All language subtitles for Taxi (1978) - S05E08 - Louies Revenge (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,710 --> 00:01:19,310 Oh, boy. 2 00:01:19,379 --> 00:01:23,582 Nothing like seeing e.T. For the 64th time 3 00:01:23,650 --> 00:01:26,485 to pick up your day. 4 00:01:26,554 --> 00:01:29,655 Oh, Jim, aren't you sick of that movie yet? 5 00:01:29,723 --> 00:01:31,824 Does this look like I'm sick of it? 6 00:01:33,494 --> 00:01:35,004 I bet you've seen that movie more times 7 00:01:35,028 --> 00:01:36,228 than anybody else in the city. 8 00:01:36,296 --> 00:01:37,329 No. 9 00:01:37,398 --> 00:01:40,665 Actually, there's this kid... 10 00:01:40,734 --> 00:01:44,937 Fat kid, wears glasses, 13 years old... 11 00:01:45,005 --> 00:01:48,240 Who's just seen it for the 74th time. 12 00:01:48,309 --> 00:01:49,941 I love that movie, too... 13 00:01:50,010 --> 00:01:52,511 What was your favorite part? 14 00:01:52,580 --> 00:01:55,380 Uh... I guess when he was watching 15 00:01:55,449 --> 00:01:57,649 the mother read Peter pan to the kids, you know? 16 00:01:57,718 --> 00:01:58,718 Oh, yes. 17 00:01:59,753 --> 00:02:01,853 Touching. 18 00:02:01,921 --> 00:02:02,954 Magical. 19 00:02:03,023 --> 00:02:04,322 Hey, hey, that was good, 20 00:02:04,391 --> 00:02:06,224 but what about when he made the bicycles fly? 21 00:02:07,294 --> 00:02:10,228 I loved that. Brilliant, moving. 22 00:02:10,297 --> 00:02:13,598 This is making me want to go see it again. 23 00:02:14,668 --> 00:02:17,402 What was your favorite part, Alex? 24 00:02:17,471 --> 00:02:18,503 I haven't seen it. 25 00:02:19,606 --> 00:02:22,574 Why the hell not? 26 00:02:22,642 --> 00:02:25,744 Because I-I just don't, uh... I just haven't, uh... 27 00:02:25,813 --> 00:02:29,281 I-I admit the lines were pretty long at first, 28 00:02:29,349 --> 00:02:30,648 but that doesn't cut it anymore. 29 00:02:30,717 --> 00:02:34,052 I haven't seen it because I don't happen to, uh... 30 00:02:34,120 --> 00:02:35,053 Why? 31 00:02:35,122 --> 00:02:37,455 Why? Why, why, why? 32 00:02:37,524 --> 00:02:40,958 Because I don't like science fiction movies, all right? 33 00:02:43,630 --> 00:02:46,398 All right, then. 34 00:02:46,466 --> 00:02:47,999 Here's five bucks. 35 00:02:48,068 --> 00:02:49,134 What? 36 00:02:49,202 --> 00:02:50,642 Mr. Smug. What are you talking about? 37 00:02:50,670 --> 00:02:52,704 Go see e.T. 38 00:02:52,772 --> 00:02:54,005 Oh, come on, Jim. 39 00:02:54,073 --> 00:02:56,074 Do me and your soul a favor. 40 00:02:56,142 --> 00:02:57,809 Jim, I don't want... 41 00:02:57,877 --> 00:02:59,644 I don't want the money, please. 42 00:02:59,712 --> 00:03:02,714 If you go see the movie and you don't like it, 43 00:03:02,783 --> 00:03:05,083 then I'll take your money back. 44 00:03:07,187 --> 00:03:10,289 And by the way, don't sit 45 00:03:10,357 --> 00:03:14,259 next to a little fat kid with glasses. 46 00:03:14,328 --> 00:03:16,627 He flicks milk duds at people 47 00:03:16,696 --> 00:03:19,931 who say the dialogue along with the movie. 48 00:03:25,705 --> 00:03:28,173 Sunshine cab. 49 00:03:29,509 --> 00:03:31,442 Who do you want? 50 00:03:31,511 --> 00:03:32,778 Who? 51 00:03:32,846 --> 00:03:35,179 W-Whoa, whoa, whoa, lady, lady, I can't understand you. 52 00:03:35,248 --> 00:03:37,749 You're slurring your speech. 53 00:03:37,818 --> 00:03:40,685 Uh, lilewoowi? 54 00:03:40,754 --> 00:03:44,122 Lilewoowi de palma? 55 00:03:44,190 --> 00:03:46,123 This is him. 56 00:03:46,192 --> 00:03:48,660 Who's this? 57 00:03:48,728 --> 00:03:49,827 What do you want? 58 00:03:50,931 --> 00:03:55,733 Uh... where are you? 59 00:03:55,802 --> 00:03:57,069 Oh, yeah? 60 00:03:57,137 --> 00:03:58,737 Well, no, I-I-I don't know, I don't know. 61 00:03:58,772 --> 00:04:02,474 I-I-I... yeah. 62 00:04:02,543 --> 00:04:03,675 Okay. 63 00:04:03,744 --> 00:04:05,477 Goodbye. 64 00:04:05,545 --> 00:04:09,481 Now, who was that, lilewoowi? 65 00:04:13,053 --> 00:04:17,422 It was a voice from the past, iggy. 66 00:04:17,491 --> 00:04:19,090 A woman. 67 00:04:19,159 --> 00:04:23,795 A seductress who possessed class 68 00:04:23,863 --> 00:04:27,131 and charm and sophistication 69 00:04:27,200 --> 00:04:31,503 that made her seem beyond my grasp. 70 00:04:31,571 --> 00:04:33,304 You mean that prison guard? 71 00:04:35,409 --> 00:04:38,009 You love bringing that up, don't you, reiger? 72 00:04:38,077 --> 00:04:39,845 No, not the prison guard. 73 00:04:39,913 --> 00:04:41,846 Emily. 74 00:04:42,949 --> 00:04:45,350 Oh, Emily. 75 00:04:45,419 --> 00:04:46,351 Emily. 76 00:04:46,419 --> 00:04:48,019 Who's that? 77 00:04:48,088 --> 00:04:52,257 She's a beautiful photographer 78 00:04:52,326 --> 00:04:56,461 who I once took a crazy trip to the stars with. 79 00:04:56,530 --> 00:04:59,330 Excuse me, for those of you interested in accuracy, 80 00:04:59,399 --> 00:05:02,067 I'm going to do a simultaneous translation on this one. 81 00:05:03,370 --> 00:05:06,571 She had an unusual quality that I love in a woman. 82 00:05:06,640 --> 00:05:08,039 She managed to stomach him. 83 00:05:10,777 --> 00:05:13,045 She fell in love with me like that. 84 00:05:13,113 --> 00:05:14,424 She was tanked up on pills and booze. 85 00:05:14,448 --> 00:05:16,648 Somebody just dumped her. 86 00:05:16,717 --> 00:05:21,619 But our love, even like the most beautiful flower, 87 00:05:21,688 --> 00:05:23,955 wilted and fell. 88 00:05:24,024 --> 00:05:26,425 She sobered up. 89 00:05:26,493 --> 00:05:30,194 Reiger, it was painful. 90 00:05:30,263 --> 00:05:35,167 When she came to, she thought I was gross and disgusting. 91 00:05:35,235 --> 00:05:37,202 She said it out loud. 92 00:05:37,271 --> 00:05:40,004 Nobody has ever said that out loud before. 93 00:05:40,073 --> 00:05:41,873 Didn't you say that today? I say it every day. 94 00:05:41,908 --> 00:05:45,209 Who hasn't? 95 00:05:45,278 --> 00:05:46,445 Poor Emily. 96 00:05:46,513 --> 00:05:48,980 What do, what do you mean, poor Emily? 97 00:05:49,049 --> 00:05:51,482 Well, it's so sad that she mixed drugs and alcohol 98 00:05:51,551 --> 00:05:53,151 and ended up spending the night with you 99 00:05:53,219 --> 00:05:56,921 when most people only die. 100 00:06:01,694 --> 00:06:02,694 Why do I try? 101 00:06:03,764 --> 00:06:05,930 Hey, Lou, what'd she call about? 102 00:06:05,999 --> 00:06:08,333 Well, the same guy dumped her again, 103 00:06:08,401 --> 00:06:11,269 and now she's in a bar, crocked off her nut, 104 00:06:11,337 --> 00:06:14,372 and she wants to see me. 105 00:06:14,441 --> 00:06:16,052 What are you going to do? You going to go? 106 00:06:16,076 --> 00:06:19,945 It's the only score in my life I haven't settled. 107 00:06:20,013 --> 00:06:22,513 For a year, I've wanted to do this. 108 00:06:22,582 --> 00:06:25,517 When she called me gross and disgusting, 109 00:06:25,586 --> 00:06:27,118 I had a drink in my hand. 110 00:06:27,187 --> 00:06:31,022 I always regretted that I didn't throw it in her face. 111 00:06:31,091 --> 00:06:33,158 She's in a bar now. 112 00:06:33,227 --> 00:06:37,361 I'm going to go down there and sluice down that little tart 113 00:06:37,430 --> 00:06:40,831 until there's eye makeup running out of her shoes. 114 00:06:58,084 --> 00:06:59,650 Hello there. 115 00:06:59,719 --> 00:07:02,053 Hey. 116 00:07:02,122 --> 00:07:03,254 Uh... 117 00:07:03,323 --> 00:07:07,792 I-I'm supposed to meet, uh, a young woman here. 118 00:07:07,861 --> 00:07:11,863 Uh, dark hair, uh, attractive? 119 00:07:13,333 --> 00:07:15,901 Heavily sedated, possibly suicidal? 120 00:07:16,970 --> 00:07:18,102 Oh, you mean Emily. 121 00:07:18,171 --> 00:07:19,404 Yeah, yeah. 122 00:07:19,473 --> 00:07:21,573 She's here. Uh... 123 00:07:21,642 --> 00:07:23,141 She's probably in the ladies' room. 124 00:07:23,210 --> 00:07:24,142 Ah. 125 00:07:24,210 --> 00:07:25,376 You want a drink? 126 00:07:25,445 --> 00:07:28,246 Yeah, yeah, uh, uh, let me have something, uh, 127 00:07:28,315 --> 00:07:31,549 tall, cold, and sticky... 128 00:07:31,618 --> 00:07:33,351 Something that would be impossible 129 00:07:33,419 --> 00:07:34,919 to wash out of your hair. 130 00:07:34,988 --> 00:07:36,421 What? 131 00:07:36,490 --> 00:07:38,723 Man says there's a bug in his Mai Tai. 132 00:07:38,792 --> 00:07:40,424 Oh, I'll take it, I'll take it. 133 00:07:40,493 --> 00:07:42,426 No charge, right? Right. 134 00:07:44,531 --> 00:07:47,198 Psst. 135 00:08:08,688 --> 00:08:12,190 Hello, Emily, you little pill popper. 136 00:08:12,258 --> 00:08:13,558 Louie? 137 00:08:13,627 --> 00:08:15,260 Oh, Louie. 138 00:08:15,329 --> 00:08:19,163 Oh, Louie, Louie, Louie. 139 00:08:19,232 --> 00:08:22,567 Oh, thank god you came. 140 00:08:22,636 --> 00:08:23,836 Oh, I wouldn't have blamed you 141 00:08:23,904 --> 00:08:26,037 if you'd just hung up on me when I called. 142 00:08:26,106 --> 00:08:27,705 I would have deserved it. 143 00:08:27,774 --> 00:08:29,874 Actually, anything that you would have done to me 144 00:08:29,943 --> 00:08:31,609 I would have deserved. 145 00:08:31,678 --> 00:08:32,610 Hold that thought. 146 00:08:32,679 --> 00:08:35,246 Oh, Louie. 147 00:08:35,315 --> 00:08:37,982 Louie, I'm so sorry, Louie. 148 00:08:38,050 --> 00:08:41,952 I had no one else to turn to and you came. 149 00:08:42,021 --> 00:08:46,558 You are the most wonderful, the most remarkable man that, 150 00:08:46,626 --> 00:08:48,193 that I've ever known. 151 00:08:48,261 --> 00:08:51,028 Oh... 152 00:08:51,097 --> 00:08:53,030 Oh... 153 00:08:54,368 --> 00:08:59,337 Hey, Mac, you got a bar rag back there or something? 154 00:09:00,406 --> 00:09:01,406 Yes. 155 00:09:01,441 --> 00:09:03,608 I'm sorry, Louie, I... 156 00:09:03,677 --> 00:09:06,344 Here, here, blow, blow, blow. 157 00:09:09,249 --> 00:09:11,616 Louie? Yeah, yeah, yeah. 158 00:09:13,686 --> 00:09:14,686 Now, Louie... what, what? 159 00:09:14,721 --> 00:09:15,786 Louie, couldn't we, 160 00:09:15,855 --> 00:09:17,855 c-couldn't we go back to your place, Louie? 161 00:09:17,924 --> 00:09:18,857 Could... 162 00:09:18,926 --> 00:09:21,359 No chance, Sundance, uh-uh. 163 00:09:21,427 --> 00:09:24,528 Well, why? 164 00:09:24,597 --> 00:09:27,232 Because it's not you talking, it's your pharmacist. 165 00:09:27,300 --> 00:09:29,967 You think that the pills 166 00:09:30,036 --> 00:09:32,670 that I take govern my actions? 167 00:09:32,739 --> 00:09:35,973 Emily, your purse should have a childproof cap. 168 00:09:37,777 --> 00:09:38,817 You know something, Louie? 169 00:09:38,845 --> 00:09:40,045 Do you know you're delightful? 170 00:09:40,113 --> 00:09:41,178 Yeah, yeah, yeah, yeah... 171 00:09:41,247 --> 00:09:43,214 Oh, great, I'll add it to the list. 172 00:09:43,283 --> 00:09:45,683 Gross, disgusting, delightful. 173 00:09:46,753 --> 00:09:47,685 Right. Louie... 174 00:09:47,754 --> 00:09:48,686 Yeah, yeah, yeah, yeah... 175 00:09:48,754 --> 00:09:50,021 Louie, Louie, Louie. 176 00:09:50,090 --> 00:09:51,656 Eh... oh. 177 00:09:55,161 --> 00:09:58,496 Aw... 178 00:09:58,565 --> 00:09:59,897 No, n-no, no, Emily, look. 179 00:09:59,966 --> 00:10:04,869 No, look, I feel great that I'm turning you down. 180 00:10:04,938 --> 00:10:07,538 I feel great that i'm walking out on you. 181 00:10:07,607 --> 00:10:09,373 Too bad, baby. 182 00:10:09,442 --> 00:10:13,878 I'm too smart to fall for your song and dance. 183 00:12:41,627 --> 00:12:44,195 What are you doing here? 184 00:12:44,263 --> 00:12:46,063 Come on, come on, what happened to, uh, 185 00:12:46,132 --> 00:12:48,333 "it had to be you, I gave you a thrill, 186 00:12:48,401 --> 00:12:50,702 and nobody's as good as me"? 187 00:12:50,770 --> 00:12:52,670 No, Emily, you can't, you can't. 188 00:12:52,738 --> 00:12:53,804 You can't do this. 189 00:12:53,873 --> 00:12:55,740 You can't throw me out. 190 00:12:55,809 --> 00:12:58,375 I really need to be alone right now. 191 00:12:58,444 --> 00:13:01,012 No, no, Emily, Emily, don't do this to yourself. 192 00:13:01,080 --> 00:13:05,049 You are crazy if you let me slip through your fingers. 193 00:13:06,185 --> 00:13:08,886 You've had the handsome guys. 194 00:13:08,955 --> 00:13:11,588 You've had, uh, the rich guys. 195 00:13:11,657 --> 00:13:13,858 You've had the smooth guys. 196 00:13:13,927 --> 00:13:17,428 You've had the, uh, sharp guys; 197 00:13:17,497 --> 00:13:19,864 The, uh, smart guys; 198 00:13:19,933 --> 00:13:23,367 The tough guys, the young guys. 199 00:13:23,436 --> 00:13:25,870 Well, I'm none of those. 200 00:13:29,976 --> 00:13:32,543 But I can make you happy. 201 00:13:34,213 --> 00:13:36,681 Because... you know why? 202 00:13:36,749 --> 00:13:38,482 Because it takes work. 203 00:13:38,551 --> 00:13:40,718 Every morning, I'll wake up and I'll say, 204 00:13:40,787 --> 00:13:42,754 "how do I make Emily happy?" 205 00:13:42,822 --> 00:13:44,689 And every night, I'll go to bed saying, 206 00:13:44,757 --> 00:13:46,057 "how do I make Emily happy?" 207 00:13:46,126 --> 00:13:47,525 I'll-I'll go to work saying, 208 00:13:47,593 --> 00:13:49,560 "how do I make Emily happy?" 209 00:13:49,629 --> 00:13:51,229 I'll eat lunch saying, 210 00:13:51,297 --> 00:13:53,498 "how do I make Emily happy?" 211 00:13:56,135 --> 00:13:57,735 Aw... 212 00:13:57,803 --> 00:14:00,004 Look who's on first base. 213 00:14:02,075 --> 00:14:03,607 Hi, Elaine. Hi, Tony. 214 00:14:03,676 --> 00:14:05,309 Hey, Jim, I just saw e.T. 215 00:14:05,377 --> 00:14:07,478 It was fantastic. Fantastic! 216 00:14:07,546 --> 00:14:08,813 I laughed, I cried. 217 00:14:08,882 --> 00:14:10,281 I-I felt like a kid again. 218 00:14:10,350 --> 00:14:11,515 You mean that? 219 00:14:11,584 --> 00:14:14,885 You didn't just say that to keep the five bucks? 220 00:14:15,989 --> 00:14:17,789 What does this tell you? 221 00:14:18,925 --> 00:14:20,457 Alex! 222 00:14:21,861 --> 00:14:23,594 How did you see it on your shift? 223 00:14:23,663 --> 00:14:25,029 Oh, I was having a terrible night. 224 00:14:25,098 --> 00:14:26,308 I've been stiffed by every fare. 225 00:14:26,332 --> 00:14:27,865 Then I took this guy to a theater... 226 00:14:27,933 --> 00:14:29,000 Movie house, right? 227 00:14:29,069 --> 00:14:30,346 Dropped him in front of the movie house. 228 00:14:30,370 --> 00:14:31,580 The movie's about to start. I said, 229 00:14:31,604 --> 00:14:33,004 "eh, what the hell? I'll go in." 230 00:14:33,073 --> 00:14:36,040 Hey, if Louie finds out, Alex, he's going to can you. 231 00:14:36,109 --> 00:14:38,009 Ouch. 232 00:14:39,979 --> 00:14:41,913 He knows lines! 233 00:14:43,015 --> 00:14:45,583 E.t. Phone home. 234 00:14:45,652 --> 00:14:47,017 Home phone. 235 00:14:47,086 --> 00:14:48,819 Phone home, e.T. 236 00:14:48,888 --> 00:14:50,053 Elliott. 237 00:14:50,122 --> 00:14:51,555 Elliott. Elliott. 238 00:14:51,624 --> 00:14:53,791 Elliott. Elliott. 239 00:14:53,859 --> 00:14:56,193 Elliott. Elliott. 240 00:15:01,367 --> 00:15:03,011 Can we finish this conversation over at Mario's? 241 00:15:03,035 --> 00:15:04,280 Hey, good idea. Oh, yeah, great. 242 00:15:04,304 --> 00:15:05,403 Kiddies. 243 00:15:07,073 --> 00:15:08,672 Oh, oh, wait, wait. 244 00:15:08,741 --> 00:15:11,409 Wait, I... I need some advice, reiger. 245 00:15:11,478 --> 00:15:13,043 Oh, yeah, sure, Louie. 246 00:15:13,112 --> 00:15:14,979 Be good. 247 00:15:15,048 --> 00:15:16,881 No, no, no. 248 00:15:16,949 --> 00:15:17,982 This is serious. 249 00:15:18,050 --> 00:15:19,651 - This is serious. - Hey, Louie. 250 00:15:19,719 --> 00:15:21,152 Hey, Louie, it's Emily. 251 00:15:21,221 --> 00:15:22,553 Oh, ooh! Oh, hold these, reiger. 252 00:15:22,622 --> 00:15:24,255 What are you doing? Hold those. 253 00:15:24,323 --> 00:15:25,323 We'll get a table. 254 00:15:25,391 --> 00:15:26,524 I-i-I'll see you. 255 00:15:27,627 --> 00:15:28,859 Oh! Hi, Emily. 256 00:15:28,928 --> 00:15:30,727 Hi... yeah, I did that. 257 00:15:30,796 --> 00:15:32,263 Yeah, I did that, too. Yeah. 258 00:15:32,332 --> 00:15:33,742 Look, honey, I can't get the blueberries. 259 00:15:33,766 --> 00:15:36,100 I looked... I looked all over for the blueberries. 260 00:15:36,169 --> 00:15:39,069 I-I-I went every... I went 20 different places, but... 261 00:15:39,138 --> 00:15:40,071 No, no. 262 00:15:40,139 --> 00:15:41,272 Yeah, okay. 263 00:15:41,341 --> 00:15:42,873 Well, I'll try. I'll-I'll go... 264 00:15:42,942 --> 00:15:44,008 Okay, I'm sorry. 265 00:15:44,076 --> 00:15:46,143 I'm sorry about the... blueberries. 266 00:15:47,414 --> 00:15:48,446 Help him, Alex. 267 00:15:48,514 --> 00:15:50,581 I can't stand to see him like this. 268 00:15:50,650 --> 00:15:51,849 Yeah, but blueberries. 269 00:15:51,918 --> 00:15:53,417 I looked for blueberries all over. 270 00:15:53,486 --> 00:15:54,552 I can't find blueberries. 271 00:15:54,621 --> 00:15:55,886 It's snowing out there. 272 00:15:55,955 --> 00:15:57,221 Louie, Louie! 273 00:15:57,289 --> 00:15:59,223 I need my blueberries! 274 00:15:59,292 --> 00:16:00,292 Louie! 275 00:16:00,360 --> 00:16:01,570 Louie, Louie, get out of there. 276 00:16:01,594 --> 00:16:02,704 I can't find the blueberries. 277 00:16:02,728 --> 00:16:04,162 Stop that. Stop it! 278 00:16:04,230 --> 00:16:05,730 Stop it, Louie! 279 00:16:05,799 --> 00:16:06,799 I looked for blueberries. 280 00:16:06,832 --> 00:16:08,232 Louie, listen. Hey! 281 00:16:08,301 --> 00:16:10,468 Now, listen, before we deal with your problem, 282 00:16:10,536 --> 00:16:12,369 I want you to answer me one question. 283 00:16:12,438 --> 00:16:14,104 What the hell you walking around 284 00:16:14,173 --> 00:16:16,040 dressed like that for in the snow? 285 00:16:17,143 --> 00:16:19,777 She didn't like my overcoat. 286 00:16:21,280 --> 00:16:22,946 Well, on behalf of New York City, 287 00:16:23,015 --> 00:16:25,683 let me say that I'm glad she liked your pants. 288 00:16:32,959 --> 00:16:35,059 What a guy you are. 289 00:16:35,128 --> 00:16:37,328 Trying to cheer me up, reiger. 290 00:16:37,397 --> 00:16:38,863 Thanks. 291 00:16:38,931 --> 00:16:41,431 I'm going to talk to her about it tonight. 292 00:16:41,500 --> 00:16:43,434 I'll tell her the pants joke. 293 00:16:45,738 --> 00:16:47,671 Maybe she'll talk to me. 294 00:16:48,874 --> 00:16:50,641 She doesn't talk to you? 295 00:16:51,744 --> 00:16:55,412 She doesn't talk to me. 296 00:16:55,481 --> 00:16:59,116 She doesn't go out with me... anywhere. 297 00:17:00,219 --> 00:17:02,620 She'd never go to Mario's with me. 298 00:17:02,688 --> 00:17:04,755 All she does is... 299 00:17:04,824 --> 00:17:07,457 Is tell me to do things. 300 00:17:08,561 --> 00:17:14,498 What do you call a man who spends two hours 301 00:17:14,567 --> 00:17:16,667 walking through the snow 302 00:17:16,736 --> 00:17:18,869 looking for blueberries? 303 00:17:20,506 --> 00:17:23,007 A romantic fool. 304 00:17:23,075 --> 00:17:24,441 No. 305 00:17:24,510 --> 00:17:26,844 A weenie. 306 00:17:26,913 --> 00:17:31,015 I'm turning into the same kind of guy 307 00:17:31,084 --> 00:17:34,084 who always made me want to puke. 308 00:17:34,153 --> 00:17:36,854 One of those weenies who would do anything 309 00:17:36,923 --> 00:17:40,791 that a broad asked him and then say, "yes, dear." 310 00:17:40,859 --> 00:17:42,393 One of those guys. 311 00:17:42,462 --> 00:17:45,195 Reiger, don't let me become one of those. 312 00:17:45,264 --> 00:17:47,231 Don't let me become a weenie. Louie, Louie, Louie. 313 00:17:47,300 --> 00:17:48,866 I'm becoming a weenie! Louie! 314 00:17:48,935 --> 00:17:50,601 I don't want to be a weenie. 315 00:17:52,738 --> 00:17:55,139 How did you get into this mess? 316 00:17:55,208 --> 00:17:56,473 How? 317 00:17:56,542 --> 00:17:58,075 How? 318 00:18:00,346 --> 00:18:01,678 Look at her, reiger. 319 00:18:01,747 --> 00:18:03,714 She's beautiful. 320 00:18:05,217 --> 00:18:07,184 She's beautiful! 321 00:18:12,624 --> 00:18:13,924 Louie? 322 00:18:13,993 --> 00:18:16,694 Oh... hi, honey. 323 00:18:16,762 --> 00:18:18,028 Hi, honey. 324 00:18:18,097 --> 00:18:19,129 Oh... hi. 325 00:18:19,198 --> 00:18:21,265 Oh... Louie, I just came 326 00:18:21,334 --> 00:18:22,933 from my psychiatrist, 327 00:18:23,002 --> 00:18:25,736 and she says that you and I are about to have 328 00:18:25,805 --> 00:18:28,272 the most incredible breakthrough in our relationship. 329 00:18:28,341 --> 00:18:31,074 Oh! Everything is going to be different. 330 00:18:31,143 --> 00:18:33,177 I want to talk to you. Come sit with me. 331 00:18:33,245 --> 00:18:35,112 Can I just wash the pits off my fingers? 332 00:18:35,180 --> 00:18:36,614 No, this is too important. 333 00:18:36,682 --> 00:18:38,149 Come on, sit down. 334 00:18:38,217 --> 00:18:39,750 All right. 335 00:18:41,120 --> 00:18:43,053 Let me get this straight now, Louie. Oh. What? 336 00:18:43,122 --> 00:18:46,123 You know that I have always allowed men 337 00:18:46,192 --> 00:18:48,492 to make me the victim. 338 00:18:49,962 --> 00:18:54,899 But you have cared for me so much that you have forced me 339 00:18:54,968 --> 00:18:56,267 to make you the victim, 340 00:18:56,335 --> 00:18:58,502 and even though I love you for it, 341 00:18:58,571 --> 00:18:59,571 it has to stop. You... 342 00:18:59,605 --> 00:19:01,605 I mean, it has to... You said you love me! 343 00:19:01,674 --> 00:19:04,175 You said you love me. You said you love me. 344 00:19:04,243 --> 00:19:06,877 Emily, you not only said you love me, 345 00:19:06,946 --> 00:19:08,312 but you're talking to me, Emily! 346 00:19:08,380 --> 00:19:10,280 Of course, I do love you. 347 00:19:10,349 --> 00:19:12,182 Oh, that-that means we can go out. 348 00:19:12,251 --> 00:19:14,318 We can go out... we can be seen in public. 349 00:19:14,387 --> 00:19:15,486 We can go to Mario's. 350 00:19:15,555 --> 00:19:16,754 We can go to the park. 351 00:19:16,822 --> 00:19:19,123 We can go places, Emily. No! No, no, no, no. 352 00:19:19,192 --> 00:19:20,791 Don't you see? 353 00:19:20,860 --> 00:19:22,526 We're-we're trapped in these... 354 00:19:22,595 --> 00:19:24,039 What? What? What? What? I don't know... 355 00:19:24,063 --> 00:19:25,763 In these roles. Roles? What? What? 356 00:19:25,831 --> 00:19:28,032 And, you see, we have a close relationship, 357 00:19:28,100 --> 00:19:30,567 but it... but it's sick. 358 00:19:30,636 --> 00:19:33,270 Oh, and I think I know how all of this started, 359 00:19:33,339 --> 00:19:34,838 and maybe it could have been avoid... 360 00:19:34,907 --> 00:19:36,507 Do you know what you should have done? 361 00:19:36,575 --> 00:19:38,609 What? When I got you in that bar 362 00:19:38,678 --> 00:19:40,778 and you... and I started to manipulate you 363 00:19:40,847 --> 00:19:42,724 all over again... yeah, what, what, what, what, what? 364 00:19:42,748 --> 00:19:44,793 Well, uh, something... I mean, anything... what, what, what? 365 00:19:44,817 --> 00:19:46,450 This. 366 00:19:49,755 --> 00:19:51,955 Why didn't I think of that? 367 00:19:52,024 --> 00:19:54,791 I'm only saying that you should have done something 368 00:19:54,860 --> 00:19:57,094 to knock some sense into me. 369 00:19:57,162 --> 00:19:59,196 And that way, I would have known 370 00:19:59,265 --> 00:20:02,499 that you cared, but in a healthy way. 371 00:20:02,568 --> 00:20:04,234 I do care. 372 00:20:14,079 --> 00:20:16,046 It's too late for that. 373 00:20:16,115 --> 00:20:17,981 Louie, there is only one way 374 00:20:18,050 --> 00:20:19,550 that I'm going to love you forever. 375 00:20:19,618 --> 00:20:20,651 How? How? 376 00:20:20,720 --> 00:20:22,953 Do-do-do... I don't think you could do it. 377 00:20:23,022 --> 00:20:26,223 Do-do I have to squeeze more oranges? 378 00:20:26,292 --> 00:20:28,959 No, you have to stop being a victim. 379 00:20:29,028 --> 00:20:31,362 You have to walk out that door 380 00:20:31,430 --> 00:20:33,197 and never see me again. 381 00:20:34,800 --> 00:20:36,533 W-Well, could-couldn't I... 382 00:20:36,602 --> 00:20:39,070 I stay here and not be a victim? 383 00:20:39,138 --> 00:20:40,237 No, it-it... 384 00:20:40,306 --> 00:20:41,805 I-I can't resist controlling you. 385 00:20:41,874 --> 00:20:43,173 It's too easy. 386 00:20:43,242 --> 00:20:44,486 How long am I supposed to stand here 387 00:20:44,510 --> 00:20:45,787 with all this stuff all over me? 388 00:20:45,811 --> 00:20:46,888 Oh, i-I'll get you a towel. 389 00:20:46,912 --> 00:20:47,945 I'll get you a towel! 390 00:20:48,014 --> 00:20:49,046 Here. You see? 391 00:20:51,651 --> 00:20:54,952 There's no other way, is there? 392 00:20:56,054 --> 00:20:57,087 No. 393 00:20:57,156 --> 00:20:58,822 Oh, wait a minute, wait a minute, wait. 394 00:20:58,891 --> 00:21:01,691 Wait, let me... let me get this straight here. 395 00:21:01,760 --> 00:21:07,898 You... will love me... 396 00:21:07,967 --> 00:21:10,935 If I never see you again. 397 00:21:11,004 --> 00:21:12,503 Right. 398 00:21:16,342 --> 00:21:18,675 But if I stay, you won't like me? 399 00:21:18,744 --> 00:21:21,078 I'll despise you. 400 00:21:23,316 --> 00:21:25,882 And if I walk out that door... 401 00:21:25,951 --> 00:21:27,784 I'm yours forever. 402 00:21:33,258 --> 00:21:36,026 You're a very complicated girl, Emily. 403 00:21:39,031 --> 00:21:40,231 You want me, don't you? 404 00:21:40,299 --> 00:21:42,667 Yeah, yeah, yeah, yeah, I want you. 405 00:21:42,735 --> 00:21:45,669 You will never have me totally 406 00:21:45,738 --> 00:21:48,505 until you walk out that door. 407 00:21:52,678 --> 00:21:54,979 Interesting, interesting. 408 00:21:55,047 --> 00:21:59,416 Okay. I-I... go a... go ahead. 409 00:22:05,224 --> 00:22:07,224 Oh, Louie. 410 00:22:12,464 --> 00:22:14,064 I am loving you more 411 00:22:14,132 --> 00:22:16,366 with every step you take toward that door. 412 00:22:25,244 --> 00:22:27,377 Oh, Louie. 413 00:22:32,985 --> 00:22:35,118 Do we write letters? 414 00:22:36,222 --> 00:22:40,290 I write to you, and you never answer me. 415 00:22:46,866 --> 00:22:48,165 Well... 416 00:22:48,234 --> 00:22:49,266 I guess it's all right. 417 00:22:49,335 --> 00:22:51,768 I guess... I guess I just... 418 00:22:51,837 --> 00:22:54,872 Had my first sophisticated relationship. 419 00:22:58,144 --> 00:23:01,077 You know something, Emily? 420 00:23:01,146 --> 00:23:03,280 Someday... 421 00:23:03,349 --> 00:23:06,450 Your Mr. Right is going to come along. 422 00:23:08,187 --> 00:23:12,055 And when he does, he's going to be wearing a white coat 423 00:23:12,124 --> 00:23:14,391 and carrying a butterfly net. 424 00:23:18,063 --> 00:23:20,464 Oh, and-and another thing. 425 00:23:20,533 --> 00:23:23,233 I knew where to get blueberries, 426 00:23:23,302 --> 00:23:26,537 but it was too far and I figured, "the hell with it!" 427 00:24:01,006 --> 00:24:02,405 Good night, Mr. Walters! 28881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.