All language subtitles for Taxi (1978) - S05E04 - Scenskees from a Marriage (1) (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,682 --> 00:01:23,960 Louie, Louie, Louie, where are you, Louie? 2 00:01:23,984 --> 00:01:25,350 Why don't you help me, Louie? 3 00:01:25,419 --> 00:01:26,785 Why don't you answer me, Louie? 4 00:01:26,853 --> 00:01:27,953 Where are you, Louie? 5 00:01:28,021 --> 00:01:29,787 Yeah, bates, this is Louie. 6 00:01:29,856 --> 00:01:31,223 How's it goin', kiddo? 7 00:01:31,291 --> 00:01:33,725 I had an accident. I hit some ice 8 00:01:33,793 --> 00:01:35,027 and I spun off the road. 9 00:01:35,095 --> 00:01:36,662 I can't get the cab started. 10 00:01:36,730 --> 00:01:39,031 The window's broken, and I'm freezing. 11 00:01:39,099 --> 00:01:41,499 I'm on an unmarked country road. 12 00:01:41,568 --> 00:01:46,071 I got off at the rocks hill exit of the garden state parkway. 13 00:01:46,140 --> 00:01:48,606 I don't know where I am. 14 00:01:48,675 --> 00:01:50,109 Louie... 15 00:01:50,177 --> 00:01:52,010 All right, okay, bates, bates, calm down here. 16 00:01:52,079 --> 00:01:54,479 Now, how do you expect me to help you if you're hysterical? 17 00:01:54,548 --> 00:01:56,414 I'm sorry. You're right, Louie. 18 00:01:56,483 --> 00:01:57,850 Okay, okay, Louie. 19 00:01:57,918 --> 00:01:58,950 I'm calm. 20 00:01:59,019 --> 00:02:00,218 All right, that's better. 21 00:02:00,287 --> 00:02:02,086 Now, let's think. 22 00:02:02,155 --> 00:02:03,422 She's doomed. 23 00:02:04,625 --> 00:02:08,059 Louie, I know where this woman is. 24 00:02:08,128 --> 00:02:10,128 Is right near the farm where simka and I 25 00:02:10,197 --> 00:02:12,697 buy our goat knuckles. 26 00:02:12,766 --> 00:02:15,300 So? So, I want to go and bring her back. 27 00:02:15,369 --> 00:02:17,436 No, no, no, latka, I can't let you go. 28 00:02:17,504 --> 00:02:18,536 It's too dangerous. 29 00:02:18,605 --> 00:02:21,306 Let him go, Louie. Let him go. 30 00:02:21,375 --> 00:02:25,510 Louie, please, i'm so... 31 00:02:25,579 --> 00:02:27,512 Bates! Bates! 32 00:02:28,749 --> 00:02:31,950 Ah, her radio just quit. 33 00:02:33,687 --> 00:02:35,987 Latka, you can't go out there. It's too dangerous. 34 00:02:36,056 --> 00:02:38,056 No, no, listen, where I come from, 35 00:02:38,125 --> 00:02:39,791 we live every day with danger. 36 00:02:39,860 --> 00:02:40,959 We laugh at danger. 37 00:02:41,027 --> 00:02:43,528 Ha, ha, ha. 38 00:02:43,597 --> 00:02:46,431 You call... you call this danger... a little snow? 39 00:02:46,500 --> 00:02:48,566 Ha, come on. Where are the wolves? 40 00:02:48,635 --> 00:02:50,368 Where are the wild boars? 41 00:02:50,437 --> 00:02:52,237 Where are the avalanches? 42 00:02:54,040 --> 00:02:55,974 Where are my mittens? 43 00:03:10,090 --> 00:03:14,192 Oh! Oh! Oh! 44 00:03:16,329 --> 00:03:19,031 Excuse me! Excuse me! 45 00:03:20,467 --> 00:03:22,567 Are you Cindy bates? 46 00:03:22,636 --> 00:03:23,568 Yes! 47 00:03:23,636 --> 00:03:26,371 Of the sunshine cab company? 48 00:03:26,440 --> 00:03:29,207 Yes! Yes! 49 00:03:29,275 --> 00:03:31,142 Never hurts to check, you know. 50 00:03:31,211 --> 00:03:32,743 All right. 51 00:03:32,812 --> 00:03:35,547 Oh, oh, oh... what are you doing? I'm freezing. 52 00:03:35,616 --> 00:03:38,816 Let's just go get in your tow truck and get out of here. 53 00:03:38,885 --> 00:03:41,253 Oh, that would be terrific if we could, 54 00:03:41,321 --> 00:03:44,489 but, you see, it's buried in a snowbank three miles back. 55 00:03:46,626 --> 00:03:48,593 Well, maybe you could do something with this cab? 56 00:03:48,662 --> 00:03:50,662 I-I'll take a look. 57 00:03:56,136 --> 00:03:58,236 Oh, I think I know what the problem is. 58 00:03:58,305 --> 00:03:59,237 What? 59 00:03:59,306 --> 00:04:01,106 Winter. 60 00:04:02,642 --> 00:04:06,177 Oh, come on, turn that frown upside down. 61 00:04:06,246 --> 00:04:08,413 I'm freezing. 62 00:04:08,482 --> 00:04:10,849 You want my coat? 63 00:04:12,319 --> 00:04:14,252 All right. Here. 64 00:04:18,859 --> 00:04:21,893 Oh, I hope it is the right size for you. 65 00:04:21,962 --> 00:04:24,529 Oh, oh, here. 66 00:04:24,597 --> 00:04:26,498 Oh, here you go. 67 00:04:30,704 --> 00:04:32,403 Oh! 68 00:04:38,345 --> 00:04:40,211 Y-You want my scarf? 69 00:04:42,349 --> 00:04:44,683 Here. 70 00:04:51,458 --> 00:04:53,358 What? 71 00:04:55,696 --> 00:04:57,128 All right. 72 00:04:57,197 --> 00:04:59,364 Here you go. 73 00:04:59,433 --> 00:05:01,466 Oh! 74 00:05:04,838 --> 00:05:05,903 Oh! 75 00:05:05,972 --> 00:05:08,139 Thank you. You're welcome. 76 00:05:09,342 --> 00:05:10,408 It's no good. Why? 77 00:05:10,477 --> 00:05:11,754 We're still going to freeze to death 78 00:05:11,778 --> 00:05:13,878 with the wind coming through that broken window. 79 00:05:15,982 --> 00:05:17,649 No problem. 80 00:05:44,177 --> 00:05:45,777 That should do it. 81 00:05:45,846 --> 00:05:48,713 I feel terrible that you're going to freeze to death to save me. 82 00:05:48,782 --> 00:05:50,715 I am? 83 00:05:53,053 --> 00:05:54,819 We could share your coat. 84 00:05:54,888 --> 00:05:56,220 Okay, thank you. 85 00:05:56,289 --> 00:05:57,855 That's very nice of you. 86 00:05:58,959 --> 00:06:00,224 Oh, yeah. 87 00:06:09,703 --> 00:06:11,770 Latka? What? 88 00:06:11,838 --> 00:06:14,906 Am I paranoid, or are we going to freeze to death? 89 00:06:14,974 --> 00:06:17,208 What does "paranoid" mean? 90 00:06:17,277 --> 00:06:20,144 Is it just my imagination? 91 00:06:20,213 --> 00:06:21,746 Is it just a strange thought? 92 00:06:21,814 --> 00:06:23,482 Oh, no, no, no, you're not paranoid. 93 00:06:23,550 --> 00:06:25,484 Don't worry, we're going to freeze to death. 94 00:06:27,054 --> 00:06:28,219 We are? 95 00:06:28,288 --> 00:06:31,255 Yes, we are. It is unavoidable. 96 00:06:31,324 --> 00:06:34,326 But, but you know what is the terrible thing? 97 00:06:34,394 --> 00:06:36,395 I am going to be brave in the face of death 98 00:06:36,463 --> 00:06:38,330 and my wife won't ever know. 99 00:06:38,398 --> 00:06:41,533 She'll think I died the sniveling coward that I lived. 100 00:06:41,602 --> 00:06:43,468 Don't, don't give up yet, latka. 101 00:06:43,537 --> 00:06:45,670 We have to do something, and fast. 102 00:06:45,739 --> 00:06:47,372 I'm beginning to get numb. 103 00:06:47,441 --> 00:06:49,941 Oh, but... but what can we do? 104 00:06:53,013 --> 00:06:55,580 We can have sex. 105 00:06:55,648 --> 00:06:58,116 I'm sorry. I cannot hear too well. 106 00:06:58,185 --> 00:07:00,885 I stood too close to the Cannon at my father's funeral. 107 00:07:00,953 --> 00:07:02,253 No, no, no. 108 00:07:02,322 --> 00:07:03,988 You... no, you were hearing right. 109 00:07:04,057 --> 00:07:06,390 The heat from our bodies will help us to survive. 110 00:07:06,459 --> 00:07:09,127 Yeah, but I can't. I'm a married man. 111 00:07:09,195 --> 00:07:11,196 This is too perfect. 112 00:07:11,264 --> 00:07:13,265 I actually get to die from rejection. 113 00:07:13,333 --> 00:07:15,900 Oh, no, no, no, is not personal. 114 00:07:15,969 --> 00:07:18,636 Is nothing personal. I am a married man. 115 00:07:19,873 --> 00:07:21,806 It's a very simple choice, latka. 116 00:07:21,875 --> 00:07:24,709 Either you have sex with me or you freeze to death. 117 00:07:25,812 --> 00:07:31,249 Sex, death... sex, death, hmm... 118 00:07:35,288 --> 00:07:38,222 Why don't you tell me a little bit about yourself? 119 00:07:42,161 --> 00:07:43,761 Now, that's wonderful. 120 00:07:43,830 --> 00:07:46,264 Yes. Thank you for calling. 121 00:07:47,800 --> 00:07:51,068 The state police found them, and they're all right. 122 00:07:55,174 --> 00:07:57,108 Thank you. 123 00:08:00,680 --> 00:08:02,480 I feel complete. 124 00:08:03,850 --> 00:08:05,550 I feel wanted. 125 00:08:05,619 --> 00:08:07,486 I've joined the family. 126 00:08:07,554 --> 00:08:09,487 What are you talking about, Jim? 127 00:08:13,259 --> 00:08:16,728 "Dear Jim ignatowski, we are pleased to welcome you" 128 00:08:16,797 --> 00:08:19,964 "as a member of our family of satisfied mastercard holders." 129 00:08:22,636 --> 00:08:25,570 "Your card will arrive shortly." 130 00:08:25,639 --> 00:08:26,904 Family. Yeah. 131 00:08:26,973 --> 00:08:29,307 A family. 132 00:08:29,376 --> 00:08:31,909 I've joined the family. 133 00:08:31,978 --> 00:08:34,312 Me. Jim ignatowski. 134 00:08:34,381 --> 00:08:35,381 Nah... 135 00:08:35,415 --> 00:08:37,515 No, no, Jim, you see, in this case 136 00:08:37,583 --> 00:08:40,251 "family" is being used in a sort of, uh... 137 00:08:40,320 --> 00:08:41,953 Well, it's a figure of speech. 138 00:08:42,021 --> 00:08:44,489 I mean, uh, it's a kind of a cute advertising way of... 139 00:08:44,558 --> 00:08:47,024 Don't badmouth my family, Alex. 140 00:08:53,600 --> 00:08:55,433 Hey! Our hero! 141 00:08:57,471 --> 00:08:59,204 Oh, I'm so proud of you. 142 00:08:59,272 --> 00:09:01,139 Please, Elaine, I have no more to give. 143 00:09:03,943 --> 00:09:05,977 Can I please talk to you alone? 144 00:09:06,046 --> 00:09:07,611 I have a troubled soul. 145 00:09:07,680 --> 00:09:09,346 What is it? What is it? What is it? 146 00:09:09,415 --> 00:09:11,148 Hey, this is private! 147 00:09:13,820 --> 00:09:16,687 What is it, latka? What's, what's, what's, what's wrong? 148 00:09:16,756 --> 00:09:19,223 I, I have been... you're considered a hero here. 149 00:09:19,292 --> 00:09:20,491 Don't you know that? 150 00:09:20,560 --> 00:09:21,560 I am not a hero. 151 00:09:21,628 --> 00:09:24,228 I am a stinkbug. 152 00:09:24,297 --> 00:09:26,397 I have been unfaithful to simka. 153 00:09:26,466 --> 00:09:28,132 What? Come here. 154 00:09:28,201 --> 00:09:29,733 What-what are you talking about? 155 00:09:29,802 --> 00:09:32,403 It-it, it happened when Cindy and I 156 00:09:32,472 --> 00:09:34,138 were waiting to be rescued. Yeah. 157 00:09:34,207 --> 00:09:35,573 This will destroy simka. 158 00:09:35,642 --> 00:09:37,742 I-I don't know what should I do? 159 00:09:37,811 --> 00:09:40,679 Well, uh... 160 00:09:40,747 --> 00:09:42,880 You're not going to tell her, are you? 161 00:09:42,949 --> 00:09:44,281 I have to. 162 00:09:44,350 --> 00:09:46,017 She knows me so well, she will know. 163 00:09:46,086 --> 00:09:47,952 Believe me. No, no, no, no, latka, 164 00:09:48,021 --> 00:09:49,421 you can't hurt her just so 165 00:09:49,489 --> 00:09:50,929 you should feel a little less guilty. 166 00:09:50,990 --> 00:09:53,958 I mean, the bigger thing here is to... is to spare simka. 167 00:09:54,026 --> 00:09:57,028 I mean, it was a one and one time only thing, right? 168 00:09:57,097 --> 00:09:58,674 I mean, it's not going to happen again, is it? 169 00:09:58,698 --> 00:10:00,765 Eh... is it? 170 00:10:00,834 --> 00:10:03,301 No, no. Good, good. 171 00:10:03,369 --> 00:10:04,836 Yeah, that's right. 172 00:10:04,905 --> 00:10:08,639 Th-the only decent thing to do is to deceive her. 173 00:10:08,708 --> 00:10:11,442 Whew! What a relief. 174 00:10:15,582 --> 00:10:17,515 Wait a minute. 175 00:10:20,353 --> 00:10:24,122 How am I going to explain the scratches on my back? 176 00:10:25,892 --> 00:10:28,126 Oh, no, no, no, no, no, that's right. 177 00:10:28,194 --> 00:10:30,128 They were on her back. 178 00:10:32,932 --> 00:10:35,266 I am lucky that you are coming over to my house 179 00:10:35,335 --> 00:10:36,400 for dinner tonight. 180 00:10:36,469 --> 00:10:37,835 Huh? Oh, wow. 181 00:10:37,904 --> 00:10:39,237 I almost forgot about that. 182 00:10:39,306 --> 00:10:41,272 Uh, hey, but under the circumstances... 183 00:10:41,341 --> 00:10:43,908 Under the circumstances if I'm going to deceive her, 184 00:10:43,977 --> 00:10:45,510 everything has to look normal. 185 00:10:45,579 --> 00:10:47,345 She's expecting you, you come. 186 00:10:47,414 --> 00:10:48,813 Come on. 187 00:11:01,862 --> 00:11:03,528 Hi, honey, I'm home. 188 00:11:03,597 --> 00:11:04,528 Latka! 189 00:11:04,597 --> 00:11:06,931 I'm so happy. I... 190 00:11:07,000 --> 00:11:09,768 You did it with another woman! 191 00:11:24,183 --> 00:11:27,284 Simka, darling... Don't "darling" me. 192 00:11:27,353 --> 00:11:29,220 Who is she? 193 00:11:29,288 --> 00:11:31,689 Who was the lowlife that would let you 194 00:11:31,758 --> 00:11:34,058 have your way with her? 195 00:11:34,127 --> 00:11:35,371 Well, listen, I'll just run along now. 196 00:11:35,395 --> 00:11:36,694 I've got to... so soon? 197 00:11:36,762 --> 00:11:38,096 You just got here. 198 00:11:38,165 --> 00:11:40,932 Yes, you see, in our country 199 00:11:41,000 --> 00:11:42,299 we have manners. 200 00:11:42,368 --> 00:11:45,403 The most important thing is the guest. 201 00:11:45,472 --> 00:11:48,239 Forget that our lives are falling apart. 202 00:11:48,308 --> 00:11:50,775 The damn guest must come first. 203 00:11:52,212 --> 00:11:54,145 Here, damn guest. 204 00:11:55,548 --> 00:11:58,449 Now, you have no problems. 205 00:11:58,518 --> 00:12:00,184 Eat hearty! 206 00:12:00,253 --> 00:12:01,719 And you! 207 00:12:01,788 --> 00:12:03,621 I want names! 208 00:12:03,690 --> 00:12:05,623 Who is she?! 209 00:12:05,692 --> 00:12:08,559 I don't know what you're talking about. 210 00:12:08,628 --> 00:12:10,294 Oh... 211 00:12:12,499 --> 00:12:13,931 Really? 212 00:12:14,000 --> 00:12:16,467 Yes. Latka... what? 213 00:12:16,536 --> 00:12:17,935 Look me in the eye. 214 00:12:18,004 --> 00:12:22,073 If you can look me in the eye and tell me 215 00:12:22,142 --> 00:12:26,610 that you did not have fleshy union with another woman, 216 00:12:26,679 --> 00:12:30,948 I will believe you. 217 00:12:33,653 --> 00:12:36,320 I did not have fleshy union with another woman. 218 00:12:36,389 --> 00:12:37,755 Ha! 219 00:12:37,823 --> 00:12:39,590 Okay, I did. I am sorry. 220 00:12:39,658 --> 00:12:40,792 Please forgive me. 221 00:12:42,896 --> 00:12:45,162 Oh, my god! Simka, it was nothing, really, it was... 222 00:12:45,231 --> 00:12:47,264 But you don't understand the reason why I did... 223 00:12:47,333 --> 00:12:48,366 Simka, but... oh, my god! 224 00:12:48,435 --> 00:12:50,701 But listen, you must understand. 225 00:12:50,770 --> 00:12:52,569 I'll just grab a burger on my way home. 226 00:12:52,638 --> 00:12:54,172 You don't have to worry about me. 227 00:12:55,608 --> 00:12:58,542 Please, you are making the guest uncomfortable. 228 00:12:58,611 --> 00:13:01,212 No, no, no, hey, hey, hey... 229 00:13:01,281 --> 00:13:03,581 Oh, oh, excuse me. 230 00:13:03,650 --> 00:13:05,916 The damn guest is uncomfortable? 231 00:13:07,787 --> 00:13:09,787 Oh, are you uncomfortable? 232 00:13:09,856 --> 00:13:11,055 No, not really. 233 00:13:11,123 --> 00:13:12,791 Then sit down! 234 00:13:14,794 --> 00:13:19,263 Now, you see? The damn guest is happy. 235 00:13:21,401 --> 00:13:24,401 Okay, latka... 236 00:13:24,470 --> 00:13:29,641 Maybe there is something that I don't understand. 237 00:13:29,709 --> 00:13:31,876 Why did you do it? 238 00:13:32,979 --> 00:13:36,414 This better be darn good. 239 00:13:41,354 --> 00:13:43,688 I did it for you. 240 00:13:48,561 --> 00:13:49,894 Go on. 241 00:13:49,963 --> 00:13:53,531 Or are those the last words you will ever say? 242 00:13:57,570 --> 00:14:02,940 I... I thought I was never going to see you again. 243 00:14:03,009 --> 00:14:04,275 It was below freezing, 244 00:14:04,344 --> 00:14:06,611 and it was the only way we could keep warm. 245 00:14:06,680 --> 00:14:08,979 We might have died. 246 00:14:16,122 --> 00:14:17,789 That's true. That's true. 247 00:14:17,858 --> 00:14:19,657 In-in the garage he's considered a hero. 248 00:14:21,328 --> 00:14:22,328 Oh. 249 00:14:24,330 --> 00:14:26,597 But really, i-it's the only reason. 250 00:14:26,666 --> 00:14:28,065 It was just to save our lives. 251 00:14:28,134 --> 00:14:31,236 Simka, it-it was you I was kissing. 252 00:14:31,304 --> 00:14:33,303 It was you I was caressing. 253 00:14:33,372 --> 00:14:37,641 It was you I was... eh... 254 00:14:40,613 --> 00:14:43,681 Take my word for it, it was you. 255 00:14:45,952 --> 00:14:47,385 Okay. 256 00:14:49,489 --> 00:14:52,022 What I am going to do now 257 00:14:52,091 --> 00:14:55,893 is I am going to pack a bag so that you can go and spend 258 00:14:55,962 --> 00:14:58,963 the rest of your life some place else. 259 00:14:59,032 --> 00:15:01,999 Oh, no. Uh... but simk... no. 260 00:15:02,068 --> 00:15:05,402 Packing a bag for latka! 261 00:15:05,471 --> 00:15:06,871 Simka, no... simka, please. 262 00:15:06,939 --> 00:15:07,872 Is not necessary. 263 00:15:07,941 --> 00:15:09,807 Hey, hey, come on, simka. 264 00:15:13,513 --> 00:15:15,579 Come on, simka, think it over, simka. 265 00:15:15,648 --> 00:15:17,926 You guys can talk about it... 266 00:15:17,950 --> 00:15:19,583 Let's talk about it. 267 00:15:19,652 --> 00:15:22,753 Come on, it can't be that serious. 268 00:15:22,822 --> 00:15:24,533 Well, listen, I've overstayed my welcome here. 269 00:15:24,557 --> 00:15:25,789 I'll be seeing you guys. 270 00:15:25,858 --> 00:15:28,159 Good night. Please. Let me go. Oh, no, no, no, no. 271 00:15:28,228 --> 00:15:30,361 Listen, if you leave, she might stop hiding her anger. 272 00:15:32,565 --> 00:15:37,301 No, no, latka, let him go. 273 00:15:37,370 --> 00:15:39,970 It was just lovely having you. 274 00:15:40,039 --> 00:15:46,577 Next time, bring some of your damn friends. 275 00:15:46,646 --> 00:15:48,880 Okay, good night, you guys. I, uh... 276 00:15:48,949 --> 00:15:51,983 Listen, uh, you know, 277 00:15:52,051 --> 00:15:55,719 I-I feel kind of funny because, well, I can see 278 00:15:55,788 --> 00:15:58,289 you're having some minor difficulties 279 00:15:58,358 --> 00:16:01,726 that might affect your future, but, uh, I just want you to know 280 00:16:01,794 --> 00:16:03,227 that I-I think you're both great. 281 00:16:03,296 --> 00:16:06,997 And simka, I know you love latka. 282 00:16:07,066 --> 00:16:08,632 If you just talk to him calmly, 283 00:16:08,701 --> 00:16:10,134 there'll be nothing to wor... 284 00:16:23,082 --> 00:16:26,984 Simka, do you really want me to go? 285 00:16:30,957 --> 00:16:33,157 I don't know what I want. 286 00:16:36,262 --> 00:16:39,797 Latka, we must go to the priest. 287 00:16:39,865 --> 00:16:42,566 You must confess your sin 288 00:16:42,635 --> 00:16:46,703 and whatever he advises, we must obey. 289 00:16:49,074 --> 00:16:51,909 I'm sorry I hurt you. 290 00:16:51,978 --> 00:16:55,646 Yeah, well, let's not talk anymore. 291 00:17:13,365 --> 00:17:16,067 Ah, latka, simka. 292 00:17:53,473 --> 00:17:56,574 Hello, latka, simka. 293 00:17:56,642 --> 00:17:58,142 Please forgive the intrusion. 294 00:17:58,211 --> 00:17:59,410 This will only take a moment. 295 00:18:02,649 --> 00:18:06,250 I happened to run into some ladies who missed the bus, 296 00:18:06,319 --> 00:18:07,985 and, uh, they expressed a desire 297 00:18:08,054 --> 00:18:10,221 to visit the church and see reverend gorky. 298 00:18:10,290 --> 00:18:11,322 Ibida. 299 00:18:11,390 --> 00:18:12,623 Good. 300 00:18:14,194 --> 00:18:15,359 Come in, ladies. 301 00:18:15,428 --> 00:18:17,828 Make yourselves at home. 302 00:18:17,896 --> 00:18:20,798 Excellent. 303 00:18:23,269 --> 00:18:26,771 He wants to know if you would like to see an unburdening. 304 00:18:26,840 --> 00:18:29,373 It's our religion's equivalent of a confession. 305 00:18:29,442 --> 00:18:30,941 Sure. 306 00:18:33,012 --> 00:18:34,978 Mascha? Eh... 307 00:18:35,047 --> 00:18:39,083 I, I don't know if this is such a hot idea. 308 00:18:42,354 --> 00:18:47,258 What I have to confess is of a deepest, most personal nature. 309 00:18:57,002 --> 00:18:58,703 "Providence has brought them. 310 00:18:58,771 --> 00:19:00,904 "There is no accidents. 311 00:19:00,973 --> 00:19:02,273 You shall stay." 312 00:19:12,084 --> 00:19:14,017 All right. 313 00:19:20,226 --> 00:19:22,660 He says he hopes reverend gorky 314 00:19:22,729 --> 00:19:25,195 won't be shocked by anything he has to say. 315 00:19:27,333 --> 00:19:29,934 Reverend gorky says latka cannot shock him. 316 00:19:33,372 --> 00:19:36,573 He has already heard a man who raised his voice to his mother. 317 00:19:39,978 --> 00:19:43,581 Another who gave false coin to gain admission to the subway. 318 00:19:50,356 --> 00:19:51,889 So how bad can it be? 319 00:20:04,637 --> 00:20:08,038 He said, "I am troubled and seek your wisdom." 320 00:20:12,612 --> 00:20:16,547 "I had meaningless sex with a woman from the garage." 321 00:20:27,026 --> 00:20:30,160 "I have been unfaithful to my wife and a disgrace 322 00:20:30,229 --> 00:20:32,162 to my family." 323 00:20:44,744 --> 00:20:47,912 "I only want for things to be the way they were 324 00:20:47,980 --> 00:20:50,814 "between simka and me and, for simka to forgive me 325 00:20:50,883 --> 00:20:52,983 and to save our marriage." 326 00:20:53,052 --> 00:20:54,584 Ibida, gorky! 327 00:20:56,489 --> 00:21:00,123 Ibida! Ibida! Ibida! 328 00:21:02,194 --> 00:21:04,161 "Please help us, reverend gorky. 329 00:21:04,230 --> 00:21:06,296 Please, please, please." 330 00:21:08,301 --> 00:21:11,401 And now I believe the reverend gorky 331 00:21:11,470 --> 00:21:14,405 will impart his sage and profound wisdom 332 00:21:14,474 --> 00:21:16,473 and counsel the sinner. 333 00:21:20,713 --> 00:21:22,479 Latka. 334 00:21:22,548 --> 00:21:24,381 "Latka." 335 00:21:45,671 --> 00:21:47,605 This is most fascinating. 336 00:21:47,674 --> 00:21:51,675 He says since latka sinned with someone he worked with, 337 00:21:51,743 --> 00:21:55,913 simka must sin with someone she works with. 338 00:21:58,484 --> 00:22:01,552 But simka doesn't work. 339 00:22:08,161 --> 00:22:12,496 So simka must sin with someone latka works with. 340 00:22:19,505 --> 00:22:21,905 And now we must leave them alone. 341 00:22:36,022 --> 00:22:37,855 You see what we must do now, 342 00:22:37,924 --> 00:22:42,225 just because you did not want to die? 343 00:22:42,294 --> 00:22:45,730 You mean, you are going to go through with this? 344 00:22:45,798 --> 00:22:51,267 Latka... we are religious people. 345 00:22:51,336 --> 00:22:54,839 We are orthodox. 346 00:22:54,907 --> 00:22:58,476 Our church has told us what we must do, 347 00:22:58,544 --> 00:23:01,946 and we must obey if we are to remain married. 348 00:23:02,014 --> 00:23:05,416 You mean to tell me 349 00:23:05,484 --> 00:23:07,918 you are going to sleep with one of my friends? 350 00:23:13,526 --> 00:23:16,594 Baby, you're the greatest. 351 00:23:55,667 --> 00:23:57,300 Good night, Mr. Walters! 24251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.