
670
00:36:49,187 --> 00:36:51,224
You mean...
671
00:36:51,293 --> 00:36:54,365
I've had this thing
with me all along,
672
00:36:54,434 --> 00:36:56,332
and I never knew it?
673
00:36:58,541 --> 00:37:00,198
Okay.
674
00:37:02,994 --> 00:37:05,410
The orb is hidden
over there
675
00:37:05,479 --> 00:37:07,378
behind the waterfall.
676
00:37:07,447 --> 00:37:09,483
Excellent, Professor,
677
00:37:09,552 --> 00:37:12,003
and now if you would
just be so kind
678
00:37:12,072 --> 00:37:13,936
as to retrieve it
for me.
679
00:37:14,005 --> 00:37:16,559
How do I know
you won't double-cross me
like you did Lillian?
680
00:37:16,628 --> 00:37:19,390
Life is full of risk,
Professor.
681
00:37:19,459 --> 00:37:20,909
Just remember, Bly--
682
00:37:20,978 --> 00:37:24,119
No deal unless I get
to make the medicine.
683
00:37:24,188 --> 00:37:28,192
Oh, your needs
are so trivial
in comparison.
684
00:37:29,434 --> 00:37:31,022
Go get the orb.
685
00:37:31,091 --> 00:37:33,956
What choice do you
really have at this
point, anyway?
686
00:38:15,860 --> 00:38:17,068
Now where are we?
687
00:38:17,137 --> 00:38:18,725
Box Canyon.
688
00:38:18,794 --> 00:38:21,107
Accessible
only through the cave.
689
00:38:21,176 --> 00:38:22,556
Well, at least
we're finally out.
690
00:38:22,625 --> 00:38:25,042
Yeah. Out of the frying
pan and into the fire.
691
00:38:31,772 --> 00:38:33,291
[WHOOSH]
692
00:38:35,224 --> 00:38:36,329
What was that?
693
00:38:36,398 --> 00:38:38,400
I don't know,
but it sounds hungry.
694
00:38:38,469 --> 00:38:40,402
Maybe we'd better
turn around and go back.
695
00:38:40,471 --> 00:38:43,646
No, Bly's here.
696
00:38:43,715 --> 00:38:45,579
I can feel him.
697
00:38:49,721 --> 00:38:50,930
This way.
698
00:38:55,382 --> 00:38:58,592
The combination,
Professor.
699
00:38:58,661 --> 00:39:00,698
The, uh,
correct combination,
700
00:39:00,767 --> 00:39:02,872
if you don't mind.
701
00:39:23,617 --> 00:39:26,344
I can feel its power.
702
00:39:27,552 --> 00:39:28,829
It's...
703
00:39:28,898 --> 00:39:30,728
it's magnificent!
704
00:39:30,797 --> 00:39:32,764
Hello, Bly.
705
00:39:32,833 --> 00:39:35,871
Oh, I do enjoy you,
County.
706
00:39:35,940 --> 00:39:38,978
You are such
a worthy opponent.
707
00:39:40,980 --> 00:39:43,051
Here to keep me
from the orb, are you?
708
00:39:43,120 --> 00:39:44,776
As a matter of fact,
I am.
709
00:39:54,165 --> 00:39:55,580
Lillian's medicine!
710
00:39:55,649 --> 00:39:57,997
I'm sorry, Professor.
She's gone.
711
00:40:01,448 --> 00:40:03,899
Too late!
712
00:40:03,968 --> 00:40:05,521
I have total power now,
713
00:40:05,590 --> 00:40:07,523
and I'm taking it
home with me.
714
00:40:07,592 --> 00:40:08,524
And where's that?
715
00:40:08,593 --> 00:40:09,698
In the future.
716
00:40:09,767 --> 00:40:13,426
612 years
into the future,
to be exact.
717
00:40:13,495 --> 00:40:15,566
612?
718
00:40:15,635 --> 00:40:17,913
I'm from the year 2506,
719
00:40:17,982 --> 00:40:20,295
and I am one of the few
of my people
720
00:40:20,364 --> 00:40:23,574
to know of the existence
and the power of the orb.
721
00:40:23,643 --> 00:40:25,921
I used a time machine
to bring me here,
722
00:40:27,267 --> 00:40:30,822
because the year 1894
was the last time
723
00:40:30,891 --> 00:40:34,274
that the orbs were
in existence together.
724
00:40:34,343 --> 00:40:36,104
But two of the orbs
are gone.
725
00:40:36,173 --> 00:40:38,520
But I only need one,
726
00:40:38,589 --> 00:40:40,970
and with it
I will return home
727
00:40:41,040 --> 00:40:43,352
and use its power
728
00:40:43,421 --> 00:40:46,666
to rule the world!
729
00:40:46,735 --> 00:40:50,532
You always did have
big dreams, Bly.
730
00:40:50,601 --> 00:40:52,258
Sorry I'm going to have
to ruin them for you.
731
00:40:52,327 --> 00:40:56,400
Oh, do you think that
I would allow some cretin
732
00:40:56,469 --> 00:40:59,230
from an antediluvian world
to stop me?
733
00:41:01,577 --> 00:41:04,442
I am invincible, County.
734
00:41:04,511 --> 00:41:06,927
Bullets cannot harm me!
735
00:41:06,996 --> 00:41:08,860
You sure?
736
00:41:10,069 --> 00:41:11,035
Not even this one?
737
00:41:12,001 --> 00:41:13,451
Where did you get that?
738
00:41:13,520 --> 00:41:16,351
What do you care?
739
00:41:17,455 --> 00:41:19,112
You're invincible.
740
00:41:32,712 --> 00:41:35,232
You wouldn't dare!
741
00:41:35,301 --> 00:41:37,096
Watch me.
742
00:41:42,618 --> 00:41:44,413
Oh!
743
00:41:52,387 --> 00:41:56,943
Aah!
744
00:42:15,617 --> 00:42:17,377
What happened
to him?
745
00:42:17,446 --> 00:42:20,035
Bly didn't take the orb.
746
00:42:20,104 --> 00:42:22,037
The orb took Bly.
747
00:42:25,178 --> 00:42:26,421
[CHUCKLES]
748
00:42:28,250 --> 00:42:30,010
Well, it's all yours
now, Brisco.
749
00:42:30,079 --> 00:42:32,012
Wait a minute.
What am I supposed
to do with it?
750
00:42:32,081 --> 00:42:34,291
You must keep it safe
until it's time.
751
00:42:34,360 --> 00:42:35,292
Time for what?
752
00:42:35,361 --> 00:42:38,605
Your final encounter
with Bly.
753
00:42:39,606 --> 00:42:40,676
What do you mean?
754
00:42:40,745 --> 00:42:44,301
I just had my final
encounter with Bly.
755
00:42:44,370 --> 00:42:46,441
I mean,
he's in this thing.
756
00:42:46,510 --> 00:42:47,683
Isn't he?
757
00:42:47,752 --> 00:42:50,272
Oh, Bly's in
the orb, alright,
758
00:42:50,341 --> 00:42:53,068
but he's not
been dispatched.
759
00:42:53,137 --> 00:42:55,415
Your destiny's
not yet fulfilled.
760
00:42:55,484 --> 00:42:56,899
Oh, brother.
761
00:42:56,968 --> 00:42:58,038
What's left?
762
00:42:58,107 --> 00:43:01,318
Your destiny
is to learn more
about the orb
763
00:43:01,387 --> 00:43:02,388
than I've been
able to.
764
00:43:02,457 --> 00:43:03,527
That's why you've
got to protect it.
765
00:43:03,596 --> 00:43:04,459
Keep the orb safe.
766
00:43:04,528 --> 00:43:06,599
Lucky me.
767
00:43:06,668 --> 00:43:08,394
Good-bye, my boy.
768
00:43:08,463 --> 00:43:09,843
Until our paths
cross again.
769
00:43:09,912 --> 00:43:11,638
So long, Professor.
770
00:43:12,570 --> 00:43:15,435
Gentlemen.Professor.
771
00:43:15,504 --> 00:43:17,334
What was all that about?
772
00:43:17,403 --> 00:43:18,404
Well, he told me
773
00:43:18,473 --> 00:43:20,820
I've got
to keep this orb
someplace safe.
774
00:43:20,889 --> 00:43:22,615
How about inside
a volcano?
775
00:43:22,684 --> 00:43:24,237
How about inside
your house?
776
00:43:24,306 --> 00:43:25,514
Oh, no. No way.
777
00:43:25,583 --> 00:43:27,689
What about
your place, Soc?
778
00:43:27,758 --> 00:43:29,069
Make a nice
end table.
779
00:43:29,138 --> 00:43:32,521
Thanks, but my destiny's
been fulfilled
with that thing.
780
00:43:32,590 --> 00:43:34,282
I'd like to keep it
that way.
781
00:43:34,351 --> 00:43:37,837
Brisco, can we just
be cowboys from now on?
782
00:43:37,906 --> 00:43:40,702
Sure thing, partner.
783
00:43:40,771 --> 00:43:41,530
Let's ride.
784
00:43:42,842 --> 00:43:44,326
Ow.
785
00:43:49,366 --> 00:43:51,575
Hyup!
50508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.