Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,877 --> 00:00:17,845
Ah, Brisco,
there you are.
2
00:00:17,914 --> 00:00:21,124
I--um, Mr. Kilbridge and
Mr. Drummond need to see you
3
00:00:21,193 --> 00:00:22,298
right away
at the club.
4
00:00:22,367 --> 00:00:23,678
He's busy.
5
00:00:23,747 --> 00:00:26,750
Hang on, Socrates.
6
00:00:26,819 --> 00:00:28,442
Last hand.
7
00:00:53,743 --> 00:00:54,951
Your bet, Mr. County.
8
00:01:07,584 --> 00:01:09,448
For some reason,
I feel lucky.
9
00:01:19,596 --> 00:01:21,633
That's funny...
10
00:01:21,702 --> 00:01:23,117
so do I.
11
00:01:27,466 --> 00:01:29,572
Ohh...what to do?
12
00:01:29,641 --> 00:01:31,056
What to do?
13
00:01:38,477 --> 00:01:40,307
Hello, little fella.
14
00:01:47,003 --> 00:01:48,763
Ow, what the heck.
15
00:01:49,557 --> 00:01:52,146
I'll call ya.
16
00:01:52,215 --> 00:01:54,355
Five kings.
17
00:01:59,843 --> 00:02:01,466
Five aces.
18
00:02:07,230 --> 00:02:08,921
It's okay, boys.
19
00:02:08,990 --> 00:02:11,407
Put your guns away.
20
00:02:11,476 --> 00:02:14,479
He cheated me
fair and square.
21
00:02:17,758 --> 00:02:19,104
Gentlemen.
22
00:03:31,280 --> 00:03:32,660
Mr. County?
23
00:03:32,729 --> 00:03:35,422
We have a problem.
24
00:03:35,491 --> 00:03:38,321
A boxcar-load of guns
was stolen yesterday
25
00:03:38,390 --> 00:03:40,012
off of one
of our trains.
26
00:03:40,081 --> 00:03:42,394
They were en route
to an army base in Texas.
27
00:03:42,463 --> 00:03:43,982
Just north of
the Mexican border.
28
00:03:44,051 --> 00:03:46,156
That's too bad, but how
does this concern me?
29
00:03:46,226 --> 00:03:48,331
We think the guns
were taken into Mexico.
30
00:03:48,400 --> 00:03:50,782
And we want you to go down there
and bring 'em back.
31
00:03:50,851 --> 00:03:52,611
Oh, no,
wait a minute.
32
00:03:52,680 --> 00:03:55,752
As I recall, I was hired
by you and your associates
33
00:03:55,821 --> 00:03:57,720
to track down John Bly
and his gang,
34
00:03:57,789 --> 00:03:59,549
not recover
stolen property.
35
00:03:59,618 --> 00:04:01,068
Maybe we should send
Poole with him.
36
00:04:01,137 --> 00:04:03,829
Oh, no.
37
00:04:03,898 --> 00:04:06,798
Going to Mexico is nowhere
in my job description.
38
00:04:06,867 --> 00:04:08,800
Tell County
the details, Poole.
39
00:04:08,869 --> 00:04:11,941
The train crashed into
a giant painted rock
40
00:04:12,010 --> 00:04:14,288
made to look like
the mouth of a tunnel.
41
00:04:14,357 --> 00:04:16,014
You're kidding.
42
00:04:16,083 --> 00:04:17,878
Since Bly and his gang
used that same trick
43
00:04:17,947 --> 00:04:19,707
to escape from your father--
44
00:04:19,776 --> 00:04:21,364
You figured that
this robbery was
45
00:04:21,433 --> 00:04:23,263
the work of him
or one of his men.
46
00:04:23,332 --> 00:04:24,264
Exactly.
47
00:04:24,333 --> 00:04:25,920
So, can we count on you
to go down there
48
00:04:25,989 --> 00:04:27,094
and get our guns back?
49
00:04:27,163 --> 00:04:28,475
I'm going, down there,
alright.
50
00:04:28,544 --> 00:04:30,684
But why are you so concerned
about these guns?
51
00:04:30,753 --> 00:04:32,272
Poole, you tell him.
52
00:04:32,341 --> 00:04:33,859
He's referring to
an article in today's paper
53
00:04:33,928 --> 00:04:36,034
about General Gustavo Zaca
54
00:04:36,103 --> 00:04:38,657
and his revolutionary
opponent Emilio Pena.
55
00:04:38,726 --> 00:04:40,418
They're locked
in a fierce struggle
56
00:04:40,487 --> 00:04:42,316
for control
of northern Mexico.
57
00:04:42,385 --> 00:04:46,355
Right near the Texas border,
where we have cattle.
58
00:04:46,424 --> 00:04:48,253
Mr. County,
we do business
59
00:04:48,322 --> 00:04:49,944
all along both sides
of the border.
60
00:04:50,013 --> 00:04:51,981
And we can't afford
to have those guns
61
00:04:52,050 --> 00:04:55,605
falling into the hands
of the general or
the revolutionaries.
62
00:04:55,674 --> 00:04:56,986
I get it.
63
00:04:57,055 --> 00:04:58,332
Then it's settled.
64
00:04:58,401 --> 00:04:59,678
You and Poole will leave
in the morning.
65
00:04:59,747 --> 00:05:00,921
Huh?
What?
66
00:05:00,990 --> 00:05:02,612
You get your man.
67
00:05:02,681 --> 00:05:03,820
Poole will see to the guns.
68
00:05:03,889 --> 00:05:05,097
Oh, no, wait a minute.
69
00:05:05,166 --> 00:05:06,754
You can't expect me
to go down there with him.
70
00:05:06,823 --> 00:05:08,480
Have a good trip!
71
00:05:31,365 --> 00:05:33,747
How much further?
72
00:05:33,816 --> 00:05:37,129
About 5 miles less than
the last time you asked.
73
00:05:37,198 --> 00:05:40,823
I never realized Mexico
was such a big country.
74
00:05:40,892 --> 00:05:42,825
Look, I never asked you
to come along.
75
00:05:42,894 --> 00:05:45,414
No, but you planted the idea
in my employer's mind.
76
00:05:45,483 --> 00:05:47,554
You can just as easily
retrieve these guns yourself.
77
00:05:47,623 --> 00:05:49,694
I never said I wouldn't.
78
00:05:49,763 --> 00:05:51,834
What exactly is
your plan, anyway?
79
00:05:51,903 --> 00:05:53,698
We go see
the general first.
80
00:05:53,767 --> 00:05:56,045
If anybody knows what's
going on down here, it's him.
81
00:05:56,114 --> 00:05:57,978
How do we get in
to see him?
82
00:05:58,047 --> 00:05:59,048
I know him.
83
00:05:59,117 --> 00:06:00,221
You know the general?
84
00:06:00,290 --> 00:06:01,464
How?
85
00:06:01,533 --> 00:06:03,190
Well, you want to
hear a long story
86
00:06:03,259 --> 00:06:05,019
about a shipload
of rum, some cattle,
87
00:06:05,088 --> 00:06:07,159
and a week-long game
of cutthroat poker?
88
00:06:07,228 --> 00:06:08,437
On second thought, no.
89
00:06:08,506 --> 00:06:10,300
I'm feeling bilious
enough as it is.
90
00:06:14,097 --> 00:06:15,858
Customs.
91
00:06:15,927 --> 00:06:17,135
Customs?
92
00:06:17,204 --> 00:06:19,689
We passed the border
100 miles ago!
93
00:06:19,758 --> 00:06:21,381
Anything valuable
to declare?
94
00:06:21,450 --> 00:06:23,279
No. We have no valuables.
95
00:06:23,348 --> 00:06:25,281
We are merely
passing through.
96
00:06:25,350 --> 00:06:28,111
Now if you will please
clear the burro path--
97
00:06:28,180 --> 00:06:33,841
Hombres, I'm afraid we
must collect an import duty.
98
00:06:33,910 --> 00:06:35,671
Senor...please.
99
00:06:35,740 --> 00:06:38,087
Tell me what is
in those saddlebags.
100
00:06:39,606 --> 00:06:41,366
We'll take a look.
101
00:06:43,023 --> 00:06:45,025
Let's see, uh...
102
00:06:45,094 --> 00:06:46,889
hmm, hmm, hmm.
103
00:06:46,958 --> 00:06:49,339
Phew.
104
00:06:50,789 --> 00:06:52,653
Got to get
those socks washed.
105
00:06:55,829 --> 00:06:57,589
Hey, how about this?
106
00:06:57,658 --> 00:06:59,073
Good quality.
107
00:06:59,142 --> 00:07:00,627
Plenty of blast power.
108
00:07:04,009 --> 00:07:05,839
Fuse works, too.
109
00:07:05,908 --> 00:07:08,773
Oops. How clumsy of me!
110
00:07:13,571 --> 00:07:16,470
Hyah! Hyah!
111
00:07:22,096 --> 00:07:26,066
Alright, Socrates,
let's move along.
112
00:07:27,792 --> 00:07:29,621
What about that
stick of dynamite?
113
00:07:33,729 --> 00:07:35,144
What dynamite?
114
00:07:41,253 --> 00:07:43,324
Ah, Jalisco.
115
00:07:43,393 --> 00:07:45,085
Just like
I remembered it.
116
00:07:50,331 --> 00:07:52,748
Brisco County, Jr.
To see General Zaca.
117
00:07:59,340 --> 00:08:00,341
Soc, there are two things
118
00:08:00,410 --> 00:08:01,722
to remember
about the general--
119
00:08:01,791 --> 00:08:03,793
be sure to compliment
him whenever you can.
120
00:08:03,862 --> 00:08:05,208
He's a little insecure.
121
00:08:05,277 --> 00:08:06,624
Insecure?
122
00:08:06,693 --> 00:08:09,247
And don't be surprised
by his personal life.
123
00:08:09,316 --> 00:08:11,767
What's that
supposed to mean?
124
00:08:31,165 --> 00:08:33,513
Ahem.
125
00:08:33,582 --> 00:08:35,722
Brisco County, Jr.
126
00:08:35,791 --> 00:08:37,171
And his associate
127
00:08:37,240 --> 00:08:38,932
So-crates Poo-le.
128
00:08:39,001 --> 00:08:40,174
My honored guests.
129
00:08:40,243 --> 00:08:41,451
You're looking well,
general.
130
00:08:41,521 --> 00:08:42,625
Am I?
131
00:08:42,694 --> 00:08:44,558
How? In what way?
132
00:08:44,627 --> 00:08:46,698
You look thinner and
more dignified than ever.
133
00:08:46,767 --> 00:08:48,907
Yes...yes, I do.
134
00:08:48,976 --> 00:08:51,669
You're a very handsome
man, general.
135
00:08:55,880 --> 00:08:59,677
Ah! This is my wife--Marta.
136
00:08:59,746 --> 00:09:02,058
- A pleasure to meet you.
- How do you do?
137
00:09:02,127 --> 00:09:03,888
These drinks are wonderful,
your Excellency.
138
00:09:03,957 --> 00:09:04,854
You like them?
139
00:09:04,923 --> 00:09:05,924
Very much.
140
00:09:05,993 --> 00:09:08,409
Ahh. We import the limes
from the Yucatan.
141
00:09:08,478 --> 00:09:12,103
They are squeezed on the thighs
of virgins here in the villa,
142
00:09:12,172 --> 00:09:15,313
and then the lime juice is
blended with golden tequila.
143
00:09:15,382 --> 00:09:16,625
Delicious.
144
00:09:16,694 --> 00:09:18,316
Margarita!
145
00:09:18,385 --> 00:09:20,283
Three more of your
special cocktails.
146
00:09:20,352 --> 00:09:22,009
Ahh...
147
00:09:22,078 --> 00:09:25,254
I would like you
to meet my wife--Rosa.
148
00:09:25,323 --> 00:09:27,187
Excuse me,
didn't you just--
149
00:09:28,360 --> 00:09:29,534
Ahem.
150
00:09:29,603 --> 00:09:31,191
A pleasure
to meet you.
151
00:09:31,260 --> 00:09:34,297
How do you do?
152
00:09:34,366 --> 00:09:36,886
So, Brisco...
153
00:09:36,955 --> 00:09:39,855
what brings you
to Jalisco, hmm?
154
00:09:39,924 --> 00:09:42,340
Well, I'll be candid
with you, generalissimo.
155
00:09:42,409 --> 00:09:45,964
Some guns were stolen off
a train up in Texas recently.
156
00:09:46,033 --> 00:09:47,310
We have reason
to believe that
157
00:09:47,379 --> 00:09:49,589
they may be down here
now in Mexico for sale.
158
00:09:49,658 --> 00:09:51,591
What kind of guns?
159
00:09:51,660 --> 00:09:53,731
500 Winchester 92s.
160
00:09:53,800 --> 00:09:55,940
Ah. A marvelous weapon.
161
00:09:56,009 --> 00:09:57,838
They may have been
stolen by John Bly
162
00:09:57,907 --> 00:09:59,564
or one of his gang.
163
00:09:59,633 --> 00:10:01,152
Interesting.
164
00:10:01,221 --> 00:10:03,568
Sir, as representatives
of the shippers,
165
00:10:03,637 --> 00:10:05,743
our mission is to
ensure that these weapons
166
00:10:05,812 --> 00:10:08,780
are not sold
on the black market.
167
00:10:08,849 --> 00:10:11,576
Do I look as though
I would buy stolen weapons?
168
00:10:11,645 --> 00:10:14,199
Oh, no,
certainly not, sir.
169
00:10:14,268 --> 00:10:15,545
I did not mean
to imply--
170
00:10:15,615 --> 00:10:17,030
Yes, you would.
171
00:10:19,135 --> 00:10:21,862
You are a very impudent man,
Senor County.
172
00:10:24,554 --> 00:10:25,901
But correct.
173
00:10:25,970 --> 00:10:28,697
If I had these guns,
the blood of my enemies
174
00:10:28,766 --> 00:10:30,319
would flow
in the streets.
175
00:10:30,388 --> 00:10:31,734
What's important
here, generalissimo,
176
00:10:31,803 --> 00:10:33,253
is you don't want
these guns to fall
177
00:10:33,322 --> 00:10:35,220
into the hands
of the revolutionaries.
178
00:10:35,289 --> 00:10:36,394
True.
179
00:10:36,463 --> 00:10:39,086
If Pena had these guns,
it could mean my demise.
180
00:10:39,155 --> 00:10:40,674
That's why
you should help us.
181
00:10:40,743 --> 00:10:43,194
Have you heard anything
about these guns?
182
00:10:46,784 --> 00:10:48,509
Gentlemen...
183
00:10:48,578 --> 00:10:51,823
it's late. It's too late
to be talking business.
184
00:10:51,892 --> 00:10:53,929
You'll stay the night,
185
00:10:53,998 --> 00:10:55,724
we'll talk more
in the morning, eh?
186
00:10:55,793 --> 00:10:58,968
Now it's time
for entertainment.
187
00:11:05,216 --> 00:11:09,013
♪ I've looked around
the country and I've ♪
188
00:11:09,082 --> 00:11:10,566
♪ Seen it all ♪
189
00:11:10,635 --> 00:11:14,190
♪ And what I want
I'm ready to name ♪
190
00:11:15,502 --> 00:11:18,712
♪ It's big and strong
and handsome ♪
191
00:11:18,781 --> 00:11:20,334
♪ 6 feet tall ♪
192
00:11:20,403 --> 00:11:24,787
♪ I'm gonna
file my claim ♪
193
00:11:24,856 --> 00:11:30,310
♪ I struck a real bonanza,
and he's rough and rash ♪
194
00:11:30,379 --> 00:11:32,381
♪ But what he's got ♪
195
00:11:32,450 --> 00:11:35,418
♪ I'm ready to take ♪
196
00:11:35,487 --> 00:11:37,869
♪ He's worth
a fancy fortune ♪
197
00:11:37,938 --> 00:11:40,665
♪ But it's not in cash ♪
198
00:11:40,734 --> 00:11:43,944
♪ I'm gonna
file my claim ♪
199
00:11:46,257 --> 00:11:48,017
♪ I got the fever ♪
200
00:11:48,086 --> 00:11:50,882
♪ Ooh, the fever ♪
201
00:11:50,951 --> 00:11:53,954
♪ But not for
going underground ♪
202
00:11:56,025 --> 00:11:57,371
♪ I want the title ♪
203
00:11:57,440 --> 00:12:00,236
♪ To something vital ♪
204
00:12:00,305 --> 00:12:04,585
♪ I can throw
my fancies around ♪
205
00:12:07,450 --> 00:12:10,453
♪ A-B-C-D ♪
206
00:12:10,522 --> 00:12:13,422
♪ Who's gonna
file me under ♪
207
00:12:13,491 --> 00:12:15,355
♪ Love? ♪
208
00:12:15,424 --> 00:12:17,944
♪ There ain't a man ♪
209
00:12:18,013 --> 00:12:20,222
♪ Not a single ♪
210
00:12:20,291 --> 00:12:22,086
♪ Man ♪
211
00:12:22,155 --> 00:12:24,191
♪ There ain't
a man alive ♪
212
00:12:24,260 --> 00:12:26,918
♪ Who wouldn't
trade his gold ♪
213
00:12:26,987 --> 00:12:31,992
♪ For what it takes
to stay in the game ♪
214
00:12:32,061 --> 00:12:33,407
♪ So have your fun ♪
215
00:12:33,476 --> 00:12:37,515
♪ And spend it 'fore
ya get too old ♪
216
00:12:37,584 --> 00:12:42,244
♪ Who's gonna help me
file my claim? ♪
217
00:12:42,313 --> 00:12:44,453
♪ Who's gonna help me ♪
218
00:12:44,522 --> 00:12:46,800
♪ Help me ♪
219
00:12:46,869 --> 00:12:48,008
♪ Help me ♪
220
00:12:48,077 --> 00:12:52,875
♪ Who's gonna help me
file my claim ♪
221
00:12:52,944 --> 00:12:54,635
♪ Tonight? ♪
222
00:13:06,302 --> 00:13:10,030
Oh, this is...
heaven!
223
00:13:11,963 --> 00:13:14,069
Clean linens...
224
00:13:14,138 --> 00:13:15,449
fresh towels...
225
00:13:15,518 --> 00:13:17,900
oh, the mattress
even has springs!
226
00:13:17,969 --> 00:13:19,246
[KNOCK ON DOOR]
227
00:13:19,315 --> 00:13:20,869
If that's Comet,
tell him he's too late.
228
00:13:20,938 --> 00:13:23,837
There are only two beds,
and they're both taken.
229
00:13:23,906 --> 00:13:25,183
Well, you know
what they say--
230
00:13:25,252 --> 00:13:26,357
you never really
know somebody
231
00:13:26,426 --> 00:13:28,428
till you've
traveled together.
232
00:13:33,260 --> 00:13:34,779
Hello, Brisco.
233
00:13:34,848 --> 00:13:37,126
I knew it wouldn't be long
before I saw you again.
234
00:13:37,195 --> 00:13:38,990
Dixie Cousins.
235
00:13:39,059 --> 00:13:42,891
What are you doing
down here, Dixie?
236
00:13:42,960 --> 00:13:44,340
Who's this...
237
00:13:44,409 --> 00:13:46,308
your bodyguard?
238
00:13:46,377 --> 00:13:49,345
Miss Cousins, allow me
to introduce myself.
239
00:13:49,414 --> 00:13:50,864
Oh, this is
Socrates Poole.
240
00:13:50,933 --> 00:13:53,142
He's the watchful
eye of my employers,
241
00:13:53,211 --> 00:13:54,972
and my friend.
242
00:13:55,041 --> 00:13:56,145
Delighted.
243
00:13:56,214 --> 00:13:58,492
Not as delighted as I.
244
00:13:58,561 --> 00:14:00,287
Ms. Cousins, when I first
heard your rendition
245
00:14:00,356 --> 00:14:02,013
of File my Claim
at the Horseshoe Club
246
00:14:02,082 --> 00:14:03,428
in San Francisco,
247
00:14:03,497 --> 00:14:05,189
I thought it was good,
248
00:14:05,258 --> 00:14:07,191
but your version today
249
00:14:07,260 --> 00:14:10,711
was simply magnifico.
250
00:14:10,780 --> 00:14:13,542
I also do it with
a little French flavor.
251
00:14:13,611 --> 00:14:16,096
Don't you have to go brush
your teeth or something?
252
00:14:16,165 --> 00:14:18,064
No, not really.
253
00:14:18,133 --> 00:14:19,513
I can't stay, Brisco.
254
00:14:19,582 --> 00:14:21,170
I came to warn you
to be careful.
255
00:14:21,239 --> 00:14:23,000
The general is
up to something.
256
00:14:23,069 --> 00:14:24,415
- What?
- I don't know.
257
00:14:24,484 --> 00:14:26,037
And if I did know,
I couldn't say.
258
00:14:26,106 --> 00:14:27,936
You didn't answer
my question earlier.
259
00:14:28,005 --> 00:14:31,042
What brings you to Jalisco, Dix?
The real reason.
260
00:14:31,111 --> 00:14:35,391
Brisco, you have far
too vivid an imagination.
261
00:14:35,460 --> 00:14:36,979
I'm just a simple girl
262
00:14:37,048 --> 00:14:40,120
trying to make
an honest peso, that's all.
263
00:14:40,189 --> 00:14:42,088
I've got to go.
264
00:14:48,577 --> 00:14:50,303
What do you think that
warning was all about?
265
00:14:50,372 --> 00:14:52,063
I don't know,
266
00:14:52,132 --> 00:14:53,651
but I'm going to find out.
267
00:14:53,720 --> 00:14:54,686
Wait. Don't leave me
here alone.
268
00:14:54,755 --> 00:14:55,687
I'm going with you!
269
00:15:12,670 --> 00:15:13,636
Ow!
270
00:15:13,705 --> 00:15:14,810
Shh!
271
00:15:20,091 --> 00:15:21,127
On second thought,
272
00:15:21,196 --> 00:15:23,543
maybe this isn't a necessary
part of my job.
273
00:15:23,612 --> 00:15:24,682
Quiet.
274
00:15:54,954 --> 00:15:55,713
[TILES RATTLING]
275
00:15:55,782 --> 00:15:57,680
- Help!
- Oh, boy.
276
00:16:01,098 --> 00:16:02,720
I got you!
277
00:16:09,865 --> 00:16:12,454
Why didn't you just
make me stay in the room?
278
00:16:21,704 --> 00:16:24,431
I see one gun, senor.
279
00:16:24,500 --> 00:16:26,882
How do I know
you have the rest?
280
00:16:26,951 --> 00:16:29,609
How do I know
you have the money?
281
00:16:29,678 --> 00:16:31,852
Well, we'll just have to
trust each other.
282
00:16:31,921 --> 00:16:34,441
That is, if you
accept my offer.
283
00:16:34,510 --> 00:16:36,340
That was an offer?
284
00:16:36,409 --> 00:16:37,789
If I had a dog
285
00:16:37,858 --> 00:16:38,963
who could do math,
286
00:16:39,032 --> 00:16:41,724
he'd howl at you
with laughter.
287
00:16:41,793 --> 00:16:45,521
Not only are you
a crazy man,
288
00:16:45,590 --> 00:16:48,248
but nobody is going to
offer you more.
289
00:16:50,423 --> 00:16:52,804
You will,
generalissimo,
290
00:16:52,873 --> 00:16:55,945
unless you want these firearms
to fall into the hands
291
00:16:56,015 --> 00:16:58,362
of a certain
Bolivian dictator
292
00:16:58,431 --> 00:17:01,020
who one day may march on you,
causing untold mayhem.
293
00:17:01,089 --> 00:17:03,781
How dare you threaten me
with another buyer!
294
00:17:03,850 --> 00:17:06,163
Do you know who
you're talking to?
295
00:17:06,232 --> 00:17:09,718
You're lucky I don't
kill you right now.
296
00:17:12,617 --> 00:17:14,964
This audience is over.
297
00:17:18,761 --> 00:17:20,211
Generalissimo...
298
00:17:20,280 --> 00:17:23,628
the two gringos are secure
in their quarters.
299
00:17:23,697 --> 00:17:27,494
They're just going
to cause me trouble.
300
00:17:27,563 --> 00:17:29,013
Go.
301
00:17:29,082 --> 00:17:31,015
Wish them goodnight.
302
00:17:36,607 --> 00:17:38,298
Goodnight.
303
00:17:44,960 --> 00:17:47,307
Uh-oh. That doesn't
sound good.
304
00:17:47,376 --> 00:17:49,689
Follow me.
305
00:17:49,758 --> 00:17:52,105
[GUNSHOTS]
306
00:18:09,536 --> 00:18:10,951
[SPEAKING SPANISH]
307
00:18:18,131 --> 00:18:19,581
Who was that
with the general?
308
00:18:19,650 --> 00:18:21,307
Pete Hutter.
309
00:18:21,376 --> 00:18:24,931
He's the outlaw who helped
Bly and his gang escape.
310
00:18:25,000 --> 00:18:26,001
Wait here.
311
00:18:26,070 --> 00:18:27,347
Where are you going?
312
00:18:27,416 --> 00:18:29,142
I'll be back.
313
00:18:33,388 --> 00:18:35,390
You know, Pete...
314
00:18:35,459 --> 00:18:37,046
you should try
complimenting the general,
315
00:18:37,116 --> 00:18:38,427
instead of insulting him.
316
00:18:40,084 --> 00:18:42,431
You'll get a lot farther.
317
00:18:42,500 --> 00:18:46,435
Well, Brisco County, Jr...
318
00:18:46,504 --> 00:18:50,267
or is this just some horrible
specter of my imagination?
319
00:18:50,336 --> 00:18:52,476
I could say
the same thing about you.
320
00:18:52,545 --> 00:18:54,133
Correct me
if I'm wrong, Pete,
321
00:18:54,202 --> 00:18:55,858
weren't you killed
in a gunfight?
322
00:18:55,927 --> 00:18:58,792
I was only gut-shot.
I healed.
323
00:18:58,861 --> 00:19:01,278
I'm stronger now,
with less appetite.
324
00:19:01,347 --> 00:19:03,763
You could be a pioneer
in the field of weight loss.
325
00:19:03,832 --> 00:19:07,422
Weight loss? Why would
anybody want to lose weight?
326
00:19:08,457 --> 00:19:09,424
Nice gun.
327
00:19:11,909 --> 00:19:13,186
Where are the rest?
328
00:19:13,255 --> 00:19:14,843
Why would I tell you?
329
00:19:14,912 --> 00:19:17,466
Cause you're gonna tell me
sooner or later.
330
00:19:17,535 --> 00:19:19,365
I hardly think so.
331
00:19:19,434 --> 00:19:23,507
What are you gonna do,
kill me?
332
00:19:23,576 --> 00:19:25,854
Then you'll never
get the guns.
333
00:19:25,923 --> 00:19:27,752
Take me hostage?
334
00:19:27,821 --> 00:19:29,168
You'll be lucky
to get yourself
335
00:19:29,237 --> 00:19:32,101
out of this villa alive.
336
00:19:32,171 --> 00:19:34,276
[GUARDS SPEAKING SPANISH]
337
00:19:38,901 --> 00:19:40,662
You know, Brisco,
338
00:19:40,731 --> 00:19:42,560
there's nothing like
a good revolution
339
00:19:42,629 --> 00:19:45,770
to break up the ennui
of ordinary life.
340
00:19:48,842 --> 00:19:50,672
Hello, Pete.
341
00:19:50,741 --> 00:19:51,880
Dixie's here, too?
342
00:19:51,949 --> 00:19:53,744
I thought
you were leaving.
343
00:19:53,813 --> 00:19:55,987
I came to get you.
Come on, out the back door.
344
00:19:56,056 --> 00:19:58,335
Where's Bly?
Is he down here?
345
00:19:58,404 --> 00:20:00,233
'Fraid not, County.
346
00:20:00,302 --> 00:20:02,787
This is the work
of my sole genius.
347
00:20:02,856 --> 00:20:03,995
Glad to know it.
348
00:20:04,064 --> 00:20:05,514
[GUARDS SPEAKING SPANISH]
349
00:20:10,278 --> 00:20:11,693
Yoo-hoo!
350
00:20:11,762 --> 00:20:12,832
Gentlemen!
351
00:20:12,901 --> 00:20:15,800
They're in here!
352
00:20:15,869 --> 00:20:17,388
Brisco, hurry!
353
00:20:21,668 --> 00:20:22,635
Let's go.
354
00:20:30,574 --> 00:20:31,747
[WHISTLING]
355
00:20:31,816 --> 00:20:33,093
Come here, Comet!
356
00:20:33,956 --> 00:20:35,268
Good boy.
357
00:20:35,337 --> 00:20:37,408
Follow me. I know
here where we'll be safe.
358
00:21:00,845 --> 00:21:02,019
We're here.
359
00:21:02,088 --> 00:21:03,469
Thank God.
360
00:21:03,538 --> 00:21:06,023
Now, do you mind telling us
where "here" is?
361
00:21:06,092 --> 00:21:08,232
The heart
of the revolution.
362
00:21:14,514 --> 00:21:16,344
Muchas gracias.
363
00:21:19,416 --> 00:21:20,969
Gracias, senor.
364
00:21:21,038 --> 00:21:22,281
How can I ever
thank you?
365
00:21:22,350 --> 00:21:23,420
May God be with you.
366
00:21:23,489 --> 00:21:25,629
Senor, and also
with you.
367
00:21:29,322 --> 00:21:31,013
Giving our dinner
away again?
368
00:21:31,082 --> 00:21:32,498
Today we have plenty.
369
00:21:32,567 --> 00:21:34,258
We raided the general's
warehouses this morning.
370
00:21:34,327 --> 00:21:36,674
Emilio, I want you to meet
Brisco County, Jr.
371
00:21:36,743 --> 00:21:38,849
and Socrates Poole.
372
00:21:38,918 --> 00:21:40,299
Emilio Pena.
373
00:21:40,368 --> 00:21:41,921
It is my pleasure.
374
00:21:41,990 --> 00:21:44,648
This is Aguerro,
my next-in-command.
375
00:21:44,717 --> 00:21:46,788
Why did you
bring them here, Dixie?
376
00:21:46,857 --> 00:21:48,928
Brisco is an enemy
of the general,
377
00:21:48,997 --> 00:21:50,343
and as they say,
378
00:21:50,412 --> 00:21:53,657
your enemy's enemies
are your friends.
379
00:21:53,726 --> 00:21:55,314
Ah.
380
00:21:55,383 --> 00:21:57,488
But if my enemy's enemies
are my friends,
381
00:21:57,557 --> 00:21:59,870
are my friends
not my enemies?
382
00:21:59,939 --> 00:22:01,734
I think what you're
trying to say
383
00:22:01,803 --> 00:22:04,771
is if your friends'
enemies are also your enemies,
384
00:22:04,840 --> 00:22:06,601
are your enemies
your friends?
385
00:22:06,670 --> 00:22:07,636
Exactly.
386
00:22:07,705 --> 00:22:08,982
Well, that depends.
387
00:22:10,777 --> 00:22:12,503
I like this man.
388
00:22:12,572 --> 00:22:16,507
So...what brings you
to Mexico, senor County?
389
00:22:16,576 --> 00:22:17,543
Guns.
390
00:22:20,131 --> 00:22:22,202
So Pete Hutter is gonna sell
the guns to the general,
391
00:22:22,271 --> 00:22:23,238
unless, of course,
he can make
392
00:22:23,307 --> 00:22:25,309
a better deal with
someone like yourself.
393
00:22:25,378 --> 00:22:28,761
I'm afraid not with us.
We have no money.
394
00:22:28,830 --> 00:22:31,280
I overheard
the general's plan today.
395
00:22:31,350 --> 00:22:33,213
Once he gets the guns,
396
00:22:33,282 --> 00:22:35,906
he's planning an all-out
final raid on us.
397
00:22:35,975 --> 00:22:37,839
I am not surprised.
398
00:22:37,908 --> 00:22:39,081
It is never easy.
399
00:22:39,150 --> 00:22:40,428
But you have
supporters--
400
00:22:40,497 --> 00:22:42,257
these people.
401
00:22:42,326 --> 00:22:43,914
They are not soldiers,
402
00:22:43,983 --> 00:22:45,433
only farmers...
403
00:22:45,502 --> 00:22:47,089
ordinary people.
404
00:22:47,158 --> 00:22:48,470
They all live here?
405
00:22:48,539 --> 00:22:49,816
Yes.
406
00:22:49,885 --> 00:22:51,370
Most would be killed
by the general's men
407
00:22:51,439 --> 00:22:53,579
if they returned
to their villages.
408
00:22:53,648 --> 00:22:55,857
These...
409
00:22:55,926 --> 00:22:57,824
are his most
feared opponents.
410
00:22:57,893 --> 00:22:58,860
Why killed?
411
00:22:58,929 --> 00:23:01,276
Some for staying
on their land
412
00:23:01,345 --> 00:23:02,760
after the general
has seized it,
413
00:23:02,829 --> 00:23:05,832
others for stealing
from the general's fields
414
00:23:05,901 --> 00:23:07,489
for food to live,
415
00:23:07,558 --> 00:23:08,939
and others--
416
00:23:09,008 --> 00:23:10,699
all they did
was speak up
417
00:23:10,768 --> 00:23:12,183
for what
they believed.
418
00:23:12,252 --> 00:23:13,702
How's the fight
gone so far?
419
00:23:13,771 --> 00:23:15,394
We've made some gains,
420
00:23:15,463 --> 00:23:17,534
but we've had
many setbacks.
421
00:23:18,949 --> 00:23:21,054
The general is
a worthy adversary.
422
00:23:35,379 --> 00:23:37,174
You know, Soc,
I like Pena.
423
00:23:37,243 --> 00:23:38,693
I got a good
feeling about him.
424
00:23:38,762 --> 00:23:39,728
What do you think?
425
00:23:39,797 --> 00:23:41,040
I think you should
do a better job
426
00:23:41,109 --> 00:23:42,973
of keeping check
on your emotions.
427
00:23:43,042 --> 00:23:45,769
Why? I feel
for his plight.
428
00:23:45,838 --> 00:23:48,185
Your job is to
bring the guns back.
429
00:23:48,254 --> 00:23:49,186
I thought that
was your job.
430
00:23:49,255 --> 00:23:51,464
No, it's our job.
431
00:23:51,533 --> 00:23:52,672
And while we're doing it,
432
00:23:52,741 --> 00:23:55,019
let's try to remain
the professionals that we are.
433
00:23:55,088 --> 00:23:56,711
Right.
434
00:23:56,780 --> 00:24:00,300
Remember, Brisco, we are not on
one side or the other here...
435
00:24:00,369 --> 00:24:03,959
though I'd give the general
the edge in accommodations.
436
00:24:04,028 --> 00:24:05,547
I'll flip you
for the horse stall.
437
00:24:05,616 --> 00:24:06,790
Oh, I don't want it,
but Comet does.
438
00:24:06,859 --> 00:24:07,963
You can flip
him for it.
439
00:24:08,032 --> 00:24:10,518
Oh, you can't
be serious.
440
00:24:10,587 --> 00:24:11,795
Hey, I'm not
taking sides.
441
00:24:11,864 --> 00:24:13,521
I'm just going
to flip the coin.
442
00:24:13,590 --> 00:24:14,970
Alright, Comet,
you call it--
443
00:24:15,039 --> 00:24:16,316
heads or tails.
444
00:24:17,801 --> 00:24:18,733
Tails it is.
445
00:24:18,802 --> 00:24:21,356
Why does he
get to call it?
446
00:24:21,425 --> 00:24:22,357
Heads.
447
00:24:22,426 --> 00:24:23,669
Ha!
448
00:24:23,738 --> 00:24:25,325
Sorry, old sport.
449
00:24:26,292 --> 00:24:28,812
Comet.
Comet!
450
00:24:31,262 --> 00:24:32,332
Oh, good--
451
00:24:32,401 --> 00:24:33,437
now you hurt
his feelings.
452
00:24:33,506 --> 00:24:36,095
I won fair and square.
453
00:24:36,164 --> 00:24:37,959
Goodnight, Comet.
454
00:24:38,028 --> 00:24:40,617
Oh, goodnight
to you, too, Brisco.
455
00:24:43,965 --> 00:24:45,345
Ohh...
456
00:25:08,437 --> 00:25:10,198
Brisco...
457
00:25:10,267 --> 00:25:12,580
Brisco!
458
00:25:12,649 --> 00:25:15,272
Brisco...
459
00:25:15,341 --> 00:25:17,999
Oh, it isyou
under there.
460
00:25:19,414 --> 00:25:22,279
I just wanted to make sure
you were comfortable.
461
00:25:22,348 --> 00:25:24,833
Oh, I thought
I was, but...
462
00:25:24,902 --> 00:25:28,319
all of a sudden I feel
some hay fever coming on.
463
00:25:28,388 --> 00:25:30,459
So, Brisco...
464
00:25:30,529 --> 00:25:32,392
you got a girlfriend?
465
00:25:33,601 --> 00:25:34,671
[CHUCKLING]
466
00:25:34,740 --> 00:25:36,914
Girlfriend?
467
00:25:36,983 --> 00:25:39,020
I don't even
have an address.
468
00:25:39,089 --> 00:25:43,058
All work and no play
makes Brisco a dull boy.
469
00:25:43,127 --> 00:25:45,440
So tell me...
470
00:25:45,509 --> 00:25:48,236
what's the story
with you and Emilio?
471
00:25:48,305 --> 00:25:50,894
Emilio's a wonderful man.
472
00:25:50,963 --> 00:25:52,585
He likes me.
473
00:25:52,654 --> 00:25:56,727
But he's in love
with the revolution.
474
00:25:56,796 --> 00:26:00,041
It's hard to play
second fiddle to a cause.
475
00:26:00,110 --> 00:26:01,629
Ahh.
476
00:26:01,698 --> 00:26:05,425
Ohh...oh, Dix...
477
00:26:05,494 --> 00:26:07,531
I don't know if we
should be doing this.
478
00:26:07,600 --> 00:26:09,188
Brisco...
479
00:26:11,811 --> 00:26:13,261
I have this vision problem.
480
00:26:13,330 --> 00:26:14,952
How so?
481
00:26:15,021 --> 00:26:17,748
Every time I see you,
482
00:26:17,817 --> 00:26:20,509
everything else goes
right out of focus.
483
00:26:20,579 --> 00:26:21,856
Mmm.
484
00:26:21,925 --> 00:26:24,168
Mmm-hmm.
485
00:26:24,237 --> 00:26:26,861
Mmm.
486
00:26:41,289 --> 00:26:42,739
Oh, yeah.
487
00:26:44,154 --> 00:26:46,259
Mmm.
488
00:26:46,328 --> 00:26:47,847
Mmm.
489
00:26:50,091 --> 00:26:51,057
There's a fire.
490
00:26:51,126 --> 00:26:52,196
I know.
491
00:26:52,265 --> 00:26:54,267
No,
in the barn, Dix!
492
00:26:54,336 --> 00:26:55,752
Oh.
493
00:26:59,410 --> 00:27:01,274
Hey, Socrates!
494
00:27:01,343 --> 00:27:02,482
Wake up!
495
00:27:02,551 --> 00:27:04,139
What now?BRISCO: Try the door!
496
00:27:04,208 --> 00:27:07,453
I'll never get a good night's
sleep in this country.
497
00:27:09,697 --> 00:27:10,698
Fire!
498
00:27:16,255 --> 00:27:17,256
Try the other door.
499
00:27:29,648 --> 00:27:33,410
[COUGHING]
500
00:27:33,479 --> 00:27:35,654
Oh! Oh!
501
00:27:45,767 --> 00:27:47,631
You got a plan?
502
00:27:47,700 --> 00:27:49,460
I think I can
get us out of here
503
00:27:49,529 --> 00:27:51,428
if I can just
get up to that window.
504
00:27:51,497 --> 00:27:53,154
You'll never make it!
505
00:27:53,223 --> 00:27:55,156
Oh, well, thank you
for the vote of confidence.
506
00:27:55,225 --> 00:27:57,434
Now, keep down
out of the smoke.
507
00:28:14,037 --> 00:28:15,176
Go, Brisco!
508
00:28:15,245 --> 00:28:17,005
I'll be right back.
509
00:28:30,570 --> 00:28:33,401
[COUGHING AND CHOKING]
510
00:28:33,470 --> 00:28:34,747
Thank you, Brisco.
511
00:28:34,816 --> 00:28:36,335
Brisco, oh!
512
00:28:50,798 --> 00:28:52,903
The culprit who did this
to you will be caught.
513
00:28:52,972 --> 00:28:55,526
Your security must not
be too good, Emilio.
514
00:28:55,595 --> 00:28:57,736
Nonsense. I have sentries
posted everywhere.
515
00:28:57,805 --> 00:28:59,738
Well, maybe it's somebody
on the inside.
516
00:28:59,807 --> 00:29:02,637
You think there's
a traitor here in our midst?
517
00:29:02,706 --> 00:29:05,019
No. It is not possible.
518
00:29:05,088 --> 00:29:06,606
He will be caught.
519
00:29:06,675 --> 00:29:08,816
Rest assured,
justice will be done.
520
00:29:08,885 --> 00:29:10,403
Justice?
521
00:29:10,472 --> 00:29:13,648
You know, sometimes
I think that justice
522
00:29:13,717 --> 00:29:15,995
is not a word for us,
523
00:29:16,064 --> 00:29:17,376
only for the rich.
524
00:29:25,591 --> 00:29:29,043
How can the general,
a man with so much power,
525
00:29:29,112 --> 00:29:32,356
so much opportunity
to do something good,
526
00:29:32,425 --> 00:29:34,738
be so heartless
towards his own people?
527
00:29:36,360 --> 00:29:39,570
I have watched him
ride by starving children,
528
00:29:39,639 --> 00:29:43,229
and yet he sells
boatloads of food abroad.
529
00:29:43,298 --> 00:29:46,612
How much longer
must this go on?
530
00:29:46,681 --> 00:29:48,545
Until men like you
do something about it.
531
00:29:48,614 --> 00:29:53,515
We try...but maybe
it is too late for us.
532
00:29:53,584 --> 00:29:55,034
Maybe we cannot prevail.
533
00:29:55,103 --> 00:29:56,346
Why do you say that?
534
00:29:56,415 --> 00:29:59,107
The general has
the money, the power...
535
00:29:59,176 --> 00:30:01,454
strange, too,
he seems to outthink us.
536
00:30:01,523 --> 00:30:04,872
The general
is no genius.
537
00:30:04,941 --> 00:30:07,875
But sometimes he has
this...special vision.
538
00:30:07,944 --> 00:30:09,255
He foils our plans,
539
00:30:09,324 --> 00:30:12,603
and even as I must suffer
my own inadequacies,
540
00:30:12,672 --> 00:30:16,090
I wonder,
how does he do it?
541
00:30:16,159 --> 00:30:19,300
I wish I could help,
Emilio.
542
00:30:19,369 --> 00:30:21,958
I see your
expression, senor.
543
00:30:22,027 --> 00:30:24,443
Do not worry.
544
00:30:24,512 --> 00:30:26,514
We will not give up.
545
00:30:28,378 --> 00:30:30,242
And this is why.
546
00:30:32,347 --> 00:30:33,728
This baby...
547
00:30:35,661 --> 00:30:37,007
this child...
548
00:30:37,076 --> 00:30:39,561
what chance
does he have?
549
00:30:39,630 --> 00:30:42,668
What hope
does he have?
550
00:30:42,737 --> 00:30:47,500
For us, it does not
matter so much...
551
00:30:47,569 --> 00:30:49,261
but for him...
552
00:30:50,641 --> 00:30:52,298
we fight for him.
553
00:30:55,094 --> 00:30:57,096
Maybe I canhelp.
554
00:30:57,165 --> 00:30:58,926
You need these guns.
555
00:30:59,961 --> 00:31:02,101
I think I can
get them for you.
556
00:31:02,170 --> 00:31:03,585
Senor, you really
think so?
557
00:31:03,654 --> 00:31:05,380
Yeah.
558
00:31:07,969 --> 00:31:09,868
I've got an idea.
559
00:31:09,937 --> 00:31:12,284
Socrates, wait here.
560
00:31:12,353 --> 00:31:13,872
I'll be back.
561
00:31:22,915 --> 00:31:25,124
♪ La cucaracha ♪
562
00:31:25,193 --> 00:31:28,024
♪ La cucaracha ♪
563
00:31:28,093 --> 00:31:30,647
♪ La la la
la la la la ♪
564
00:31:30,716 --> 00:31:32,994
♪ La cucaracha ♪
565
00:31:33,063 --> 00:31:35,963
♪ La cucaracha-- ♪
566
00:31:36,032 --> 00:31:37,826
Hello, Pete.
567
00:31:44,316 --> 00:31:46,766
County.
568
00:31:46,835 --> 00:31:49,286
Relax, Pete.
If I was going to kill you,
569
00:31:49,355 --> 00:31:50,701
I'd be stepping
over your body
570
00:31:50,770 --> 00:31:53,394
right now on my way
out the door.
571
00:31:53,463 --> 00:31:54,671
Have a seat.
572
00:32:04,612 --> 00:32:06,027
How did you find me?
573
00:32:06,096 --> 00:32:08,340
You don't exactly
blend in.
574
00:32:12,896 --> 00:32:14,553
I know you didn't
come for a cerveza
575
00:32:14,622 --> 00:32:17,556
and some
Hegelian dialogue.
576
00:32:19,351 --> 00:32:20,904
What do you want?
577
00:32:20,973 --> 00:32:25,495
Well, Pete,
you've got a big problem.
578
00:32:25,564 --> 00:32:28,463
Oh, yeah?
What is that?
579
00:32:28,532 --> 00:32:31,225
You're in
way over your head.
580
00:32:31,294 --> 00:32:33,848
The general is
a cutthroat scoundrel.
581
00:32:33,917 --> 00:32:36,782
The minute you tell him
where those guns are,
582
00:32:36,851 --> 00:32:38,266
you're a dead man.
583
00:32:40,268 --> 00:32:41,580
I'll take my chances.
584
00:32:41,649 --> 00:32:43,168
Okay. Fine by me.
585
00:32:43,237 --> 00:32:45,066
But it's pretty hard
to only get gut-shot
586
00:32:45,135 --> 00:32:46,757
by a firing squad.
587
00:32:48,863 --> 00:32:50,244
Why you telling me this?
588
00:32:51,970 --> 00:32:55,870
Well, 'cause, Pete, in
a funny way, I kind of like you.
589
00:32:55,939 --> 00:33:00,323
What I propose is that you
and I go into business together.
590
00:33:02,049 --> 00:33:06,329
Are you telling me
you've gone bad, Brisco?
591
00:33:06,398 --> 00:33:08,262
I hardly believe that.
592
00:33:08,331 --> 00:33:10,160
Well, look, how much better
are the robber barons
593
00:33:10,229 --> 00:33:13,267
than the outlaws
I'm chasing?
594
00:33:13,336 --> 00:33:16,442
All they care about
is making a profit.
595
00:33:16,511 --> 00:33:19,756
So why should I kill you
and you kill me
596
00:33:19,825 --> 00:33:22,172
when we could just
sell the guns to the general
597
00:33:22,241 --> 00:33:24,243
and both be better off?
598
00:33:24,312 --> 00:33:26,073
How do I know
this isn't a trick?
599
00:33:26,142 --> 00:33:29,421
It's simple. I'll deal
with the general,
600
00:33:29,490 --> 00:33:31,043
you stay with the guns.
601
00:33:31,112 --> 00:33:35,358
That way, you always have
total control over the guns.
602
00:33:41,122 --> 00:33:42,744
Brisco...
603
00:33:42,813 --> 00:33:45,747
I'm sorry I tried
to kill you.
604
00:33:45,816 --> 00:33:47,059
What can I say?
It just seemed like
605
00:33:47,128 --> 00:33:48,612
such a good idea
at the time.
606
00:33:48,681 --> 00:33:50,200
Don't sweat it.
607
00:33:50,269 --> 00:33:53,169
You know, my wife...
608
00:33:54,894 --> 00:33:56,724
well, she's always
telling me
609
00:33:56,793 --> 00:33:59,727
that I'm too
temperamental.
610
00:33:59,796 --> 00:34:01,315
So, you and
the other gringo
611
00:34:01,384 --> 00:34:02,764
are in business
together now, huh?
612
00:34:02,833 --> 00:34:04,801
That's right.
613
00:34:04,870 --> 00:34:07,321
And we want to
sell you those guns.
614
00:34:08,805 --> 00:34:11,359
And how can I make this
transaction possible?
615
00:34:11,428 --> 00:34:14,017
Well, we accept
your price.
616
00:34:14,086 --> 00:34:15,639
You give me half
the gold now,
617
00:34:15,708 --> 00:34:17,607
and I'll tell you
where the guns are.
618
00:34:17,676 --> 00:34:19,333
You give me the other half
when you return.
619
00:34:19,402 --> 00:34:22,750
Well, fair enough. Jose.
620
00:34:30,033 --> 00:34:31,966
The guns are
in Salinas Canyon.
621
00:34:32,035 --> 00:34:33,416
Bueno.
622
00:34:34,486 --> 00:34:38,179
Oh, just
one more thing.
623
00:34:38,248 --> 00:34:43,460
I will not
be double-crossed.
624
00:34:43,529 --> 00:34:45,945
That's why I'm leaving
Jose here to watch you.
625
00:34:49,052 --> 00:34:50,743
Andale.
Let's go.
626
00:35:13,525 --> 00:35:14,457
Where's the general?
627
00:35:14,526 --> 00:35:15,941
He's not here,
senorita.
628
00:35:16,010 --> 00:35:17,322
What do you mean
he's not here?
629
00:35:17,391 --> 00:35:18,806
He told me he was going
to meet me here.
630
00:35:18,875 --> 00:35:20,221
He had to leave.
631
00:35:20,290 --> 00:35:21,878
Why didn't
anybody tell me?
632
00:35:21,947 --> 00:35:23,914
You! Stay back!
633
00:35:29,265 --> 00:35:30,680
What took you?
634
00:35:30,749 --> 00:35:31,853
Did you get the gold?
635
00:35:31,922 --> 00:35:33,648
Half of it.
636
00:35:33,717 --> 00:35:35,305
Let's move.
637
00:35:40,379 --> 00:35:41,794
It worked.
638
00:35:43,071 --> 00:35:45,522
The general's on his way
to Salinas Canyon.
639
00:35:45,591 --> 00:35:47,490
The guns are in
Trabucco Canyon,
640
00:35:47,559 --> 00:35:48,836
guarded by one man.
641
00:35:48,905 --> 00:35:50,389
But time is
of the essence.
642
00:35:50,458 --> 00:35:52,805
Once the general realizes
he's been double-crossed,
643
00:35:52,874 --> 00:35:54,048
he'll be after us.
644
00:35:54,117 --> 00:35:57,431
Brisco, you are
a great man.
645
00:35:57,500 --> 00:36:00,330
We must go, Aguerro.
Aguerro!
646
00:36:00,399 --> 00:36:01,573
Where's Aguerro?
647
00:36:01,642 --> 00:36:02,919
He was just here.
648
00:36:02,988 --> 00:36:05,542
Yeah, until I told you
the plan.
649
00:36:08,269 --> 00:36:09,546
I never liked him
much anyway.
650
00:36:13,481 --> 00:36:16,001
Excuse me, have you
seen Aguerro?
651
00:36:16,070 --> 00:36:18,037
I saw him walking
towards the shed.
652
00:36:18,106 --> 00:36:19,729
Gracias.
653
00:36:24,699 --> 00:36:27,012
Not one more move.
654
00:36:27,081 --> 00:36:29,566
I was right to try
and burn you down.
655
00:36:29,635 --> 00:36:31,948
How can you sell out
Pena and the cause?
656
00:36:32,017 --> 00:36:34,571
The cause?
657
00:36:34,640 --> 00:36:37,333
Months ago I realized
we were going to lose.
658
00:36:37,402 --> 00:36:39,197
Why give up
my life for it?
659
00:36:39,266 --> 00:36:40,715
I made a pact
with the general.
660
00:36:40,784 --> 00:36:42,372
And I'll end up the owner
of this whole territory.
661
00:36:42,441 --> 00:36:44,616
You're a fool, Aguerro,
if you trust the general.
662
00:36:44,685 --> 00:36:46,859
Turn around.
663
00:36:46,928 --> 00:36:47,929
Shoot that gun off,
664
00:36:47,998 --> 00:36:50,035
everyone in the hacienda
will be out here.
665
00:36:50,104 --> 00:36:52,865
You're right.
So I won't kill you.
666
00:36:52,934 --> 00:36:55,005
No. Instead,
you can savor
667
00:36:55,074 --> 00:36:57,284
the turning point
of the revolution,
668
00:36:57,353 --> 00:37:00,563
the crowning moment when
the generalgets your guns.
669
00:37:20,686 --> 00:37:21,963
Whoa!
670
00:37:31,387 --> 00:37:33,630
Wait. Don't shoot.
671
00:37:33,699 --> 00:37:35,356
It's Aguerro.
672
00:37:36,426 --> 00:37:38,428
[RUSTLING]
673
00:37:56,895 --> 00:37:58,793
Hold it right there.
674
00:37:58,862 --> 00:38:01,382
Bad news, Pete.
675
00:38:01,451 --> 00:38:02,521
What?
676
00:38:02,590 --> 00:38:04,834
The deal went sour.
677
00:38:04,903 --> 00:38:06,560
The general
didn't want to pay.
678
00:38:06,629 --> 00:38:07,940
As a matter of fact,
he and his men
679
00:38:08,009 --> 00:38:08,941
are on their way
right now
680
00:38:09,010 --> 00:38:10,667
to kill us
and steal those guns.
681
00:38:10,736 --> 00:38:12,738
I thought you knew
the general.
682
00:38:12,807 --> 00:38:14,188
I thought you had it
all worked out.
683
00:38:14,257 --> 00:38:17,018
What can I say, Pete?
I had a bad day.
684
00:38:17,087 --> 00:38:19,020
I'm not giving up
these guns.
685
00:38:19,089 --> 00:38:21,782
You don't have to, senor.
I'm Emilio Pena.
686
00:38:21,851 --> 00:38:23,646
And on behalf of
the Campesinos de Mexico,
687
00:38:23,715 --> 00:38:27,270
I will buy the guns
from you right now.
688
00:38:27,339 --> 00:38:29,065
For half price.
689
00:38:29,134 --> 00:38:30,998
Half price?
690
00:38:31,067 --> 00:38:33,000
What kind of fool
you take me for?
691
00:38:42,561 --> 00:38:44,322
Well, have it
your way, Pete.
692
00:38:44,391 --> 00:38:46,669
You can always try and cut
a deal with the general.
693
00:38:51,639 --> 00:38:54,401
Wouldn't this be
a good time to retreat
694
00:38:54,470 --> 00:38:56,782
or at least back up
behind some trees?
695
00:38:56,851 --> 00:38:59,198
Pull back!
Take up positions!
696
00:38:59,267 --> 00:39:01,787
Hey, hey, wait, I'm relying
on you for my safety.
697
00:39:01,856 --> 00:39:04,652
And you're listening
to me?
698
00:39:04,721 --> 00:39:07,448
[GUNSHOTS]
699
00:39:46,073 --> 00:39:47,695
Let's take the guns
and go.
700
00:39:47,764 --> 00:39:50,008
We can't. The only way
to get the wagon out of here
701
00:39:50,077 --> 00:39:51,803
is through the mouth
of that canyon.
702
00:39:51,872 --> 00:39:53,494
That's right where
the general is.
703
00:39:53,563 --> 00:39:54,702
And the general
can't get the guns
704
00:39:54,771 --> 00:39:56,290
as long as we hold
this position.
705
00:40:03,055 --> 00:40:04,263
General!
706
00:40:05,299 --> 00:40:07,922
I've reconsidered
your offer.
707
00:40:07,991 --> 00:40:09,510
Let's make a deal!
708
00:40:09,579 --> 00:40:11,201
Matalo!
709
00:40:26,562 --> 00:40:27,873
Emilio, look.
710
00:40:27,942 --> 00:40:30,013
He can outflank us.
711
00:40:30,082 --> 00:40:32,430
Get your men out of here
while you still have a chance.
712
00:40:32,499 --> 00:40:33,810
And let the general
get the guns?
713
00:40:33,879 --> 00:40:34,811
No!
714
00:40:34,880 --> 00:40:37,262
He won't.
715
00:40:37,331 --> 00:40:38,436
Not if I can help it.
716
00:40:41,473 --> 00:40:44,580
Brisco, what
are you doing?
717
00:40:44,649 --> 00:40:46,685
Senor, you're not going to ride
into the field of battle?
718
00:40:46,754 --> 00:40:49,895
If I don't, those guns'll
be used against us.
719
00:40:49,964 --> 00:40:52,415
Okay, it's a deal.
720
00:40:52,484 --> 00:40:54,210
You can have the guns
for half price.
721
00:40:54,279 --> 00:40:56,764
Pete, you're a little
too late.
722
00:40:56,833 --> 00:40:58,214
I can't believe this!
723
00:40:58,283 --> 00:41:00,112
[GUNSHOTS]
724
00:41:00,181 --> 00:41:03,357
Thanks to you, County, I'm
nothing but a poor cowboy.
725
00:41:03,426 --> 00:41:05,393
Be happy you're
a living cowboy.
726
00:41:05,463 --> 00:41:07,292
I'm out of here.
727
00:41:07,361 --> 00:41:09,328
Hombres,we'll fight
again another day!
728
00:41:09,397 --> 00:41:11,917
Ride, Brisco! Don't let
the general get those guns!
729
00:41:17,475 --> 00:41:19,684
Brisco. Andale!
730
00:41:29,107 --> 00:41:30,246
Hyah!
731
00:41:30,315 --> 00:41:31,972
He's going to
blow up the guns.
732
00:41:32,041 --> 00:41:34,077
Fire! Fire!
733
00:41:34,146 --> 00:41:35,147
Hyah!
734
00:41:39,048 --> 00:41:42,465
Aguerro, save the guns.
Save my guns!
735
00:41:42,534 --> 00:41:43,466
But, generalissimo--
736
00:41:43,535 --> 00:41:44,881
You can make it. Go!
737
00:41:50,231 --> 00:41:52,613
Hyah!
738
00:41:52,682 --> 00:41:53,787
Hah!
739
00:41:56,272 --> 00:41:57,480
Hah!
740
00:42:00,379 --> 00:42:02,278
AGUERRO: Andale! Come on, Comet!
741
00:42:08,560 --> 00:42:09,734
Get on, boy!
742
00:42:29,961 --> 00:42:31,307
Vamanos.
743
00:42:55,296 --> 00:42:58,368
Brisco, you have
rooted out our traitor
744
00:42:58,437 --> 00:43:00,060
and kept the guns out of
the hands of the general.
745
00:43:00,129 --> 00:43:01,717
You are a hero
of the revolution.
746
00:43:01,786 --> 00:43:03,028
Thank you, Emilio.
747
00:43:03,097 --> 00:43:04,892
When we achieve victory,
748
00:43:04,961 --> 00:43:07,550
we will name a territory
of Mexico in your honor.
749
00:43:07,619 --> 00:43:10,035
We will call it...
750
00:43:10,104 --> 00:43:11,209
Brisco County.
751
00:43:15,385 --> 00:43:16,801
Senor Poole.
752
00:43:21,288 --> 00:43:22,807
Why don't you stay?
753
00:43:22,876 --> 00:43:25,292
Oh, this isn't my place.
754
00:43:25,361 --> 00:43:27,570
Where will I
see you next?
755
00:43:27,639 --> 00:43:31,056
Well, I guess
that's up to you, Dix.
756
00:43:31,125 --> 00:43:34,232
So how did you end up
down here, anyway?
757
00:43:34,301 --> 00:43:37,960
Brisco, every revolution
needs a lady of liberty.
758
00:43:38,029 --> 00:43:40,652
Besides, I've always
wanted my face
759
00:43:40,721 --> 00:43:42,240
on the front of a coin.
760
00:43:42,309 --> 00:43:43,690
Knowing you, Dix...
761
00:43:45,864 --> 00:43:47,314
you'll pull it off.
762
00:43:54,770 --> 00:43:57,358
Mmm.
763
00:43:57,427 --> 00:43:58,774
Mmm.
50819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.