Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,682 --> 00:01:23,960
Louie, Louie, Louie,
where are you, Louie?
2
00:01:23,984 --> 00:01:25,350
Why don't you help me, Louie?
3
00:01:25,419 --> 00:01:26,785
Why don't you answer me, Louie?
4
00:01:26,853 --> 00:01:27,953
Where are you, Louie?
5
00:01:28,021 --> 00:01:29,787
Yeah, bates, this is Louie.
6
00:01:29,856 --> 00:01:31,223
How's it goin', kiddo?
7
00:01:31,291 --> 00:01:33,725
I had an accident.
I hit some ice
8
00:01:33,793 --> 00:01:35,027
and I spun off the road.
9
00:01:35,095 --> 00:01:36,662
I can't get the cab started.
10
00:01:36,730 --> 00:01:39,031
The window's broken,
and I'm freezing.
11
00:01:39,099 --> 00:01:41,499
I'm on an unmarked country road.
12
00:01:41,568 --> 00:01:46,071
I got off at the rocks hill exit
of the garden state parkway.
13
00:01:46,140 --> 00:01:48,606
I don't know where I am.
14
00:01:48,675 --> 00:01:50,109
Louie...
15
00:01:50,177 --> 00:01:52,010
All right, okay, bates,
bates, calm down here.
16
00:01:52,079 --> 00:01:54,479
Now, how do you expect me to
help you if you're hysterical?
17
00:01:54,548 --> 00:01:56,414
I'm sorry. You're right, Louie.
18
00:01:56,483 --> 00:01:57,850
Okay, okay, Louie.
19
00:01:57,918 --> 00:01:58,950
I'm calm.
20
00:01:59,019 --> 00:02:00,218
All right, that's better.
21
00:02:00,287 --> 00:02:02,086
Now, let's think.
22
00:02:02,155 --> 00:02:03,422
She's doomed.
23
00:02:04,625 --> 00:02:08,059
Louie,
I know where this woman is.
24
00:02:08,128 --> 00:02:10,128
Is right near the
farm where simka and I
25
00:02:10,197 --> 00:02:12,697
buy our goat knuckles.
26
00:02:12,766 --> 00:02:15,300
So? So,
I want to go and bring her back.
27
00:02:15,369 --> 00:02:17,436
No, no, no, latka,
I can't let you go.
28
00:02:17,504 --> 00:02:18,536
It's too dangerous.
29
00:02:18,605 --> 00:02:21,306
Let him go, Louie. Let him go.
30
00:02:21,375 --> 00:02:25,510
Louie, please, i'm so...
31
00:02:25,579 --> 00:02:27,512
Bates! Bates!
32
00:02:28,749 --> 00:02:31,950
Ah, her radio just quit.
33
00:02:33,687 --> 00:02:35,987
Latka, you can't go out there.
It's too dangerous.
34
00:02:36,056 --> 00:02:38,056
No, no, listen,
where I come from,
35
00:02:38,125 --> 00:02:39,791
we live every day with danger.
36
00:02:39,860 --> 00:02:40,959
We laugh at danger.
37
00:02:41,027 --> 00:02:43,528
Ha, ha, ha.
38
00:02:43,597 --> 00:02:46,431
You call... you call this danger...
a little snow?
39
00:02:46,500 --> 00:02:48,566
Ha, come on.
Where are the wolves?
40
00:02:48,635 --> 00:02:50,368
Where are the wild boars?
41
00:02:50,437 --> 00:02:52,237
Where are the avalanches?
42
00:02:54,040 --> 00:02:55,974
Where are my mittens?
43
00:03:10,090 --> 00:03:14,192
Oh! Oh! Oh!
44
00:03:16,329 --> 00:03:19,031
Excuse me! Excuse me!
45
00:03:20,467 --> 00:03:22,567
Are you Cindy bates?
46
00:03:22,636 --> 00:03:23,568
Yes!
47
00:03:23,636 --> 00:03:26,371
Of the sunshine cab company?
48
00:03:26,440 --> 00:03:29,207
Yes! Yes!
49
00:03:29,275 --> 00:03:31,142
Never hurts to check, you know.
50
00:03:31,211 --> 00:03:32,743
All right.
51
00:03:32,812 --> 00:03:35,547
Oh, oh, oh... what are you doing?
I'm freezing.
52
00:03:35,616 --> 00:03:38,816
Let's just go get in your tow
truck and get out of here.
53
00:03:38,885 --> 00:03:41,253
Oh, that would be
terrific if we could,
54
00:03:41,321 --> 00:03:44,489
but, you see, it's buried in
a snowbank three miles back.
55
00:03:46,626 --> 00:03:48,593
Well, maybe you could do
something with this cab?
56
00:03:48,662 --> 00:03:50,662
I-I'll take a look.
57
00:03:56,136 --> 00:03:58,236
Oh, I think I know
what the problem is.
58
00:03:58,305 --> 00:03:59,237
What?
59
00:03:59,306 --> 00:04:01,106
Winter.
60
00:04:02,642 --> 00:04:06,177
Oh, come on,
turn that frown upside down.
61
00:04:06,246 --> 00:04:08,413
I'm freezing.
62
00:04:08,482 --> 00:04:10,849
You want my coat?
63
00:04:12,319 --> 00:04:14,252
All right. Here.
64
00:04:18,859 --> 00:04:21,893
Oh, I hope it is the
right size for you.
65
00:04:21,962 --> 00:04:24,529
Oh, oh, here.
66
00:04:24,597 --> 00:04:26,498
Oh, here you go.
67
00:04:30,704 --> 00:04:32,403
Oh!
68
00:04:38,345 --> 00:04:40,211
Y-You want my scarf?
69
00:04:42,349 --> 00:04:44,683
Here.
70
00:04:51,458 --> 00:04:53,358
What?
71
00:04:55,696 --> 00:04:57,128
All right.
72
00:04:57,197 --> 00:04:59,364
Here you go.
73
00:04:59,433 --> 00:05:01,466
Oh!
74
00:05:04,838 --> 00:05:05,903
Oh!
75
00:05:05,972 --> 00:05:08,139
Thank you. You're welcome.
76
00:05:09,342 --> 00:05:10,408
It's no good. Why?
77
00:05:10,477 --> 00:05:11,754
We're still going
to freeze to death
78
00:05:11,778 --> 00:05:13,878
with the wind coming
through that broken window.
79
00:05:15,982 --> 00:05:17,649
No problem.
80
00:05:44,177 --> 00:05:45,777
That should do it.
81
00:05:45,846 --> 00:05:48,713
I feel terrible that you're going
to freeze to death to save me.
82
00:05:48,782 --> 00:05:50,715
I am?
83
00:05:53,053 --> 00:05:54,819
We could share your coat.
84
00:05:54,888 --> 00:05:56,220
Okay, thank you.
85
00:05:56,289 --> 00:05:57,855
That's very nice of you.
86
00:05:58,959 --> 00:06:00,224
Oh, yeah.
87
00:06:09,703 --> 00:06:11,770
Latka? What?
88
00:06:11,838 --> 00:06:14,906
Am I paranoid,
or are we going to freeze to death?
89
00:06:14,974 --> 00:06:17,208
What does "paranoid" mean?
90
00:06:17,277 --> 00:06:20,144
Is it just my imagination?
91
00:06:20,213 --> 00:06:21,746
Is it just a strange thought?
92
00:06:21,814 --> 00:06:23,482
Oh, no, no, no,
you're not paranoid.
93
00:06:23,550 --> 00:06:25,484
Don't worry,
we're going to freeze to death.
94
00:06:27,054 --> 00:06:28,219
We are?
95
00:06:28,288 --> 00:06:31,255
Yes, we are. It is unavoidable.
96
00:06:31,324 --> 00:06:34,326
But, but you know what
is the terrible thing?
97
00:06:34,394 --> 00:06:36,395
I am going to be brave
in the face of death
98
00:06:36,463 --> 00:06:38,330
and my wife won't ever know.
99
00:06:38,398 --> 00:06:41,533
She'll think I died the
sniveling coward that I lived.
100
00:06:41,602 --> 00:06:43,468
Don't, don't give up yet, latka.
101
00:06:43,537 --> 00:06:45,670
We have to do
something, and fast.
102
00:06:45,739 --> 00:06:47,372
I'm beginning to get numb.
103
00:06:47,441 --> 00:06:49,941
Oh, but... but what can we do?
104
00:06:53,013 --> 00:06:55,580
We can have sex.
105
00:06:55,648 --> 00:06:58,116
I'm sorry.
I cannot hear too well.
106
00:06:58,185 --> 00:07:00,885
I stood too close to the
Cannon at my father's funeral.
107
00:07:00,953 --> 00:07:02,253
No, no, no.
108
00:07:02,322 --> 00:07:03,988
You...
no, you were hearing right.
109
00:07:04,057 --> 00:07:06,390
The heat from our bodies
will help us to survive.
110
00:07:06,459 --> 00:07:09,127
Yeah, but I can't.
I'm a married man.
111
00:07:09,195 --> 00:07:11,196
This is too perfect.
112
00:07:11,264 --> 00:07:13,265
I actually get to
die from rejection.
113
00:07:13,333 --> 00:07:15,900
Oh, no, no, no, is not personal.
114
00:07:15,969 --> 00:07:18,636
Is nothing personal.
I am a married man.
115
00:07:19,873 --> 00:07:21,806
It's a very simple
choice, latka.
116
00:07:21,875 --> 00:07:24,709
Either you have sex with
me or you freeze to death.
117
00:07:25,812 --> 00:07:31,249
Sex, death... sex, death, hmm...
118
00:07:35,288 --> 00:07:38,222
Why don't you tell me a
little bit about yourself?
119
00:07:42,161 --> 00:07:43,761
Now, that's wonderful.
120
00:07:43,830 --> 00:07:46,264
Yes. Thank you for calling.
121
00:07:47,800 --> 00:07:51,068
The state police found
them, and they're all right.
122
00:07:55,174 --> 00:07:57,108
Thank you.
123
00:08:00,680 --> 00:08:02,480
I feel complete.
124
00:08:03,850 --> 00:08:05,550
I feel wanted.
125
00:08:05,619 --> 00:08:07,486
I've joined the family.
126
00:08:07,554 --> 00:08:09,487
What are you talking about, Jim?
127
00:08:13,259 --> 00:08:16,728
"Dear Jim ignatowski,
we are pleased to welcome you"
128
00:08:16,797 --> 00:08:19,964
"as a member of our family of
satisfied mastercard holders."
129
00:08:22,636 --> 00:08:25,570
"Your card will arrive shortly."
130
00:08:25,639 --> 00:08:26,904
Family. Yeah.
131
00:08:26,973 --> 00:08:29,307
A family.
132
00:08:29,376 --> 00:08:31,909
I've joined the family.
133
00:08:31,978 --> 00:08:34,312
Me. Jim ignatowski.
134
00:08:34,381 --> 00:08:35,381
Nah...
135
00:08:35,415 --> 00:08:37,515
No, no, Jim, you
see, in this case
136
00:08:37,583 --> 00:08:40,251
"family" is being used in a sort
of, uh...
137
00:08:40,320 --> 00:08:41,953
Well, it's a figure of speech.
138
00:08:42,021 --> 00:08:44,489
I mean, uh, it's a kind of
a cute advertising way of...
139
00:08:44,558 --> 00:08:47,024
Don't badmouth my family, Alex.
140
00:08:53,600 --> 00:08:55,433
Hey! Our hero!
141
00:08:57,471 --> 00:08:59,204
Oh, I'm so proud of you.
142
00:08:59,272 --> 00:09:01,139
Please, Elaine,
I have no more to give.
143
00:09:03,943 --> 00:09:05,977
Can I please talk to you alone?
144
00:09:06,046 --> 00:09:07,611
I have a troubled soul.
145
00:09:07,680 --> 00:09:09,346
What is it? What is it?
What is it?
146
00:09:09,415 --> 00:09:11,148
Hey, this is private!
147
00:09:13,820 --> 00:09:16,687
What is it, latka?
What's, what's, what's, what's wrong?
148
00:09:16,756 --> 00:09:19,223
I, I have been...
you're considered a hero here.
149
00:09:19,292 --> 00:09:20,491
Don't you know that?
150
00:09:20,560 --> 00:09:21,560
I am not a hero.
151
00:09:21,628 --> 00:09:24,228
I am a stinkbug.
152
00:09:24,297 --> 00:09:26,397
I have been unfaithful to simka.
153
00:09:26,466 --> 00:09:28,132
What? Come here.
154
00:09:28,201 --> 00:09:29,733
What-what are you talking about?
155
00:09:29,802 --> 00:09:32,403
It-it,
it happened when Cindy and I
156
00:09:32,472 --> 00:09:34,138
were waiting to be rescued.
Yeah.
157
00:09:34,207 --> 00:09:35,573
This will destroy simka.
158
00:09:35,642 --> 00:09:37,742
I-I don't know what should I do?
159
00:09:37,811 --> 00:09:40,679
Well, uh...
160
00:09:40,747 --> 00:09:42,880
You're not going to tell
her, are you?
161
00:09:42,949 --> 00:09:44,281
I have to.
162
00:09:44,350 --> 00:09:46,017
She knows me so
well, she will know.
163
00:09:46,086 --> 00:09:47,952
Believe me.
No, no, no, no, latka,
164
00:09:48,021 --> 00:09:49,421
you can't hurt her just so
165
00:09:49,489 --> 00:09:50,929
you should feel a
little less guilty.
166
00:09:50,990 --> 00:09:53,958
I mean, the bigger thing here is to...
is to spare simka.
167
00:09:54,026 --> 00:09:57,028
I mean, it was a one and
one time only thing, right?
168
00:09:57,097 --> 00:09:58,674
I mean, it's not going
to happen again, is it?
169
00:09:58,698 --> 00:10:00,765
Eh... is it?
170
00:10:00,834 --> 00:10:03,301
No, no. Good, good.
171
00:10:03,369 --> 00:10:04,836
Yeah, that's right.
172
00:10:04,905 --> 00:10:08,639
Th-the only decent thing
to do is to deceive her.
173
00:10:08,708 --> 00:10:11,442
Whew! What a relief.
174
00:10:15,582 --> 00:10:17,515
Wait a minute.
175
00:10:20,353 --> 00:10:24,122
How am I going to explain
the scratches on my back?
176
00:10:25,892 --> 00:10:28,126
Oh, no, no, no, no,
no, that's right.
177
00:10:28,194 --> 00:10:30,128
They were on her back.
178
00:10:32,932 --> 00:10:35,266
I am lucky that you are
coming over to my house
179
00:10:35,335 --> 00:10:36,400
for dinner tonight.
180
00:10:36,469 --> 00:10:37,835
Huh? Oh, wow.
181
00:10:37,904 --> 00:10:39,237
I almost forgot about that.
182
00:10:39,306 --> 00:10:41,272
Uh, hey,
but under the circumstances...
183
00:10:41,341 --> 00:10:43,908
Under the circumstances if
I'm going to deceive her,
184
00:10:43,977 --> 00:10:45,510
everything has to look normal.
185
00:10:45,579 --> 00:10:47,345
She's expecting you, you come.
186
00:10:47,414 --> 00:10:48,813
Come on.
187
00:11:01,862 --> 00:11:03,528
Hi, honey, I'm home.
188
00:11:03,597 --> 00:11:04,528
Latka!
189
00:11:04,597 --> 00:11:06,931
I'm so happy. I...
190
00:11:07,000 --> 00:11:09,768
You did it with another woman!
191
00:11:24,183 --> 00:11:27,284
Simka, darling...
Don't "darling" me.
192
00:11:27,353 --> 00:11:29,220
Who is she?
193
00:11:29,288 --> 00:11:31,689
Who was the lowlife
that would let you
194
00:11:31,758 --> 00:11:34,058
have your way with her?
195
00:11:34,127 --> 00:11:35,371
Well, listen,
I'll just run along now.
196
00:11:35,395 --> 00:11:36,694
I've got to... so soon?
197
00:11:36,762 --> 00:11:38,096
You just got here.
198
00:11:38,165 --> 00:11:40,932
Yes, you see, in our country
199
00:11:41,000 --> 00:11:42,299
we have manners.
200
00:11:42,368 --> 00:11:45,403
The most important
thing is the guest.
201
00:11:45,472 --> 00:11:48,239
Forget that our lives
are falling apart.
202
00:11:48,308 --> 00:11:50,775
The damn guest must come first.
203
00:11:52,212 --> 00:11:54,145
Here, damn guest.
204
00:11:55,548 --> 00:11:58,449
Now, you have no problems.
205
00:11:58,518 --> 00:12:00,184
Eat hearty!
206
00:12:00,253 --> 00:12:01,719
And you!
207
00:12:01,788 --> 00:12:03,621
I want names!
208
00:12:03,690 --> 00:12:05,623
Who is she?!
209
00:12:05,692 --> 00:12:08,559
I don't know what
you're talking about.
210
00:12:08,628 --> 00:12:10,294
Oh...
211
00:12:12,499 --> 00:12:13,931
Really?
212
00:12:14,000 --> 00:12:16,467
Yes. Latka... what?
213
00:12:16,536 --> 00:12:17,935
Look me in the eye.
214
00:12:18,004 --> 00:12:22,073
If you can look me in
the eye and tell me
215
00:12:22,142 --> 00:12:26,610
that you did not have fleshy
union with another woman,
216
00:12:26,679 --> 00:12:30,948
I will believe you.
217
00:12:33,653 --> 00:12:36,320
I did not have fleshy
union with another woman.
218
00:12:36,389 --> 00:12:37,755
Ha!
219
00:12:37,823 --> 00:12:39,590
Okay, I did. I am sorry.
220
00:12:39,658 --> 00:12:40,792
Please forgive me.
221
00:12:42,896 --> 00:12:45,162
Oh, my god! Simka, it was
nothing, really, it was...
222
00:12:45,231 --> 00:12:47,264
But you don't understand
the reason why I did...
223
00:12:47,333 --> 00:12:48,366
Simka, but... oh, my god!
224
00:12:48,435 --> 00:12:50,701
But listen, you must understand.
225
00:12:50,770 --> 00:12:52,569
I'll just grab a
burger on my way home.
226
00:12:52,638 --> 00:12:54,172
You don't have to
worry about me.
227
00:12:55,608 --> 00:12:58,542
Please, you are making
the guest uncomfortable.
228
00:12:58,611 --> 00:13:01,212
No, no, no, hey, hey, hey...
229
00:13:01,281 --> 00:13:03,581
Oh, oh, excuse me.
230
00:13:03,650 --> 00:13:05,916
The damn guest is uncomfortable?
231
00:13:07,787 --> 00:13:09,787
Oh, are you uncomfortable?
232
00:13:09,856 --> 00:13:11,055
No, not really.
233
00:13:11,123 --> 00:13:12,791
Then sit down!
234
00:13:14,794 --> 00:13:19,263
Now, you see?
The damn guest is happy.
235
00:13:21,401 --> 00:13:24,401
Okay, latka...
236
00:13:24,470 --> 00:13:29,641
Maybe there is something
that I don't understand.
237
00:13:29,709 --> 00:13:31,876
Why did you do it?
238
00:13:32,979 --> 00:13:36,414
This better be darn good.
239
00:13:41,354 --> 00:13:43,688
I did it for you.
240
00:13:48,561 --> 00:13:49,894
Go on.
241
00:13:49,963 --> 00:13:53,531
Or are those the last
words you will ever say?
242
00:13:57,570 --> 00:14:02,940
I... I thought I was never
going to see you again.
243
00:14:03,009 --> 00:14:04,275
It was below freezing,
244
00:14:04,344 --> 00:14:06,611
and it was the only
way we could keep warm.
245
00:14:06,680 --> 00:14:08,979
We might have died.
246
00:14:16,122 --> 00:14:17,789
That's true. That's true.
247
00:14:17,858 --> 00:14:19,657
In-in the garage he's
considered a hero.
248
00:14:21,328 --> 00:14:22,328
Oh.
249
00:14:24,330 --> 00:14:26,597
But really,
i-it's the only reason.
250
00:14:26,666 --> 00:14:28,065
It was just to save our lives.
251
00:14:28,134 --> 00:14:31,236
Simka,
it-it was you I was kissing.
252
00:14:31,304 --> 00:14:33,303
It was you I was caressing.
253
00:14:33,372 --> 00:14:37,641
It was you I was... eh...
254
00:14:40,613 --> 00:14:43,681
Take my word for it, it was you.
255
00:14:45,952 --> 00:14:47,385
Okay.
256
00:14:49,489 --> 00:14:52,022
What I am going to do now
257
00:14:52,091 --> 00:14:55,893
is I am going to pack a bag
so that you can go and spend
258
00:14:55,962 --> 00:14:58,963
the rest of your
life some place else.
259
00:14:59,032 --> 00:15:01,999
Oh, no. Uh... but simk... no.
260
00:15:02,068 --> 00:15:05,402
Packing a bag for latka!
261
00:15:05,471 --> 00:15:06,871
Simka, no... simka, please.
262
00:15:06,939 --> 00:15:07,872
Is not necessary.
263
00:15:07,941 --> 00:15:09,807
Hey, hey, come on, simka.
264
00:15:13,513 --> 00:15:15,579
Come on, simka,
think it over, simka.
265
00:15:15,648 --> 00:15:17,926
You guys can talk about it...
266
00:15:17,950 --> 00:15:19,583
Let's talk about it.
267
00:15:19,652 --> 00:15:22,753
Come on,
it can't be that serious.
268
00:15:22,822 --> 00:15:24,533
Well, listen,
I've overstayed my welcome here.
269
00:15:24,557 --> 00:15:25,789
I'll be seeing you guys.
270
00:15:25,858 --> 00:15:28,159
Good night. Please. Let me go.
Oh, no, no, no, no.
271
00:15:28,228 --> 00:15:30,361
Listen, if you leave,
she might stop hiding her anger.
272
00:15:32,565 --> 00:15:37,301
No, no, latka, let him go.
273
00:15:37,370 --> 00:15:39,970
It was just lovely having you.
274
00:15:40,039 --> 00:15:46,577
Next time,
bring some of your damn friends.
275
00:15:46,646 --> 00:15:48,880
Okay, good night, you guys.
I, uh...
276
00:15:48,949 --> 00:15:51,983
Listen, uh, you know,
277
00:15:52,051 --> 00:15:55,719
I-I feel kind of funny
because, well, I can see
278
00:15:55,788 --> 00:15:58,289
you're having some
minor difficulties
279
00:15:58,358 --> 00:16:01,726
that might affect your future,
but, uh, I just want you to know
280
00:16:01,794 --> 00:16:03,227
that I-I think
you're both great.
281
00:16:03,296 --> 00:16:06,997
And simka,
I know you love latka.
282
00:16:07,066 --> 00:16:08,632
If you just talk to him calmly,
283
00:16:08,701 --> 00:16:10,134
there'll be nothing to wor...
284
00:16:23,082 --> 00:16:26,984
Simka,
do you really want me to go?
285
00:16:30,957 --> 00:16:33,157
I don't know what I want.
286
00:16:36,262 --> 00:16:39,797
Latka, we must go to the priest.
287
00:16:39,865 --> 00:16:42,566
You must confess your sin
288
00:16:42,635 --> 00:16:46,703
and whatever he
advises, we must obey.
289
00:16:49,074 --> 00:16:51,909
I'm sorry I hurt you.
290
00:16:51,978 --> 00:16:55,646
Yeah, well,
let's not talk anymore.
291
00:17:13,365 --> 00:17:16,067
Ah, latka, simka.
292
00:17:53,473 --> 00:17:56,574
Hello, latka, simka.
293
00:17:56,642 --> 00:17:58,142
Please forgive the intrusion.
294
00:17:58,211 --> 00:17:59,410
This will only take a moment.
295
00:18:02,649 --> 00:18:06,250
I happened to run into some
ladies who missed the bus,
296
00:18:06,319 --> 00:18:07,985
and, uh, they expressed a desire
297
00:18:08,054 --> 00:18:10,221
to visit the church
and see reverend gorky.
298
00:18:10,290 --> 00:18:11,322
Ibida.
299
00:18:11,390 --> 00:18:12,623
Good.
300
00:18:14,194 --> 00:18:15,359
Come in, ladies.
301
00:18:15,428 --> 00:18:17,828
Make yourselves at home.
302
00:18:17,896 --> 00:18:20,798
Excellent.
303
00:18:23,269 --> 00:18:26,771
He wants to know if you would
like to see an unburdening.
304
00:18:26,840 --> 00:18:29,373
It's our religion's
equivalent of a confession.
305
00:18:29,442 --> 00:18:30,941
Sure.
306
00:18:33,012 --> 00:18:34,978
Mascha? Eh...
307
00:18:35,047 --> 00:18:39,083
I, I don't know if this
is such a hot idea.
308
00:18:42,354 --> 00:18:47,258
What I have to confess is of a
deepest, most personal nature.
309
00:18:57,002 --> 00:18:58,703
"Providence has brought them.
310
00:18:58,771 --> 00:19:00,904
"There is no accidents.
311
00:19:00,973 --> 00:19:02,273
You shall stay."
312
00:19:12,084 --> 00:19:14,017
All right.
313
00:19:20,226 --> 00:19:22,660
He says he hopes reverend gorky
314
00:19:22,729 --> 00:19:25,195
won't be shocked by
anything he has to say.
315
00:19:27,333 --> 00:19:29,934
Reverend gorky says
latka cannot shock him.
316
00:19:33,372 --> 00:19:36,573
He has already heard a man who
raised his voice to his mother.
317
00:19:39,978 --> 00:19:43,581
Another who gave false coin to
gain admission to the subway.
318
00:19:50,356 --> 00:19:51,889
So how bad can it be?
319
00:20:04,637 --> 00:20:08,038
He said, "I am troubled
and seek your wisdom."
320
00:20:12,612 --> 00:20:16,547
"I had meaningless sex with
a woman from the garage."
321
00:20:27,026 --> 00:20:30,160
"I have been unfaithful
to my wife and a disgrace
322
00:20:30,229 --> 00:20:32,162
to my family."
323
00:20:44,744 --> 00:20:47,912
"I only want for things
to be the way they were
324
00:20:47,980 --> 00:20:50,814
"between simka and me and,
for simka to forgive me
325
00:20:50,883 --> 00:20:52,983
and to save our marriage."
326
00:20:53,052 --> 00:20:54,584
Ibida, gorky!
327
00:20:56,489 --> 00:21:00,123
Ibida! Ibida! Ibida!
328
00:21:02,194 --> 00:21:04,161
"Please help us, reverend gorky.
329
00:21:04,230 --> 00:21:06,296
Please, please, please."
330
00:21:08,301 --> 00:21:11,401
And now I believe
the reverend gorky
331
00:21:11,470 --> 00:21:14,405
will impart his sage
and profound wisdom
332
00:21:14,474 --> 00:21:16,473
and counsel the sinner.
333
00:21:20,713 --> 00:21:22,479
Latka.
334
00:21:22,548 --> 00:21:24,381
"Latka."
335
00:21:45,671 --> 00:21:47,605
This is most fascinating.
336
00:21:47,674 --> 00:21:51,675
He says since latka sinned
with someone he worked with,
337
00:21:51,743 --> 00:21:55,913
simka must sin with
someone she works with.
338
00:21:58,484 --> 00:22:01,552
But simka doesn't work.
339
00:22:08,161 --> 00:22:12,496
So simka must sin with
someone latka works with.
340
00:22:19,505 --> 00:22:21,905
And now we must
leave them alone.
341
00:22:36,022 --> 00:22:37,855
You see what we must do now,
342
00:22:37,924 --> 00:22:42,225
just because you
did not want to die?
343
00:22:42,294 --> 00:22:45,730
You mean, you are going
to go through with this?
344
00:22:45,798 --> 00:22:51,267
Latka...
we are religious people.
345
00:22:51,336 --> 00:22:54,839
We are orthodox.
346
00:22:54,907 --> 00:22:58,476
Our church has told
us what we must do,
347
00:22:58,544 --> 00:23:01,946
and we must obey if we
are to remain married.
348
00:23:02,014 --> 00:23:05,416
You mean to tell me
349
00:23:05,484 --> 00:23:07,918
you are going to sleep
with one of my friends?
350
00:23:13,526 --> 00:23:16,594
Baby, you're the greatest.
351
00:23:55,667 --> 00:23:57,300
Good night, Mr. Walters!
24251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.