Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,711 --> 00:01:28,881
Dear All, you must be
wondering where I have been
2
00:01:28,923 --> 00:01:31,342
these last few days.
3
00:01:31,383 --> 00:01:34,136
I have been laid low
with a sprained ankle,
4
00:01:34,178 --> 00:01:36,055
and I'm staying in the
Royal Hunting Lodge
5
00:01:36,097 --> 00:01:38,141
in the Disenchanted Forest.
6
00:01:38,182 --> 00:01:40,142
Do carry on with the
coronation plans,
7
00:01:40,184 --> 00:01:41,977
and rest assured I will be back
8
00:01:42,019 --> 00:01:44,146
in plenty of time
for the big day.
9
00:01:44,188 --> 00:01:45,981
Lots of love, Prince Wendell.
10
00:01:46,023 --> 00:01:48,025
Thank goodness for that.
11
00:01:48,067 --> 00:01:50,653
That explains it.
12
00:01:50,694 --> 00:01:53,530
That explains nothing.
13
00:01:53,572 --> 00:01:55,032
Why has the prince
made no reference
14
00:01:55,074 --> 00:01:56,492
to the Troll King crisis?
15
00:01:56,534 --> 00:01:58,953
Well, perhaps he
hasn't heard about it.
16
00:01:58,994 --> 00:02:01,121
A twisted ankle can
be excruciating.
17
00:02:01,163 --> 00:02:02,873
The Troll King has
challenged Wendell
18
00:02:02,915 --> 00:02:04,458
to face him in combat.
19
00:02:04,500 --> 00:02:06,877
Meanwhile, he's been killing
4th Kingdom citizens,
20
00:02:06,919 --> 00:02:08,379
and nothing is
being done about it.
21
00:02:08,420 --> 00:02:10,255
We need a plan.
22
00:02:10,297 --> 00:02:11,965
We have a plan.
23
00:02:14,385 --> 00:02:16,679
My seating plan.
24
00:02:16,720 --> 00:02:18,722
The ceremony is barely
three weeks away.
25
00:02:18,764 --> 00:02:20,641
I need the prince for a fitting,
26
00:02:20,683 --> 00:02:22,768
and I need people to
at least commit to
27
00:02:22,810 --> 00:02:25,104
a basic color scheme.
28
00:02:25,146 --> 00:02:26,981
I'm worried about Wendell.
29
00:02:27,022 --> 00:02:28,524
I shall go to the hunting lodge
30
00:02:28,566 --> 00:02:30,234
by the fastest steed
in the kingdom,
31
00:02:30,276 --> 00:02:32,236
and tell him of the
Troll King's challenge.
32
00:02:32,278 --> 00:02:34,238
Jolly good idea.
33
00:02:35,447 --> 00:02:37,199
One further thing,
34
00:02:37,241 --> 00:02:38,534
the Queen is still at large.
35
00:02:38,576 --> 00:02:40,495
She has spies everywhere.
36
00:02:40,536 --> 00:02:41,829
Nothing that is said here
37
00:02:41,871 --> 00:02:43,998
must go beyond
this room. Agreed?
38
00:02:44,039 --> 00:02:45,290
Agreed.
39
00:02:51,380 --> 00:02:53,966
We must consider
military options.
40
00:02:54,008 --> 00:02:56,427
Otherwise, we will be
perceived as being spineless
41
00:02:56,468 --> 00:02:57,970
in Wendell's absence.
42
00:02:58,012 --> 00:03:00,431
Would it help to
calm people if we...
43
00:03:00,472 --> 00:03:02,265
Summon my Huntsman.
44
00:03:09,481 --> 00:03:11,984
Oh, we have problems.
45
00:03:24,538 --> 00:03:27,624
Wendell's council doesn't
believe my letter.
46
00:03:27,666 --> 00:03:30,752
They have sent a man to
Wendell's hunting lodge.
47
00:03:30,794 --> 00:03:32,629
He must not return.
48
00:03:32,671 --> 00:03:34,047
It will be done.
49
00:03:35,257 --> 00:03:36,592
Yeah, if you were kidnapped
50
00:03:36,634 --> 00:03:39,220
it would've been all
right, but, Virginia.
51
00:03:39,261 --> 00:03:41,930
Oh, have I lost
my one true love?
52
00:03:41,972 --> 00:03:42,973
Oh, please.
53
00:03:43,015 --> 00:03:44,225
Stop it with the one
true love, all right?
54
00:03:44,266 --> 00:03:45,768
You're some grubby ex-con.
55
00:03:45,809 --> 00:03:46,977
You've been nothin' but
trouble since we met you.
56
00:03:47,019 --> 00:03:48,062
Don't talk to me like that!
57
00:03:48,103 --> 00:03:49,688
I'll bite you in a minute!
58
00:03:49,730 --> 00:03:50,981
You wanna dance with me?
59
00:03:51,023 --> 00:03:52,107
Because I've had just
about enough. All right?
60
00:03:52,149 --> 00:03:53,067
Sh, sh, sh.
61
00:03:53,108 --> 00:03:54,108
Listen.
62
00:04:02,243 --> 00:04:03,619
Halt.
63
00:04:05,162 --> 00:04:06,622
Who approaches?
64
00:04:08,958 --> 00:04:10,418
Forgive us, noble Woodsman,
65
00:04:10,459 --> 00:04:14,046
but have you seen a gorgeous
girl with very long hair?
66
00:04:14,088 --> 00:04:17,883
I haven't seen
anything. I'm blind.
67
00:04:20,094 --> 00:04:21,554
A blind Woodsman?
68
00:04:21,595 --> 00:04:24,056
Have you ever seen a tree move?
69
00:04:25,182 --> 00:04:26,141
Tony?
70
00:04:26,183 --> 00:04:26,850
What?
71
00:04:26,892 --> 00:04:28,519
Look at his ax?
72
00:04:28,560 --> 00:04:30,520
Is that ax, by any
remote chance,
73
00:04:30,562 --> 00:04:33,106
the Magic Ax that
cuts through anything?
74
00:04:33,148 --> 00:04:34,775
Could be.
75
00:04:34,817 --> 00:04:36,444
Oh! How much do
you want for it?
76
00:04:36,485 --> 00:04:37,653
Yeah, how much?
77
00:04:37,695 --> 00:04:40,156
Oh, you can have my magic ax,
78
00:04:40,197 --> 00:04:42,408
if you can guess my name.
79
00:04:42,449 --> 00:04:44,451
But your friend must
kneel by this block,
80
00:04:44,493 --> 00:04:46,745
and if you haven't
found my name out
81
00:04:46,787 --> 00:04:49,748
by the time I've
chopped all these logs
82
00:04:49,790 --> 00:04:52,126
into firewood,
83
00:04:52,167 --> 00:04:54,044
I will have his head.
84
00:04:55,838 --> 00:04:58,007
What is it with you people?
85
00:04:58,048 --> 00:05:00,884
What kind of twisted
upbringing did you have?
86
00:05:00,926 --> 00:05:02,052
You know why can't you just say,
87
00:05:02,094 --> 00:05:03,178
Oh, that'll be a
hundred gold coins?
88
00:05:03,220 --> 00:05:04,388
Why does it always have to be,
89
00:05:04,430 --> 00:05:06,057
No, not unless you
lay a magic egg,
90
00:05:06,098 --> 00:05:08,267
or count the hairs
on a giant's ass?
91
00:05:08,309 --> 00:05:11,479
Do you want the
ax, or don't you?
92
00:05:11,520 --> 00:05:13,313
Oh, let's just carry
on looking for Virginia.
93
00:05:13,355 --> 00:05:14,356
Oh!
94
00:05:14,398 --> 00:05:15,691
What?
95
00:05:15,733 --> 00:05:16,943
- I know this.
- No.
96
00:05:16,984 --> 00:05:18,736
It's all right. It's
all right. It's all right.
97
00:05:18,777 --> 00:05:19,862
We accept.
98
00:05:19,903 --> 00:05:21,071
Oh no, don't accept on my behalf
99
00:05:21,113 --> 00:05:21,905
No, no, it's fine.
100
00:05:21,947 --> 00:05:22,906
No.
101
00:05:22,948 --> 00:05:25,534
It's okay, it's okay.
I swear. It's okay.
102
00:05:25,576 --> 00:05:29,830
Very well, lay your
head on the block
103
00:05:29,872 --> 00:05:31,999
while your friend guesses.
104
00:05:32,041 --> 00:05:32,958
Just for Virginia.
105
00:05:33,000 --> 00:05:34,251
Yes, I got it, don't worry.
106
00:05:34,293 --> 00:05:35,961
Okay.
107
00:05:36,003 --> 00:05:38,005
Oh!
108
00:05:38,047 --> 00:05:39,548
Just to make you secure.
109
00:05:39,590 --> 00:05:41,508
I know this. Don't
worry about it at all.
110
00:05:41,550 --> 00:05:44,261
All right, Mr.
ave-To-Look-But-l-Can-Chop-Wood,
111
00:05:44,303 --> 00:05:46,805
your name is Rumpelstiltskin.
112
00:05:46,847 --> 00:05:47,847
No.
113
00:05:49,099 --> 00:05:51,018
Oh, whoa.
114
00:05:51,060 --> 00:05:52,644
I said, Rumpelstiltskin.
115
00:05:52,686 --> 00:05:54,188
That's not is name.
116
00:05:54,229 --> 00:05:55,856
Guess again.
117
00:05:55,898 --> 00:05:58,192
Oh, Rumpelstiltskin Jr.
118
00:05:58,233 --> 00:05:59,777
Rumpelstiltskin the 4th.
119
00:05:59,818 --> 00:06:01,111
No.
120
00:06:02,488 --> 00:06:04,782
Does it have a Rumpel in it?
121
00:06:04,823 --> 00:06:06,825
Please let me go. I'm
not involved in this. I...
122
00:06:06,867 --> 00:06:07,993
Where's the dog?
123
00:06:09,870 --> 00:06:12,081
I don't know what
you're talking about.
124
00:06:12,122 --> 00:06:14,124
Don't make me ask again.
125
00:06:15,501 --> 00:06:16,960
I think he's dead.
126
00:06:18,504 --> 00:06:20,923
I think you're lying.
127
00:06:20,964 --> 00:06:23,884
And you're not
lying. Is he hurt?
128
00:06:23,926 --> 00:06:26,595
You were dragging
something on wheels,
129
00:06:26,637 --> 00:06:29,932
yet the tracks were too deep
for the weight of just a dog.
130
00:06:31,225 --> 00:06:33,102
What about the others?
131
00:06:33,143 --> 00:06:36,063
Will they come looking for you?
132
00:06:36,105 --> 00:06:39,108
They don't give a damn about me.
133
00:06:39,149 --> 00:06:41,902
So they will come.
134
00:06:41,944 --> 00:06:44,905
Will they have any weapons?
135
00:06:44,947 --> 00:06:45,947
Yes.
136
00:06:47,658 --> 00:06:49,034
No weapons.
137
00:06:50,702 --> 00:06:54,247
Uh, Tom? Uh, Dick, uh, Van Dyke?
138
00:06:54,289 --> 00:06:55,791
Cold.
139
00:06:57,501 --> 00:07:00,003
Uh, oh, oh, Elvis?
140
00:07:00,045 --> 00:07:01,171
Elvis.
141
00:07:02,423 --> 00:07:05,342
Frankie? John?
Paul? George? Ringo?
142
00:07:05,384 --> 00:07:06,343
Ringg!
143
00:07:06,385 --> 00:07:07,928
Colder. Way off.
144
00:07:09,555 --> 00:07:11,515
Well, come on, look, look,
look, just give me a clue.
145
00:07:11,557 --> 00:07:12,850
Yeah, give him a clue.
146
00:07:12,891 --> 00:07:14,017
What kind of fun could
it be just to kill him?
147
00:07:14,059 --> 00:07:14,935
Yeah.
148
00:07:14,977 --> 00:07:16,562
Quite a lot of fun, actually.
149
00:07:16,603 --> 00:07:21,191
In fact, you could say that is
the reason for my existence.
150
00:07:57,019 --> 00:07:58,019
Sit.
151
00:08:00,898 --> 00:08:03,108
I was born here in this forest.
152
00:08:05,110 --> 00:08:09,156
When I first saw the Queen,
I was still a forester.
153
00:08:09,198 --> 00:08:11,074
She came to my village.
154
00:08:11,116 --> 00:08:15,204
She stopped her hunting
party to water the horses,
155
00:08:15,245 --> 00:08:18,248
then she called me forward.
156
00:08:18,290 --> 00:08:20,918
She showed me this.
157
00:08:20,959 --> 00:08:25,839
She said, "When this
crossbow is fired,
158
00:08:25,881 --> 00:08:29,468
"the bold will not stop
until it hits the heart
159
00:08:29,510 --> 00:08:33,472
"of a living being.
It cannot miss."
160
00:08:33,514 --> 00:08:37,226
So, I said, "What must I do
161
00:08:37,267 --> 00:08:39,936
"to win this magic crossbow?"
162
00:08:39,978 --> 00:08:44,065
And she said, "Just
close your eyes,
163
00:08:44,107 --> 00:08:47,777
"fire wherever you wish,
and it will be yours."
164
00:08:49,988 --> 00:08:51,240
So, I did.
165
00:08:52,991 --> 00:08:55,577
The bolt the bow like gossamer,
166
00:08:55,619 --> 00:08:58,080
and sped a mile
through the trees,
167
00:08:58,121 --> 00:09:00,874
then killed a child
who was playing.
168
00:09:03,460 --> 00:09:05,546
I remember the Queen's face
169
00:09:07,214 --> 00:09:11,009
as I pulled the bolt
from my son's heart.
170
00:09:12,135 --> 00:09:16,973
And she said, "You
will be my Huntsman."
171
00:09:18,267 --> 00:09:22,104
So, you understand
the hunt is my purpose
172
00:09:22,145 --> 00:09:23,355
and only pleasure.
173
00:09:23,397 --> 00:09:26,316
I have no interest in mercy.
174
00:09:27,401 --> 00:09:29,820
No! Well, how do we know you're
not lying about your name?
175
00:09:29,861 --> 00:09:31,071
- Hey, that's right.
- Yeah.
176
00:09:31,113 --> 00:09:32,155
I could have said it already.
177
00:09:32,197 --> 00:09:35,158
You haven't guessed my
name, not by a long way.
178
00:09:35,200 --> 00:09:36,076
Long Way.
179
00:09:36,118 --> 00:09:38,745
My name is in my hat.
180
00:09:45,919 --> 00:09:48,505
I may be blind, but my
hearing is excellent.
181
00:09:48,547 --> 00:09:52,092
Move any closer and I chop
your friend's head off.
182
00:09:53,552 --> 00:09:55,345
- You're a sick pervert, huh?
- Sick pervert.
183
00:09:55,387 --> 00:09:56,888
You've done this
before, haven't you?
184
00:09:56,930 --> 00:09:58,557
Hundreds of times.
185
00:09:58,599 --> 00:10:01,351
And, uh, approximately
what was the percentage
186
00:10:01,393 --> 00:10:02,853
of correct guesses?
187
00:10:02,894 --> 00:10:05,772
No one has ever guessed.
188
00:10:07,149 --> 00:10:08,149
Ow!
189
00:10:30,047 --> 00:10:32,090
Your Majesty, are you there?
190
00:10:37,679 --> 00:10:38,889
Hello?
191
00:10:50,317 --> 00:10:52,110
Is anyone there?
192
00:10:56,907 --> 00:10:58,700
Prince Wendell?
193
00:11:10,045 --> 00:11:12,005
Who is this Queen?
194
00:11:12,047 --> 00:11:13,090
How can you serve someone
195
00:11:13,131 --> 00:11:15,092
that made you kill your own son?
196
00:11:15,133 --> 00:11:17,427
It was my destiny
to kill my son.
197
00:11:17,469 --> 00:11:19,721
It was her destiny to ask me.
198
00:11:19,763 --> 00:11:21,056
You're crazy.
199
00:11:21,098 --> 00:11:23,934
Everybody in this
whole place is crazy!
200
00:11:23,975 --> 00:11:25,977
Whatever is meant
to happen will happen,
201
00:11:26,019 --> 00:11:27,437
no matter what we do.
202
00:11:27,479 --> 00:11:29,898
It is my destiny
to kill you now.
203
00:11:37,739 --> 00:11:38,907
Who are you?
204
00:11:38,949 --> 00:11:41,159
I'm nobody, I swear I'm nobody.
205
00:11:43,537 --> 00:11:46,331
I Will kill you.
206
00:11:54,673 --> 00:11:57,259
I have a little
business to attend to.
207
00:11:57,300 --> 00:12:00,262
We will continue our
discussion later.
208
00:12:01,972 --> 00:12:03,140
The Mad Axman?
209
00:12:04,474 --> 00:12:07,018
I told you, you'd never guess.
210
00:12:10,814 --> 00:12:12,357
Uh, um, uh, uh, wait, uh, um.
211
00:12:14,109 --> 00:12:16,403
Your name, it's
forming in my mind.
212
00:12:17,654 --> 00:12:18,989
Um, uh, just a second.
213
00:12:19,030 --> 00:12:20,532
It's coming, it's coming.
214
00:12:21,783 --> 00:12:22,783
Too late.
215
00:12:23,744 --> 00:12:27,038
Now, I will have
your friend's head.
216
00:12:27,080 --> 00:12:30,000
Just a minute! Juliet!
217
00:13:38,068 --> 00:13:38,985
Hi.
218
00:13:39,027 --> 00:13:40,946
Because you helped us,
219
00:13:40,987 --> 00:13:42,864
we will help you again,
220
00:13:42,906 --> 00:13:45,909
but this really has
to be the last time.
221
00:13:45,951 --> 00:13:48,328
You're such a lot of trouble.
222
00:13:48,370 --> 00:13:49,538
Okay.
223
00:13:51,957 --> 00:13:53,625
Please go and find
my father and Wolf,
224
00:13:53,667 --> 00:13:54,835
and tell them where I am.
225
00:13:54,876 --> 00:13:57,045
Tell them to come get me.
226
00:13:57,087 --> 00:13:58,129
Bye.
227
00:14:00,882 --> 00:14:02,008
Uh, who'd have thought it?
228
00:14:02,050 --> 00:14:03,260
Juliet the Axman.
229
00:14:03,301 --> 00:14:04,719
Yeah, well, you know what?
230
00:14:04,761 --> 00:14:05,845
Is it any wonder he
turned into a sick sadist.
231
00:14:05,887 --> 00:14:06,847
I know.
232
00:14:06,888 --> 00:14:08,765
Psst! You down there.
233
00:14:08,807 --> 00:14:10,684
It's another one of those birds.
234
00:14:10,725 --> 00:14:12,018
I know where Virginia is.
235
00:14:12,060 --> 00:14:13,436
- Oh! Okay!
- Where?
236
00:14:13,478 --> 00:14:15,564
She's in a tree
that is not a tree,
237
00:14:15,605 --> 00:14:17,816
in a place that is not a place.
238
00:14:17,858 --> 00:14:19,067
Ah, ah, ho-ho-hold,
239
00:14:19,109 --> 00:14:20,819
can we just stop with
the rhyming crap?
240
00:14:20,861 --> 00:14:22,612
Take us there!
241
00:14:22,654 --> 00:14:23,280
Oh, Oh, Oh!
242
00:14:23,321 --> 00:14:25,031
Come on! Move!
243
00:14:39,462 --> 00:14:41,882
She's inside this tree.
244
00:14:41,923 --> 00:14:43,091
Bye.
245
00:14:45,010 --> 00:14:46,428
Wait a minute, inside a tree?
246
00:14:46,469 --> 00:14:48,847
How can she be inside a tree?
247
00:14:48,889 --> 00:14:50,974
Virginia!
248
00:14:51,016 --> 00:14:52,559
Virginia, are you up there?
249
00:14:52,601 --> 00:14:53,601
Wolf!
250
00:14:55,145 --> 00:14:56,145
Wolf!
251
00:14:57,147 --> 00:14:58,857
Oh, it's her, it's her.
252
00:14:58,899 --> 00:15:00,609
Urn, how do we get in?
253
00:15:00,650 --> 00:15:02,277
There's a door.
254
00:15:02,319 --> 00:15:04,446
Uh, all right, a door?
255
00:15:07,908 --> 00:15:10,827
Where? I don't see a door.
256
00:15:10,869 --> 00:15:11,953
I don't see a door.
257
00:15:11,995 --> 00:15:12,829
There's no door.
258
00:15:12,871 --> 00:15:13,872
There's definitely no door.
259
00:15:13,914 --> 00:15:15,415
Oh, if he's
concealed it with magic
260
00:15:15,457 --> 00:15:16,833
it could take weeks to open.
261
00:15:16,875 --> 00:15:18,668
Just, um, why can't
you just come down
262
00:15:18,710 --> 00:15:20,128
and let us in from the inside?
263
00:15:20,170 --> 00:15:22,380
Well, he's chained me up.
264
00:15:22,422 --> 00:15:23,840
I can't.
265
00:15:23,882 --> 00:15:25,759
Can't you climb up the tree?
266
00:15:25,800 --> 00:15:27,344
Well there's no foot holds.
267
00:15:27,385 --> 00:15:29,512
Well get a ladder or something.
268
00:15:29,554 --> 00:15:31,556
Where am I gonna get a ladder?
269
00:15:31,598 --> 00:15:32,766
Hold one second,
270
00:15:32,807 --> 00:15:33,600
if this is a magic
ax maybe I can...
271
00:15:33,642 --> 00:15:34,351
Oh!
272
00:15:34,392 --> 00:15:35,560
Chop the tree down.
273
00:15:35,602 --> 00:15:37,187
Virginia, can I
ask you a question?
274
00:15:37,228 --> 00:15:38,104
What?
275
00:15:38,146 --> 00:15:39,522
How long is your hair now?
276
00:15:39,564 --> 00:15:41,900
Uh, it's, uh, longer than ever.
277
00:15:41,942 --> 00:15:44,861
It's, uh, no.
278
00:15:44,903 --> 00:15:46,154
No.
279
00:15:46,196 --> 00:15:47,405
That's a great idea.
280
00:15:47,447 --> 00:15:49,240
No!
281
00:15:52,035 --> 00:15:54,037
I've always wanted to say this.
282
00:15:54,079 --> 00:15:55,580
Love of my life,
283
00:15:55,622 --> 00:15:58,917
letdown your lustrous locks!
284
00:16:05,340 --> 00:16:07,092
Owwwww!
285
00:16:12,514 --> 00:16:14,349
Owwww!
286
00:16:16,601 --> 00:16:18,061
Look out below!
287
00:16:18,103 --> 00:16:18,895
Close your eyes.
288
00:16:18,937 --> 00:16:19,938
Wh-Wh-What is it?
289
00:16:19,980 --> 00:16:21,481
Dandruff!
290
00:16:21,523 --> 00:16:23,608
I do not have, oww!
291
00:16:23,650 --> 00:16:26,361
Oh, some people
can't take a joke.
292
00:16:33,618 --> 00:16:34,994
Oh, what a moment in my life.
293
00:16:35,036 --> 00:16:37,455
My second opportunity
to save you.
294
00:16:37,497 --> 00:16:39,541
My story will be
immortalized in song,
295
00:16:39,582 --> 00:16:41,334
there's no question of that.
296
00:16:43,712 --> 00:16:46,131
Ah, I found another gray one!
297
00:16:46,172 --> 00:16:47,465
Ugh.
298
00:16:58,518 --> 00:16:59,978
Tada!
299
00:17:14,993 --> 00:17:15,994
Ow!
300
00:17:16,036 --> 00:17:17,454
Be careful you don't
trip over your hair.
301
00:17:17,495 --> 00:17:18,538
No kidding.
302
00:17:24,919 --> 00:17:26,838
Stay back,
Virginia. Stay back!
303
00:17:26,880 --> 00:17:28,131
Virginia!
304
00:17:33,053 --> 00:17:34,637
Virginia!
305
00:17:51,988 --> 00:17:53,364
Get the ax!
306
00:17:57,077 --> 00:17:58,828
Dad, give me the ax!
307
00:17:58,870 --> 00:18:00,455
Chop his head off!
308
00:18:00,497 --> 00:18:02,373
Stick it in his back! Anything!
309
00:18:03,583 --> 00:18:05,251
Do it!
310
00:18:05,293 --> 00:18:06,377
Okay!
311
00:18:09,339 --> 00:18:10,632
Agh!
312
00:18:12,926 --> 00:18:13,969
Sorry!
313
00:18:14,010 --> 00:18:15,762
Agh!
314
00:18:21,184 --> 00:18:23,353
Could somebody move this door?
315
00:18:23,394 --> 00:18:25,647
- My arm is squashed!
- Oh, Dad!
316
00:18:30,568 --> 00:18:31,611
Virginia, are you all right?
317
00:18:31,653 --> 00:18:32,362
Yes.
318
00:18:32,403 --> 00:18:33,446
What is this place?
319
00:18:33,488 --> 00:18:34,989
It's a bad place, let's go.
320
00:18:35,031 --> 00:18:36,491
That's a good idea.
321
00:18:36,533 --> 00:18:38,952
Well, wait, we can't
just leave him like this.
322
00:18:38,993 --> 00:18:40,829
You're right.
323
00:18:40,870 --> 00:18:42,288
Give me the ax. I'll do it.
324
00:18:42,330 --> 00:18:43,540
Wait! We can't kill him!
325
00:18:43,581 --> 00:18:44,916
Of course we
can! He'd kill us!
326
00:18:44,958 --> 00:18:46,876
That's not the
point. He's helpless.
327
00:18:46,918 --> 00:18:49,003
Exactly why we
should kill him now!
328
00:18:49,045 --> 00:18:50,505
Wolf, No!
329
00:18:50,547 --> 00:18:51,882
Agh, he's gonna come after us!
330
00:18:51,923 --> 00:18:53,842
I don't care. We're
not killing him.
331
00:18:55,176 --> 00:18:58,513
Ugh, you're gonna
regret this moment.
332
00:18:59,764 --> 00:19:00,974
Come on.
333
00:19:04,853 --> 00:19:06,730
Ah, ha-ha-ha!
334
00:19:06,771 --> 00:19:08,606
Hey, boy, welcome back.
335
00:19:08,648 --> 00:19:10,608
Time for walkie.
336
00:19:12,068 --> 00:19:13,945
Oh, hey. How did the haircut go?
337
00:19:13,987 --> 00:19:15,989
Well, uh,
338
00:19:16,030 --> 00:19:18,700
I think I might have overdone
the ax trim a little.
339
00:19:18,741 --> 00:19:19,868
What? I don't,
340
00:19:21,035 --> 00:19:21,870
What Th...
341
00:19:21,911 --> 00:19:23,872
You just don't say a word!
342
00:19:25,999 --> 00:19:27,458
Oh my.
343
00:19:30,545 --> 00:19:31,713
What did?
344
00:19:43,683 --> 00:19:45,351
What do you want?
345
00:19:45,393 --> 00:19:47,604
You are inviting trouble.
346
00:19:47,645 --> 00:19:49,564
I'll tell you something,
347
00:19:49,606 --> 00:19:53,026
war is great fun when
there's no enemy.
348
00:19:53,067 --> 00:19:55,320
You're very stupid,
349
00:19:55,361 --> 00:19:57,363
even for a troll.
350
00:19:57,405 --> 00:20:00,116
Wendell's kingdom
borders all the others,
351
00:20:00,158 --> 00:20:02,994
they will not let it
fall without a fight.
352
00:20:03,036 --> 00:20:05,622
The other kingdoms
will send in troops,
353
00:20:05,663 --> 00:20:07,957
and crush you!
354
00:20:07,999 --> 00:20:10,001
Then I'll kill them all.
355
00:20:10,043 --> 00:20:12,754
I'm not scared of anybody.
356
00:20:12,795 --> 00:20:14,464
Listen to me,
357
00:20:14,505 --> 00:20:17,258
I will give you
everything you desire,
358
00:20:17,300 --> 00:20:21,930
but you must leave Beantown now!
359
00:20:21,971 --> 00:20:23,973
Beantown's old news.
360
00:20:24,015 --> 00:20:28,478
We've got control of every
village 20 miles from here,
361
00:20:28,519 --> 00:20:31,189
and it's not stopping there.
362
00:20:31,231 --> 00:20:35,819
I'm taking my half of
the kingdom right now.
363
00:20:35,860 --> 00:20:37,820
Wanna make something of it?
364
00:20:49,999 --> 00:20:51,751
I don't believe it.
365
00:20:51,793 --> 00:20:53,253
That's Acorn's wagon.
366
00:20:53,294 --> 00:20:55,546
That's it! That's him!
367
00:20:58,967 --> 00:21:00,760
We're going home.
368
00:21:00,802 --> 00:21:02,387
Bring Prince!
369
00:21:05,181 --> 00:21:07,225
Okay, you talk.
370
00:21:08,559 --> 00:21:09,936
Ah, Hi, Acorn.
371
00:21:09,978 --> 00:21:10,895
Hi.
372
00:21:10,937 --> 00:21:11,813
Remember me?
373
00:21:11,854 --> 00:21:15,149
Anthony! You
got out of prison.
374
00:21:15,191 --> 00:21:17,819
How, uh, unlikely.
375
00:21:17,860 --> 00:21:20,280
Where's our mirror?
376
00:21:20,321 --> 00:21:21,489
Mirror?
377
00:21:21,531 --> 00:21:23,116
It belongs to us.
378
00:21:23,157 --> 00:21:24,867
Was it valuable then?
379
00:21:24,909 --> 00:21:25,702
Uh.
380
00:21:25,743 --> 00:21:28,204
No, it's worthless.
381
00:21:28,246 --> 00:21:30,248
You've come an awful long way
382
00:21:30,290 --> 00:21:32,542
to get back a worthless mirror.
383
00:21:32,583 --> 00:21:34,127
It's a magic mirror.
384
00:21:34,168 --> 00:21:35,628
We traveled here through it,
385
00:21:35,670 --> 00:21:37,255
and we've been trapped
in this world ever since.
386
00:21:37,297 --> 00:21:38,464
Virginia, just...
387
00:21:38,506 --> 00:21:40,258
Look, all we want
to do is go home.
388
00:21:40,300 --> 00:21:42,176
We won't take the mirror, okay?
389
00:21:42,218 --> 00:21:44,220
We'll just use it to go home,
390
00:21:44,262 --> 00:21:47,473
and then you can do
whatever you want with it.
391
00:21:47,515 --> 00:21:49,726
I'm moved by what you say.
392
00:21:49,767 --> 00:21:52,937
Then please, let us go home.
393
00:21:52,979 --> 00:21:55,732
But I don't have it anymore.
394
00:21:55,773 --> 00:21:57,858
I'm afraid I swapped it
with someone in the village.
395
00:21:57,900 --> 00:21:59,652
Not half an hour ago.
396
00:21:59,694 --> 00:22:00,820
Swapped it?
397
00:22:00,862 --> 00:22:02,488
Swapped it for what?
398
00:22:19,339 --> 00:22:20,923
Wolf.
399
00:22:22,967 --> 00:22:24,135
Wolf.
400
00:22:31,100 --> 00:22:32,810
Wolf.
401
00:22:35,313 --> 00:22:36,856
Wolf.
402
00:22:36,898 --> 00:22:40,068
Do you think you can
simply ignore me?
403
00:22:41,903 --> 00:22:43,196
I've changed.
404
00:22:44,947 --> 00:22:46,908
I am no longer under
your influence.
405
00:22:46,949 --> 00:22:48,368
You cannot touch me.
406
00:22:48,409 --> 00:22:50,953
Oh, really?
407
00:22:50,995 --> 00:22:54,540
It's a full moon tonight.
408
00:22:54,582 --> 00:22:57,668
Your blood is already hot.
409
00:22:57,710 --> 00:22:59,962
You are a wolf.
410
00:23:00,004 --> 00:23:04,175
What will you do when
the wild moon calls you?
411
00:23:05,426 --> 00:23:07,303
What will you do then
412
00:23:07,345 --> 00:23:09,263
to your new friends?
413
00:23:14,977 --> 00:23:16,771
I don't think we should
go into this village.
414
00:23:16,813 --> 00:23:18,731
This is where Acorn
said the mirror was.
415
00:23:18,773 --> 00:23:21,401
A wolf goes by his
instincts and I don't like it.
416
00:23:21,442 --> 00:23:22,819
I mean, this is farming land,
417
00:23:22,860 --> 00:23:25,113
and farmers don't like wolfies.
418
00:23:26,489 --> 00:23:29,617
Huff! Puff! No, siree!
419
00:23:30,868 --> 00:23:31,828
Why don't we stop for breakfast,
420
00:23:31,869 --> 00:23:33,204
and think about what to do?
421
00:23:33,246 --> 00:23:34,414
You already had breakfast.
422
00:23:34,455 --> 00:23:36,332
Well, then I want
another breakfast!
423
00:23:36,374 --> 00:23:37,542
I mean, what are you my mother?
424
00:23:37,583 --> 00:23:39,127
You tell me when
I can eat or not?
425
00:23:39,168 --> 00:23:40,670
Why don't you just draw
up a list of things
426
00:23:40,711 --> 00:23:42,130
I can and can't do!
427
00:23:43,923 --> 00:23:45,049
We're going into the village.
428
00:23:45,091 --> 00:23:46,634
End of discussion.
429
00:23:46,676 --> 00:23:48,553
You can do what you like.
430
00:24:01,941 --> 00:24:04,110
Virginia, please forgive me.
431
00:24:04,152 --> 00:24:05,862
I didn't mean to be so rude.
432
00:24:05,903 --> 00:24:07,905
It's just that my
cycle is coming on.
433
00:24:07,947 --> 00:24:09,991
You see, once a month, I get
very irrational and angry
434
00:24:10,032 --> 00:24:12,034
and I just wanna pick a fight
with anyone who comes near me.
435
00:24:12,076 --> 00:24:13,286
That sounds familiar.
436
00:24:13,327 --> 00:24:15,788
But I'll be perfectly,
perfectly all right,
437
00:24:15,830 --> 00:24:18,750
if you just keep my
away from temptation.
438
00:24:18,791 --> 00:24:22,128
You know, I get like that
too sometimes actually, but.
439
00:24:22,170 --> 00:24:23,672
Oh!
440
00:24:27,300 --> 00:24:30,928
Look at those sheep. Trollops.
441
00:24:30,970 --> 00:24:32,638
Sheep out.
442
00:24:34,891 --> 00:24:35,975
Oh!
443
00:24:47,570 --> 00:24:49,197
Mornin'.
444
00:24:49,238 --> 00:24:51,115
Mornin'.
445
00:24:51,157 --> 00:24:52,992
My name's Sally Peep.
446
00:24:53,034 --> 00:24:54,869
I'm a shepherdess.
447
00:24:54,911 --> 00:24:57,830
Oh, there's no
question about that.
448
00:24:57,872 --> 00:25:01,959
My, what very strong
arms you've got.
449
00:25:03,628 --> 00:25:05,963
If my door wasn't locked,
450
00:25:06,005 --> 00:25:08,966
I'd be scared you'd
come into my house,
451
00:25:09,008 --> 00:25:11,469
and huff and puff,
452
00:25:11,511 --> 00:25:14,639
and blow all my clothes off.
453
00:25:16,432 --> 00:25:17,808
Mmm.
454
00:25:17,850 --> 00:25:19,143
Where do you live, Sally?
455
00:25:19,185 --> 00:25:20,895
Okay, let's go.
456
00:25:48,005 --> 00:25:49,548
Welcome one and all,
457
00:25:49,590 --> 00:25:50,925
to the second day of the
458
00:25:50,967 --> 00:25:53,970
Little Lamb Village
Annual Competition.
459
00:25:54,011 --> 00:25:56,055
Well, it's a new day today,
460
00:25:56,097 --> 00:25:57,932
and a new competition.
461
00:25:57,974 --> 00:26:00,434
The best radish in the village.
462
00:26:00,476 --> 00:26:03,813
Mrs. Morris, these
radishes are beautiful.
463
00:26:03,854 --> 00:26:06,232
I'll give 'em nine out often.
464
00:26:07,316 --> 00:26:09,443
But the Peeps' radishes.
465
00:26:09,485 --> 00:26:11,362
Well, they've done it again.
466
00:26:11,404 --> 00:26:12,905
They're out of this world.
467
00:26:12,947 --> 00:26:15,491
I've got to give
them ten out often.
468
00:26:17,785 --> 00:26:19,662
Come, Pete the grocer.
469
00:26:19,704 --> 00:26:23,082
Come up and get your
9th award today.
470
00:26:24,542 --> 00:26:26,210
Yes, yes, well.
471
00:26:28,296 --> 00:26:30,923
The Peeps have done it again.
472
00:26:30,965 --> 00:26:32,800
They're just best at everything.
473
00:26:32,842 --> 00:26:34,093
Ladies and Gentlemen,
474
00:26:34,135 --> 00:26:35,678
in an hour's time,
475
00:26:35,720 --> 00:26:39,056
I'll announce the winner of
Best Cheese in the village.
476
00:26:47,940 --> 00:26:48,941
Excuse me,
477
00:26:48,983 --> 00:26:50,693
could you tell me who's
in charge around here?
478
00:26:50,735 --> 00:26:52,028
I am the village idiot,
479
00:26:52,069 --> 00:26:54,780
and I am in charge
of the wishing well.
480
00:26:54,822 --> 00:26:56,282
Do we have magnets
in our pockets?
481
00:26:56,324 --> 00:26:57,533
How do we attract
people like this?
482
00:26:57,575 --> 00:26:58,451
I don't know.
483
00:26:58,492 --> 00:27:00,953
It's a nice dog you got there.
484
00:27:00,995 --> 00:27:03,414
He reminds me of someone.
485
00:27:09,170 --> 00:27:10,463
What's that for?
486
00:27:10,504 --> 00:27:12,173
That's the village's present
487
00:27:12,214 --> 00:27:13,507
for Prince Wendell.
488
00:27:13,549 --> 00:27:16,427
It's to be his coronation cloak.
489
00:27:16,469 --> 00:27:18,012
I hope he likes it.
490
00:27:18,054 --> 00:27:19,597
Aren't you gonna
make a with then?
491
00:27:19,639 --> 00:27:21,807
It's very bad luck to pass
492
00:27:21,849 --> 00:27:24,477
without makin' a wish.
493
00:27:24,518 --> 00:27:26,062
That's money we
shouldn't be wasting.
494
00:27:26,103 --> 00:27:27,772
Oh, you are so prim,
495
00:27:27,813 --> 00:27:30,274
but my wish will
change all of that.
496
00:27:48,000 --> 00:27:49,251
It don't work.
497
00:27:49,293 --> 00:27:50,544
Oh, uh.
498
00:27:50,586 --> 00:27:53,089
It used to be a real
magic wishing well,
499
00:27:53,130 --> 00:27:55,132
and folks they
traveled from all over
500
00:27:55,174 --> 00:27:57,885
the kingdoms to have
things blessed in it.
501
00:27:57,927 --> 00:27:59,970
It's all dried up now.
502
00:28:00,012 --> 00:28:02,682
It hasn't flowed for years.
503
00:28:02,723 --> 00:28:05,518
I have made it my life's work.
504
00:28:05,559 --> 00:28:07,853
As fascinating as your story is,
505
00:28:07,895 --> 00:28:09,814
what we're actually
looking for is a mirror
506
00:28:09,855 --> 00:28:11,357
about so big. Black.
507
00:28:11,399 --> 00:28:12,817
We were told that someone
508
00:28:12,858 --> 00:28:15,319
bought it off of
Acorn the Dwarf.
509
00:28:15,361 --> 00:28:17,446
Mm-hmm.
510
00:28:17,488 --> 00:28:19,073
I have made it my life's work
511
00:28:19,115 --> 00:28:22,284
to wait by this well
until it fills up again.
512
00:28:22,326 --> 00:28:25,079
What do you think of that, eh?
513
00:28:25,121 --> 00:28:27,373
It's no use. The man
is a complete idiot.
514
00:28:28,916 --> 00:28:30,126
If only.
515
00:28:31,085 --> 00:28:34,672
Now my father, he
was a complete idiot.
516
00:28:35,965 --> 00:28:37,800
I'm still a half-wit.
517
00:28:41,721 --> 00:28:43,097
Everywhere is
full, what with the
518
00:28:43,139 --> 00:28:45,058
annual village competition,
519
00:28:45,099 --> 00:28:47,727
but you can stay
here if you like.
520
00:28:49,770 --> 00:28:52,940
Might not be posh, like
what you're used to.
521
00:28:52,982 --> 00:28:54,150
It stinks.
522
00:28:54,191 --> 00:28:56,444
It's
great. Thank you.
523
00:28:56,485 --> 00:28:57,778
By the way, do you
know of anybody
524
00:28:57,820 --> 00:29:01,449
that's bought a mirror from
a traveling trader recently?
525
00:29:01,490 --> 00:29:04,744
No, ah, you'll wanna
talk to the local judge.
526
00:29:04,785 --> 00:29:07,955
He bought a load of
things off that dwarf.
527
00:29:07,997 --> 00:29:09,957
Prizes for the competition.
528
00:29:09,999 --> 00:29:12,460
You'll find him in
the inn over the road.
529
00:29:12,501 --> 00:29:15,546
They do lovely food there, too.
530
00:29:15,588 --> 00:29:18,299
Well, that's the
understatement of the year.
531
00:29:19,425 --> 00:29:20,593
Thanks.
532
00:29:20,634 --> 00:29:22,094
Oh! Aghhh. Oh!
533
00:29:23,637 --> 00:29:25,139
What's wrong?
534
00:29:25,181 --> 00:29:27,183
Dah! Cramps.
535
00:29:27,224 --> 00:29:31,520
Oh, oh, I need to go to bed.
536
00:29:31,562 --> 00:29:32,813
I need to lie down immediately.
537
00:29:32,855 --> 00:29:34,940
Oh! Oh!
538
00:29:37,526 --> 00:29:41,113
I need a hot rabbit to stroke,
539
00:29:41,155 --> 00:29:42,948
to comfort me.
540
00:29:42,990 --> 00:29:45,618
A long-eared rabbit is best.
541
00:29:47,453 --> 00:29:48,496
Now!
542
00:29:49,580 --> 00:29:52,333
Now. Right now.
543
00:29:59,381 --> 00:30:01,217
You know, you're running
a terrible temperature.
544
00:30:01,258 --> 00:30:03,886
Oh, they look so
innocent, don't they?
545
00:30:03,928 --> 00:30:05,805
But they're not!
546
00:30:05,846 --> 00:30:08,974
They're provocative,
teasing, little fluff balls.
547
00:30:09,016 --> 00:30:12,812
Ah, just look at her
beady little eyes.
548
00:30:12,853 --> 00:30:15,356
She knows exactly
what she's doing.
549
00:30:15,397 --> 00:30:17,274
Don't ya?
550
00:30:17,316 --> 00:30:18,692
You just feel really hot.
551
00:30:18,734 --> 00:30:20,361
Oh, stop fussin' over me!
552
00:30:20,402 --> 00:30:21,946
Your not my mother!
553
00:30:21,987 --> 00:30:23,864
Stop mothering and smothering
554
00:30:23,906 --> 00:30:25,699
and cubber-loving everybody,
555
00:30:25,741 --> 00:30:27,868
like a little dwarf housewife!
556
00:30:28,953 --> 00:30:30,538
Go out! Leave me alone!
557
00:30:30,579 --> 00:30:31,997
Hey! What are you talkin'
to my daughter like that for?
558
00:30:32,039 --> 00:30:33,499
All right? I'm not
gonna take that kind...
559
00:30:33,541 --> 00:30:37,545
Wolf! Wolf! Wolf!
560
00:30:42,216 --> 00:30:44,009
I'll huff and puff.
561
00:30:52,935 --> 00:30:54,436
Let's go see what that is.
562
00:30:57,857 --> 00:31:01,527
You stay with me.
563
00:31:15,916 --> 00:31:17,668
Come on, come on, come on.
564
00:31:17,710 --> 00:31:19,545
That's the place for us.
565
00:31:27,970 --> 00:31:29,972
Oh, this potato.
566
00:31:30,014 --> 00:31:31,348
Mm, did you try the squash?
567
00:31:31,390 --> 00:31:32,808
It's absolutely incredible.
568
00:31:32,850 --> 00:31:34,059
I know.
569
00:31:34,101 --> 00:31:37,730
I can't, mm, Virginia look.
570
00:31:37,771 --> 00:31:39,773
Tomorrow's competition.
571
00:31:39,815 --> 00:31:41,400
Oh my God, Dad look.
572
00:31:41,442 --> 00:31:43,527
The mirror is one of the prizes.
573
00:31:45,654 --> 00:31:48,031
Sheep and Shepherdess
Competition. Hmm.
574
00:31:49,033 --> 00:31:50,117
We've gotta talk to the judge.
575
00:31:50,159 --> 00:31:51,076
I know.
576
00:31:51,118 --> 00:31:52,369
There we are, my dears.
577
00:31:52,411 --> 00:31:53,913
- Uh-huh. Is the...
- Oh, boy.
578
00:31:53,954 --> 00:31:55,539
Judge about?
579
00:31:55,581 --> 00:31:58,167
The judge'll be in first
in here 8 o'clock on the dot.
580
00:31:58,208 --> 00:32:00,627
There's some more lovely
vegetables for you.
581
00:32:00,669 --> 00:32:01,920
Yeah, just keep it comin'.
582
00:32:01,962 --> 00:32:03,422
This is incredible.
583
00:32:03,464 --> 00:32:05,132
And this cider? I
don't even like cider.
584
00:32:05,174 --> 00:32:06,675
I've had five pints.
585
00:32:06,717 --> 00:32:09,720
That cider comes from
young Colin Peep's apples.
586
00:32:09,762 --> 00:32:13,474
And the lamb was reared
by my brother, Larry Peep.
587
00:32:14,558 --> 00:32:16,852
Everything you're eatin'
comes from us Peeps.
588
00:32:16,894 --> 00:32:19,563
Best farming family in the
all of the Nine Kingdoms,
589
00:32:19,605 --> 00:32:20,898
if I say it meself.
590
00:32:20,940 --> 00:32:22,691
Well, you go right
ahead and say it.
591
00:32:22,733 --> 00:32:24,026
What is your secret?
592
00:32:24,068 --> 00:32:27,738
Oh, I suppose we're
just good farmers.
593
00:32:27,780 --> 00:32:29,615
Hah. Mm.
594
00:32:32,034 --> 00:32:33,202
Oh.
595
00:32:33,243 --> 00:32:35,371
Start without me, why don't ya?
596
00:32:35,412 --> 00:32:36,497
Hi.
597
00:32:36,538 --> 00:32:37,539
Oh!
598
00:32:37,581 --> 00:32:38,832
Shouldn't you be in bed?
599
00:32:38,874 --> 00:32:41,085
Bed? Oh no, I feel
bounding with energy.
600
00:32:41,126 --> 00:32:42,711
I feel full of life!
601
00:32:45,172 --> 00:32:46,632
Where's the rabbit?
602
00:32:48,008 --> 00:32:49,259
What rabbit's that?
603
00:32:50,719 --> 00:32:52,429
The one I gave you to cuddle.
604
00:32:53,555 --> 00:32:56,809
Goodness me, I think
she must have hopped away.
605
00:32:59,979 --> 00:33:03,857
You've got an
appetite like a wolf, you have.
606
00:33:05,734 --> 00:33:06,860
Ooooh.
607
00:33:06,902 --> 00:33:09,822
Oh, by the way folks,
Judge has just walked in
608
00:33:09,863 --> 00:33:11,156
if you want to talk to him.
609
00:33:11,198 --> 00:33:12,324
Oh, thank you.
610
00:33:12,366 --> 00:33:13,701
Thank you.
611
00:33:13,742 --> 00:33:15,995
Mm-mm-mm.
612
00:33:19,581 --> 00:33:23,127
So, you can see,
Sir, that in a way,
613
00:33:23,168 --> 00:33:25,963
this mirror really
is actually ours.
614
00:33:26,005 --> 00:33:27,506
Yeah.
615
00:33:27,548 --> 00:33:29,425
No, it's not.
616
00:33:29,466 --> 00:33:32,386
I bought that fair and square.
617
00:33:36,932 --> 00:33:39,226
I buy a whole batch
of things every year
618
00:33:40,436 --> 00:33:42,855
for the village prizes.
619
00:33:42,896 --> 00:33:45,566
Urn, fine.
620
00:33:45,607 --> 00:33:46,859
You know, Your Honor,
621
00:33:46,900 --> 00:33:48,318
I know how these
things usually work,
622
00:33:48,360 --> 00:33:51,739
so how 'bout I slip
you a few gold coins?
623
00:33:52,990 --> 00:33:57,286
I'm a judge and I don't like
people trying to bribe me.
624
00:33:57,327 --> 00:33:58,078
Oh...
625
00:33:58,120 --> 00:33:59,788
No, not another word!
626
00:33:59,830 --> 00:34:02,541
Or I'll have you thrown
out of the village.
627
00:34:15,929 --> 00:34:17,055
Oh!
628
00:34:17,097 --> 00:34:18,807
You're new, aren't you?
629
00:34:18,849 --> 00:34:20,517
Yeah.
630
00:34:20,559 --> 00:34:23,604
I can't get these
sherpa tips undone.
631
00:34:23,645 --> 00:34:25,898
Could you help me, Mister?
632
00:34:25,939 --> 00:34:27,399
Well, I, um.
633
00:34:27,441 --> 00:34:29,651
Yeah, what is your name?
634
00:34:31,737 --> 00:34:32,737
Wolf son.
635
00:34:34,156 --> 00:34:37,159
Wolf son.
636
00:34:39,286 --> 00:34:41,747
Warren Wolf son.
637
00:34:41,789 --> 00:34:44,917
It's my 18th birthday today.
638
00:34:44,958 --> 00:34:48,420
Bet you can't guess what's
gonna happen to me tonight.
639
00:34:48,462 --> 00:34:51,298
Ah! Is it the bumps?
640
00:34:52,716 --> 00:34:56,386
What's that stickin' out
the back of your trousers?
641
00:34:56,428 --> 00:34:58,639
Down there at the back.
642
00:34:58,680 --> 00:35:02,392
It's quite a bulge.
643
00:35:03,727 --> 00:35:05,395
I must get going.
644
00:35:05,437 --> 00:35:07,815
I think I left a
chop on my plate.
645
00:35:09,108 --> 00:35:11,151
Arrrgh!
646
00:35:11,193 --> 00:35:14,863
No outsiders mess
with Peep girls.
647
00:35:14,905 --> 00:35:16,198
You understand?
648
00:35:16,240 --> 00:35:18,617
What are you doin' around
here anyway, Mister Wolf son?
649
00:35:18,659 --> 00:35:19,827
Well I...
650
00:35:19,868 --> 00:35:22,121
Ahhhhh! Let's
take him out back,
651
00:35:22,162 --> 00:35:23,872
and give him a proper...
652
00:35:23,914 --> 00:35:26,792
Excuse me! What are
you doing to my husband?
653
00:35:27,876 --> 00:35:28,794
Your husband?
654
00:35:28,836 --> 00:35:30,295
Yes, he's not at all well today,
655
00:35:30,337 --> 00:35:32,214
and I must take
him home right now.
656
00:35:32,256 --> 00:35:33,799
Thanks. Good night.
657
00:35:33,841 --> 00:35:34,841
Good night.
658
00:35:37,344 --> 00:35:38,887
Excuse me.
659
00:35:38,929 --> 00:35:41,682
Oh, Virginia, when you
said I was your husband,
660
00:35:41,723 --> 00:35:43,642
I went all hard and
soft at the same time.
661
00:35:43,684 --> 00:35:45,352
I only said that to
get you out of here.
662
00:35:45,394 --> 00:35:46,896
Come on.
663
00:35:46,937 --> 00:35:47,896
Oh, Virginia!
664
00:35:47,938 --> 00:35:50,774
I feel so alive!
665
00:35:50,816 --> 00:35:53,610
I can see everything for miles!
666
00:35:55,863 --> 00:35:59,324
Oh, look at the moon.
667
00:35:59,366 --> 00:36:01,076
Doesn't it just
make you wanna howl?
668
00:36:01,118 --> 00:36:04,830
It's sooo beautiful.
669
00:36:04,872 --> 00:36:06,415
Not really.
670
00:36:08,584 --> 00:36:10,669
My mama was obsessed
with the moon.
671
00:36:12,546 --> 00:36:15,382
She used to drag us all
out just to watch it
672
00:36:15,424 --> 00:36:16,884
when we were cubs.
673
00:36:19,011 --> 00:36:22,347
Shepherdess makes quite a mess,
674
00:36:22,389 --> 00:36:25,893
but little lambs are lovely.
675
00:36:28,812 --> 00:36:31,899
The moon makes me
hungry for everything.
676
00:36:33,317 --> 00:36:34,902
Time to go to sleep.
677
00:36:39,781 --> 00:36:40,699
Good night, then.
678
00:36:40,741 --> 00:36:42,034
Good night. What your step.
679
00:36:44,494 --> 00:36:46,246
Not a bad place.
680
00:36:46,288 --> 00:36:49,666
Boy, that cider was
somethin'. Ten pints.
681
00:36:49,708 --> 00:36:53,086
Hey, wanna go for walkies?
682
00:36:55,547 --> 00:36:56,757
Look, yes, all right,
683
00:36:56,798 --> 00:36:59,760
I feel guilty about what
has happened to you.
684
00:36:59,801 --> 00:37:02,262
All right? But if I
got you into this mess,
685
00:37:02,304 --> 00:37:04,973
then I'll get you out. Okay?
686
00:37:30,874 --> 00:37:32,334
Wait here.
687
00:37:34,836 --> 00:37:37,256
And where's the
birthday girl at?
688
00:37:39,466 --> 00:37:41,468
Why do you think
everything the Peeps make
689
00:37:41,510 --> 00:37:44,388
tastes so good,
Sally Shepherdess?
690
00:37:45,722 --> 00:37:48,809
I don't right as know.
691
00:37:48,850 --> 00:37:51,103
Used to be that there
was a magic well in town,
692
00:37:51,144 --> 00:37:52,729
but well's dried up.
693
00:37:52,771 --> 00:37:54,481
Everyone knows that.
694
00:37:54,523 --> 00:37:55,899
Do they now?
695
00:37:57,234 --> 00:38:00,696
Well, since you're 18,
696
00:38:00,737 --> 00:38:04,366
I'm gonna let you in
on the family secret.
697
00:38:04,408 --> 00:38:06,243
Go on, boys.
698
00:38:13,083 --> 00:38:17,629
The reason there's no more
magic water in the village well,
699
00:38:17,671 --> 00:38:19,881
is 'cause me and my brother
700
00:38:19,923 --> 00:38:24,136
diverted the stream
40 years ago.
701
00:38:24,177 --> 00:38:27,097
The Peeps have
all the magic now.
702
00:38:33,729 --> 00:38:35,939
Let's have a look at your sheep.
703
00:38:38,734 --> 00:38:40,277
Ugly bugger, isn't he?
704
00:38:41,737 --> 00:38:43,238
Can't see him winnin' you
705
00:38:43,280 --> 00:38:45,866
the lovely shepherdess
competition.
706
00:38:45,907 --> 00:38:49,661
What do you
want in my magic waters.
707
00:38:49,703 --> 00:38:53,457
Fill this sheep with
your goodness and life.
708
00:39:01,715 --> 00:39:02,799
Oh!
709
00:39:10,515 --> 00:39:13,185
Wilf, it's amazin'!
710
00:39:14,478 --> 00:39:18,774
Don't you never
breathe a word to anyone,
711
00:39:20,150 --> 00:39:22,736
or I'll cut your throat.
712
00:39:22,778 --> 00:39:25,030
Grandchild or no grandchild.
713
00:39:28,533 --> 00:39:31,370
Do you have any idea
what you do to me?
714
00:39:31,411 --> 00:39:33,205
You will never know
love like mine.
715
00:39:33,246 --> 00:39:35,332
I am your mate for life!
716
00:39:35,374 --> 00:39:37,751
Wolf, you don't even
know what you're saying.
717
00:39:37,793 --> 00:39:38,668
I know you're a...
718
00:39:38,710 --> 00:39:40,712
Oh, you know, do you?
719
00:39:40,754 --> 00:39:42,839
Ah, you know everything.
720
00:39:42,881 --> 00:39:44,091
You're little Miss Perfect,
721
00:39:44,132 --> 00:39:46,426
sticks up her hand and
can answer every question,
722
00:39:46,468 --> 00:39:47,761
but knows nothing.
723
00:39:47,803 --> 00:39:49,971
You're pretending
to live, Virginia.
724
00:39:50,013 --> 00:39:52,641
You're doing everything,
but actually living.
725
00:39:52,682 --> 00:39:54,643
You're driving me crazy!
726
00:39:54,684 --> 00:39:57,020
Stop bullying me!
I don't like it.
727
00:39:57,062 --> 00:39:59,731
Now go to bed!
728
00:39:59,773 --> 00:40:00,941
Now.
729
00:40:00,982 --> 00:40:02,651
Or what?
730
00:40:03,777 --> 00:40:05,695
Will you scream?
731
00:40:05,737 --> 00:40:08,240
That's what most people
do when they see a wolf.
732
00:40:08,281 --> 00:40:11,243
They scream, scream, and scream.
733
00:40:11,284 --> 00:40:14,121
What are you gonna
do? Stick it in me?
734
00:40:14,162 --> 00:40:16,373
That's what everybody does
when there's a wolf around.
735
00:40:16,415 --> 00:40:19,668
They stick it and they stab
it and they smoke it out.
736
00:40:19,709 --> 00:40:22,712
They burned my
parents good. Oh yes!
737
00:40:22,754 --> 00:40:24,798
The good people,
the nice farmers,
738
00:40:24,840 --> 00:40:29,345
made a great big fire and
burnt them both.
739
00:40:29,386 --> 00:40:31,930
Hey! You're never
gonna guess what I found.
740
00:40:31,972 --> 00:40:34,724
I know why the Peeps
win everything.
741
00:40:38,562 --> 00:40:40,105
Well, he looks better.
742
00:40:41,231 --> 00:40:44,025
Fine mess! Fine
mess! Fine mess!
743
00:40:44,067 --> 00:40:45,527
Now she hates ya.
744
00:40:45,569 --> 00:40:47,237
Oh, now she hates you.
745
00:40:47,279 --> 00:40:49,531
Oh, because you're an animal!
746
00:40:49,573 --> 00:40:52,492
Oh, you deserve
it, you're a nasty,
747
00:40:52,534 --> 00:40:54,202
nasty animal!
748
00:40:54,244 --> 00:40:57,789
Oh, nasty, nasty animal!
749
00:40:57,831 --> 00:40:58,915
Animal!
750
00:41:00,333 --> 00:41:03,002
Who are your companions?
751
00:41:03,044 --> 00:41:06,006
I'm not tellin' you
anything about her.
752
00:41:06,047 --> 00:41:07,132
Her?
753
00:41:08,717 --> 00:41:11,053
Oh,
754
00:41:11,094 --> 00:41:12,637
What's she like?
755
00:41:14,806 --> 00:41:18,393
Is she tasty?
756
00:41:19,769 --> 00:41:20,687
You're evil.
757
00:41:20,729 --> 00:41:22,189
You stay away from me!
758
00:41:22,230 --> 00:41:24,816
Look at the moon.
759
00:41:24,858 --> 00:41:29,154
Then tell me what you'd
really like to do to her.
760
00:41:29,196 --> 00:41:32,657
And let the wolf out.
761
00:41:53,929 --> 00:41:55,722
Hey, what do you think?
762
00:41:55,764 --> 00:41:56,807
Oh!
763
00:41:56,848 --> 00:41:58,600
Hey, don't scare it.
764
00:41:58,642 --> 00:42:00,810
It took me almost three
hours to catch it.
765
00:42:00,852 --> 00:42:02,854
Why have you stolen a sheep?
766
00:42:02,896 --> 00:42:03,939
For the competition,
767
00:42:03,980 --> 00:42:06,399
the Beautiful Sheep and
Shepherdess Competition.
768
00:42:06,441 --> 00:42:08,818
No, no, no.
769
00:42:08,860 --> 00:42:10,445
Yes, yes, yes, how
else are we gonna get
770
00:42:10,487 --> 00:42:12,364
our hands on that mirror?
771
00:42:12,405 --> 00:42:14,866
I am not a shepherdess.
I'm a waitress.
772
00:42:14,908 --> 00:42:16,826
I don't know
anything about sheep.
773
00:42:16,868 --> 00:42:17,744
You don't have to.
774
00:42:17,786 --> 00:42:19,955
That's the beauty of my plan.
775
00:42:19,996 --> 00:42:21,414
Well this sheep sucks.
776
00:42:21,456 --> 00:42:22,582
This isn't gonna win anything.
777
00:42:22,624 --> 00:42:23,833
It looks like it's about to die.
778
00:42:23,875 --> 00:42:25,418
Well, it won't,
once it's had a trip
779
00:42:25,460 --> 00:42:26,670
down the magic wishing well.
780
00:42:26,711 --> 00:42:28,254
All right, you get busy
making your costume.
781
00:42:28,296 --> 00:42:30,257
I'm gonna go get it dipped.
782
00:42:31,466 --> 00:42:33,343
My costume?
783
00:42:33,385 --> 00:42:34,678
Yeah, yeah, look.
784
00:42:36,721 --> 00:42:39,558
Who would've ever thought
these used to be curtains?
785
00:42:39,599 --> 00:42:42,102
Now, come on, hurry
up, and watch Prince.
786
00:43:00,328 --> 00:43:01,496
Hello?
787
00:43:02,831 --> 00:43:04,749
How are you feeling?
788
00:43:04,791 --> 00:43:07,252
Oh, not too good.
789
00:43:07,294 --> 00:43:10,672
Everything's hazy at the moment.
790
00:43:14,676 --> 00:43:16,720
I must fight what I am.
791
00:43:18,305 --> 00:43:19,931
I can't even remember
what I've done.
792
00:43:19,973 --> 00:43:21,057
You better tie me up,
793
00:43:21,099 --> 00:43:22,684
that way I can't escape.
794
00:43:22,726 --> 00:43:23,810
What do you mean tie you up?
795
00:43:23,852 --> 00:43:25,061
Tie me up! Stop me escaping!
796
00:43:25,103 --> 00:43:26,896
Which part don't you understand?
797
00:43:26,938 --> 00:43:27,939
All right.
798
00:43:36,948 --> 00:43:38,366
Tighter.
799
00:43:40,368 --> 00:43:42,704
Tighter! Tighter.
800
00:43:42,746 --> 00:43:45,665
If I struggle I can get free.
801
00:43:45,707 --> 00:43:47,083
Tighter.
802
00:43:50,754 --> 00:43:53,006
What's the worst thing
you've ever done?
803
00:43:55,258 --> 00:43:56,760
Tighter.
804
00:43:59,346 --> 00:44:01,348
Or I'll eat you up.
805
00:44:03,808 --> 00:44:08,688
Wolf! Wolf! Wolf!
806
00:44:08,730 --> 00:44:12,317
Wolf! Wolf! Wolf!
807
00:44:12,359 --> 00:44:15,445
Wolf! Wolf!
808
00:44:15,487 --> 00:44:16,655
Oh no!
809
00:44:17,697 --> 00:44:20,784
The chickens! They've
been torn apart.
810
00:44:37,842 --> 00:44:40,053
Kill the girl.
811
00:44:40,095 --> 00:44:44,849
Nooo! Nooo!
812
00:44:46,768 --> 00:44:49,145
Get me the dog.
813
00:44:51,773 --> 00:44:53,024
Do it!
814
00:45:21,720 --> 00:45:25,765
Due to the appalling
chicken massacre this morning,
815
00:45:27,434 --> 00:45:28,518
we're bringing forward
816
00:45:28,560 --> 00:45:31,229
the Beautiful
Shepherdess Competition.
817
00:45:31,271 --> 00:45:33,732
The prize for which, is a trophy
818
00:45:33,773 --> 00:45:36,276
and this lovely old mirror.
819
00:45:57,547 --> 00:45:58,882
What do ya think your doin'?
820
00:45:58,923 --> 00:46:00,300
You're not local.
821
00:46:00,341 --> 00:46:02,051
You little goblin.
822
00:46:02,093 --> 00:46:04,429
Don't you dare.
823
00:46:20,737 --> 00:46:22,989
Wait, wait, wait, wait.
824
00:46:26,159 --> 00:46:28,703
All right, all
right, I've got it.
825
00:46:28,745 --> 00:46:31,623
We're gonna do this right.
826
00:46:31,664 --> 00:46:32,832
Hold on.
827
00:46:38,004 --> 00:46:41,090
What do you
wash in my magic waters?
828
00:46:41,132 --> 00:46:43,968
Urn, I want the same as
you did for the Peeps.
829
00:46:44,010 --> 00:46:46,262
I want a beautiful sheep.
830
00:46:52,602 --> 00:46:55,605
Now, it's time for the
well of fortune.
831
00:46:59,234 --> 00:47:03,655
Now, we've got
three contestants.
832
00:47:03,696 --> 00:47:05,615
Good gracious me.
833
00:47:05,657 --> 00:47:08,159
Well, the more the
merrier, I say.
834
00:47:08,201 --> 00:47:11,329
Ah, where's your sheep, Miss?
835
00:47:12,705 --> 00:47:14,707
Oh, he's on his way.
836
00:47:14,749 --> 00:47:18,002
She hasn't got one.
837
00:47:18,044 --> 00:47:19,212
I do too.
838
00:47:20,964 --> 00:47:22,257
He's just in the barn.
839
00:47:22,298 --> 00:47:24,217
Well go and fetch him, girl,
840
00:47:24,259 --> 00:47:25,468
and smartish too,
841
00:47:25,510 --> 00:47:27,971
else I shall have
to disqualify you.
842
00:47:29,639 --> 00:47:32,142
Now to start the competition,
843
00:47:32,183 --> 00:47:33,643
I'm going to ask all entrants,
844
00:47:33,685 --> 00:47:35,812
as is the age-old custom,
845
00:47:35,854 --> 00:47:38,898
to sing their
favorite sheep song.
846
00:47:38,940 --> 00:47:41,943
Young Mary Ramley,
will you start us off?
847
00:47:48,658 --> 00:47:50,243
Come on, Mary.
848
00:47:59,752 --> 00:48:01,212
Oh, hey, hey!
849
00:48:01,254 --> 00:48:03,590
Dad? What the hell is that?
850
00:48:03,631 --> 00:48:06,593
Huhuhu, this is a mirror
winning sheep, is what it is.
851
00:48:06,634 --> 00:48:09,387
Oh my God, Dad, what
sheep songs do you know?
852
00:48:09,429 --> 00:48:10,763
Um, Baa Baa Black Sheep.
853
00:48:10,805 --> 00:48:12,015
No, she's already doing that.
854
00:48:12,056 --> 00:48:13,391
Then, um, I don't know, just,
855
00:48:13,433 --> 00:48:14,726
well just pick any song.
856
00:48:14,767 --> 00:48:16,269
Just put sheep words to it.
857
00:48:16,311 --> 00:48:17,562
I can't do this.
858
00:48:17,604 --> 00:48:18,771
There is no way I'm
gonna win this thing.
859
00:48:18,813 --> 00:48:19,731
Virginia, listen to your father,
860
00:48:19,772 --> 00:48:21,607
if you ever want
to go home again,
861
00:48:21,649 --> 00:48:24,026
do what you need to do
to win this competition.
862
00:48:26,654 --> 00:48:27,864
Agh!
863
00:48:56,684 --> 00:48:58,144
And now
864
00:48:58,186 --> 00:49:00,897
contestant number three.
865
00:49:07,946 --> 00:49:10,490
Girls will be girls.
866
00:49:44,607 --> 00:49:47,527
Sing it!
867
00:50:15,638 --> 00:50:17,265
I will keep it under control.
868
00:50:17,306 --> 00:50:20,351
Oh, oh, time to kill.
869
00:50:20,393 --> 00:50:23,229
Time to kill, oh,
that's what I've got.
870
00:50:23,271 --> 00:50:25,773
Oh, nice day, nothin' to do.
871
00:50:25,815 --> 00:50:29,736
Oh, ah. No! No!
872
00:50:29,777 --> 00:50:34,073
I am serene. I am
calm and serene.
873
00:50:34,115 --> 00:50:37,410
I am very, very serene. Oh!
874
00:50:39,245 --> 00:50:43,583
I am very, very serenely hungry.
875
00:50:43,624 --> 00:50:48,379
Three beautiful girls,
and three beautiful lambs.
876
00:50:48,421 --> 00:50:51,382
This is the hardest
competition to judge so far,
877
00:50:51,424 --> 00:50:53,509
by a long shot.
878
00:50:53,551 --> 00:50:55,678
I give Mary eight out often,
879
00:50:55,720 --> 00:50:58,014
and a well-earned third place.
880
00:51:00,808 --> 00:51:03,603
Oh, these lambs
are so beautiful.
881
00:51:03,644 --> 00:51:05,938
How do I make a decision?
882
00:51:07,482 --> 00:51:10,777
I've got to give Sally
Peep ten out often.
883
00:51:14,113 --> 00:51:15,448
But then,
884
00:51:15,490 --> 00:51:17,867
I also have to
give Virginia Lewis
885
00:51:17,909 --> 00:51:20,578
ten out often as well.
886
00:51:20,620 --> 00:51:23,039
A tie? We can't have a tie!
887
00:51:23,081 --> 00:51:24,708
Someone has to win.
888
00:51:24,749 --> 00:51:27,794
I have to win.
Peeps always win.
889
00:51:27,835 --> 00:51:29,754
How about you get a
trophy and I get the mirror?
890
00:51:29,796 --> 00:51:31,881
They're both mine.
891
00:51:31,923 --> 00:51:34,842
She shouldn't even be
allowed to take part.
892
00:51:34,884 --> 00:51:36,427
It's not fair!
893
00:51:36,469 --> 00:51:40,098
Why are you givin' an
outsider ten out often?
894
00:51:40,139 --> 00:51:42,141
She's a dirty cheat.
895
00:51:42,183 --> 00:51:44,519
Give the prize to my girl.
896
00:51:44,560 --> 00:51:47,271
Back off, back off, I said!
897
00:51:48,773 --> 00:51:49,773
Now look,
898
00:51:50,775 --> 00:51:54,654
this is a shepherdess
competition.
899
00:51:55,780 --> 00:51:58,616
We'll set up an obstacle course,
900
00:51:58,658 --> 00:52:00,785
and whoever guides
her sheep into the pen
901
00:52:00,827 --> 00:52:03,871
in the shortest
time, is the winner.
902
00:52:03,913 --> 00:52:06,874
Using only sheep
dogs and commands.
903
00:52:07,917 --> 00:52:09,627
Sound fair enough?
904
00:52:09,669 --> 00:52:11,087
Yeah, all right.
905
00:52:11,129 --> 00:52:13,381
No, I don't have a sheep dog.
906
00:52:13,422 --> 00:52:15,383
'Spect I'll win then, won't I?
907
00:52:19,971 --> 00:52:23,099
Damn, damn, where am I
gonna find a sheep dog?
908
00:52:23,141 --> 00:52:24,684
Excuse me.
909
00:52:24,725 --> 00:52:27,478
Just be, please, all right,
I'm trying to think here.
910
00:52:27,520 --> 00:52:28,896
You've got a dog.
911
00:52:28,938 --> 00:52:30,898
I don't have a, oh, that dog?
912
00:52:30,940 --> 00:52:34,318
You know what? I don't know if
you've noticed, but that dog,
913
00:52:37,572 --> 00:52:38,781
that's it.
914
00:52:38,823 --> 00:52:41,492
You're an absolute genius.
915
00:52:41,534 --> 00:52:43,744
Virginia, stall, stall!
916
00:52:54,463 --> 00:52:56,382
Magic wishing well,
917
00:52:56,424 --> 00:52:59,468
please use your
magic, whatever, water
918
00:52:59,510 --> 00:53:02,096
to bring back to
life this poor dog
919
00:53:02,138 --> 00:53:04,348
trapped in a gold body.
920
00:53:04,390 --> 00:53:06,601
Oh no, not you again.
921
00:53:06,642 --> 00:53:09,687
Each girl stances
into the village
922
00:53:09,729 --> 00:53:13,858
and can only use her
shepherding skills with her dog.
923
00:53:13,900 --> 00:53:15,818
Are you ready, Sally?
924
00:53:15,860 --> 00:53:19,488
Starting now!
925
00:53:35,087 --> 00:53:36,714
Corning up to thirty!
926
00:53:36,756 --> 00:53:38,007
Okay, let it have worked,
927
00:53:38,049 --> 00:53:40,593
God, please, let one
thing have gone right.
928
00:53:42,803 --> 00:53:45,723
Oh no. It didn't work. What?
929
00:53:56,317 --> 00:53:57,360
Pen's closed.
930
00:53:58,694 --> 00:54:02,531
Done in a splendid count of 85.
931
00:54:05,326 --> 00:54:06,410
Prince, come on.
932
00:54:06,452 --> 00:54:07,745
Come on, boy, come on, come on.
933
00:54:07,787 --> 00:54:09,163
Oh-oh-oh look, look!
934
00:54:09,205 --> 00:54:11,040
Prince, Prince fetch.
935
00:54:16,379 --> 00:54:17,755
Oh, yes, yes.
936
00:54:23,636 --> 00:54:27,306
Yes! Yes! Yes! Yes!
937
00:54:27,348 --> 00:54:29,517
Welcome back, Princey boy!
938
00:54:29,558 --> 00:54:31,143
Grrrrr!
939
00:54:31,185 --> 00:54:32,186
Ow!
940
00:54:35,690 --> 00:54:37,692
Why did you turn me into gold?
941
00:54:37,733 --> 00:54:39,986
I didn't mean, it was a heat
of the moment kind of thing.
942
00:54:40,027 --> 00:54:42,613
I was trying to protect
you from those trolls.
943
00:54:42,655 --> 00:54:45,574
Ah, you really are the
most incompetent manservant,
944
00:54:45,616 --> 00:54:46,617
I've ever had.
945
00:54:46,659 --> 00:54:49,370
You are a complete
imbecile. What are you?
946
00:54:49,412 --> 00:54:52,540
Prince, all right, I really
need your help here, okay?
947
00:54:52,581 --> 00:54:55,251
Time starts now!
948
00:54:55,293 --> 00:54:58,087
Come on, lamb! Come on, lamb!
949
00:54:58,129 --> 00:55:00,298
Come on! Come on!
950
00:55:00,339 --> 00:55:01,339
Come on!
951
00:55:02,508 --> 00:55:04,969
Come here, lamb!
952
00:55:05,011 --> 00:55:06,804
Come on, lamby!
953
00:55:06,846 --> 00:55:09,724
Come on, lamb! Come on, lamb!
954
00:55:09,765 --> 00:55:11,309
Come here, lamby!
955
00:55:11,350 --> 00:55:13,561
Come on! Come on!
956
00:55:13,602 --> 00:55:15,104
Going up to 30.
957
00:55:15,146 --> 00:55:17,356
Come here, lamb,
come on, come on!
958
00:55:17,398 --> 00:55:19,525
Come on, lamby, come on!
959
00:55:19,567 --> 00:55:21,610
Come on!
960
00:55:21,652 --> 00:55:23,779
Ahhh, tough luck.
961
00:55:23,821 --> 00:55:27,116
Ah, geez, Sally is the winner.
962
00:55:27,158 --> 00:55:29,118
Corning up to 50.
963
00:55:31,662 --> 00:55:33,289
Come along, Pinky, hurry up.
964
00:55:33,331 --> 00:55:35,916
That's it, stupid
little sheep, hurry up.
965
00:55:37,168 --> 00:55:39,045
Where did he come from?
966
00:55:39,086 --> 00:55:41,380
Go, Prince, go!
967
00:55:41,422 --> 00:55:42,798
Comes to 70!
968
00:55:42,840 --> 00:55:44,884
Hurry up, or I'll bite you.
969
00:55:47,011 --> 00:55:48,137
Get in the pen,
970
00:55:48,179 --> 00:55:50,181
you disgusting
little woolly jumper.
971
00:55:50,222 --> 00:55:51,557
Here comes 80!
972
00:55:51,599 --> 00:55:53,684
- One, two, three!
- Pen's closed!
973
00:55:53,726 --> 00:55:55,811
Virginia the Shepherdess
974
00:55:55,853 --> 00:55:57,938
is this year's winner.
975
00:55:57,980 --> 00:56:00,066
No! No!
976
00:56:00,107 --> 00:56:03,652
No!
977
00:56:03,694 --> 00:56:05,237
I never thought I'd see the day
978
00:56:05,279 --> 00:56:07,031
when a Peep got beat.
979
00:56:07,073 --> 00:56:09,033
Come and get your prize, lass.
980
00:56:10,534 --> 00:56:11,911
No! No!
981
00:56:19,710 --> 00:56:21,003
Thank you very, very much.
982
00:56:21,045 --> 00:56:24,465
It was a team effort, no one
person could do it. Bye-bye.
983
00:56:26,759 --> 00:56:28,636
You lied to me, Wilf.
984
00:56:28,677 --> 00:56:30,513
You said I couldn't fail to win.
985
00:56:30,554 --> 00:56:31,931
That little weaks,
986
00:56:31,972 --> 00:56:33,599
must have got in
our well somehow.
987
00:56:33,641 --> 00:56:35,309
It's the only explanation.
988
00:56:35,351 --> 00:56:36,519
You've made me look a fool
989
00:56:36,560 --> 00:56:39,522
in front of the whole village.
990
00:56:39,563 --> 00:56:42,024
I'm gonna make you
suffer for this, Wilf.
991
00:57:03,838 --> 00:57:05,506
Come on, come on, come on.
992
00:57:05,548 --> 00:57:06,590
How come it's not
showing our world?
993
00:57:06,632 --> 00:57:07,633
I don't know.
994
00:57:07,675 --> 00:57:08,634
I was talking to Prince.
995
00:57:08,676 --> 00:57:10,178
Because it's not turned on.
996
00:57:10,219 --> 00:57:12,471
There's probably a
secret catch somewhere.
997
00:57:12,513 --> 00:57:14,473
He said it's
probably not turned on.
998
00:57:15,683 --> 00:57:17,643
Well how did you get through
it in the first place?
999
00:57:17,685 --> 00:57:18,936
I fell on it.
1000
00:57:18,978 --> 00:57:21,063
It can't be that hard to find.
1001
00:57:21,105 --> 00:57:22,106
I don't.
1002
00:57:23,399 --> 00:57:24,733
What's this?
1003
00:57:27,027 --> 00:57:28,571
It's Central Park.
1004
00:57:28,612 --> 00:57:30,281
That's Wollman Rink.
1005
00:57:31,782 --> 00:57:33,951
Wolf! Wolf!
1006
00:57:37,955 --> 00:57:40,708
Sally Peep's been murdered!
1007
00:57:43,085 --> 00:57:45,004
Caught him red-handed!
1008
00:57:45,045 --> 00:57:46,672
How can you get
those sheep to decide?
1009
00:57:46,714 --> 00:57:48,424
I didn't do nothin'.
1010
00:57:58,142 --> 00:58:00,728
Oh, Virginia! Virginia!
1011
00:58:02,354 --> 00:58:03,689
Virginia!
1012
00:58:05,483 --> 00:58:07,860
I didn't do nothin'! Virginia!
1013
00:58:07,902 --> 00:58:09,653
Virginia!
1014
00:58:27,630 --> 00:58:30,966
Uh! Ah! Ahhh!
1015
00:58:31,008 --> 00:58:32,927
Are you all right?
1016
00:58:32,968 --> 00:58:34,512
Your Majesty?
1017
00:58:34,553 --> 00:58:39,099
Mirror.
Mirror. Find me a mirror.
1018
00:58:39,141 --> 00:58:40,601
Find a mirror!
1019
00:58:42,978 --> 00:58:45,022
That man is an idiot.
1020
00:58:45,064 --> 00:58:47,233
He's causing me so much trouble.
1021
00:58:48,776 --> 00:58:50,444
You're dead.
1022
00:58:50,486 --> 00:58:51,779
You hear me?
1023
00:58:51,820 --> 00:58:53,614
Next time I see
you, you're dead.
1024
00:58:53,656 --> 00:58:55,533
Cease fighting immediately,
1025
00:58:55,574 --> 00:58:56,700
or we will be overrun
1026
00:58:56,742 --> 00:58:58,994
and we will lose this kingdom!
1027
00:58:59,036 --> 00:59:00,538
Do you understand?
1028
00:59:02,957 --> 00:59:05,000
I'm taking the kingdom.
1029
00:59:05,042 --> 00:59:08,128
Then I'm coming for
you, you evil pig!
1030
00:59:09,755 --> 00:59:12,383
To hold the Troll
King's latest advance,
1031
00:59:12,424 --> 00:59:14,510
he's ravaging the kingdom.
1032
00:59:14,552 --> 00:59:16,637
It looks like
some awful disease.
1033
00:59:16,679 --> 00:59:18,305
Surely the trolls
are not strong enough
1034
00:59:18,347 --> 00:59:20,683
to seize the entire kingdom.
1035
00:59:20,724 --> 00:59:22,726
Well who will stop them?
1036
00:59:22,768 --> 00:59:25,354
If no one else will
say it then I will.
1037
00:59:25,396 --> 00:59:28,607
Where is Wendell in
our hour of need?
1038
00:59:28,649 --> 00:59:30,359
Where is he?
1039
00:59:30,401 --> 00:59:32,570
He was supposed to be performing
1040
00:59:32,611 --> 00:59:35,614
prearranged acts of bravery
before his coronation,
1041
00:59:35,656 --> 00:59:38,742
and now there's a real
crisis he's just run away.
1042
00:59:41,579 --> 00:59:44,540
He's not fit to be king.
1043
00:59:44,582 --> 00:59:46,917
Right that down. Put it down.
1044
00:59:46,959 --> 00:59:48,002
Put it down!
1045
00:59:48,043 --> 00:59:49,670
Sirs, forgive me.
1046
00:59:50,754 --> 00:59:52,798
I have the most dreadful news.
1047
00:59:52,840 --> 00:59:54,216
What is it?
1048
00:59:54,258 --> 00:59:56,302
Viscount Lansky's
horse has returned
1049
00:59:56,343 --> 00:59:59,680
from the Great Forest riderless.
1050
01:00:05,978 --> 01:00:09,064
Gentlemen, we have
run out of options.
1051
01:00:10,524 --> 01:00:13,652
We must accept
military assistance
1052
01:00:13,694 --> 01:00:16,572
from the 1st and 9th Kingdoms
1053
01:00:16,614 --> 01:00:19,533
to protect our people.
1054
01:00:19,575 --> 01:00:21,619
The price of their aid, however,
1055
01:00:21,660 --> 01:00:25,164
is indeed high.
1056
01:00:25,205 --> 01:00:27,666
The 4th Kingdom will be
divided into quarters,
1057
01:00:27,708 --> 01:00:32,504
and run be the council of the
Nine Kingdoms in perpetuity,
1058
01:00:32,546 --> 01:00:35,382
and Wendell will
forego any chance
1059
01:00:35,424 --> 01:00:37,718
of ever taking the throne.
1060
01:00:37,760 --> 01:00:39,428
No!
1061
01:00:39,470 --> 01:00:42,848
No! I will not accept it.
1062
01:00:44,391 --> 01:00:46,518
I've been planning
this coronation
1063
01:00:46,560 --> 01:00:48,646
for three and a half years.
1064
01:00:48,687 --> 01:00:51,106
Oh, forget the
coronation, Lord Rupert,
1065
01:00:51,148 --> 01:00:54,985
we must sign away sovereignty,
or lose everything.
1066
01:01:07,498 --> 01:01:09,875
Virginia, there's
been a terrible mistake.
1067
01:01:09,917 --> 01:01:12,544
Look, Wolf. We're going home.
1068
01:01:14,672 --> 01:01:17,717
Oh, huff-puff, you can't.
1069
01:01:18,884 --> 01:01:20,719
Look, we don't belong here.
1070
01:01:20,761 --> 01:01:22,179
No.
1071
01:01:22,221 --> 01:01:23,764
And whatever mess you've
gotten yourself into,
1072
01:01:23,806 --> 01:01:25,182
it has nothing to do with us.
1073
01:01:28,519 --> 01:01:30,270
Please don't cry.
1074
01:01:31,647 --> 01:01:35,150
Look, nothing you can say is
ever gonna change my mind.
1075
01:01:42,366 --> 01:01:44,451
Ah, that's home, Prince.
1076
01:01:44,493 --> 01:01:46,370
Well, it's not
home for me, Tony,
1077
01:01:46,412 --> 01:01:47,871
and you can't possibly
think of going home
1078
01:01:47,913 --> 01:01:50,541
while you remain my manservant.
1079
01:01:50,582 --> 01:01:53,085
All right, let's get
something straight,
1080
01:01:53,127 --> 01:01:54,211
Your Royal Dogness,
1081
01:01:54,253 --> 01:01:56,213
I am not your manservant.
1082
01:01:58,382 --> 01:01:59,591
Ah-ha.
1083
01:02:01,802 --> 01:02:03,554
So, did you break
the news to him?
1084
01:02:03,595 --> 01:02:06,598
Yes, well, sort of.
1085
01:02:08,934 --> 01:02:10,644
What sort of?
1086
01:02:10,686 --> 01:02:14,565
Sort of agreed to represent him.
1087
01:02:14,606 --> 01:02:15,524
Virginia!
1088
01:02:15,566 --> 01:02:17,484
I don't think he killed anybody.
1089
01:02:17,526 --> 01:02:19,570
That's what you want to think.
1090
01:02:19,611 --> 01:02:21,488
There's a dead girl out there.
1091
01:02:21,530 --> 01:02:23,282
It could have been you.
1092
01:02:23,323 --> 01:02:26,285
He is a wolf. That's
what wolves do.
1093
01:02:26,326 --> 01:02:28,704
That's the first intelligent
thing you've said, Anthony.
1094
01:02:28,746 --> 01:02:29,913
Look, we have the mirror.
1095
01:02:29,955 --> 01:02:31,582
We can go home anytime.
1096
01:02:31,623 --> 01:02:33,292
Right, so, let's go right now.
1097
01:02:33,333 --> 01:02:35,544
Let's go right this minute
before we turn into giant pigs,
1098
01:02:35,586 --> 01:02:37,087
or trampled by goblins,
1099
01:02:37,129 --> 01:02:38,797
or whatever's next
in this mad house.
1100
01:02:38,839 --> 01:02:42,634
I am not going anywhere
until I try to help him.
1101
01:02:42,676 --> 01:02:44,178
How can?
1102
01:02:53,312 --> 01:02:56,648
Help me hide this thing
under the straw in the wagon.
1103
01:02:56,690 --> 01:02:58,692
You never used to be
this obstinate, you know?
1104
01:02:58,734 --> 01:03:00,360
That's something
he's taught you.
1105
01:03:00,402 --> 01:03:02,529
Well, somebody
had to, didn't they?
1106
01:03:16,960 --> 01:03:18,587
What are you wearing?
1107
01:03:18,629 --> 01:03:20,255
What? I have no choice.
1108
01:03:20,297 --> 01:03:21,548
You have to.
1109
01:03:21,590 --> 01:03:22,549
You know, Virginia,
you don't know anything
1110
01:03:22,591 --> 01:03:23,717
about the laws around here.
1111
01:03:23,759 --> 01:03:24,468
As a matter of fact,
1112
01:03:24,510 --> 01:03:25,677
you don't know anything
1113
01:03:25,719 --> 01:03:26,595
about law at all.
1114
01:03:26,637 --> 01:03:28,096
Maybe I should have
represented him.
1115
01:03:28,138 --> 01:03:29,640
Excuse me? Who got you
out of the parking tickets?
1116
01:03:29,681 --> 01:03:32,643
Who took the Polaroid
of the broken meter?
1117
01:03:32,684 --> 01:03:34,144
Virginia, this is a murder case.
1118
01:03:34,186 --> 01:03:36,021
Justice is universal.
1119
01:03:37,523 --> 01:03:39,733
Oh, it's no good, it's no good.
1120
01:03:39,775 --> 01:03:42,319
We've lost already,
my creamy counsel.
1121
01:03:42,361 --> 01:03:44,530
The local jury is certain
to be biased against me.
1122
01:03:44,571 --> 01:03:46,824
Now that is what I
don't want to hear.
1123
01:03:46,865 --> 01:03:48,659
Negative thinking.
1124
01:03:49,993 --> 01:03:53,163
Any jury can be swayed,
all you need is a...
1125
01:03:57,584 --> 01:03:59,044
Oh my God.
1126
01:04:13,600 --> 01:04:16,979
All rise
for the Honorable Judge.
1127
01:04:27,656 --> 01:04:31,243
It gives me no pleasure to
sentence this wolf to death
1128
01:04:33,328 --> 01:04:34,371
for the terrible crime...
1129
01:04:34,413 --> 01:04:35,706
Objection, Your Honor!
1130
01:04:35,747 --> 01:04:37,875
We haven't heard
any evidence yet.
1131
01:04:39,418 --> 01:04:43,338
Oh, all right, well
then move it along.
1132
01:04:43,380 --> 01:04:44,631
Nice and brisk, eh?
1133
01:04:44,673 --> 01:04:46,967
Ladies and
Gentlemen of the jury.
1134
01:04:48,176 --> 01:04:51,555
Ewes and Rams.
1135
01:04:51,597 --> 01:04:54,808
Before you leave
this courtroom today,
1136
01:04:54,850 --> 01:04:58,645
I will not only have proved
my client's innocence
1137
01:04:58,687 --> 01:05:00,939
beyond any reasonable doubt.
1138
01:05:00,981 --> 01:05:02,149
OW!
1139
01:05:03,066 --> 01:05:06,236
But also unmasked
the real killer.
1140
01:05:06,278 --> 01:05:08,196
Just a pot of lemon tea
1141
01:05:08,238 --> 01:05:11,658
and a slice of Rosie Peep's
ginger cake. Thank you.
1142
01:05:11,700 --> 01:05:14,036
Look at this poor
man before you.
1143
01:05:14,077 --> 01:05:16,288
Is he a wolf? No!
1144
01:05:16,330 --> 01:05:19,041
But he is a stranger,
1145
01:05:19,082 --> 01:05:22,044
and stranger equals wolf,
1146
01:05:22,085 --> 01:05:23,962
and wolf equals killer.
1147
01:05:24,004 --> 01:05:25,547
Is that what we're saying?
1148
01:05:25,589 --> 01:05:27,257
Very well put.
1149
01:05:27,299 --> 01:05:28,800
Now to the sentencing.
1150
01:05:28,842 --> 01:05:32,179
You Honor, I'm
only just beginning.
1151
01:05:32,220 --> 01:05:34,890
I would like to call
my first witness.
1152
01:05:34,932 --> 01:05:37,351
Wilfred Peep.
1153
01:05:37,392 --> 01:05:40,395
You saw my client running away
from the scene of the crime.
1154
01:05:40,437 --> 01:05:41,647
Is that right?
1155
01:05:41,688 --> 01:05:44,650
Clear as daylight, it was him.
1156
01:05:44,691 --> 01:05:45,609
No doubt about it.
1157
01:05:45,651 --> 01:05:46,694
Now jam!
1158
01:05:48,278 --> 01:05:50,655
Burn him! Burn him!
1159
01:05:50,697 --> 01:05:52,866
I'm wondering if
you can read this.
1160
01:05:52,908 --> 01:05:55,661
Of course I can, it says,
1161
01:05:55,702 --> 01:05:57,829
No trespassin' according to...
1162
01:05:57,871 --> 01:05:59,331
Thank you.
1163
01:06:02,417 --> 01:06:06,004
I wonder Mr. Peep, if
you can read it now.
1164
01:06:06,046 --> 01:06:09,633
At the same distance you say
you clearly saw my client
1165
01:06:09,675 --> 01:06:12,302
running away from
the murder scene.
1166
01:06:12,344 --> 01:06:14,680
According to Little Lamb
Village council ruling
1167
01:06:14,721 --> 01:06:16,390
number seven-one-four B,
1168
01:06:16,431 --> 01:06:18,058
by law twenty-one A.
1169
01:06:18,100 --> 01:06:19,643
No further questions, thank you.
1170
01:06:22,604 --> 01:06:25,482
Oh, cripes! Oh.
1171
01:06:25,524 --> 01:06:27,150
We gotta do
something to help him.
1172
01:06:27,192 --> 01:06:29,486
He's a wolf.
What do you expect?
1173
01:06:29,528 --> 01:06:32,072
He's only done exactly what
I said he'd do all along.
1174
01:06:32,114 --> 01:06:33,907
Well, Virginia believes in him.
1175
01:06:33,949 --> 01:06:35,659
And I believe in Virginia.
1176
01:06:35,701 --> 01:06:38,578
Nothing you can say
will make me help him.
1177
01:06:40,539 --> 01:06:42,457
You wanna eat tonight?
1178
01:06:44,334 --> 01:06:47,671
Miss Peep, what
is your profession?
1179
01:06:47,713 --> 01:06:49,506
I'm a shepherdess.
1180
01:06:49,548 --> 01:06:53,427
Oh, a shepherdess, or temptress?
1181
01:06:53,468 --> 01:06:54,553
Oh yeah, temptress.
1182
01:06:54,594 --> 01:06:57,556
- She's a temptress.
- I'm a good girl.
1183
01:06:57,597 --> 01:07:00,934
That wolf came up to us girls,
1184
01:07:00,976 --> 01:07:04,438
and he kept tryin' to touch us.
1185
01:07:04,479 --> 01:07:06,064
And show us his tail.
1186
01:07:06,106 --> 01:07:09,401
Oh! That'a lie!
They provoked me.
1187
01:07:09,443 --> 01:07:11,069
Provoked you to what?
1188
01:07:11,111 --> 01:07:15,240
P-p-p-provoked me to nothing,
1189
01:07:15,282 --> 01:07:17,242
but they sure were tryin'.
1190
01:07:20,704 --> 01:07:22,372
Miss Peep!
1191
01:07:22,414 --> 01:07:26,460
Miss Peep, I suggest
that you and Sally Peep
1192
01:07:26,501 --> 01:07:29,546
were the easiest
shepherdesses in town.
1193
01:07:31,631 --> 01:07:34,301
Are you suggesting that
an innocent young girl
1194
01:07:34,342 --> 01:07:38,555
from this village might kiss
a man before she's married?
1195
01:07:38,597 --> 01:07:41,850
Well, a bit more
than that, Your Honor.
1196
01:07:41,892 --> 01:07:44,603
Oh, you try my patience.
1197
01:07:44,644 --> 01:07:48,857
You are just this far from
being thrown on the bonfire
1198
01:07:48,899 --> 01:07:51,526
with that filthy murdering wolf.
1199
01:07:58,575 --> 01:08:00,535
Come on, what can you smell?
1200
01:08:00,577 --> 01:08:03,038
Your body odor.
1201
01:08:03,080 --> 01:08:04,372
Go on, you haven't even tried.
1202
01:08:04,414 --> 01:08:05,624
Go on, see what you can smell.
1203
01:08:05,665 --> 01:08:07,084
Why don't you get
down on all fours
1204
01:08:07,125 --> 01:08:09,294
and see what you can smell.
1205
01:08:09,336 --> 01:08:11,755
It's mainly feet and
excrement at ground level,
1206
01:08:11,797 --> 01:08:13,590
had that ever occurred to you?
1207
01:08:13,632 --> 01:08:14,633
Can you pick up a scent?
1208
01:08:14,674 --> 01:08:16,510
There's hundreds of scents.
1209
01:08:16,551 --> 01:08:20,639
Well, yes, but only a great
hunting Prince, like yourself,
1210
01:08:20,680 --> 01:08:24,893
could distinguish that special
scent we're looking for.
1211
01:08:24,935 --> 01:08:26,478
Correct.
1212
01:08:26,520 --> 01:08:28,271
You got it? Let's go!
1213
01:08:30,524 --> 01:08:33,860
How would you
describe Sally Peep?
1214
01:08:33,902 --> 01:08:34,903
Objection!
1215
01:08:34,945 --> 01:08:38,573
Sally? Very cute.
1216
01:08:38,615 --> 01:08:40,951
Oh, succulent.
1217
01:08:40,992 --> 01:08:45,288
Nice girl, a very tasty
little birdie, no mistake.
1218
01:08:45,330 --> 01:08:46,706
Nice enough to eat?
1219
01:08:46,748 --> 01:08:48,041
' Oh, yes!
1220
01:08:49,376 --> 01:08:50,252
What?
1221
01:08:50,293 --> 01:08:51,461
He's shammin' us.
1222
01:08:51,503 --> 01:08:54,965
No! No, uh, I
didn't mean that.
1223
01:08:55,006 --> 01:08:58,260
She was asking for it,
is that what you're sayin'?
1224
01:08:58,301 --> 01:08:59,594
She was begging for it.
1225
01:08:59,636 --> 01:09:02,222
I mean, she was gaggin' for it.
1226
01:09:02,264 --> 01:09:04,933
No, no, no, I just meant
that some of these girls
1227
01:09:04,975 --> 01:09:07,644
are very provocative.
1228
01:09:07,686 --> 01:09:10,480
They know that a wolf, well,
1229
01:09:10,522 --> 01:09:14,609
it's like thrusting a steak
in front of a starving man.
1230
01:09:14,651 --> 01:09:16,194
Is it indeed?
1231
01:09:16,236 --> 01:09:17,946
Oh, no! I didn't
mean that either.
1232
01:09:17,988 --> 01:09:20,365
See, I'm twisting
everything I'm saying!
1233
01:09:20,407 --> 01:09:22,617
He's suffering from post
menstrual tension, Your Honor.
1234
01:09:22,659 --> 01:09:24,786
Post menstratense,
pe, whatever it is.
1235
01:09:24,828 --> 01:09:27,038
The night before the murder,
1236
01:09:27,080 --> 01:09:28,748
there was a hen house homicide
1237
01:09:28,790 --> 01:09:32,377
resulting in the
death often chickens.
1238
01:09:32,419 --> 01:09:33,670
Anything to do with you?
1239
01:09:33,712 --> 01:09:34,880
No, Sir.
1240
01:09:36,006 --> 01:09:38,049
You didn't kill those chickens?
1241
01:09:38,091 --> 01:09:39,217
No, Sir!
1242
01:09:39,259 --> 01:09:41,553
You didn't go
near the hen house?
1243
01:09:41,595 --> 01:09:43,013
Absolutely not, Sir.
1244
01:09:43,054 --> 01:09:46,099
Then how do you explain this?
1245
01:09:46,141 --> 01:09:48,685
That is a piece of your shirt
1246
01:09:48,727 --> 01:09:52,355
recovered from inside
the Peep's chicken coop.
1247
01:09:55,567 --> 01:09:58,028
Oh, the chickens!
1248
01:10:00,363 --> 01:10:01,698
Let me think.
1249
01:10:05,202 --> 01:10:09,664
Yes, yes, I might've
eaten all the chickens.
1250
01:10:09,706 --> 01:10:11,708
And then you killed Sally Peep.
1251
01:10:11,750 --> 01:10:14,544
Oh! A couple of drumsticks
doesn't make me a killer.
1252
01:10:14,586 --> 01:10:16,463
I had chicken for
dinner, I admit it,
1253
01:10:16,504 --> 01:10:18,632
but I didn't touch
no girl! I swear!
1254
01:10:18,673 --> 01:10:20,425
Then why did you lie?
1255
01:10:20,467 --> 01:10:21,426
Yes, why did you lie?
1256
01:10:21,468 --> 01:10:23,261
Because if I said
yes to the chickens,
1257
01:10:23,303 --> 01:10:25,722
then you're gonna think I
wolfed down the girl as well.
1258
01:10:25,764 --> 01:10:28,558
That is exactly what we think.
1259
01:10:28,600 --> 01:10:30,477
But I didn't do it!
1260
01:10:30,518 --> 01:10:31,686
I didn't do it!
1261
01:10:31,728 --> 01:10:33,063
Virginia, I swear!
1262
01:10:33,104 --> 01:10:34,564
Of course you didn't!
1263
01:10:36,107 --> 01:10:39,527
Of course he didn't do it!
Of course he didn't do it!
1264
01:10:40,904 --> 01:10:44,324
But if he didn't
kill Sally Peep,
1265
01:10:44,366 --> 01:10:45,533
then who did?
1266
01:10:45,575 --> 01:10:46,660
Who did?
1267
01:10:46,701 --> 01:10:49,120
I hear myself asking,
1268
01:10:49,162 --> 01:10:50,330
myself,
1269
01:10:51,498 --> 01:10:55,001
because the time has come
1270
01:10:55,043 --> 01:10:58,880
for me to point the
finger at the real killer.
1271
01:11:01,132 --> 01:11:02,592
Because,
1272
01:11:05,470 --> 01:11:09,849
because last night there was
another man walking around
1273
01:11:09,891 --> 01:11:11,810
dressed as a wolf.
1274
01:11:11,851 --> 01:11:13,436
Yes!
1275
01:11:13,478 --> 01:11:16,606
The man in the wolf mask
1276
01:11:16,648 --> 01:11:18,233
is the real killer.
1277
01:11:19,943 --> 01:11:22,070
And that murdering
piece of filth
1278
01:11:22,112 --> 01:11:25,115
is the one that should be
on this witness stand now.
1279
01:11:27,742 --> 01:11:31,496
The honor of playing the
wolf in the annual fair,
1280
01:11:31,538 --> 01:11:36,501
has always gone to an unimpeachable
member of our society.
1281
01:11:36,543 --> 01:11:39,004
I don't care, bring
this sleazebag in.
1282
01:11:39,045 --> 01:11:40,338
Let me cross-examine him,
1283
01:11:40,380 --> 01:11:42,465
and I guarantee we'll
have our murderer.
1284
01:11:42,507 --> 01:11:45,927
And when that honor
was bestowed on me
1285
01:11:47,595 --> 01:11:49,472
last week.
1286
01:11:49,514 --> 01:11:52,559
I was only too happy to accept.
1287
01:11:52,600 --> 01:11:54,519
I'm most dreadfully
sorry, Your Honor.
1288
01:12:02,235 --> 01:12:06,156
Ah-ha,
the Peep's barn.
1289
01:12:08,867 --> 01:12:10,785
Listen I, come here, come here.
1290
01:12:10,827 --> 01:12:11,703
I've been here, all right?
1291
01:12:11,745 --> 01:12:12,912
I know about the well.
1292
01:12:12,954 --> 01:12:14,331
This is where she came from.
1293
01:12:14,372 --> 01:12:17,000
She was here just
before she was murdered.
1294
01:12:17,042 --> 01:12:18,418
I can smell her here.
1295
01:12:19,461 --> 01:12:21,338
Members of the jury,
1296
01:12:21,379 --> 01:12:22,839
you have heard the evidence,
1297
01:12:22,881 --> 01:12:25,175
most of it quite ridiculous.
1298
01:12:25,216 --> 01:12:26,426
Some of it.
1299
01:12:26,468 --> 01:12:28,136
Now those who
believe him innocent
1300
01:12:28,178 --> 01:12:31,431
all go into the left-hand pen.
1301
01:12:31,473 --> 01:12:33,808
Those who know him to be guilty
1302
01:12:33,850 --> 01:12:35,685
go into the right-hand pen.
1303
01:12:35,727 --> 01:12:37,479
The right-hand
pen is full of food.
1304
01:12:37,520 --> 01:12:39,481
Yeah, it's full of food!
1305
01:12:43,193 --> 01:12:45,236
Oh, Gypsy was right.
1306
01:12:45,278 --> 01:12:47,572
A girl dead, a wolf burns.
1307
01:12:47,614 --> 01:12:48,990
Oh!
1308
01:12:51,618 --> 01:12:54,537
So what, if this is
where Sally came from?
1309
01:12:54,579 --> 01:12:56,331
I don't know what
you expect to find.
1310
01:12:57,457 --> 01:12:58,833
The well.
1311
01:12:58,875 --> 01:13:01,503
Somebody's destroyed
the magic well.
1312
01:13:01,544 --> 01:13:02,462
Who would'v...
1313
01:13:02,504 --> 01:13:03,880
Shh!
1314
01:13:03,922 --> 01:13:05,799
I'm getting a new scent.
1315
01:13:05,840 --> 01:13:09,469
I think there's
something important here.
1316
01:13:09,511 --> 01:13:12,389
By a unanimous verdict,
I pronounce you guilty
1317
01:13:12,430 --> 01:13:15,183
- of murder most heinous.
- No, no!
1318
01:13:15,225 --> 01:13:19,354
I sentence you to be
burned at the stake.
1319
01:13:21,147 --> 01:13:25,068
Let's do it right away before
the Marvelous Melon Contest.
1320
01:13:26,528 --> 01:13:28,863
No! Objection, Your Honor!
1321
01:13:28,905 --> 01:13:30,740
That is not fair!
1322
01:13:39,624 --> 01:13:40,959
Wolf!
1323
01:13:43,503 --> 01:13:44,421
No!
1324
01:13:44,462 --> 01:13:46,548
I didn't do it!
I didn't do it!
1325
01:13:54,431 --> 01:13:55,515
You cannot do this!
1326
01:13:55,557 --> 01:13:57,642
You haven't given
him a fair trial.
1327
01:13:57,684 --> 01:14:00,395
Virginia, I want
you to remember me
1328
01:14:00,437 --> 01:14:03,565
all nicely forever.
1329
01:14:03,606 --> 01:14:07,527
Seems only right that
family should do it, Wilf.
1330
01:14:07,569 --> 01:14:09,613
I'll burn him.
1331
01:14:09,654 --> 01:14:11,698
You
can't do this! No!
1332
01:14:13,616 --> 01:14:15,952
Wait! Stop! Stop!
1333
01:14:15,994 --> 01:14:19,497
Stop! Stop! Wolf did
not kill Sally Peep,
1334
01:14:19,539 --> 01:14:21,416
and I can prove it.
1335
01:14:21,458 --> 01:14:23,877
Oh, he'll say anything.
1336
01:14:23,918 --> 01:14:25,628
No, no! listen to me.
1337
01:14:25,670 --> 01:14:28,465
The Peep family has
cheated you for years.
1338
01:14:30,758 --> 01:14:32,552
They have their own magic well,
1339
01:14:32,594 --> 01:14:34,220
and they stopped the
rest of you from getting
1340
01:14:34,262 --> 01:14:36,139
- any of the water.
- It's a lie!
1341
01:14:40,226 --> 01:14:42,645
When Sally Peep
lost the competition,
1342
01:14:42,687 --> 01:14:43,771
she wrecked your well.
1343
01:14:43,813 --> 01:14:44,772
Didn't she, Wilfred?
1344
01:14:44,814 --> 01:14:46,191
You found out what she did.
1345
01:14:46,232 --> 01:14:47,567
You followed her
up into the fields,
1346
01:14:47,609 --> 01:14:50,195
and you killed her, didn't you?
1347
01:14:50,236 --> 01:14:51,738
I don't know what
you're talkin' about.
1348
01:14:51,779 --> 01:14:53,990
We don't have no magic well.
1349
01:14:54,032 --> 01:14:55,283
Why do you think
1350
01:14:55,325 --> 01:14:56,910
they've one the competitions
year after year?
1351
01:14:56,951 --> 01:14:58,286
Why do you think
their food tastes
1352
01:14:58,328 --> 01:14:59,829
so much better than yours?
1353
01:14:59,871 --> 01:15:01,623
I believe him!
1354
01:15:01,664 --> 01:15:04,375
You Peeps have cheated
us for too long.
1355
01:15:04,417 --> 01:15:06,461
Oh, where's the
proof to any of this?
1356
01:15:06,503 --> 01:15:08,254
Prove that I killed Sally.
1357
01:15:08,296 --> 01:15:09,547
Yes, go on, prove it!
1358
01:15:09,589 --> 01:15:11,508
Yeah, that's right, prove it!
1359
01:15:11,549 --> 01:15:13,051
Where's your coat, Wilfred?
1360
01:15:13,092 --> 01:15:15,470
The one you were
wearing last night.
1361
01:15:20,558 --> 01:15:22,227
It's the dog!
1362
01:15:22,268 --> 01:15:24,145
He's got Will's coat.
1363
01:15:24,187 --> 01:15:25,813
Blood!
1364
01:15:25,855 --> 01:15:27,315
Look, blood!
1365
01:15:27,357 --> 01:15:28,900
Oh my God, it's blood!
1366
01:15:31,819 --> 01:15:33,404
Poor, Sally, she wasn't
yelling wolf at all,
1367
01:15:33,446 --> 01:15:34,572
was she, Wilfred?
1368
01:15:34,614 --> 01:15:35,782
She was screaming your name.
1369
01:15:35,823 --> 01:15:37,909
Wilf! Wilf!
1370
01:15:39,452 --> 01:15:41,829
She'd ruined the well.
1371
01:15:41,871 --> 01:15:44,374
Dirty little vixen.
1372
01:15:44,415 --> 01:15:46,918
It destroyed all of us.
1373
01:15:46,960 --> 01:15:49,963
You killed our Sally?
1374
01:16:07,647 --> 01:16:09,607
Oh, oh, my three friends!
1375
01:16:09,649 --> 01:16:10,942
How can I ever thank you enough?
1376
01:16:10,984 --> 01:16:12,694
You saved my bacon!
1377
01:16:12,735 --> 01:16:14,404
Oh, thanks old chap.
1378
01:16:14,445 --> 01:16:16,531
Oh, I owe you a very big bone!
1379
01:16:16,573 --> 01:16:18,658
I'm actually disgusted
that you're still with us.
1380
01:16:18,700 --> 01:16:21,452
You repulse me. Why did
I have to save your life?
1381
01:16:21,494 --> 01:16:24,789
Oh, yes, from now on
we are friends for life.
1382
01:16:24,831 --> 01:16:27,834
And as for you, Virginia,
what a courtroom drama!
1383
01:16:27,875 --> 01:16:30,294
So, um, are you cured now?
1384
01:16:30,336 --> 01:16:32,213
Oh, completely,
back to my old self.
1385
01:16:32,255 --> 01:16:33,548
Yeah?
1386
01:16:33,590 --> 01:16:34,924
I can't remember much about
it, to tell you the truth,
1387
01:16:34,966 --> 01:16:36,801
but I do remember
that you and Tony
1388
01:16:36,843 --> 01:16:39,220
both laid down
your lives for me.
1389
01:16:39,262 --> 01:16:41,598
It was the most amazing
thing. So dramatic.
1390
01:16:41,639 --> 01:16:44,517
Wha? What happened
to the wagon?
1391
01:16:44,559 --> 01:16:45,810
And our mirror?
1392
01:16:45,852 --> 01:16:49,814
Oh, my son John, he's just
takin' his pigs to market.
1393
01:16:49,856 --> 01:16:51,441
Left a couple of hours ago.
1394
01:16:53,109 --> 01:16:54,652
Oh, which way and how far?
1395
01:16:54,694 --> 01:16:57,614
Well, it's not a journey
you'd wanna make on foot.
1396
01:17:25,558 --> 01:17:26,893
Told ya I didn't do it.
1397
01:17:28,603 --> 01:17:31,230
Did you enjoy your
stay in our village?
1398
01:17:31,272 --> 01:17:32,815
Not exactly.
1399
01:17:32,857 --> 01:17:36,569
Wish I could remember
who that dog reminds me of.
1400
01:17:36,611 --> 01:17:38,404
Let me make a suggestion.
1401
01:17:38,446 --> 01:17:40,448
Prince Wendell, your ruler.
1402
01:17:40,490 --> 01:17:43,368
Prince Wendell?
1403
01:17:43,409 --> 01:17:45,036
Don't be so daft.
1404
01:17:46,371 --> 01:17:48,956
No, it was a puppy I once knew
1405
01:17:48,998 --> 01:17:51,501
called Mr. Fleas.
1406
01:17:51,542 --> 01:17:54,545
Ah, splendid, Mr. Fleas.
1407
01:17:54,587 --> 01:17:56,255
Anthony can we
leave this village?
1408
01:17:56,297 --> 01:17:58,841
One idiot in our
group is quite enough.
1409
01:17:58,883 --> 01:18:00,134
Let's go.
1410
01:18:00,176 --> 01:18:01,886
Aren't you gonna
make a wish then?
1411
01:18:01,928 --> 01:18:04,013
Why don't you make it for us?
1412
01:18:05,390 --> 01:18:06,557
Bye.
1413
01:18:11,771 --> 01:18:15,733
It sounds like our well's
getting some water back in it.
1414
01:18:15,775 --> 01:18:17,652
Oh, JOY!
1415
01:18:19,779 --> 01:18:23,199
Oh, yea! Oh, yea!
1416
01:18:23,241 --> 01:18:25,827
The water's back on!
1417
01:18:36,254 --> 01:18:37,505
Finally!
1418
01:18:37,547 --> 01:18:42,510
I am a complete idiot!
1419
01:18:52,270 --> 01:18:54,355
Ask yourself these questions.
1420
01:18:54,397 --> 01:18:56,566
Do you frequently
conceal your emotions?
1421
01:18:56,607 --> 01:18:58,484
Do you feel like you do
everything for other people
1422
01:18:58,526 --> 01:19:00,403
and then resent it?
1423
01:19:00,445 --> 01:19:02,947
Everyday in every way,
1424
01:19:02,989 --> 01:19:05,491
I am becoming a
new and better man.
1425
01:19:05,533 --> 01:19:07,910
I'm on the final page
of the final chapter
1426
01:19:07,952 --> 01:19:09,495
of my final book.
1427
01:19:09,537 --> 01:19:12,415
I now totally understand
women, top to bottom.
1428
01:19:13,750 --> 01:19:16,335
I have perfected a technique
of not looking at her
1429
01:19:16,377 --> 01:19:18,463
all the time.
1430
01:19:18,504 --> 01:19:21,674
It's been very difficult,
but I think I've succeeded.
1431
01:19:21,716 --> 01:19:23,342
I am listening to my emotions
1432
01:19:23,384 --> 01:19:25,553
and I am at one with myself.
1433
01:19:26,846 --> 01:19:29,098
Hang on, I haven't
finished that page yet.
1434
01:19:29,140 --> 01:19:30,475
Turn back.
1435
01:19:33,686 --> 01:19:36,522
I've managed to stop
my tongue from lolling
1436
01:19:36,564 --> 01:19:38,483
when she arouses me.
1437
01:19:38,524 --> 01:19:41,152
I've transformed
myself into a new man
1438
01:19:41,194 --> 01:19:45,406
and soon she will be mine.
1439
01:20:04,175 --> 01:20:06,219
Where exactly are we?
1440
01:20:06,260 --> 01:20:08,221
We have entered
the most romantic town
1441
01:20:08,262 --> 01:20:10,348
in the whole of the Nine
Kingdoms, the Kissing Town,
1442
01:20:10,389 --> 01:20:13,184
where everyone falls in love.
1443
01:20:13,226 --> 01:20:15,311
Truly, fate has led us here.
1444
01:20:15,353 --> 01:20:16,437
Dream on.
1445
01:20:16,479 --> 01:20:17,939
You'll see.
1446
01:20:17,980 --> 01:20:19,315
Yeah, well we
didn't come here for that.
1447
01:20:19,357 --> 01:20:21,192
We came for the
mirror, all right?
1448
01:20:26,155 --> 01:20:29,033
Hello, I've been
looking for you all day.
1449
01:20:29,075 --> 01:20:32,078
I can see love and
fortune coming your way.
1450
01:20:32,119 --> 01:20:33,287
- Well.
- Well,
1451
01:20:33,329 --> 01:20:34,497
it's slice the
fruitcake time again.
1452
01:20:34,539 --> 01:20:36,165
Dad.
1453
01:20:36,207 --> 01:20:40,461
Great romance, great love,
before this very night is out.
1454
01:20:40,503 --> 01:20:42,463
Ah, which one of
us breaks the money?
1455
01:20:42,505 --> 01:20:44,382
Your aura is cloudy.
1456
01:20:44,423 --> 01:20:46,300
Just give me a couple of coins.
1457
01:20:46,342 --> 01:20:48,052
A couple? Ah, it's
the old cloudy aura bit.
1458
01:20:48,094 --> 01:20:49,011
What are you doing?
1459
01:20:49,053 --> 01:20:51,222
Ah, you have such a soft touch.
1460
01:20:51,264 --> 01:20:55,518
Yes, soft, sensuous
, creamy touch.
1461
01:20:55,560 --> 01:20:57,311
Now, if you look over there,
1462
01:20:57,353 --> 01:21:00,231
you might find what you're
looking for. Good bye.
1463
01:21:02,942 --> 01:21:05,903
Wait, look, look,
that's the pig wagon.
1464
01:21:05,945 --> 01:21:07,530
The one the mirror was in.
1465
01:21:07,572 --> 01:21:08,656
It was, wasn't it?
1466
01:21:08,698 --> 01:21:10,408
How did she know that?
1467
01:21:10,449 --> 01:21:12,618
Yeah, come on,
come on., come on.
1468
01:21:16,080 --> 01:21:16,747
There's nothin'.
1469
01:21:16,789 --> 01:21:17,623
Oh, is this yours?
1470
01:21:17,665 --> 01:21:18,875
Where's our mirror?
1471
01:21:18,916 --> 01:21:20,585
I didn't know it
was yours, now did I?
1472
01:21:20,626 --> 01:21:21,711
Where is it?
1473
01:21:21,752 --> 01:21:22,837
You wouldn't want it now anyway,
1474
01:21:22,879 --> 01:21:24,380
it's covered in pig filth.
1475
01:21:24,422 --> 01:21:25,298
Where is it?
1476
01:21:25,339 --> 01:21:27,425
I don't rightly know.
1477
01:21:27,466 --> 01:21:28,634
What?
1478
01:21:28,676 --> 01:21:30,469
Fellow gave me five
coppers for it this mornin'.
1479
01:21:30,511 --> 01:21:32,513
Five coppers? What fella?
1480
01:21:32,555 --> 01:21:33,723
I don't know.
1481
01:21:33,764 --> 01:21:35,474
Passing threw with a wheelbarrow
full of bricky-brack.
1482
01:21:35,516 --> 01:21:37,310
Probably comin' from
the antiques market.
1483
01:21:37,351 --> 01:21:38,519
Bricky?
1484
01:21:38,561 --> 01:21:41,480
You'll never find
it now, Anthony.
1485
01:21:41,522 --> 01:21:42,398
We're not...
1486
01:21:42,440 --> 01:21:44,692
This place is
full of old things.
1487
01:21:44,734 --> 01:21:46,569
You'd do best to split up.
1488
01:21:46,611 --> 01:21:48,195
Yeah.
1489
01:21:48,237 --> 01:21:50,597
Shame you won't have
any time for romance though.
1490
01:21:53,618 --> 01:21:54,702
Bricky-brack.
1491
01:21:54,744 --> 01:21:56,495
Bricky-brack, bricky-brack.
1492
01:22:34,575 --> 01:22:36,118
You know something?
1493
01:22:36,160 --> 01:22:37,453
I'll tell you, your trouble
is that you've not had to do
1494
01:22:37,495 --> 01:22:38,788
a hard day's work
your entire life.
1495
01:22:38,829 --> 01:22:40,206
What would you know about
1496
01:22:40,247 --> 01:22:41,707
the suffering of royalty?
1497
01:22:41,749 --> 01:22:43,876
You seem to have been
some kind of cleaner
1498
01:22:43,918 --> 01:22:45,169
in your world.
1499
01:22:45,211 --> 01:22:47,171
Y-y-yeah, what's wrong
with that, all right?
1500
01:22:47,213 --> 01:22:49,507
Nothing shameful about cleaning.
1501
01:22:49,548 --> 01:22:51,008
And I had money once.
1502
01:22:51,050 --> 01:22:51,676
You know that?
1503
01:22:51,717 --> 01:22:53,302
I was rich.
1504
01:22:53,344 --> 01:22:55,346
You? Rich?
1505
01:22:55,388 --> 01:22:58,307
Yes, yes, I had a
thriving plastics business.
1506
01:22:58,349 --> 01:22:59,934
I was makin' 55 grand a year
1507
01:22:59,976 --> 01:23:01,686
when I was 21 years old.
1508
01:23:01,727 --> 01:23:04,480
Ah, so let me guess,
you lost it all?
1509
01:23:04,522 --> 01:23:07,525
No, I just kind of
overstretched myself.
1510
01:23:07,566 --> 01:23:10,403
I put all my money into an
idea that just didn't pan out.
1511
01:23:10,444 --> 01:23:11,946
And what was that?
1512
01:23:14,323 --> 01:23:15,700
Bouncy castles.
1513
01:23:17,368 --> 01:23:19,787
We had the Robin and Maid
Marian, Jolly Jester,
1514
01:23:19,829 --> 01:23:22,164
the Haunted Castle.
1515
01:23:22,206 --> 01:23:23,916
You know, we had the
Cowboy and Indian Bouncer,
1516
01:23:23,958 --> 01:23:25,751
one of our most popular items.
1517
01:23:25,793 --> 01:23:27,294
And then the zigzag Bouncer,
1518
01:23:27,336 --> 01:23:29,255
our motto was, "Put the
Bounce Back in Your Life."
1519
01:23:29,296 --> 01:23:31,882
Ah, please stop, Anthony.
1520
01:23:31,924 --> 01:23:34,385
Oh, no, it can't be.
1521
01:23:34,427 --> 01:23:36,512
The trolls.
1522
01:23:36,554 --> 01:23:38,931
Not a very attractive
work, I'll grant you,
1523
01:23:38,973 --> 01:23:43,602
but full of vitality
and life, frozen rage.
1524
01:23:43,644 --> 01:23:45,563
Does it tickle your fancy?
1525
01:23:45,604 --> 01:23:47,648
Not even a little bit.
1526
01:23:47,690 --> 01:23:50,443
Actually though, I am
looking for a mirror.
1527
01:23:50,484 --> 01:23:52,445
It's about my height, black.
1528
01:23:52,486 --> 01:23:55,281
I seem to remember
a job lot of junk.
1529
01:23:55,322 --> 01:23:56,532
It's in there.
1530
01:24:01,454 --> 01:24:02,705
Wolf, do you really think
1531
01:24:02,747 --> 01:24:04,623
we're gonna find
the mirror here?
1532
01:24:04,665 --> 01:24:06,792
I think we should
get back to town.
1533
01:24:06,834 --> 01:24:08,377
Remember the story of Snow White
1534
01:24:08,419 --> 01:24:10,046
when she swallowed
the poison apple,
1535
01:24:10,087 --> 01:24:11,505
and everyone thought
she was dead?
1536
01:24:11,547 --> 01:24:12,757
Mm-hmm.
1537
01:24:12,798 --> 01:24:13,841
Well, the Seven Dwarfs,
they brought her here
1538
01:24:13,883 --> 01:24:15,217
and put her in a glass coffin
in the hopes...
1539
01:24:15,259 --> 01:24:16,510
Here?
1540
01:24:16,552 --> 01:24:18,262
That someone might be able
to bring her back to life.
1541
01:24:18,304 --> 01:24:19,430
In this town?
1542
01:24:19,472 --> 01:24:20,639
To the top of this very hill.
1543
01:24:20,681 --> 01:24:22,641
The Prince's grandmother.
1544
01:24:24,560 --> 01:24:26,729
Oh my God, look.
1545
01:24:26,771 --> 01:24:28,856
Is this the real glass coffin?
1546
01:24:31,525 --> 01:24:32,401
I don't know what it is,
1547
01:24:32,443 --> 01:24:35,071
I just feel so good.
1548
01:24:35,112 --> 01:24:37,448
I don't know what it is.
1549
01:24:37,490 --> 01:24:39,617
We all do.
1550
01:24:39,658 --> 01:24:41,619
Everyone does in
the Kissing Town.
1551
01:24:43,204 --> 01:24:45,164
Excuse me, excuse me.
1552
01:24:50,878 --> 01:24:52,296
That's it.
1553
01:24:52,338 --> 01:24:54,465
That's it, that's it, that's it.
1554
01:24:54,507 --> 01:24:57,009
Shh, don't attract attention.
1555
01:24:58,469 --> 01:25:01,222
Look at that, ten
to fifteen gold coins.
1556
01:25:01,263 --> 01:25:02,973
It's priced really low.
1557
01:25:03,015 --> 01:25:05,893
Nobody knows what it is.
1558
01:25:05,935 --> 01:25:07,979
Don't turn it on
in here, you moron.
1559
01:25:08,020 --> 01:25:09,480
Everyone will see.
1560
01:25:12,942 --> 01:25:16,487
Hmm, what do you think?
1561
01:25:16,529 --> 01:25:19,115
Oh, what? This? Oh, no I,
1562
01:25:19,156 --> 01:25:21,367
I wouldn't even waste my time,
1563
01:25:21,408 --> 01:25:23,160
just a piece of junk.
1564
01:25:23,202 --> 01:25:25,788
At first I thought
it was a reproduction.
1565
01:25:25,830 --> 01:25:27,832
Late Naked Emperor, at best,
1566
01:25:27,873 --> 01:25:31,919
but I think it's older than
that, quite a lot older.
1567
01:25:31,961 --> 01:25:35,464
Maybe even early Cinderellan,
1568
01:25:35,506 --> 01:25:38,092
and quite a lot more special.
1569
01:25:39,510 --> 01:25:41,846
Ah, right, so, Miss Snow white
1570
01:25:41,887 --> 01:25:45,516
is lying here for years and
everyone thinks she's dead.
1571
01:25:45,558 --> 01:25:47,685
Close your eyes.
1572
01:25:47,726 --> 01:25:49,145
Slow down your breathing,
1573
01:25:49,186 --> 01:25:52,523
so your chest is almost
not moving at all.
1574
01:25:52,565 --> 01:25:54,733
That's nice.
1575
01:25:54,775 --> 01:25:57,862
And all these handsome
chaps come along,
1576
01:25:57,903 --> 01:25:59,446
and try to bring her around,
1577
01:25:59,488 --> 01:26:02,491
but none of them were
good enough for her.
1578
01:26:02,533 --> 01:26:03,409
You know what I mean?
1579
01:26:03,450 --> 01:26:05,661
Mmm.
1580
01:26:05,703 --> 01:26:07,371
And then one day,
1581
01:26:08,956 --> 01:26:13,711
this drop dead gorgeous
prince comes past,
1582
01:26:15,421 --> 01:26:18,924
and he stops and thinks,
1583
01:26:18,966 --> 01:26:23,137
Oh, what a quirky girl.
1584
01:26:23,179 --> 01:26:25,472
What a sweetie-pie.
1585
01:26:27,266 --> 01:26:29,894
But she's frozen, cold.
1586
01:26:31,645 --> 01:26:33,355
She resists his every call
1587
01:26:33,397 --> 01:26:36,859
with her frozen countenance,
1588
01:26:36,901 --> 01:26:41,155
and he realizes
that the only way
1589
01:26:41,197 --> 01:26:43,032
he can melt this ice queen
1590
01:26:43,073 --> 01:26:46,827
is to massage the life
1591
01:26:46,869 --> 01:26:50,664
back into her soft, creamy lips
1592
01:26:53,250 --> 01:26:54,627
with a kiss.
1593
01:26:59,882 --> 01:27:01,592
Hey! Hey, hey, hey!
1594
01:27:01,634 --> 01:27:03,510
Would you two stop
clowning around?
1595
01:27:03,552 --> 01:27:05,429
I found the mirror. Come on!
1596
01:27:17,274 --> 01:27:19,610
It was right here. It was
right here. It's gone.
1597
01:27:19,652 --> 01:27:21,111
It's gone. Hey, wait! Hey, hey!
1598
01:27:21,153 --> 01:27:23,364
The mirror that was
here, where is it?
1599
01:27:23,405 --> 01:27:24,823
Oh, you mean the magic mirror?
1600
01:27:24,865 --> 01:27:25,532
The?
1601
01:27:25,574 --> 01:27:26,784
What a find.
1602
01:27:26,825 --> 01:27:29,370
We're all tremendously
excited about it.
1603
01:27:29,411 --> 01:27:30,412
It's in there.
1604
01:27:30,454 --> 01:27:32,373
Oh, okay, it's in there.
1605
01:27:43,467 --> 01:27:45,636
Now it's five thousand?
1606
01:27:49,056 --> 01:27:50,891
We'll never raise that.
108719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.