All language subtitles for The Adventures of Brisco County Jr. - 01x17 - Fountain of Youth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,697 --> 00:00:03,803 [SPEAKING CHINESE] 2 00:00:07,082 --> 00:00:08,014 [CLEARS THROAT] 3 00:00:09,532 --> 00:00:11,707 Evening, folks. 4 00:00:11,776 --> 00:00:13,157 We're looking for a friend of ours-- 5 00:00:13,226 --> 00:00:14,986 Professor Ogden Coles. 6 00:00:16,954 --> 00:00:20,820 Uh, older man, white hair, scholarly type. 7 00:00:24,340 --> 00:00:25,514 Oh, forget it, Brisco. 8 00:00:25,583 --> 00:00:27,654 They ain't gonna tell us nothin'. 9 00:00:36,318 --> 00:00:37,837 [SPEAKING CHINESE] 10 00:00:39,977 --> 00:00:40,805 Huh? 11 00:00:42,255 --> 00:00:43,394 Uh... 12 00:00:43,463 --> 00:00:46,293 [SPEAKING CHINESE] 13 00:00:46,362 --> 00:00:47,639 Where'd you learn that? 14 00:00:47,708 --> 00:00:48,951 Harvard. 15 00:00:49,020 --> 00:00:50,332 Chinese 101. 16 00:00:50,401 --> 00:00:51,574 Well, they ain't answerin' you. 17 00:00:51,643 --> 00:00:54,336 You sure it wasn't Japanese 101? 18 00:00:55,406 --> 00:00:56,890 Might've been. 19 00:00:56,959 --> 00:00:58,512 Aah! 20 00:01:07,487 --> 00:01:08,729 Uhh! 21 00:01:10,352 --> 00:01:13,424 Why don't you pick on somebody your own size? 22 00:01:16,185 --> 00:01:16,910 Uh-oh. 23 00:01:27,024 --> 00:01:28,025 Let's go! 24 00:01:33,340 --> 00:01:35,239 Hyah! Hyah! Hyah! 25 00:01:35,308 --> 00:01:36,965 Go! 26 00:01:37,034 --> 00:01:39,070 Is it me, 27 00:01:39,139 --> 00:01:42,522 or was that the best-looking gang you've ever seen? 28 00:01:42,591 --> 00:01:45,559 Brisco, this business is gettin' too darn glamorous. 29 00:01:47,630 --> 00:01:49,011 [GROANS] 30 00:01:51,945 --> 00:01:53,360 You alright? 31 00:01:53,429 --> 00:01:55,190 Yes, I think so. 32 00:02:00,126 --> 00:02:02,645 It's Coles' tent, alright, Brisco, 33 00:02:02,714 --> 00:02:04,820 but the Professor ain't nowhere to be seen. 34 00:02:04,889 --> 00:02:06,546 Brisco. 35 00:02:06,615 --> 00:02:08,582 Are you Brisco County Jr.? 36 00:02:08,651 --> 00:02:09,618 Yes, ma'am. 37 00:02:09,687 --> 00:02:11,654 Oh, thank God you're here! 38 00:03:20,834 --> 00:03:22,525 [MEN SPEAKING CHINESE] 39 00:03:22,594 --> 00:03:23,768 I don't know what I would've done 40 00:03:23,837 --> 00:03:25,805 if you hadn't gotten here when you did. 41 00:03:25,874 --> 00:03:29,049 Uh, well, you'll excuse me, but who are you? 42 00:03:29,118 --> 00:03:32,328 Lillian Coles. 43 00:03:32,397 --> 00:03:33,605 The professor's daughter? 44 00:03:33,674 --> 00:03:36,401 Yes. He didn't tell you? 45 00:03:36,470 --> 00:03:38,679 Uh, no. 46 00:03:38,748 --> 00:03:40,543 Well, he told me about you, 47 00:03:40,612 --> 00:03:42,476 about the time he saved your life, for instance. 48 00:03:42,545 --> 00:03:45,065 Brought him back from the dead is more like it. 49 00:03:45,134 --> 00:03:47,309 This is my partner, Lord Bowler. 50 00:03:47,378 --> 00:03:48,586 Ma'am. 51 00:03:48,655 --> 00:03:49,656 I'm sure the orb helped. 52 00:03:49,725 --> 00:03:51,313 You know about the orb? 53 00:03:51,382 --> 00:03:52,797 Don't everybody? 54 00:03:52,866 --> 00:03:55,696 I know the orb is a one-of-a-kind object. 55 00:03:55,765 --> 00:03:59,390 I know in the right hands, it can be very powerful. 56 00:03:59,459 --> 00:04:01,116 In the wrong, very dangerous. 57 00:04:01,185 --> 00:04:03,912 And I know those men were here to steal it. 58 00:04:03,981 --> 00:04:06,293 My father sent me a telegram. 59 00:04:06,362 --> 00:04:08,364 He said he was in danger. That I should come quickly. 60 00:04:08,433 --> 00:04:10,953 Yeah. We got a similar telegram. 61 00:04:11,022 --> 00:04:13,680 What you wanna bet that gang's working for John Bly? 62 00:04:13,749 --> 00:04:18,409 My father would die before he gave John Bly the orb, Mr. County. 63 00:04:18,478 --> 00:04:20,445 You have to help me find him 64 00:04:20,514 --> 00:04:21,757 before John Bly does, 65 00:04:21,826 --> 00:04:23,483 before it's too late. 66 00:04:23,552 --> 00:04:25,899 Don't you worry. We'll find him. 67 00:04:25,968 --> 00:04:27,487 I'll just go outside 68 00:04:27,556 --> 00:04:30,421 and check to see if I can pick up a trail. 69 00:04:39,844 --> 00:04:41,501 What is that? 70 00:04:41,570 --> 00:04:43,123 Medicine. 71 00:04:43,192 --> 00:04:44,918 Medicine? For what? 72 00:04:44,987 --> 00:04:46,575 Arthritis. 73 00:04:46,644 --> 00:04:47,956 Really? 74 00:04:48,025 --> 00:04:49,336 A woman your age? 75 00:04:49,405 --> 00:04:52,857 It's an unusual condition. 76 00:04:52,926 --> 00:04:54,169 It's a special medication. 77 00:04:54,238 --> 00:04:55,825 BOWLER: Brisco! 78 00:04:59,760 --> 00:05:00,900 Picked up some wagon tracks 79 00:05:00,969 --> 00:05:02,418 on the north side of the camp. 80 00:05:02,487 --> 00:05:05,421 Somebody went through a lot of trouble to cover 'em up. 81 00:05:05,490 --> 00:05:07,527 We better get going. 82 00:05:07,596 --> 00:05:09,080 How do you know those tracks belong to my father? 83 00:05:09,149 --> 00:05:09,978 I know. 84 00:05:10,047 --> 00:05:12,290 But they could belong to anybody. 85 00:05:12,359 --> 00:05:14,430 With all due respect, Ma'am, I saw the professor's wagon 86 00:05:14,499 --> 00:05:16,294 in Poker Flats a few months ago. 87 00:05:16,363 --> 00:05:19,228 The right rear wheel was slightly shaved on the outside 88 00:05:19,297 --> 00:05:20,885 due to a faulty brake shoe. 89 00:05:20,954 --> 00:05:22,542 The left front had a broken spoke 90 00:05:22,611 --> 00:05:26,339 just outside the mortise hole. 91 00:05:26,408 --> 00:05:28,168 It was his wagon, alright. 92 00:05:28,237 --> 00:05:30,619 You can tell all that just by looking at the tracks? 93 00:05:30,688 --> 00:05:32,586 Don't every picture tell a story? 94 00:05:32,655 --> 00:05:34,554 I'm going with you. 95 00:05:34,623 --> 00:05:36,038 Uh-uh. No, you're not. 96 00:05:36,107 --> 00:05:37,833 See, we work alone. 97 00:05:37,902 --> 00:05:40,318 That is, together... 98 00:05:40,387 --> 00:05:41,457 a-alone. 99 00:05:41,526 --> 00:05:42,734 Mr. County, please. 100 00:05:42,803 --> 00:05:45,047 Well, she'll be safer with us. 101 00:05:46,531 --> 00:05:47,947 I'll get my horse. 102 00:05:54,470 --> 00:05:55,299 Hyah! 103 00:06:02,616 --> 00:06:04,342 [SPEAKING CHINESE] 104 00:06:06,827 --> 00:06:08,139 Howdy. 105 00:06:08,208 --> 00:06:10,176 Hello. 106 00:06:10,245 --> 00:06:12,212 You seem lost. 107 00:06:12,281 --> 00:06:13,282 Actually, I am. 108 00:06:13,351 --> 00:06:16,285 I'm looking for 777 1/2 Carney Street, 109 00:06:16,354 --> 00:06:18,908 but there doesn't seem to be a half. 110 00:06:18,978 --> 00:06:20,013 There is, 111 00:06:20,082 --> 00:06:22,395 but not everyone can see it. 112 00:06:23,499 --> 00:06:24,604 You? 113 00:06:24,673 --> 00:06:25,467 Come. 114 00:06:25,536 --> 00:06:27,262 There is not much time. 115 00:06:31,369 --> 00:06:32,819 Who are you? 116 00:06:32,888 --> 00:06:33,889 Li Pao. 117 00:06:33,958 --> 00:06:35,684 Why did you send for me? 118 00:06:35,753 --> 00:06:39,722 Brisco County Jr. said that if I ever needed help and he was not around, 119 00:06:39,791 --> 00:06:41,000 to contact you. 120 00:06:41,069 --> 00:06:44,141 He did? 121 00:06:44,210 --> 00:06:46,143 Well, in that case, 122 00:06:46,212 --> 00:06:47,420 what can I do for you, Mr. Pao? 123 00:06:47,489 --> 00:06:48,938 Not Mr. Pao. 124 00:06:49,008 --> 00:06:50,112 Not Li. Not Pao. 125 00:06:50,181 --> 00:06:51,320 Not Mr. Li Pao. 126 00:06:51,389 --> 00:06:53,529 Li Pao. 127 00:06:54,806 --> 00:06:55,842 Right. 128 00:06:55,911 --> 00:06:59,259 I was Brisco's father's friend. 129 00:06:59,328 --> 00:07:03,953 Long ago, I carved the ivory handle for his gun. 130 00:07:05,369 --> 00:07:06,611 And? 131 00:07:06,680 --> 00:07:09,269 Certain powers, 132 00:07:09,338 --> 00:07:10,857 powers beyond the imagination, 133 00:07:10,926 --> 00:07:12,548 is about to converge. 134 00:07:12,617 --> 00:07:14,619 It all has to do with the orb 135 00:07:14,688 --> 00:07:18,106 and Brisco County Jr.'s destiny with it. 136 00:07:18,175 --> 00:07:20,418 His destiny? 137 00:07:20,487 --> 00:07:21,833 And yours. 138 00:07:21,902 --> 00:07:23,594 Excuse me? 139 00:07:23,663 --> 00:07:26,079 You, too, have a destiny with the orb. 140 00:07:26,148 --> 00:07:28,219 Because without your help, 141 00:07:28,288 --> 00:07:31,740 history, as it is about to become, will never be. 142 00:07:31,809 --> 00:07:34,053 Sorry. I pass. 143 00:07:35,709 --> 00:07:36,503 Take this. 144 00:07:36,572 --> 00:07:37,332 What? 145 00:07:37,401 --> 00:07:38,850 The key. 146 00:07:38,919 --> 00:07:40,024 To what? 147 00:07:40,093 --> 00:07:42,164 Stopping John Bly. 148 00:07:42,233 --> 00:07:44,408 No. Look, I've never been very good with mechanical objects. 149 00:07:44,477 --> 00:07:45,857 Shh. 150 00:07:45,926 --> 00:07:47,963 John Bly is closer than ever 151 00:07:48,032 --> 00:07:49,965 to usurping the power of the orb. 152 00:07:50,034 --> 00:07:52,795 You must take this key and deliver it immediately to Brisco. 153 00:07:52,864 --> 00:07:54,590 That's impossible. He's out of town. 154 00:07:54,659 --> 00:07:55,798 He went to Barton Falls. 155 00:07:55,867 --> 00:07:58,353 Let the key be your guide. 156 00:07:58,422 --> 00:08:00,665 Like the fortune cookie that is often stale 157 00:08:00,734 --> 00:08:03,116 and leaves a bad taste in your mouth, 158 00:08:03,185 --> 00:08:06,050 it is the message inside that counts. 159 00:08:06,119 --> 00:08:07,258 Message? 160 00:08:07,327 --> 00:08:09,640 Message? I don't understand. 161 00:08:09,709 --> 00:08:12,953 You will all in good time. 162 00:08:13,022 --> 00:08:14,127 Now hurry. 163 00:08:14,196 --> 00:08:16,440 Brisco's life depends on it. 164 00:08:37,875 --> 00:08:39,256 [CLICKS TONGUE] 165 00:08:48,955 --> 00:08:50,853 Alright, now give us five minutes. 166 00:08:50,922 --> 00:08:54,374 If everything's alright, we'll come back for you. 167 00:08:57,964 --> 00:08:59,517 MAN: It worked perfectly. 168 00:08:59,586 --> 00:09:00,415 They left her behind. 169 00:09:07,560 --> 00:09:09,044 Well, well, well. 170 00:09:09,113 --> 00:09:10,563 Hello, Professor. 171 00:09:10,632 --> 00:09:13,152 They led us right to him. 172 00:09:13,221 --> 00:09:14,981 Now we've got to go down and get him. 173 00:09:15,050 --> 00:09:16,293 Hey, Maxfield. What? 174 00:09:16,362 --> 00:09:17,639 You know, I don't get it. 175 00:09:17,708 --> 00:09:19,399 I mean, what's the deal with this orb thing anyway, huh? 176 00:09:19,468 --> 00:09:21,229 What do you care? You're getting paid to do a job. 177 00:09:21,298 --> 00:09:22,299 Just do it. 178 00:09:22,368 --> 00:09:23,265 Oh, I've been meaning to tell you, 179 00:09:23,334 --> 00:09:24,508 those pockets don't work. 180 00:09:24,577 --> 00:09:25,474 What do you mean? 181 00:09:25,543 --> 00:09:26,441 Well, the cut, it's all wrong. 182 00:09:26,510 --> 00:09:27,269 What's wrong with them? 183 00:09:29,133 --> 00:09:30,583 Today, gentlemen. 184 00:09:37,245 --> 00:09:38,004 Brisco! 185 00:09:38,073 --> 00:09:38,798 Professor. 186 00:09:38,867 --> 00:09:40,455 Boy, am I glad to see you. 187 00:09:40,524 --> 00:09:41,110 You alone? 188 00:09:41,180 --> 00:09:42,353 Hopefully. 189 00:09:42,422 --> 00:09:44,735 I got your telegram. I came as soon as I could. 190 00:09:44,804 --> 00:09:46,219 Telegram? What--what telegram? 191 00:09:47,669 --> 00:09:49,153 You didn't send me a telegram? 192 00:09:49,222 --> 00:09:52,536 No, but you don't know how fortuitous it is that you came. 193 00:09:52,605 --> 00:09:54,089 Why is that? 194 00:09:54,158 --> 00:09:56,574 It's time for you to take possession of the orb. 195 00:09:57,782 --> 00:09:58,576 The orb is here? 196 00:09:58,645 --> 00:09:59,715 Heavens, no. 197 00:09:59,784 --> 00:10:01,821 Some time ago, I hid it in a safe place. 198 00:10:01,890 --> 00:10:03,512 But since our last meeting, 199 00:10:03,581 --> 00:10:05,997 John Bly has been pursuing me relentlessly. 200 00:10:06,066 --> 00:10:08,931 Wait a minute. Professor, did you send a telegram to your daughter? 201 00:10:09,794 --> 00:10:10,795 My daughter? 202 00:10:10,864 --> 00:10:12,901 Yeah, Lillian. She's with us. 203 00:10:20,598 --> 00:10:22,945 Lillian. 204 00:10:28,054 --> 00:10:30,298 Unh! Unh! 205 00:10:30,367 --> 00:10:32,161 Let's go. 206 00:10:32,231 --> 00:10:33,577 Come on. 207 00:10:47,512 --> 00:10:49,618 Remind me, Brisco, the next time we see them pretty boys, 208 00:10:49,687 --> 00:10:50,722 I owe 'em one. 209 00:10:50,791 --> 00:10:52,103 Yeah. Next time. 210 00:10:52,172 --> 00:10:53,345 [WHISTLES] 211 00:10:53,414 --> 00:10:54,277 Hey! Comet! 212 00:10:54,346 --> 00:10:56,003 Ohh! Please don't shout. 213 00:10:56,072 --> 00:10:57,557 My head is killing me. 214 00:10:57,626 --> 00:11:00,387 How could we be so stupid, Bowler? 215 00:11:00,456 --> 00:11:01,871 We led those guys right to him. 216 00:11:01,940 --> 00:11:04,494 Yeah, now they got the professor and his daughter. 217 00:11:04,564 --> 00:11:07,394 Yeah, well, we got to get to 'em, Bowler, before Bly does. 218 00:11:09,085 --> 00:11:10,431 [OWL HOOTS] 219 00:11:14,643 --> 00:11:15,402 Oh. 220 00:11:15,471 --> 00:11:16,472 Hello. 221 00:11:16,541 --> 00:11:18,992 Uh, I wasn't stealing anything. 222 00:11:20,890 --> 00:11:23,479 Um, maybe you can help me. 223 00:11:23,548 --> 00:11:26,551 Uh, do any of you speak English? 224 00:11:29,934 --> 00:11:31,832 No. 225 00:11:31,901 --> 00:11:33,385 [SPEAKING CHINESE] 226 00:11:33,454 --> 00:11:35,146 What? 227 00:11:35,215 --> 00:11:37,320 Was it something I said? What? 228 00:11:37,389 --> 00:11:39,150 Aah! Oh! Oh! 229 00:11:41,290 --> 00:11:43,603 What in heaven's name? 230 00:11:49,229 --> 00:11:50,402 Oh! 231 00:11:51,645 --> 00:11:56,477 "Let the key be your guide." 232 00:12:20,674 --> 00:12:21,710 Whoa. 233 00:12:26,784 --> 00:12:28,337 Get down. 234 00:12:33,307 --> 00:12:34,654 Last chance, Professor. 235 00:12:34,723 --> 00:12:36,552 Where's the orb? 236 00:12:36,621 --> 00:12:37,587 I'll never tell you. 237 00:12:37,657 --> 00:12:39,382 You're wasting your time. 238 00:12:39,451 --> 00:12:40,694 Take him in the storeroom and tie 'em up. 239 00:12:40,763 --> 00:12:42,454 Where are you going? 240 00:12:42,523 --> 00:12:45,492 Find a bathhouse. 241 00:12:45,561 --> 00:12:46,838 I want to be nice and fresh 242 00:12:46,907 --> 00:12:50,083 for the next time I see the Professor's daughter. 243 00:12:52,464 --> 00:12:53,569 Come on. 244 00:12:57,469 --> 00:12:59,368 Come on. Let's go. 245 00:13:09,758 --> 00:13:11,691 Enjoy your stay. 246 00:13:21,631 --> 00:13:22,667 [SNIFFLES] 247 00:13:22,736 --> 00:13:23,772 There, there. 248 00:13:23,841 --> 00:13:25,118 There's no need for that. 249 00:13:29,674 --> 00:13:31,158 I'm sorry. 250 00:13:31,227 --> 00:13:34,403 Nothing to apologize for. 251 00:13:34,472 --> 00:13:37,993 Yes, there is. 252 00:13:38,062 --> 00:13:39,408 I betrayed you. 253 00:13:39,477 --> 00:13:40,720 You were in pain. 254 00:13:40,789 --> 00:13:43,515 You only did what anyone else would have done. 255 00:13:43,584 --> 00:13:44,758 I don't blame you. 256 00:13:46,070 --> 00:13:47,727 Then why did you leave? 257 00:13:47,796 --> 00:13:52,145 Because I overstepped my guardianship of the orb 258 00:13:52,214 --> 00:13:53,974 when I used it to make the medicine. 259 00:13:54,043 --> 00:13:56,287 I couldn't allow that to happen again. 260 00:13:56,356 --> 00:13:57,667 But if I don't get my medicine-- 261 00:13:57,737 --> 00:14:00,774 It can never happen again. 262 00:14:00,843 --> 00:14:04,053 I wish things were different. 263 00:14:06,090 --> 00:14:07,091 Things will never be 264 00:14:07,160 --> 00:14:09,749 like they were again, Lillian. 265 00:14:11,405 --> 00:14:13,235 Not now. 266 00:14:24,108 --> 00:14:26,041 Mr. Bly. 267 00:14:26,110 --> 00:14:27,594 Relax, boys. 268 00:14:31,978 --> 00:14:34,187 God, he looks great in black. 269 00:14:39,295 --> 00:14:40,400 I got it. 270 00:14:40,469 --> 00:14:41,677 You're free? 271 00:14:41,746 --> 00:14:44,024 Listen to me, Lillian. Find Brisco. 272 00:14:44,093 --> 00:14:45,405 He's the only person now 273 00:14:45,474 --> 00:14:47,545 who can keep the orb out of Bly's hands. 274 00:14:47,614 --> 00:14:50,065 No, no! Forget about me. It's too late. Go, go, go! 275 00:14:50,134 --> 00:14:51,721 No! If I leave you, Bly will kill you. 276 00:14:51,791 --> 00:14:53,447 Not until I tell him where the orb is. 277 00:14:53,516 --> 00:14:55,967 By then, with luck, Brisco will already have it. 278 00:14:56,036 --> 00:14:57,762 Where is it? 279 00:14:57,831 --> 00:15:00,316 Devil's cavern. 280 00:15:04,493 --> 00:15:06,598 Hello, Professor, ma'am. 281 00:15:06,667 --> 00:15:08,428 So nice to see you again. 282 00:15:08,497 --> 00:15:10,223 Run, Lillian! Run! Run! 283 00:15:10,292 --> 00:15:12,087 Why should she run? 284 00:15:12,156 --> 00:15:15,504 Your timing is impeccable, Bly. 285 00:15:15,573 --> 00:15:17,678 Don't tell me you're working with Bly? 286 00:15:17,747 --> 00:15:20,336 I had to. 287 00:15:20,405 --> 00:15:21,613 I needed my medicine. 288 00:15:21,682 --> 00:15:24,030 Ah! And so you shall have it, my dear, 289 00:15:24,099 --> 00:15:26,377 but first-- where's the orb? 290 00:15:30,657 --> 00:15:31,658 Devil's cavern. 291 00:15:34,695 --> 00:15:36,628 You have no idea what you've just done, Lillian, 292 00:15:38,113 --> 00:15:39,839 no idea. 293 00:15:39,908 --> 00:15:41,702 Ah, family harmony-- 294 00:15:41,771 --> 00:15:43,428 it warms the cockles of my heart 295 00:15:43,497 --> 00:15:45,327 just to hear it. 296 00:15:51,126 --> 00:15:53,887 My, my, what pretty saddles. 297 00:15:53,956 --> 00:15:55,544 You got to be real into fashion 298 00:15:55,613 --> 00:15:57,097 to own something like that. 299 00:15:57,166 --> 00:15:57,995 Yeah. 300 00:15:58,064 --> 00:16:00,307 And to look real good, 301 00:16:00,376 --> 00:16:02,275 you have to work at it. 302 00:16:04,622 --> 00:16:07,245 Ah, I don't know about you, Maxfield. 303 00:16:07,314 --> 00:16:10,007 That trail is really hard on my skin. 304 00:16:10,076 --> 00:16:12,975 Been using the aloe liniment I gave you? 305 00:16:13,044 --> 00:16:14,218 Not regularly. 306 00:16:14,287 --> 00:16:16,358 I told you, Lars-- every night before you go to bed 307 00:16:16,427 --> 00:16:18,429 and every morning when you get up. 308 00:16:18,498 --> 00:16:20,224 The stuff works wonders. 309 00:16:20,293 --> 00:16:24,090 Hey, if we have time, I'd like to get Rolfed before we leave town. 310 00:16:24,159 --> 00:16:25,954 Yeah, that'd be nice. 311 00:16:26,023 --> 00:16:27,369 Tell you what I'd like to do-- 312 00:16:27,438 --> 00:16:28,818 I'd like to Rolf Lillian. 313 00:16:28,888 --> 00:16:31,476 Hey, Berkey hears you, talking like that, he'll kill you. 314 00:16:31,545 --> 00:16:33,444 Yeah? Let him try it. 315 00:16:38,656 --> 00:16:40,382 [PUNCHING AND YELLING] 316 00:16:48,010 --> 00:16:50,806 Ewww. 317 00:16:50,875 --> 00:16:52,773 Oh, I hope this story 318 00:16:52,842 --> 00:16:54,879 don't find its way into no dime novel. 319 00:16:54,948 --> 00:16:57,123 They won't hear it from me, Bowler. Let's go. 320 00:17:15,658 --> 00:17:16,418 Hey! 321 00:17:16,487 --> 00:17:17,729 Where's Coles and Lillian? 322 00:17:19,352 --> 00:17:20,353 Drop dead. 323 00:17:20,422 --> 00:17:21,457 You talking to us? 324 00:17:21,526 --> 00:17:22,665 We're the only ones here. 325 00:17:23,908 --> 00:17:25,841 [SPUTTERING] 326 00:17:27,187 --> 00:17:29,362 Alright, Bowler. Come on, let's not overdo it. 327 00:17:29,431 --> 00:17:32,399 Killjoy. 328 00:17:32,468 --> 00:17:33,607 Alright, alright. 329 00:17:33,676 --> 00:17:35,471 They're in the storeroom. 330 00:17:35,540 --> 00:17:38,578 Around the corner, off the alley. 331 00:17:41,615 --> 00:17:43,100 Not in the face! Not in the face! 332 00:17:48,312 --> 00:17:49,416 Ohh. 333 00:17:49,485 --> 00:17:50,762 Ohh. 334 00:17:52,385 --> 00:17:54,697 You know, there is such a thing as being too pretty. 335 00:17:54,766 --> 00:17:57,183 Now that ought to give him some character. 336 00:18:04,638 --> 00:18:06,192 What did you do that for? 337 00:18:06,261 --> 00:18:08,297 Slight change in plan. 338 00:18:08,366 --> 00:18:09,747 What are you talking about? 339 00:18:09,816 --> 00:18:11,438 He doesn't need you anymore, Lillian, 340 00:18:11,507 --> 00:18:13,233 now that he knows where the orb is. 341 00:18:13,302 --> 00:18:14,648 You're wrong. 342 00:18:14,717 --> 00:18:16,133 Tell him that's not true. 343 00:18:16,202 --> 00:18:17,617 But it is, Lillian. 344 00:18:17,686 --> 00:18:20,861 You see, I knew that he would never tell me where the orb is, 345 00:18:20,930 --> 00:18:23,243 but, you, well... 346 00:18:23,312 --> 00:18:25,176 she's always been your Achilles heel, 347 00:18:25,245 --> 00:18:26,626 hasn't she, professor? 348 00:18:26,695 --> 00:18:28,524 We had a deal, Bly. 349 00:18:28,593 --> 00:18:30,388 I need that orb. 350 00:18:30,457 --> 00:18:32,287 I need my medicine. 351 00:18:32,356 --> 00:18:33,978 Oh, poor Lillian. 352 00:18:34,047 --> 00:18:36,049 Anything for her medicine. 353 00:18:41,710 --> 00:18:42,849 Aah. 354 00:18:42,918 --> 00:18:43,436 Aah. 355 00:18:43,505 --> 00:18:45,679 Easy, Professor. 356 00:18:52,031 --> 00:18:55,586 All of that for this. 357 00:18:55,655 --> 00:18:57,829 Would you look at what you've done to her, Professor? 358 00:18:59,314 --> 00:19:00,522 [COCKS GUN] 359 00:19:02,765 --> 00:19:06,079 Now, will you take me to the orb? 360 00:19:06,148 --> 00:19:07,632 Or should I kill her? 361 00:19:07,701 --> 00:19:10,118 Don't. 362 00:19:10,187 --> 00:19:12,292 I guess you're going to cooperate. 363 00:19:15,088 --> 00:19:16,710 Let's ride. 364 00:19:30,034 --> 00:19:30,759 What happened? 365 00:19:30,828 --> 00:19:32,761 It's Bly. He took my father. 366 00:19:32,830 --> 00:19:34,866 Better find a doctor, Bowler. 367 00:19:34,935 --> 00:19:36,351 They won't need one. 368 00:19:36,420 --> 00:19:38,456 [CLICK] 369 00:19:38,525 --> 00:19:39,457 [CLICK] [CLICK] 370 00:19:44,807 --> 00:19:46,395 You busted my nose, Brisco. 371 00:19:52,712 --> 00:19:56,129 At least let the girl go. 372 00:19:56,198 --> 00:19:58,097 I don't think so. 373 00:20:03,171 --> 00:20:04,137 Oh, Berkey, 374 00:20:04,206 --> 00:20:07,140 look what they did to your beautiful face. 375 00:20:07,209 --> 00:20:08,486 Huh? 376 00:20:08,555 --> 00:20:11,351 That's right, fellas. You've been had. 377 00:20:11,420 --> 00:20:13,836 They don't work for Bly? 378 00:20:13,905 --> 00:20:15,976 No. They work for me. 379 00:20:16,045 --> 00:20:19,048 Now find Bly. He betrayed us. 380 00:20:19,118 --> 00:20:20,429 We'll catch up. 381 00:20:20,498 --> 00:20:21,603 What about them? 382 00:20:21,672 --> 00:20:23,570 You heard the boss. Go. 383 00:20:25,331 --> 00:20:27,126 I'll take care of them. 384 00:20:39,068 --> 00:20:40,794 I hope you're proud of yourself-- 385 00:20:40,863 --> 00:20:42,969 double-crossing your daddy like that. 386 00:20:43,038 --> 00:20:46,214 My daddy cut me off. I needed the orb. 387 00:20:46,283 --> 00:20:47,491 He refused to give it to me. 388 00:20:47,560 --> 00:20:49,596 So you made a deal with Bly. 389 00:20:49,665 --> 00:20:52,910 I thought we'd be doing each other a favor. 390 00:20:52,979 --> 00:20:55,982 So I turned to you, dime novel heroes, 391 00:20:56,051 --> 00:20:57,949 so predictable, 392 00:20:58,018 --> 00:21:00,538 steadfast, and true. 393 00:21:00,607 --> 00:21:02,161 I sent the telegram 394 00:21:02,230 --> 00:21:05,302 knowing if anyone could track my father, you could. 395 00:21:05,371 --> 00:21:09,237 Ha. I played you like an ocarina, County. 396 00:21:09,306 --> 00:21:11,653 Yeah, and Bly played you like a bassoon. 397 00:21:11,722 --> 00:21:13,379 He won't have the chance again. 398 00:21:13,448 --> 00:21:15,277 You go after him, he'll kill you. 399 00:21:15,346 --> 00:21:17,037 I'll take my chances. 400 00:21:19,523 --> 00:21:21,939 You, however, have none left. 401 00:21:22,008 --> 00:21:23,665 Thanks for all your help, 402 00:21:23,734 --> 00:21:26,185 but I won't be needing you any longer. 403 00:21:26,254 --> 00:21:27,186 Berkey. 404 00:21:45,825 --> 00:21:47,206 [LOCK CLICKS] 405 00:21:51,900 --> 00:21:54,385 This ain't the way I wanted to spend my afternoon. 406 00:21:55,904 --> 00:21:57,250 Don't worry, Bowler. 407 00:21:57,319 --> 00:21:58,838 Your afternoon's almost over. 408 00:22:01,461 --> 00:22:04,119 Brisco, this place is gonna blow sky high. 409 00:22:25,562 --> 00:22:26,977 [FURNACE RATTLING] 410 00:22:28,738 --> 00:22:31,258 Bowler, we need to break this pipe. 411 00:22:31,327 --> 00:22:33,329 Fine. I'm open to suggestions. 412 00:22:33,398 --> 00:22:35,676 We got to pull against it back and forth, okay? 413 00:22:35,745 --> 00:22:37,816 I'll go first. Ow! 414 00:22:37,885 --> 00:22:38,644 Your turn. 415 00:22:38,713 --> 00:22:39,542 Ow! 416 00:22:39,611 --> 00:22:40,060 Yes! 417 00:22:40,129 --> 00:22:40,612 Ow! 418 00:22:40,681 --> 00:22:41,440 Ow! 419 00:22:45,134 --> 00:22:46,825 Keep going. 420 00:22:50,898 --> 00:22:52,348 Uhh! Uhh! 421 00:23:00,701 --> 00:23:02,082 Uh! Uh! 422 00:23:02,151 --> 00:23:03,359 Uhh! Uhh! 423 00:23:03,428 --> 00:23:05,464 Ah! Ooh! Ohh! Ah! 424 00:23:21,273 --> 00:23:23,137 [HORSES NEIGHING] 425 00:23:24,587 --> 00:23:26,071 Now I'm steamed. 426 00:23:26,140 --> 00:23:27,383 Ditto. 427 00:23:32,974 --> 00:23:35,391 Come on, boy. 428 00:23:35,460 --> 00:23:37,393 Can you feel it, Professor? 429 00:23:38,946 --> 00:23:40,672 Feel what? 430 00:23:40,741 --> 00:23:42,501 Why, the orb. 431 00:23:42,570 --> 00:23:44,124 We're getting closer. 432 00:23:45,987 --> 00:23:47,368 Whoa. 433 00:23:50,992 --> 00:23:52,304 Please don't disappoint me 434 00:23:52,373 --> 00:23:55,100 by doing something stupid, Professor. 435 00:23:55,169 --> 00:23:56,101 Bly, you've already won. 436 00:23:56,170 --> 00:23:57,482 You know where the orb is hidden. 437 00:23:57,551 --> 00:23:59,691 I can't stop you. 438 00:23:59,760 --> 00:24:03,039 Let me go back to be with Lillian. Please. 439 00:24:03,108 --> 00:24:05,490 A father's love for his daughter-- 440 00:24:05,559 --> 00:24:07,802 how touching. 441 00:24:07,871 --> 00:24:10,046 Sorry, but I need your help 442 00:24:10,115 --> 00:24:12,738 in harnessing the power of the orb. 443 00:24:12,807 --> 00:24:13,808 Why? 444 00:24:13,877 --> 00:24:15,224 You know why. 445 00:24:15,293 --> 00:24:17,640 Because you're good, 446 00:24:17,709 --> 00:24:21,022 and I'm, uh...evil. 447 00:24:21,091 --> 00:24:25,165 We both know how much it hates evil, don't we? 448 00:24:25,234 --> 00:24:27,615 I'm curious, Bly. 449 00:24:27,684 --> 00:24:28,409 What are you going to do 450 00:24:28,478 --> 00:24:30,618 when you finally get the orb? 451 00:24:30,687 --> 00:24:32,896 I'm going home, Professor. 452 00:24:35,209 --> 00:24:37,798 Try it, and you're dead. 453 00:24:37,867 --> 00:24:39,317 Now, just give us Coles, 454 00:24:39,386 --> 00:24:41,836 and we won't have any problems, okay? 455 00:24:41,905 --> 00:24:43,942 Okay. 456 00:24:48,360 --> 00:24:51,432 That's a great hat. Who makes it? 457 00:24:51,501 --> 00:24:52,675 What the hell's the matter with you? 458 00:24:52,744 --> 00:24:54,884 Well, I like his hat. I think it'd look good on me. 459 00:24:54,953 --> 00:24:56,334 You're so vain. 460 00:24:56,403 --> 00:24:58,059 Don't let him drink that! 461 00:24:58,128 --> 00:24:59,268 That's Lillian's medicine. 462 00:25:02,063 --> 00:25:03,513 Not anymore. 463 00:25:11,141 --> 00:25:12,867 Ah! Ohh! 464 00:25:13,937 --> 00:25:16,285 Ohh! Ohh! 465 00:25:16,354 --> 00:25:17,251 Pretty faces. 466 00:25:17,320 --> 00:25:19,598 Weak minds. 467 00:25:19,667 --> 00:25:22,808 Well, shall we continue, Professor? 468 00:25:39,618 --> 00:25:40,826 Whoa. 469 00:25:40,895 --> 00:25:43,657 Lars, Maxfield. 470 00:25:43,726 --> 00:25:45,590 Bly. 471 00:25:48,593 --> 00:25:49,697 Are they dead? 472 00:25:49,766 --> 00:25:51,803 No, thank God. 473 00:25:51,872 --> 00:25:53,356 Then let's go. We've got to keep riding. 474 00:25:53,425 --> 00:25:55,807 We can't just leave them here. 475 00:25:55,876 --> 00:25:57,326 We'll come back for them. 476 00:25:57,395 --> 00:26:00,329 No. First Bruno and Lance. Now this? 477 00:26:00,398 --> 00:26:01,709 Bly's too powerful. 478 00:26:01,778 --> 00:26:05,403 Berkey, I am ordering you to... 479 00:26:05,472 --> 00:26:07,646 what? 480 00:26:07,715 --> 00:26:10,062 I never noticed those wrinkles before. 481 00:26:10,131 --> 00:26:12,030 It's just windburn. 482 00:26:12,099 --> 00:26:14,101 Your hair. 483 00:26:14,170 --> 00:26:15,275 There's gray in it. 484 00:26:15,344 --> 00:26:17,311 It's from the pain. 485 00:26:17,380 --> 00:26:20,245 We have to catch my father so that he can make my medicine. 486 00:26:20,314 --> 00:26:21,004 But-- 487 00:26:21,073 --> 00:26:22,523 Berkey, please. 488 00:26:22,592 --> 00:26:24,387 We have to hurry. 489 00:26:26,216 --> 00:26:30,255 It's the only way that we can be together. 490 00:26:41,370 --> 00:26:43,958 Let's ride. 491 00:26:56,902 --> 00:26:57,903 Whoa. 492 00:26:57,972 --> 00:27:00,492 [COMET WHINNIES] 493 00:27:00,561 --> 00:27:02,529 What's the matter with Comet? 494 00:27:02,598 --> 00:27:04,013 He thinks we're being followed. 495 00:27:04,082 --> 00:27:06,015 Now, how in the world can he-- 496 00:27:07,499 --> 00:27:09,605 He's right. 497 00:27:09,674 --> 00:27:11,054 One rider, full gallop, 498 00:27:11,123 --> 00:27:12,608 about 1/2 mile back. 499 00:27:12,677 --> 00:27:13,712 [WHINNIES] 500 00:27:13,781 --> 00:27:16,025 Now what? 501 00:27:18,441 --> 00:27:19,822 He wants an apology. 502 00:27:19,891 --> 00:27:22,618 Oh, I'm sorry. 503 00:27:22,687 --> 00:27:24,551 [WHINNIES] 504 00:27:24,620 --> 00:27:27,968 Bowler, he knows the difference. 505 00:27:28,037 --> 00:27:30,522 Alright, alright. 506 00:27:30,591 --> 00:27:31,903 I'm sorry, Comet. 507 00:27:33,318 --> 00:27:35,078 Now what are we gonna do about it? 508 00:27:45,951 --> 00:27:47,367 Pull. 509 00:27:48,954 --> 00:27:50,439 Whoa! 510 00:27:52,233 --> 00:27:54,477 [GROANING] 511 00:27:55,858 --> 00:27:56,893 Socrates? 512 00:27:56,962 --> 00:27:58,067 Poole. 513 00:27:58,136 --> 00:28:01,104 Are you alright? 514 00:28:01,173 --> 00:28:02,174 I don't know what on earth 515 00:28:02,243 --> 00:28:04,453 attracts you people to this line of work. 516 00:28:04,522 --> 00:28:06,040 He's alright. 517 00:28:06,109 --> 00:28:07,801 Socrates, what are you doing out here? 518 00:28:07,870 --> 00:28:10,044 How'd you find us? 519 00:28:10,113 --> 00:28:12,875 I followed the glowing key. 520 00:28:12,944 --> 00:28:14,773 Come again. 521 00:28:14,842 --> 00:28:17,811 Li Pao sent me to bring this to you, Brisco. 522 00:28:17,880 --> 00:28:19,053 Li Pao? 523 00:28:19,122 --> 00:28:20,745 My father's friend? 524 00:28:20,814 --> 00:28:22,298 That's right. Li Pao. 525 00:28:22,367 --> 00:28:24,611 He said that key unlocks a message 526 00:28:24,680 --> 00:28:26,267 that'll help you stop Bly. 527 00:28:26,336 --> 00:28:29,339 What do you mean glowing, Soc? 528 00:28:29,409 --> 00:28:32,032 Oh, it only glows when it wants to tell you something. 529 00:28:32,101 --> 00:28:33,378 Ugh. 530 00:28:33,447 --> 00:28:35,104 Hey, I'm just the messenger. 531 00:28:35,173 --> 00:28:38,487 All I know is that my destiny with the orb 532 00:28:38,556 --> 00:28:40,765 is somehow tied to that key. 533 00:28:40,834 --> 00:28:42,007 Well, am I the only one 534 00:28:42,076 --> 00:28:44,424 who ain't got a destiny with this stupid orb thing? 535 00:28:46,322 --> 00:28:48,600 What is this key supposed to unlock? 536 00:28:48,669 --> 00:28:51,396 Unfortunately, I haven't the slightest idea. 537 00:28:51,465 --> 00:28:54,157 At least we know we're on the right track. 538 00:28:59,128 --> 00:29:00,716 How do you know that, Bowler? 539 00:29:00,785 --> 00:29:02,821 A wild guess. 540 00:29:02,890 --> 00:29:04,789 Ooh. 541 00:29:12,313 --> 00:29:13,970 Ah, yes. 542 00:29:14,039 --> 00:29:14,902 Devil's cavern. 543 00:29:14,971 --> 00:29:17,146 Congratulations, Professor. 544 00:29:17,215 --> 00:29:19,148 What a perfectly sadistic place 545 00:29:19,217 --> 00:29:21,288 to have hidden the orb. 546 00:29:21,357 --> 00:29:22,772 Not a person in their right mind 547 00:29:22,841 --> 00:29:25,499 would venture into that lair. 548 00:29:25,568 --> 00:29:27,674 Of course, you used the orb 549 00:29:27,743 --> 00:29:30,470 to help you avoid the pitfalls, didn't you? 550 00:29:30,539 --> 00:29:33,473 So, after you, Professor. 551 00:29:35,475 --> 00:29:37,477 [HORSE WHINNIES] 552 00:29:38,754 --> 00:29:40,790 Hold it, Bly. 553 00:29:40,859 --> 00:29:42,033 [COCKS GUN] 554 00:29:42,102 --> 00:29:44,311 Bly! Don't! 555 00:29:44,380 --> 00:29:46,244 Don't worry, Lillian. I got you. 556 00:29:46,313 --> 00:29:48,729 I feel weak. 557 00:29:59,395 --> 00:30:00,465 Berkey, hold me. 558 00:30:00,534 --> 00:30:02,156 What happened? 559 00:30:02,225 --> 00:30:03,917 You're old. 560 00:30:03,986 --> 00:30:04,780 You're hideous. 561 00:30:04,849 --> 00:30:06,471 No, I'm not. 562 00:30:06,540 --> 00:30:10,786 My God. This is the result of the medicine wearing off. 563 00:30:10,855 --> 00:30:12,788 I'm afraid so. 564 00:30:12,857 --> 00:30:15,135 This is too weird. 565 00:30:15,204 --> 00:30:17,068 I'm getting out of here. 566 00:30:17,137 --> 00:30:19,104 No, Berkey, don't leave me. 567 00:30:19,173 --> 00:30:20,692 I'll be pretty again. 568 00:30:20,761 --> 00:30:21,900 I promise. 569 00:30:21,969 --> 00:30:23,868 Berkey! 570 00:30:23,937 --> 00:30:26,387 Alright. Let him go. Let him go. 571 00:30:26,456 --> 00:30:29,321 Lead me to the orb, and show me how to use it, Professor. 572 00:30:29,390 --> 00:30:31,496 You still might be able to save her. 573 00:30:31,565 --> 00:30:34,741 Ogden, don't listen to him. 574 00:30:34,810 --> 00:30:35,811 But he's right, Lillian. 575 00:30:35,880 --> 00:30:40,332 No. I can't cheat Mother Nature forever. 576 00:30:40,401 --> 00:30:42,093 The orb gave me more time 577 00:30:42,162 --> 00:30:43,922 than I ought to have had, 578 00:30:43,991 --> 00:30:46,304 and I'm grateful for that time. 579 00:30:46,373 --> 00:30:49,583 I'm grateful for you. 580 00:30:49,652 --> 00:30:51,067 I can't let you die. 581 00:30:51,136 --> 00:30:52,862 Tick tock, Professor. 582 00:30:52,931 --> 00:30:54,070 Tick tock. 583 00:30:54,139 --> 00:30:55,865 Ogden. 584 00:30:55,934 --> 00:30:57,142 Ogden. 585 00:30:57,211 --> 00:30:59,317 Forgive me. 586 00:31:02,354 --> 00:31:04,702 Okay, I'll help you with the orb, 587 00:31:04,771 --> 00:31:06,324 but you have to promise me 588 00:31:06,393 --> 00:31:08,015 you'll let me use it to make her medicine. 589 00:31:08,084 --> 00:31:10,121 You have my word, Professor. 590 00:31:12,192 --> 00:31:14,090 I'll be back. 591 00:31:14,159 --> 00:31:15,954 I'll be back. Okay? 592 00:31:16,023 --> 00:31:17,507 I'll be back. 593 00:31:35,491 --> 00:31:36,941 Oh, my God. 594 00:31:49,194 --> 00:31:51,058 Brisco. 595 00:31:53,785 --> 00:31:54,821 Who are you? 596 00:31:54,890 --> 00:31:58,825 Don't you recognize me? 597 00:31:58,894 --> 00:32:00,240 I'm Lillian. 598 00:32:01,655 --> 00:32:03,208 Professor Cole's daughter? 599 00:32:03,277 --> 00:32:06,349 No. 600 00:32:06,418 --> 00:32:07,834 I'm his mother. 601 00:32:10,077 --> 00:32:11,665 Ogden gave me water 602 00:32:11,734 --> 00:32:15,531 which had been touched by an orb rod... 603 00:32:15,600 --> 00:32:16,843 [WHEEZING] 604 00:32:16,912 --> 00:32:19,155 to help me with my arthritis, 605 00:32:19,224 --> 00:32:23,677 but it also gave me what I wanted most-- 606 00:32:23,746 --> 00:32:24,989 [WHEEZING] 607 00:32:25,058 --> 00:32:27,163 To be young again... 608 00:32:27,232 --> 00:32:28,924 [WHEEZING] 609 00:32:28,993 --> 00:32:31,271 Gloriously young. 610 00:32:31,340 --> 00:32:33,411 Whoa. 611 00:32:35,137 --> 00:32:37,311 It's the Fountain of Youth. 612 00:32:37,380 --> 00:32:40,970 That's how I was able to surround myself 613 00:32:41,039 --> 00:32:44,525 with a gang of beautiful men. 614 00:32:44,594 --> 00:32:46,217 Where's your son, Lillian? 615 00:32:48,253 --> 00:32:50,946 Bly took him in there. 616 00:32:51,015 --> 00:32:52,913 [WOLF HOWLS] 617 00:32:57,297 --> 00:32:58,643 That's devil's cavern. 618 00:32:58,712 --> 00:33:00,300 [SOCRATES] Is that bad? 619 00:33:00,369 --> 00:33:02,129 It ain't good. 620 00:33:02,198 --> 00:33:04,891 Brisco... 621 00:33:04,960 --> 00:33:08,308 please save my son. 622 00:33:19,940 --> 00:33:21,493 Poor woman. 623 00:33:25,187 --> 00:33:26,913 Well, poor us if we don't stop Bly 624 00:33:26,982 --> 00:33:28,673 before he gets that orb. 625 00:33:31,434 --> 00:33:32,504 Let's go. 626 00:33:59,500 --> 00:34:01,986 This darn lantern keeps going out. 627 00:34:09,476 --> 00:34:10,926 [SCREECHING] 628 00:34:10,995 --> 00:34:12,237 What was that? 629 00:34:12,306 --> 00:34:13,100 Bats. 630 00:34:13,169 --> 00:34:14,964 Bats? 631 00:34:15,033 --> 00:34:18,071 Not vampire bats, you... 632 00:34:18,140 --> 00:34:20,245 Better safe than sorry. 633 00:34:25,354 --> 00:34:26,217 Uh-oh. 634 00:34:26,286 --> 00:34:28,184 Uh-oh what? 635 00:34:28,253 --> 00:34:29,392 Dead end. 636 00:34:29,461 --> 00:34:30,531 What? What do you mean? Are you sure? 637 00:34:30,600 --> 00:34:32,154 I'm sure. 638 00:34:35,985 --> 00:34:37,331 We're lost, Brisco. 639 00:34:37,400 --> 00:34:39,368 This is why I didn't want to come in here in the first place. 640 00:34:39,437 --> 00:34:42,336 We can't be lost. You two are the best trackers in the world. 641 00:34:42,405 --> 00:34:45,443 Not in here, Poole. Everything is turned around and upside-down. 642 00:34:45,512 --> 00:34:47,203 Let's backtrack. 643 00:34:50,310 --> 00:34:52,001 We'll be back. 644 00:35:01,770 --> 00:35:04,255 I don't remember passing this on our way in. 645 00:35:04,324 --> 00:35:06,602 That's 'cause we didn't. 646 00:35:06,671 --> 00:35:08,293 It's rocky ground. 647 00:35:08,362 --> 00:35:11,089 No way to tell which way Bly and Coles went. 648 00:35:11,158 --> 00:35:12,608 That's it. It's over. 649 00:35:12,677 --> 00:35:13,643 We dead. 650 00:35:13,713 --> 00:35:16,129 Brisco, try the glowing key. 651 00:35:33,215 --> 00:35:35,079 Well, I'll be. 652 00:35:36,597 --> 00:35:40,705 Brisco, your gun-- it's glowing, too. 653 00:35:45,468 --> 00:35:46,815 Brisco, do you have any idea 654 00:35:46,884 --> 00:35:48,989 why in the heck it's doing that? 655 00:35:49,058 --> 00:35:50,473 Not a clue. 656 00:35:52,441 --> 00:35:56,514 The message in the fortune cookie. 657 00:35:56,583 --> 00:35:58,343 I think I just figured it out. 658 00:35:58,412 --> 00:36:01,139 Well, what you waiting for, Poole? Spit it out. 659 00:36:01,208 --> 00:36:02,416 The hex key! 660 00:36:02,485 --> 00:36:06,317 It fits the ivory handle of your gun, Brisco. 661 00:36:06,386 --> 00:36:07,628 How do you know that? 662 00:36:07,697 --> 00:36:09,630 Because my destiny 663 00:36:09,699 --> 00:36:12,426 was to make sure you got your father's gun, 664 00:36:12,495 --> 00:36:13,634 and now it's to make sure 665 00:36:13,703 --> 00:36:16,465 you find the message inside it. 666 00:36:38,004 --> 00:36:39,281 A brass bullet? 667 00:36:39,350 --> 00:36:41,283 It looks more gold than brass. 668 00:36:41,352 --> 00:36:43,078 Actually... 669 00:36:43,147 --> 00:36:46,598 it looks more like the same alloy as the orb. 670 00:36:49,187 --> 00:36:51,224 You mean... 671 00:36:51,293 --> 00:36:54,365 I've had this thing with me all along, 672 00:36:54,434 --> 00:36:56,332 and I never knew it? 673 00:36:58,541 --> 00:37:00,198 Okay. 674 00:37:02,994 --> 00:37:05,410 The orb is hidden over there 675 00:37:05,479 --> 00:37:07,378 behind the waterfall. 676 00:37:07,447 --> 00:37:09,483 Excellent, Professor, 677 00:37:09,552 --> 00:37:12,003 and now if you would just be so kind 678 00:37:12,072 --> 00:37:13,936 as to retrieve it for me. 679 00:37:14,005 --> 00:37:16,559 How do I know you won't double-cross me like you did Lillian? 680 00:37:16,628 --> 00:37:19,390 Life is full of risk, Professor. 681 00:37:19,459 --> 00:37:20,909 Just remember, Bly-- 682 00:37:20,978 --> 00:37:24,119 No deal unless I get to make the medicine. 683 00:37:24,188 --> 00:37:28,192 Oh, your needs are so trivial in comparison. 684 00:37:29,434 --> 00:37:31,022 Go get the orb. 685 00:37:31,091 --> 00:37:33,956 What choice do you really have at this point, anyway? 686 00:38:15,860 --> 00:38:17,068 Now where are we? 687 00:38:17,137 --> 00:38:18,725 Box Canyon. 688 00:38:18,794 --> 00:38:21,107 Accessible only through the cave. 689 00:38:21,176 --> 00:38:22,556 Well, at least we're finally out. 690 00:38:22,625 --> 00:38:25,042 Yeah. Out of the frying pan and into the fire. 691 00:38:31,772 --> 00:38:33,291 [WHOOSH] 692 00:38:35,224 --> 00:38:36,329 What was that? 693 00:38:36,398 --> 00:38:38,400 I don't know, but it sounds hungry. 694 00:38:38,469 --> 00:38:40,402 Maybe we'd better turn around and go back. 695 00:38:40,471 --> 00:38:43,646 No, Bly's here. 696 00:38:43,715 --> 00:38:45,579 I can feel him. 697 00:38:49,721 --> 00:38:50,930 This way. 698 00:38:55,382 --> 00:38:58,592 The combination, Professor. 699 00:38:58,661 --> 00:39:00,698 The, uh, correct combination, 700 00:39:00,767 --> 00:39:02,872 if you don't mind. 701 00:39:23,617 --> 00:39:26,344 I can feel its power. 702 00:39:27,552 --> 00:39:28,829 It's... 703 00:39:28,898 --> 00:39:30,728 it's magnificent! 704 00:39:30,797 --> 00:39:32,764 Hello, Bly. 705 00:39:32,833 --> 00:39:35,871 Oh, I do enjoy you, County. 706 00:39:35,940 --> 00:39:38,978 You are such a worthy opponent. 707 00:39:40,980 --> 00:39:43,051 Here to keep me from the orb, are you? 708 00:39:43,120 --> 00:39:44,776 As a matter of fact, I am. 709 00:39:54,165 --> 00:39:55,580 Lillian's medicine! 710 00:39:55,649 --> 00:39:57,997 I'm sorry, Professor. She's gone. 711 00:40:01,448 --> 00:40:03,899 Too late! 712 00:40:03,968 --> 00:40:05,521 I have total power now, 713 00:40:05,590 --> 00:40:07,523 and I'm taking it home with me. 714 00:40:07,592 --> 00:40:08,524 And where's that? 715 00:40:08,593 --> 00:40:09,698 In the future. 716 00:40:09,767 --> 00:40:13,426 612 years into the future, to be exact. 717 00:40:13,495 --> 00:40:15,566 612? 718 00:40:15,635 --> 00:40:17,913 I'm from the year 2506, 719 00:40:17,982 --> 00:40:20,295 and I am one of the few of my people 720 00:40:20,364 --> 00:40:23,574 to know of the existence and the power of the orb. 721 00:40:23,643 --> 00:40:25,921 I used a time machine to bring me here, 722 00:40:27,267 --> 00:40:30,822 because the year 1894 was the last time 723 00:40:30,891 --> 00:40:34,274 that the orbs were in existence together. 724 00:40:34,343 --> 00:40:36,104 But two of the orbs are gone. 725 00:40:36,173 --> 00:40:38,520 But I only need one, 726 00:40:38,589 --> 00:40:40,970 and with it I will return home 727 00:40:41,040 --> 00:40:43,352 and use its power 728 00:40:43,421 --> 00:40:46,666 to rule the world! 729 00:40:46,735 --> 00:40:50,532 You always did have big dreams, Bly. 730 00:40:50,601 --> 00:40:52,258 Sorry I'm going to have to ruin them for you. 731 00:40:52,327 --> 00:40:56,400 Oh, do you think that I would allow some cretin 732 00:40:56,469 --> 00:40:59,230 from an antediluvian world to stop me? 733 00:41:01,577 --> 00:41:04,442 I am invincible, County. 734 00:41:04,511 --> 00:41:06,927 Bullets cannot harm me! 735 00:41:06,996 --> 00:41:08,860 You sure? 736 00:41:10,069 --> 00:41:11,035 Not even this one? 737 00:41:12,001 --> 00:41:13,451 Where did you get that? 738 00:41:13,520 --> 00:41:16,351 What do you care? 739 00:41:17,455 --> 00:41:19,112 You're invincible. 740 00:41:32,712 --> 00:41:35,232 You wouldn't dare! 741 00:41:35,301 --> 00:41:37,096 Watch me. 742 00:41:42,618 --> 00:41:44,413 Oh! 743 00:41:52,387 --> 00:41:56,943 Aah! 744 00:42:15,617 --> 00:42:17,377 What happened to him? 745 00:42:17,446 --> 00:42:20,035 Bly didn't take the orb. 746 00:42:20,104 --> 00:42:22,037 The orb took Bly. 747 00:42:25,178 --> 00:42:26,421 [CHUCKLES] 748 00:42:28,250 --> 00:42:30,010 Well, it's all yours now, Brisco. 749 00:42:30,079 --> 00:42:32,012 Wait a minute. What am I supposed to do with it? 750 00:42:32,081 --> 00:42:34,291 You must keep it safe until it's time. 751 00:42:34,360 --> 00:42:35,292 Time for what? 752 00:42:35,361 --> 00:42:38,605 Your final encounter with Bly. 753 00:42:39,606 --> 00:42:40,676 What do you mean? 754 00:42:40,745 --> 00:42:44,301 I just had my final encounter with Bly. 755 00:42:44,370 --> 00:42:46,441 I mean, he's in this thing. 756 00:42:46,510 --> 00:42:47,683 Isn't he? 757 00:42:47,752 --> 00:42:50,272 Oh, Bly's in the orb, alright, 758 00:42:50,341 --> 00:42:53,068 but he's not been dispatched. 759 00:42:53,137 --> 00:42:55,415 Your destiny's not yet fulfilled. 760 00:42:55,484 --> 00:42:56,899 Oh, brother. 761 00:42:56,968 --> 00:42:58,038 What's left? 762 00:42:58,107 --> 00:43:01,318 Your destiny is to learn more about the orb 763 00:43:01,387 --> 00:43:02,388 than I've been able to. 764 00:43:02,457 --> 00:43:03,527 That's why you've got to protect it. 765 00:43:03,596 --> 00:43:04,459 Keep the orb safe. 766 00:43:04,528 --> 00:43:06,599 Lucky me. 767 00:43:06,668 --> 00:43:08,394 Good-bye, my boy. 768 00:43:08,463 --> 00:43:09,843 Until our paths cross again. 769 00:43:09,912 --> 00:43:11,638 So long, Professor. 770 00:43:12,570 --> 00:43:15,435 Gentlemen.Professor. 771 00:43:15,504 --> 00:43:17,334 What was all that about? 772 00:43:17,403 --> 00:43:18,404 Well, he told me 773 00:43:18,473 --> 00:43:20,820 I've got to keep this orb someplace safe. 774 00:43:20,889 --> 00:43:22,615 How about inside a volcano? 775 00:43:22,684 --> 00:43:24,237 How about inside your house? 776 00:43:24,306 --> 00:43:25,514 Oh, no. No way. 777 00:43:25,583 --> 00:43:27,689 What about your place, Soc? 778 00:43:27,758 --> 00:43:29,069 Make a nice end table. 779 00:43:29,138 --> 00:43:32,521 Thanks, but my destiny's been fulfilled with that thing. 780 00:43:32,590 --> 00:43:34,282 I'd like to keep it that way. 781 00:43:34,351 --> 00:43:37,837 Brisco, can we just be cowboys from now on? 782 00:43:37,906 --> 00:43:40,702 Sure thing, partner. 783 00:43:40,771 --> 00:43:41,530 Let's ride. 784 00:43:42,842 --> 00:43:44,326 Ow. 785 00:43:49,366 --> 00:43:51,575 Hyup! 50508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.