All language subtitles for Taxi (1978) - S05E02 - Jims Inheritance (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,845 --> 00:01:20,045 Oh... oh, no, no, no. 2 00:01:20,114 --> 00:01:22,181 No, I... no, I understand. 3 00:01:22,249 --> 00:01:24,682 Yeah. All right, good-bye. 4 00:01:29,123 --> 00:01:31,590 Banta, nardo? Reiger, reiger? 5 00:01:31,659 --> 00:01:32,591 What? Alex: Hmm? 6 00:01:32,659 --> 00:01:33,899 Come over here. Come over here. 7 00:01:33,927 --> 00:01:34,927 What? 8 00:01:37,497 --> 00:01:39,498 I just talked to Jim's brother. 9 00:01:39,566 --> 00:01:41,733 It's terrible news. 10 00:01:41,802 --> 00:01:42,935 What is it? 11 00:01:43,003 --> 00:01:45,002 His dad dropped dead over the weekend. 12 00:01:45,071 --> 00:01:46,231 Oh, my... no! Elaine: Oh, no! 13 00:01:46,273 --> 00:01:48,273 Yeah, yeah, yeah, yeah. No! Oh. 14 00:01:48,342 --> 00:01:51,877 Well, it looks like I'm the one that breaks the news to him. 15 00:01:51,945 --> 00:01:53,111 You? 16 00:01:53,180 --> 00:01:55,847 Yeah, me. 17 00:01:55,916 --> 00:01:57,416 I've done this before, you know. 18 00:01:57,484 --> 00:01:59,585 Ask Perez over there. 19 00:01:59,653 --> 00:02:02,721 Hey, Perez, didn't I just tell you a couple of days ago 20 00:02:02,789 --> 00:02:04,456 that your father died? 21 00:02:04,524 --> 00:02:07,025 What? 22 00:02:07,094 --> 00:02:11,596 Oh, Perez, I meant to, uh... oh... 23 00:02:11,665 --> 00:02:12,898 Look, uh, look, I'm sorry. 24 00:02:12,966 --> 00:02:14,699 Look, take the rest of the day off. 25 00:02:14,768 --> 00:02:16,234 Uh, all right, look. 26 00:02:16,303 --> 00:02:20,905 Look, Perez, the lord works in mysterious ways. 27 00:02:20,974 --> 00:02:24,075 Uh, I'll-I'll make it up to you. 28 00:02:24,144 --> 00:02:25,310 Louie! 29 00:02:25,379 --> 00:02:27,246 Louie, maybe you better 30 00:02:27,314 --> 00:02:28,680 let one of us tell him. 31 00:02:28,749 --> 00:02:30,114 Yeah. No, no, no, no, I can't. 32 00:02:30,183 --> 00:02:32,417 Yeah. I can't. This has to come from me. 33 00:02:32,486 --> 00:02:34,920 I mean, iggy and I have a special relationship. 34 00:02:34,989 --> 00:02:37,422 Yeah. Well, uh, 35 00:02:37,490 --> 00:02:39,424 crazy as it sounds, Jim does consider, 36 00:02:39,493 --> 00:02:41,526 uh, Louie his closest friend. 37 00:02:42,629 --> 00:02:44,496 I... oh. 38 00:02:44,565 --> 00:02:45,864 Hi, Jim. Hi. Hi, Jim. 39 00:02:45,933 --> 00:02:47,031 Hi. How you doing? 40 00:02:48,134 --> 00:02:49,368 All right. Hey, Jim... 41 00:02:49,436 --> 00:02:50,869 Now, Louie, Louie. What? 42 00:02:50,937 --> 00:02:52,203 Do this right. 43 00:02:52,272 --> 00:02:55,440 You're insulting me. 44 00:02:55,508 --> 00:02:57,442 Uh, Jim? 45 00:02:57,511 --> 00:02:58,777 Yeah? Um, 46 00:02:58,846 --> 00:03:00,378 I have something to tell you. 47 00:03:00,447 --> 00:03:01,947 I think you better sit down. 48 00:03:02,015 --> 00:03:05,917 The best way to do this is to just come out and say it. 49 00:03:05,986 --> 00:03:07,519 Come on here, come sit down. 50 00:03:07,588 --> 00:03:08,853 Come sit down. 51 00:03:10,824 --> 00:03:12,757 Uh... 52 00:03:12,826 --> 00:03:13,826 All right. 53 00:03:15,862 --> 00:03:17,829 It's about your father. 54 00:03:19,466 --> 00:03:21,732 He's no longer with us. 55 00:03:23,470 --> 00:03:25,403 He never was. 56 00:03:27,941 --> 00:03:29,874 He lives in Boston. 57 00:03:30,945 --> 00:03:32,577 Uh, no, no. 58 00:03:32,646 --> 00:03:36,748 Jim, he-he's gone on to his final resting place. 59 00:03:36,816 --> 00:03:40,085 A condo in palm beach? 60 00:03:40,153 --> 00:03:41,386 No, no, no, no. 61 00:03:41,455 --> 00:03:43,388 Jim... 62 00:03:44,724 --> 00:03:46,958 Your father died. 63 00:03:47,027 --> 00:03:49,261 What? 64 00:03:49,330 --> 00:03:52,130 Yeah, yeah, he died on Friday, and the funeral was sunday. 65 00:03:52,199 --> 00:03:53,464 Your brother called. 66 00:03:53,533 --> 00:03:56,434 He tried to get in touch with you, but he couldn't. 67 00:03:56,503 --> 00:03:57,602 Dad? 68 00:03:59,773 --> 00:04:01,005 Dad's dead. 69 00:04:01,074 --> 00:04:04,242 It was his heart. 70 00:04:05,612 --> 00:04:07,746 I-I told him to lose weight. 71 00:04:07,815 --> 00:04:09,581 Hey, Jim, Jim, we're really sorry about this. 72 00:04:09,650 --> 00:04:10,916 Yeah... oh, it's so horrible. 73 00:04:10,984 --> 00:04:13,751 This is the way things are. 74 00:04:13,820 --> 00:04:16,655 Uh, give-give... Give me a cab, boss. 75 00:04:16,723 --> 00:04:17,889 I want to go to work. 76 00:04:17,958 --> 00:04:19,268 No, no, no, no, Jim. Take the day off. 77 00:04:19,292 --> 00:04:20,425 No, no, no, no, no, no, no. 78 00:04:20,494 --> 00:04:21,592 No, no, no. 79 00:04:21,661 --> 00:04:23,061 I want to keep my mind off my grief. 80 00:04:23,129 --> 00:04:24,696 No, no, no. Take the day. What? What? 81 00:04:24,765 --> 00:04:27,131 Give me a cab so I can get through the day 82 00:04:27,200 --> 00:04:30,102 without thinking about my dad. 83 00:04:30,170 --> 00:04:33,638 All right, uh, Jeff, give him cab four ten. 84 00:04:33,707 --> 00:04:35,240 Four ten! 85 00:04:35,309 --> 00:04:37,309 Boy, how ironic. 86 00:04:37,378 --> 00:04:40,244 That's how much dad weighed. 87 00:04:46,219 --> 00:04:48,420 Oh! 88 00:04:48,488 --> 00:04:50,088 What a week. 89 00:04:50,157 --> 00:04:54,859 I mean, uh, first Garcia's dad, and now Jim's. 90 00:04:54,928 --> 00:04:56,694 Garcia? 91 00:04:56,763 --> 00:04:58,830 You told Perez. 92 00:05:02,069 --> 00:05:04,068 Ah, no! 93 00:05:09,976 --> 00:05:11,442 Hey, hi, Tony. 94 00:05:11,511 --> 00:05:12,711 Damn it! 95 00:05:12,779 --> 00:05:14,279 What is this world coming to? 96 00:05:14,348 --> 00:05:16,515 It's not a decent place to raise kids anymore. 97 00:05:16,583 --> 00:05:17,816 I'm appalled. 98 00:05:17,884 --> 00:05:19,517 The yanks lost another one? 99 00:05:19,586 --> 00:05:20,719 Would I be this upset 100 00:05:20,787 --> 00:05:22,487 just 'cause the yanks lost another game? 101 00:05:22,555 --> 00:05:23,922 Double-header? 102 00:05:23,991 --> 00:05:26,324 To Seattle. 103 00:05:26,393 --> 00:05:27,793 But it's more than that. 104 00:05:27,861 --> 00:05:29,381 It's steinbrenner. He's doing it again. 105 00:05:29,430 --> 00:05:30,695 He's undermining his team, 106 00:05:30,764 --> 00:05:33,164 and he's wrecking a great New York tradition. 107 00:05:33,233 --> 00:05:34,410 Tony, what are you talking about? 108 00:05:34,434 --> 00:05:35,666 Am I the only one who sees 109 00:05:35,735 --> 00:05:37,147 that steinbrenner's changing this whole world? 110 00:05:37,171 --> 00:05:39,437 Wait. Tony, how could steinbrenner change the world? 111 00:05:39,506 --> 00:05:40,939 The domino theory. 112 00:05:41,008 --> 00:05:43,942 You see, steinbrenner ruins the spirits of the yanks, 113 00:05:44,010 --> 00:05:45,276 they lose. 114 00:05:45,345 --> 00:05:47,111 Their fans become depressed and irritable. 115 00:05:47,180 --> 00:05:49,047 Bus drivers, cops, waitresses... 116 00:05:49,115 --> 00:05:51,850 They go to work, but they do a bad job, see? 117 00:05:51,919 --> 00:05:53,418 That affects everybody in the city, 118 00:05:53,487 --> 00:05:55,098 including the politicians and the bankers... 119 00:05:55,122 --> 00:05:56,220 Oh... 120 00:05:56,289 --> 00:05:58,129 Who make bad decisions that hurt the economy 121 00:05:58,191 --> 00:05:59,791 and affect the rest of the world. 122 00:05:59,859 --> 00:06:01,859 Before you know it, opec is raising its prices, 123 00:06:01,928 --> 00:06:04,362 and there's another war breaking out in south America. 124 00:06:04,431 --> 00:06:05,696 I just heard the Russians 125 00:06:05,765 --> 00:06:07,832 launched another killer satellite. 126 00:06:12,373 --> 00:06:13,304 Steinbrenner. 127 00:06:13,373 --> 00:06:15,106 Oh, come on. 128 00:06:15,175 --> 00:06:18,209 Uh, e-excuse me. 129 00:06:18,277 --> 00:06:19,945 I'm looking for a James Caldwell. 130 00:06:20,013 --> 00:06:21,746 Oh, I believe he changed his name. 131 00:06:21,815 --> 00:06:24,148 You may know him as Jim ignatowski. 132 00:06:24,217 --> 00:06:26,117 I'm the attorney for his father's estate. 133 00:06:26,186 --> 00:06:28,753 Oh, this must be about the will. 134 00:06:28,822 --> 00:06:30,822 Um, well, uh... 135 00:06:30,891 --> 00:06:32,324 Jim isn't here right now, 136 00:06:32,392 --> 00:06:35,092 uh, so why don't you have yourself a cup of coffee, 137 00:06:35,161 --> 00:06:36,595 and you wait for him? 138 00:06:36,663 --> 00:06:38,597 Oh, thank you. 139 00:06:40,134 --> 00:06:41,332 Here you are. 140 00:06:42,802 --> 00:06:44,735 Oh, Jeff, give the man a donut. 141 00:06:46,640 --> 00:06:48,005 What's going on, Lou? 142 00:06:48,074 --> 00:06:50,775 This is the attorney for iggy's father, 143 00:06:50,844 --> 00:06:52,477 who was loaded. 144 00:06:52,545 --> 00:06:57,081 I got a feeling my buddy iggy is gonna be rich. 145 00:06:58,184 --> 00:06:59,350 How's the coffee? 146 00:06:59,419 --> 00:07:01,352 Fine. A cake donut?! 147 00:07:01,421 --> 00:07:02,887 Oh. 148 00:07:02,955 --> 00:07:04,222 Jeff! 149 00:07:04,291 --> 00:07:05,724 This man is an attorney. 150 00:07:05,792 --> 00:07:07,091 Give me that box. 151 00:07:07,160 --> 00:07:08,293 Eight years of school. 152 00:07:08,361 --> 00:07:12,030 Here. A maple log. 153 00:07:12,099 --> 00:07:15,667 Oh, this is my lucky day. 154 00:07:23,643 --> 00:07:26,144 Iggy... James! 155 00:07:26,213 --> 00:07:27,311 This here is, uh... 156 00:07:27,380 --> 00:07:28,647 James! This is... 157 00:07:28,715 --> 00:07:30,382 It's good to see you again. 158 00:07:30,451 --> 00:07:32,551 It's been a long time. 159 00:07:32,619 --> 00:07:34,552 Yes, it has. Who are you? 160 00:07:34,620 --> 00:07:37,923 I-I... I'm John bickers, y-your father's attorney? 161 00:07:37,991 --> 00:07:39,457 Oh. 162 00:07:39,526 --> 00:07:41,426 Uh, James, I-I think it's time 163 00:07:41,495 --> 00:07:43,562 that we discussed your father's will. 164 00:07:43,630 --> 00:07:45,263 Oh, yeah, yeah. 165 00:07:46,533 --> 00:07:48,800 My father dropped me out of that 166 00:07:48,869 --> 00:07:51,036 when I dropped out of Harvard. 167 00:07:51,104 --> 00:07:55,406 Uh, but he reinstated you a few months before he died. 168 00:07:55,475 --> 00:08:00,145 As a matter of fact, your father left you... 169 00:08:02,549 --> 00:08:03,982 Uh... 170 00:08:06,085 --> 00:08:09,154 Three and a half million dollars. 171 00:08:17,264 --> 00:08:18,196 I beg your pardon. 172 00:08:18,265 --> 00:08:20,732 I couldn't help overhearing. 173 00:08:20,800 --> 00:08:22,233 Yeah, right here. 174 00:08:22,302 --> 00:08:23,434 All right. 175 00:08:23,503 --> 00:08:24,603 Uh, 176 00:08:24,671 --> 00:08:27,305 James, there-there is a, uh... a problem 177 00:08:27,374 --> 00:08:28,472 about your inheritance. 178 00:08:28,541 --> 00:08:32,010 Uh, could we talk, uh, privately? 179 00:08:32,078 --> 00:08:33,611 There's nothing you can't tell me 180 00:08:33,680 --> 00:08:37,582 that you can't say in front of my friends. 181 00:08:37,651 --> 00:08:39,951 Well, your... 182 00:08:40,019 --> 00:08:42,888 Your brother and sister have petitioned the court 183 00:08:42,956 --> 00:08:46,691 to establish a conservatorship of your inheritance. 184 00:08:46,760 --> 00:08:48,793 Bless them. 185 00:08:48,862 --> 00:08:51,095 Uh, James, you-you don't understand. 186 00:08:51,164 --> 00:08:53,832 Uh, you see, they want to take you to court 187 00:08:53,900 --> 00:08:56,400 to prove that you're incompetent. 188 00:08:56,469 --> 00:08:57,802 Now, if they win, 189 00:08:57,871 --> 00:09:00,304 they'll be in charge of your money. 190 00:09:00,373 --> 00:09:01,706 They'll give you an allowance 191 00:09:01,775 --> 00:09:04,642 and decide how and where you'll live. 192 00:09:04,711 --> 00:09:08,212 In-in other words, the inheritance'll be yours, 193 00:09:08,281 --> 00:09:10,481 but you'll be treated like a child. 194 00:09:10,550 --> 00:09:12,450 That sounds pretty good. 195 00:09:12,519 --> 00:09:13,451 Iggy! 196 00:09:13,519 --> 00:09:15,019 Get over here! 197 00:09:15,088 --> 00:09:16,221 Get up here! 198 00:09:16,290 --> 00:09:17,455 Jim. 199 00:09:17,524 --> 00:09:19,090 They're doing you wrong. 200 00:09:19,158 --> 00:09:20,291 Jim. 201 00:09:20,359 --> 00:09:21,370 Jim, Jim, this is terrible. 202 00:09:21,394 --> 00:09:22,327 This is terrible. 203 00:09:22,395 --> 00:09:23,895 They're robbing you! 204 00:09:23,964 --> 00:09:25,196 Your brother and sister, uh... 205 00:09:25,265 --> 00:09:26,876 They're going against your father's wishes. 206 00:09:26,900 --> 00:09:28,933 Don't you understand? 207 00:09:29,002 --> 00:09:30,268 You're right! 208 00:09:30,336 --> 00:09:33,171 They're not gonna get away with this! 209 00:09:33,239 --> 00:09:35,873 You tell my brother and sister 210 00:09:35,942 --> 00:09:38,242 they're in for more than they bargained for. 211 00:09:38,311 --> 00:09:39,410 All right, Jim. 212 00:09:39,479 --> 00:09:41,023 - All right. - All right. That's it. 213 00:09:41,047 --> 00:09:42,880 I haven't had many fights in my life, 214 00:09:42,949 --> 00:09:44,815 but what I've had, I've won. 215 00:09:44,884 --> 00:09:46,917 I got my driver's license. 216 00:09:46,986 --> 00:09:48,719 That's right. That's right. 217 00:09:48,788 --> 00:09:50,555 Yeah. 218 00:09:50,623 --> 00:09:53,424 I got my throat checked 219 00:09:53,493 --> 00:09:55,460 without a tongue depressor. 220 00:09:55,529 --> 00:09:58,429 And now I'm gonna get my three and a half million dollars! 221 00:09:58,498 --> 00:09:59,797 Yay! All right, Jim! 222 00:09:59,866 --> 00:10:01,799 Or fail to do so! 223 00:10:12,745 --> 00:10:14,011 Please all rise. 224 00:10:14,080 --> 00:10:16,113 I prefer that hearings in my chamber be informal. 225 00:10:16,182 --> 00:10:19,284 Mr. Ignatowski, i'd like to be frank with you. 226 00:10:19,353 --> 00:10:20,952 At this point, 227 00:10:21,021 --> 00:10:23,053 the papers submitted by your brother's attorney, 228 00:10:23,122 --> 00:10:25,322 Mr. Winslow, and the court investigator 229 00:10:25,391 --> 00:10:29,126 presents an extremely strong case for conservatorship. 230 00:10:29,195 --> 00:10:30,628 Uh, your honor, I would like 231 00:10:30,697 --> 00:10:32,364 to address some of that evidence. 232 00:10:32,432 --> 00:10:34,510 You already have in the papers you've filed with the court. 233 00:10:34,534 --> 00:10:36,200 I'd like to talk to Mr. Ignatowski. 234 00:10:36,269 --> 00:10:38,569 How are you feeling today, Mr. Ignatowski? 235 00:10:38,638 --> 00:10:40,571 Uh, competent. 236 00:10:43,409 --> 00:10:45,143 May I elaborate on that, your honor? 237 00:10:45,212 --> 00:10:49,113 Jim is the wisest man I ever met. 238 00:10:50,317 --> 00:10:54,085 And I come from a very bright crowd. 239 00:10:55,555 --> 00:10:58,089 It is a privilege to know him. 240 00:10:59,559 --> 00:11:03,428 To put my feet up after a hard day's work 241 00:11:03,496 --> 00:11:05,530 and listen to his wisdom. 242 00:11:06,766 --> 00:11:11,836 This man is so far ahead of the rest of us 243 00:11:11,905 --> 00:11:16,841 that most people often mistake his wisdom 244 00:11:16,910 --> 00:11:20,178 for burnt-out brain cells. 245 00:11:21,414 --> 00:11:23,514 Your honor, take it from me. 246 00:11:25,084 --> 00:11:29,587 This man is one smart cookie. 247 00:11:29,656 --> 00:11:32,556 Boss, if you feel like that about me, 248 00:11:32,625 --> 00:11:34,325 who cares about the money? 249 00:11:34,394 --> 00:11:36,494 Shut up, you idiot! 250 00:11:38,298 --> 00:11:40,164 Thank you, Mr. De palma. 251 00:11:45,104 --> 00:11:49,574 Your honor, if you don't mind, I'd like to trot out my big gun. 252 00:11:50,843 --> 00:11:52,110 Could Alex reiger 253 00:11:52,179 --> 00:11:55,413 talk to you about my competency? 254 00:11:55,482 --> 00:11:58,082 Certainly. I'd like to hear any arguments on your behalf. 255 00:11:58,150 --> 00:12:00,051 Uh... okay... 256 00:12:00,119 --> 00:12:03,421 Uh, your honor, in those papers on your desk, 257 00:12:03,490 --> 00:12:06,290 uh, I know you're gonna find there are some unusual things 258 00:12:06,359 --> 00:12:08,526 that Jim has done, but I can assure you 259 00:12:08,595 --> 00:12:10,795 there are acceptable reasons for all of them. 260 00:12:10,864 --> 00:12:11,996 Believe me. 261 00:12:12,065 --> 00:12:13,932 The court has to wonder why he lived 262 00:12:14,000 --> 00:12:17,568 in an abandoned building for, uh, five years. 263 00:12:18,671 --> 00:12:19,771 This isn't a trial! 264 00:12:19,839 --> 00:12:21,138 It's a witch hunt! 265 00:12:21,207 --> 00:12:22,406 Your honor... 266 00:12:22,475 --> 00:12:24,119 Your honor, when you look through those papers, 267 00:12:24,143 --> 00:12:25,943 you're going to find that the biggest argument 268 00:12:25,978 --> 00:12:28,446 against Jim's competency are that he is so decent 269 00:12:28,514 --> 00:12:31,082 that he invariably puts other people's welfare 270 00:12:31,151 --> 00:12:32,717 above his own. Tony: Yeah. 271 00:12:32,786 --> 00:12:36,488 This man cares absolutely nothing about material things. 272 00:12:36,556 --> 00:12:38,289 No matter what happens to him, 273 00:12:38,358 --> 00:12:40,657 he goes home every night a happy man. 274 00:12:40,726 --> 00:12:43,327 Now, I'm scared that we've all reached a point 275 00:12:43,396 --> 00:12:46,030 which means that someone like that is incompetent. 276 00:12:46,098 --> 00:12:48,666 And if we have, your honor, then I'm scared 277 00:12:48,735 --> 00:12:51,269 and I'm sorry not only for Jim, 278 00:12:51,338 --> 00:12:53,437 but for the whole damn bunch of us. Hear, hear! 279 00:12:58,912 --> 00:13:01,712 You know, it's one of the problems in this court 280 00:13:01,781 --> 00:13:04,148 that they tend to rerun Mr. Deeds goes to town 281 00:13:04,217 --> 00:13:05,249 as often as they do. 282 00:13:11,625 --> 00:13:15,259 I'm sure we all have our idiosyncrasies. 283 00:13:15,328 --> 00:13:17,462 However, i'm afraid I must rule... 284 00:13:17,530 --> 00:13:19,663 Your honor, before you do that, one more thing. 285 00:13:19,732 --> 00:13:21,266 What is it? 286 00:13:21,334 --> 00:13:23,500 What about Howard Hughes? 287 00:13:23,569 --> 00:13:26,537 He was a man who had billions of dollars 288 00:13:26,606 --> 00:13:28,139 and four-foot toenails. 289 00:13:28,208 --> 00:13:29,208 No, no, no, no, no. 290 00:13:29,275 --> 00:13:30,708 Hey, forget Howard Hughes. 291 00:13:30,776 --> 00:13:32,709 What about George steinbrenner? Yeah. 292 00:13:32,778 --> 00:13:35,746 Is a man competent... Is a man competent 293 00:13:35,815 --> 00:13:37,655 that would let Reggie Jackson go to the angels? 294 00:13:37,717 --> 00:13:38,928 That would go through four managers 295 00:13:38,952 --> 00:13:39,952 in one year, your honor? 296 00:13:39,986 --> 00:13:42,286 Mis... Mr. Steinbrenner 297 00:13:42,355 --> 00:13:44,054 isn't the subject of this hearing... 298 00:13:44,123 --> 00:13:46,090 Unfortunately. 299 00:13:47,760 --> 00:13:49,560 Could I say something? 300 00:13:49,628 --> 00:13:51,361 If you wish. 301 00:13:51,430 --> 00:13:53,698 Do you wish me to stand? 302 00:13:53,766 --> 00:13:55,132 However you're most comfortable. 303 00:14:12,151 --> 00:14:14,519 That's as comfortable as I can get. 304 00:14:14,587 --> 00:14:16,287 What did you want to say? 305 00:14:16,356 --> 00:14:18,055 Nothing. 306 00:14:19,259 --> 00:14:22,226 Except that I wanted to invite everybody here 307 00:14:22,295 --> 00:14:25,830 to my victory party at the Pierre hotel. 308 00:14:25,899 --> 00:14:28,732 We're going to have plenty of those big shrimp. 309 00:14:29,836 --> 00:14:32,837 Mr. Ignatowski... 310 00:14:32,905 --> 00:14:37,175 I must rule in favor of the conservatorship. 311 00:14:38,411 --> 00:14:40,344 Your honor... 312 00:14:42,849 --> 00:14:47,384 My inheritance is between me and my dad. 313 00:14:47,453 --> 00:14:49,086 No one else. 314 00:14:49,155 --> 00:14:50,787 Please... 315 00:14:50,856 --> 00:14:53,524 Don't take that away from me. 316 00:14:53,593 --> 00:14:55,226 No kidding around. 317 00:14:55,295 --> 00:14:58,495 Please. 318 00:14:58,564 --> 00:15:00,531 I'm sorry. 319 00:15:09,208 --> 00:15:10,741 Hi, Jim. 320 00:15:10,810 --> 00:15:12,443 Hi, Elaine. 321 00:15:12,512 --> 00:15:14,111 Do you want to be alone? 322 00:15:14,180 --> 00:15:16,547 Hell, no. 323 00:15:16,615 --> 00:15:18,716 Come on in. 324 00:15:19,852 --> 00:15:21,986 You know you have a trunk out here? 325 00:15:22,055 --> 00:15:23,688 Uh... yes. 326 00:15:23,756 --> 00:15:25,223 It's my dad's trunk. 327 00:15:25,291 --> 00:15:26,291 Oh. 328 00:15:26,358 --> 00:15:27,492 Some of his belongings. 329 00:15:27,560 --> 00:15:31,496 A couple of guys dropped it off yesterday. 330 00:15:31,564 --> 00:15:34,064 Make yourself comfortable. 331 00:15:34,133 --> 00:15:36,834 Let me get you something to drink. 332 00:15:36,903 --> 00:15:38,302 No, nothing, thank you. 333 00:15:38,371 --> 00:15:40,805 You know, you really should bring this trunk in. 334 00:15:40,873 --> 00:15:43,140 Oh, no, I... I don't think so. 335 00:15:43,209 --> 00:15:45,409 Oh, no, come on, Jim, you've got to bring it in. 336 00:15:45,478 --> 00:15:46,844 Oh, I-I don't. Well, if you're not 337 00:15:46,913 --> 00:15:48,879 going to bring it in, I'm going to bring it in. 338 00:15:48,948 --> 00:15:51,148 I-I wish you wouldn't. 339 00:15:52,351 --> 00:15:55,953 Uh... uh, please, don't. 340 00:15:57,056 --> 00:15:58,689 It's your father's trunk. 341 00:15:58,758 --> 00:16:00,524 It's for you. Well... 342 00:16:00,593 --> 00:16:03,861 Uh, if you insist on it, 343 00:16:03,930 --> 00:16:06,030 why don't you put it over there 344 00:16:06,099 --> 00:16:07,965 in front of the couch? 345 00:16:12,238 --> 00:16:14,638 Or, uh... right there is fine. 346 00:16:18,044 --> 00:16:20,711 So... well... 347 00:16:20,780 --> 00:16:23,114 What do you think of my new place? 348 00:16:23,182 --> 00:16:24,882 Oh, yeah, I like it. 349 00:16:24,951 --> 00:16:26,116 I like it. 350 00:16:26,185 --> 00:16:28,285 Did you pick out, uh, the furniture yourself? 351 00:16:28,354 --> 00:16:29,653 No, no. 352 00:16:29,722 --> 00:16:32,023 No, a decorator friend helped me. 353 00:16:38,331 --> 00:16:41,532 Y-You know... 354 00:16:41,601 --> 00:16:44,568 What really makes me feel bad? 355 00:16:44,637 --> 00:16:46,036 What? 356 00:16:47,307 --> 00:16:49,940 Leaving that money 357 00:16:50,009 --> 00:16:54,278 was my dad's way of saying, 358 00:16:54,347 --> 00:16:57,381 "you're okay after all, Jim." 359 00:16:58,551 --> 00:17:01,752 And I never got the chance to say back to him, 360 00:17:01,821 --> 00:17:04,188 "you're not so bad yourself, big guy." 361 00:17:04,257 --> 00:17:05,790 Oh... 362 00:17:08,228 --> 00:17:11,028 Elaine, I... I've changed my mind. 363 00:17:12,899 --> 00:17:14,932 I think I would like to be alone. 364 00:17:15,001 --> 00:17:17,468 Are you sure? 365 00:17:17,537 --> 00:17:18,769 Yeah. 366 00:17:18,838 --> 00:17:20,471 Okay. 367 00:17:21,941 --> 00:17:26,377 Um... god, Jim... 368 00:17:26,446 --> 00:17:29,046 I mean, you know you're not incompetent. 369 00:17:29,114 --> 00:17:30,781 Sure. 370 00:17:30,849 --> 00:17:33,918 If I was incompetent, 371 00:17:33,987 --> 00:17:35,920 would I feel this bad? 372 00:17:38,724 --> 00:17:40,691 No, you wouldn't. 373 00:17:40,760 --> 00:17:42,092 Oh... 374 00:17:43,463 --> 00:17:45,207 You promise you'll call me if you want to talk? 375 00:17:45,231 --> 00:17:47,165 Oh, yeah. Okay. 376 00:17:48,701 --> 00:17:51,001 Uh, would you like the trunk? 377 00:17:52,104 --> 00:17:53,104 No, thanks. 378 00:17:53,139 --> 00:17:54,806 Good night. Good night. 379 00:17:58,744 --> 00:18:02,780 Why did dad want me to have this stuff? 380 00:18:25,271 --> 00:18:27,805 My graduation picture. 381 00:18:29,175 --> 00:18:31,676 Gee, I didn't know dad kept this. 382 00:18:33,880 --> 00:18:36,313 I didn't know I graduated. 383 00:18:49,829 --> 00:18:52,896 Dad's best suit. 384 00:19:20,193 --> 00:19:22,493 He was married in this. 385 00:19:27,966 --> 00:19:31,202 He was so proud 386 00:19:31,271 --> 00:19:35,973 that 25 years later he could still fit into it. 387 00:19:51,157 --> 00:19:56,761 Dad... i-I'm sorry I haven't cried. 388 00:19:59,165 --> 00:20:02,600 I don't know why I haven't cried. 389 00:20:06,272 --> 00:20:08,906 I feel awful that I haven't cried. 390 00:20:15,314 --> 00:20:18,782 Wait! I'm crying. 391 00:20:18,851 --> 00:20:22,119 But am I crying because I lost you 392 00:20:22,187 --> 00:20:24,622 or because I didn't cry? 393 00:20:27,026 --> 00:20:28,959 Wait, I stopped. 394 00:20:32,198 --> 00:20:33,797 But I was crying. 395 00:20:33,866 --> 00:20:35,800 I didn't want to stop. 396 00:20:38,704 --> 00:20:40,637 I'm crying again. 397 00:20:44,643 --> 00:20:46,577 No, I stopped. 398 00:20:56,389 --> 00:20:59,657 I'm sorry we never got a chance to say good-bye. 399 00:21:01,828 --> 00:21:06,097 I don't remember if I told you that I love you. 400 00:21:07,834 --> 00:21:09,767 I do. 401 00:21:09,836 --> 00:21:12,135 Did you know that? 402 00:21:14,874 --> 00:21:19,543 I wish I could hear you answer me. 403 00:21:19,612 --> 00:21:23,380 I wish I could hear you say something. 404 00:21:32,858 --> 00:21:34,792 You left me a tape? 405 00:22:06,325 --> 00:22:08,892 You like Stevie wonder? 406 00:23:15,127 --> 00:23:16,393 Oh! 407 00:24:04,576 --> 00:24:06,010 Good night, Mr. Walters! 27358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.