Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,868 --> 00:01:21,868
Hey, hey! Here it is!
Here it is, I'm on! I'm on!
2
00:01:23,300 --> 00:01:25,067
You're 11,000 feet
high in the mountains.
3
00:01:25,100 --> 00:01:28,367
You've brought
down your last tree
4
00:01:28,400 --> 00:01:31,501
and then you sense it...
That brickhauser feeling.
5
00:01:31,534 --> 00:01:35,267
You're ready for
America's boldest beer.
6
00:01:35,300 --> 00:01:38,934
Brickhauser,
the beer as cold and bold
7
00:01:38,968 --> 00:01:41,601
as the mountains themselves.
8
00:01:45,767 --> 00:01:47,300
You were great.
9
00:01:47,334 --> 00:01:49,501
- You were brilliant.
- It was a very good performance.
10
00:01:49,534 --> 00:01:51,167
Thanks, Louie.
11
00:01:51,200 --> 00:01:53,968
I'm not talking about
you, ham hock.
12
00:01:54,000 --> 00:01:55,434
I'm talking about
this little show
13
00:01:55,467 --> 00:01:56,667
your friends are putting on.
14
00:02:00,601 --> 00:02:03,434
You know, the best part about
shooting that commercial
15
00:02:03,467 --> 00:02:05,033
was where we got to shoot it.
16
00:02:05,067 --> 00:02:08,734
Three days up in the mountains...
it was just great.
17
00:02:08,767 --> 00:02:10,443
Ever since I finished
it I've been thinking
18
00:02:10,467 --> 00:02:12,434
about going back up there
and spending some time,
19
00:02:12,467 --> 00:02:14,133
some weekend there.
20
00:02:14,167 --> 00:02:15,133
Sounds good.
21
00:02:15,167 --> 00:02:16,801
Hey, you want to go?
22
00:02:16,834 --> 00:02:17,801
Hey, that sounds great.
23
00:02:17,834 --> 00:02:19,801
Why don't we do it this weekend?
24
00:02:19,834 --> 00:02:22,033
Why don't we do it
for the whole week?
25
00:02:22,067 --> 00:02:23,367
Huh? Yeah.
26
00:02:23,400 --> 00:02:25,200
Yeah? Just us men
against the elements.
27
00:02:25,234 --> 00:02:27,167
All right.
I'd like to get some money down
28
00:02:27,200 --> 00:02:28,501
on the elements.
29
00:02:31,434 --> 00:02:33,200
Come on.
What would the two of you do
30
00:02:33,234 --> 00:02:35,033
up in the mountains
for a whole week?
31
00:02:35,067 --> 00:02:37,109
What do you mean,
what would we do up in the mountains?
32
00:02:37,133 --> 00:02:39,601
We'd do what everybody
does in the mountains.
33
00:02:39,634 --> 00:02:40,601
Like what?
34
00:02:40,634 --> 00:02:41,667
Mountain stuff.
35
00:02:41,701 --> 00:02:44,167
Hey,
I'm starting to get excited.
36
00:02:44,200 --> 00:02:46,467
What are we going to bring?
37
00:02:46,501 --> 00:02:47,501
Alex? Huh?
38
00:02:47,534 --> 00:02:48,968
You got to talk
them out of this.
39
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Me? Yeah.
40
00:02:50,033 --> 00:02:51,868
Well, what would you
like me to say to them?
41
00:02:51,901 --> 00:02:53,033
It's winter.
42
00:02:53,067 --> 00:02:54,467
Do you realize that they have
43
00:02:54,501 --> 00:02:56,701
absolutely no experience
in the wilderness?
44
00:02:56,734 --> 00:02:59,100
Do you realize how
dangerous that could be?
45
00:02:59,133 --> 00:03:01,534
Besides which,
they'll lose a week of work.
46
00:03:01,567 --> 00:03:02,534
That's right.
47
00:03:02,567 --> 00:03:03,701
Hey, guys...
48
00:03:03,734 --> 00:03:04,901
Count me in.
49
00:03:04,934 --> 00:03:05,934
I'm going.
50
00:03:05,968 --> 00:03:07,901
All right. Great.
51
00:03:07,934 --> 00:03:10,734
Whoo! All right!
52
00:03:10,767 --> 00:03:12,734
It's kind of chilly up
there this time of year.
53
00:03:12,767 --> 00:03:14,334
Yeah. So I think we
got to get a place
54
00:03:14,367 --> 00:03:15,567
with a heated pool.
55
00:03:15,601 --> 00:03:17,534
No, no. No, no.
56
00:03:17,567 --> 00:03:19,501
Tony, Tony, I-I-I want
basic, you know?
57
00:03:19,534 --> 00:03:21,000
I want primitive.
58
00:03:21,033 --> 00:03:23,167
I don't want any
electricity, telephones...
59
00:03:23,200 --> 00:03:24,267
No conveniences.
60
00:03:24,300 --> 00:03:26,267
I've got just the place.
61
00:03:26,300 --> 00:03:27,267
Where?
62
00:03:27,300 --> 00:03:29,868
My apartment.
63
00:03:29,901 --> 00:03:31,567
Jim, we were talking about
64
00:03:31,601 --> 00:03:33,567
something far out. Hey...
65
00:03:33,601 --> 00:03:35,300
Let me rephrase that.
66
00:03:35,334 --> 00:03:37,200
We were talking about
in the mountains.
67
00:03:37,234 --> 00:03:38,267
Oh, okay.
68
00:03:38,300 --> 00:03:41,434
Well, then let's just find
the place in the mountains.
69
00:03:41,467 --> 00:03:42,434
Great idea.
70
00:03:42,467 --> 00:03:43,934
Hey, you want to go, Jim?
71
00:03:43,968 --> 00:03:46,634
Uh... yeah.
72
00:03:46,667 --> 00:03:48,400
You know...
73
00:03:48,434 --> 00:03:50,467
I do have, uh, some experience
74
00:03:50,501 --> 00:03:51,634
in these matters.
75
00:03:51,667 --> 00:03:53,601
I used to live in a
commune, you know.
76
00:03:53,634 --> 00:03:56,100
- Oh, yeah, that's right.
- Yeah.
77
00:03:56,133 --> 00:03:59,033
Boy, we really roughed it.
78
00:03:59,067 --> 00:04:01,000
Grew our own food,
79
00:04:01,033 --> 00:04:03,968
churned our own butter...
80
00:04:04,000 --> 00:04:06,667
Eh... built our own shelters.
81
00:04:06,701 --> 00:04:09,167
Anything we couldn't
make for ourselves
82
00:04:09,200 --> 00:04:11,767
we traded for with
another commune.
83
00:04:11,801 --> 00:04:14,601
I had the best years
of my life there.
84
00:04:14,634 --> 00:04:16,634
If it was so wonderful,
why'd you leave?
85
00:04:16,667 --> 00:04:20,133
Uh... they traded me...
86
00:04:23,133 --> 00:04:26,701
For a couple of goats...
87
00:04:26,734 --> 00:04:29,968
And a, uh, and a Donovan album.
88
00:04:31,901 --> 00:04:35,334
I yearn for the
wide-open spaces.
89
00:04:35,367 --> 00:04:37,467
Try looking between your ears.
90
00:04:39,634 --> 00:04:41,667
Well, uh, even with Jim along,
91
00:04:41,701 --> 00:04:43,534
I think it might be rough.
92
00:04:43,567 --> 00:04:45,234
Hey, we want it rough, Elaine.
93
00:04:45,267 --> 00:04:46,734
Yeah!
94
00:04:46,767 --> 00:04:49,634
We want to test our mettle.
We want to stand face to face
95
00:04:49,667 --> 00:04:51,067
with nature in its most raw.
96
00:04:51,100 --> 00:04:52,200
Sounds stupid.
97
00:04:52,234 --> 00:04:54,934
You don't understand it
98
00:04:54,968 --> 00:04:56,067
because you're
99
00:04:56,100 --> 00:04:57,734
a woman, Elaine.
100
00:04:57,767 --> 00:05:01,234
I have no idea why I
don't understand it.
101
00:05:06,701 --> 00:05:08,901
Look at this place, huh?
102
00:05:08,934 --> 00:05:11,067
We're in the middle of nowhere.
103
00:05:11,100 --> 00:05:13,901
How far did we come
from your place?
104
00:05:13,934 --> 00:05:16,300
About 106 miles.
105
00:05:16,334 --> 00:05:17,334
106 miles?
106
00:05:17,367 --> 00:05:19,100
It's more like 106 miles
107
00:05:19,133 --> 00:05:21,434
since we left anything
resembling a road.
108
00:05:21,467 --> 00:05:23,434
Well,
it's not too late to go back.
109
00:05:23,467 --> 00:05:25,300
Hi, guys.
110
00:05:26,734 --> 00:05:28,200
I love this.
111
00:05:28,234 --> 00:05:29,877
Hey, wait a minute.
Wait a minute, wait a minute.
112
00:05:29,901 --> 00:05:31,701
It's so quiet here
113
00:05:31,734 --> 00:05:34,334
you can actually
hear yourself think.
114
00:05:34,367 --> 00:05:37,267
I can't hear anything.
115
00:05:39,400 --> 00:05:40,868
Anybody have a gun?
116
00:05:40,901 --> 00:05:41,868
That's okay.
117
00:05:41,901 --> 00:05:42,868
He's harmless.
118
00:05:42,901 --> 00:05:44,534
No, I mean for hunting.
119
00:05:44,567 --> 00:05:46,534
Ain't you going to
do some hunting?
120
00:05:46,567 --> 00:05:48,410
No, no, we don't...
We're not interested in hunting.
121
00:05:48,434 --> 00:05:49,400
Well, you're gonna be
up here for a week,
122
00:05:49,434 --> 00:05:50,567
shouldn't you at least
123
00:05:50,601 --> 00:05:52,567
have brought a gun
along for protection?
124
00:05:52,601 --> 00:05:53,901
Protection, from what?
125
00:05:53,934 --> 00:05:55,901
Never know this far up.
126
00:05:55,934 --> 00:05:58,834
Listen, I'd better leave you
one of my rifles just in case.
127
00:05:58,868 --> 00:06:00,534
I'd feel better if I did.
128
00:06:00,567 --> 00:06:01,968
Sure.
129
00:06:04,801 --> 00:06:05,868
Hey, look at this, man.
130
00:06:05,901 --> 00:06:07,243
There's only one
bed in this place.
131
00:06:07,267 --> 00:06:08,400
A bed.
132
00:06:08,434 --> 00:06:10,901
Which one of you
men wants a bed?
133
00:06:10,934 --> 00:06:12,067
Not me.
134
00:06:12,100 --> 00:06:13,033
Not a chance.
135
00:06:13,067 --> 00:06:14,234
You kidding?
136
00:06:14,267 --> 00:06:15,300
Good.
137
00:06:18,400 --> 00:06:20,734
It's loaded, so be careful.
138
00:06:20,767 --> 00:06:21,734
All right.
139
00:06:21,767 --> 00:06:23,400
We'll leave it over here
140
00:06:23,434 --> 00:06:24,934
in case you need it.
141
00:06:24,968 --> 00:06:27,934
Maybe I better come up
tomorrow or the next day
142
00:06:27,968 --> 00:06:29,434
and check on you guys.
143
00:06:29,467 --> 00:06:30,944
Oh, no, really.
There's no need for that.
144
00:06:30,968 --> 00:06:32,400
We can handle ourselves.
145
00:06:32,434 --> 00:06:34,801
Okay. I won't be back for a week
146
00:06:34,834 --> 00:06:36,801
and there's nobody
else around here
147
00:06:36,834 --> 00:06:38,801
so, uh,
if you're worried about anything
148
00:06:38,834 --> 00:06:40,133
think of it now.
149
00:06:40,167 --> 00:06:41,667
Hey, we're fine.
150
00:06:41,701 --> 00:06:42,844
- Yeah, we're fine.
- We're, okay.
151
00:06:42,868 --> 00:06:44,100
Wait a minute.
152
00:06:44,133 --> 00:06:45,167
Sir...
153
00:06:45,200 --> 00:06:47,234
Alex, come on, we're okay.
154
00:06:47,267 --> 00:06:48,801
Okay, okay, fine. Thanks.
155
00:06:48,834 --> 00:06:49,601
Wait a minute, sir.
156
00:06:49,634 --> 00:06:51,634
How can we reach you?
157
00:06:51,667 --> 00:06:53,133
Do you have a phone?
158
00:06:53,167 --> 00:06:54,634
Yeah, I got a phone.
159
00:06:54,667 --> 00:06:55,634
Oh, great!
160
00:06:55,667 --> 00:06:57,133
But you don't.
161
00:06:57,167 --> 00:06:59,000
Sir, one second.
162
00:06:59,033 --> 00:07:01,100
Where's the nearest phone?
163
00:07:01,133 --> 00:07:04,267
Well, that would be
the one at my place.
164
00:07:04,300 --> 00:07:05,434
Your place.
165
00:07:05,467 --> 00:07:07,434
I'll see you sunday.
166
00:07:07,467 --> 00:07:11,901
You're a long way from the
city, boys.
167
00:07:11,934 --> 00:07:15,601
I hope you know
what you're doing.
168
00:07:20,767 --> 00:07:22,734
Pleasant sort.
169
00:07:22,767 --> 00:07:24,734
What did he have to go
170
00:07:24,767 --> 00:07:26,734
and say something like that for?
171
00:07:26,767 --> 00:07:29,067
Hey, the guy lives in the woods.
172
00:07:29,100 --> 00:07:31,534
He probably talks to
birds and squirrels.
173
00:07:31,567 --> 00:07:32,534
Come on, let's unpack.
174
00:07:32,567 --> 00:07:33,534
Hey, we better.
175
00:07:33,567 --> 00:07:34,901
Our food's thawing out here.
176
00:07:34,934 --> 00:07:36,767
Look at this,
the stuff is dripping.
177
00:07:36,801 --> 00:07:38,521
Come on, let's get this
to the refrigerator.
178
00:07:42,367 --> 00:07:44,801
Would you look at us...
Looking for a refrigerator.
179
00:07:44,834 --> 00:07:46,033
There's no electricity here.
180
00:07:47,267 --> 00:07:48,567
Without a refrigerator
181
00:07:48,601 --> 00:07:50,667
all the food's gonna go bad.
182
00:07:50,701 --> 00:07:51,901
With no food
183
00:07:51,934 --> 00:07:55,434
and no way out of here,
we'll be dead by Wednesday.
184
00:07:57,300 --> 00:07:58,310
Mountain man! Mountain man!
185
00:07:58,334 --> 00:08:00,334
Mountain man!
186
00:08:01,934 --> 00:08:04,033
It's too late. He left.
187
00:08:04,067 --> 00:08:05,567
We're going to die.
188
00:08:05,601 --> 00:08:06,567
Nobody's gonna die.
189
00:08:06,601 --> 00:08:07,567
We just got to use our heads.
190
00:08:07,601 --> 00:08:08,934
No-no time to panic now.
191
00:08:08,968 --> 00:08:11,434
Hey, I got an idea.
It's a lot colder outside the cabin
192
00:08:11,467 --> 00:08:13,033
than it is inside, right?
193
00:08:13,067 --> 00:08:14,901
Right, we can put stuff outside.
194
00:08:14,934 --> 00:08:16,067
Oh... oh, terrific! Hey!
195
00:08:16,100 --> 00:08:18,901
Hey, I wish that guy
could see us now, huh?
196
00:08:18,934 --> 00:08:20,234
Yeah, we'll show old hiawatha
197
00:08:20,267 --> 00:08:21,734
who can handle
themselves, right?
198
00:08:21,767 --> 00:08:23,234
Where does he come off
199
00:08:23,267 --> 00:08:25,567
trying to make us
look so stupid?
200
00:08:25,601 --> 00:08:27,067
You're telling me.
201
00:08:27,100 --> 00:08:28,901
This is just great, everybody.
202
00:08:28,934 --> 00:08:30,643
I mean, we're doing it,
we are handling ourselves.
203
00:08:30,667 --> 00:08:32,634
We're surviving.
204
00:08:32,667 --> 00:08:34,567
That's what it's all
about, right?
205
00:08:34,601 --> 00:08:37,067
We don't need refrigeration,
we don't need electricity.
206
00:08:37,100 --> 00:08:40,634
Oh, boy,
we're going to have a great week.
207
00:08:44,267 --> 00:08:47,234
Check out the birdies
and everything like that.
208
00:08:47,267 --> 00:08:50,000
I love hiking.
Hiking's one of my favorites.
209
00:08:50,033 --> 00:08:51,334
Oh, yeah, we can do that, too.
210
00:08:51,367 --> 00:08:52,501
Were you in the scouts?
211
00:08:52,534 --> 00:08:54,100
I was when I was a little guy.
212
00:09:01,133 --> 00:09:02,667
The little old mountain man
213
00:09:02,701 --> 00:09:04,701
must have thought we
were city slickers, huh?
214
00:09:04,734 --> 00:09:06,234
How about that gun?
215
00:09:06,267 --> 00:09:08,067
Yeah, protection, right?
216
00:09:08,100 --> 00:09:09,267
Protection.
217
00:09:16,434 --> 00:09:18,434
How's it going? All right?
218
00:09:25,634 --> 00:09:29,067
I don't know what you
guys are worried about.
219
00:09:29,100 --> 00:09:31,767
There's a whole ton
of food out there.
220
00:09:31,801 --> 00:09:33,300
Let's get to work.
221
00:09:51,901 --> 00:09:53,367
Oh, boy.
222
00:09:53,400 --> 00:09:56,701
Isn't this a great feeling?
223
00:09:56,734 --> 00:09:58,667
You mean waking up
in the mountains?
224
00:09:58,701 --> 00:10:02,167
No, getting off the damn floor.
225
00:10:02,200 --> 00:10:05,934
Did anybody get a good
night's sleep last night?
226
00:10:05,968 --> 00:10:07,601
I kept on being awakened
227
00:10:07,634 --> 00:10:10,133
by the growls of some
big, hairy animal.
228
00:10:11,167 --> 00:10:12,267
There it is again.
229
00:10:12,300 --> 00:10:14,701
Wake up, Jim.
230
00:10:19,834 --> 00:10:21,901
Where the hell am I?
231
00:10:21,934 --> 00:10:23,501
It's okay, Jim.
232
00:10:23,534 --> 00:10:25,000
It's okay, it's okay.
233
00:10:25,033 --> 00:10:26,501
You're in the mountains.
234
00:10:26,534 --> 00:10:27,667
Oh, yeah?
235
00:10:27,701 --> 00:10:29,000
Oh, right.
236
00:10:29,033 --> 00:10:31,534
Who are you?
237
00:10:31,567 --> 00:10:34,367
I'm your friend
Alex, Alex rieger.
238
00:10:34,400 --> 00:10:36,000
We work together.
239
00:10:36,033 --> 00:10:38,167
Oh, oh.
240
00:10:38,200 --> 00:10:41,334
What are we, lumberjacks?
241
00:10:41,367 --> 00:10:44,467
No, we're cab drivers.
242
00:10:44,501 --> 00:10:47,968
Oh, I bet we don't do
much business up here.
243
00:10:48,000 --> 00:10:49,300
You okay?
244
00:10:49,334 --> 00:10:51,834
Oh, yeah, yeah,
I'm all right now.
245
00:10:51,868 --> 00:10:55,934
I think my brains are
beginning to warm up.
246
00:10:55,968 --> 00:10:57,767
I'm starving, huh?
247
00:10:57,801 --> 00:10:59,267
What's for breakfast?
248
00:10:59,300 --> 00:11:01,934
Well, I'll just go
rustle up some grub
249
00:11:01,968 --> 00:11:04,767
from our little old
refrigerator in the woods.
250
00:11:04,801 --> 00:11:07,267
Now,
what would you big lugs like?
251
00:11:07,300 --> 00:11:08,434
Why don't you surprise us?
252
00:11:08,467 --> 00:11:10,033
I'll do that.
253
00:11:10,067 --> 00:11:11,067
Oh, wow.
254
00:11:11,100 --> 00:11:14,300
You know,
I'm really starting to feel great.
255
00:11:14,334 --> 00:11:17,767
I could just spend the
rest of my life up here.
256
00:11:17,801 --> 00:11:20,434
Something ate all our food!
257
00:11:20,467 --> 00:11:21,934
We're going to die.
258
00:11:21,968 --> 00:11:23,367
We're going to die.
259
00:11:27,100 --> 00:11:29,434
We're 100 miles from
nowhere, and nobody's coming
260
00:11:29,467 --> 00:11:31,343
up for us for a week,
and all our food is gone. Bob...
261
00:11:31,367 --> 00:11:33,710
Wait a minute, wait a minute.
You know what we're doing wrong?
262
00:11:33,734 --> 00:11:36,000
We're not thinking
like outdoorsmen.
263
00:11:36,033 --> 00:11:38,667
What did the pioneers do
in a situation like this?
264
00:11:38,701 --> 00:11:41,501
They built cities
and moved into them.
265
00:11:41,534 --> 00:11:42,901
Come on, now, I'm being serious.
266
00:11:42,934 --> 00:11:44,968
We're just going to have
to use our heads again.
267
00:11:45,000 --> 00:11:46,534
Yay-up.
268
00:11:46,567 --> 00:11:48,043
Wait a minute. Wait a minute.
Wait a minute.
269
00:11:48,067 --> 00:11:50,400
I'm a fisherman.
I brought my fishing tackle.
270
00:11:50,434 --> 00:11:51,400
I'll fish.
271
00:11:51,434 --> 00:11:52,634
I like fish.
272
00:11:52,667 --> 00:11:54,501
Hey, Tony,
you can go kill something.
273
00:11:54,534 --> 00:11:55,801
What are you talking about?
274
00:11:55,834 --> 00:11:58,667
Well, Mark trail,
he left us his gun here, right?
275
00:11:58,701 --> 00:12:00,300
You can go hunt.
276
00:12:00,334 --> 00:12:01,567
Why me?
277
00:12:01,601 --> 00:12:03,267
Well, because you've
fired a gun before.
278
00:12:03,300 --> 00:12:04,743
You were in the service, remember?
Mmm?
279
00:12:04,767 --> 00:12:06,033
Oh, yeah.
280
00:12:06,067 --> 00:12:07,434
Okay. Uh...
281
00:12:07,467 --> 00:12:09,534
Hey, what am I after?
282
00:12:09,567 --> 00:12:12,200
Why don't you get
us some steaks?
283
00:12:12,234 --> 00:12:15,734
Bobby, he's not going to
hold up a supermarket.
284
00:12:15,767 --> 00:12:17,834
You shoot anything you find, Tony.
Anything.
285
00:12:17,868 --> 00:12:19,000
Okay.
286
00:12:19,033 --> 00:12:20,567
Well, I'll just get
287
00:12:20,601 --> 00:12:24,067
my fishing tackle ready and
I'll head for the stream.
288
00:12:24,100 --> 00:12:26,200
Okay. I'm going to go forage.
289
00:12:26,234 --> 00:12:28,434
Hey, good idea.
290
00:12:28,467 --> 00:12:30,501
What does "forage" mean?
291
00:12:38,267 --> 00:12:39,901
Close the door!
292
00:12:39,934 --> 00:12:43,100
Man, it's getting cold outside.
293
00:12:43,133 --> 00:12:44,234
Yeah, what did you shoot?
294
00:12:44,267 --> 00:12:48,200
Nothing.
There ain't an animal around here.
295
00:12:48,234 --> 00:12:49,577
That's crazy, Tony.
This is the woods.
296
00:12:49,601 --> 00:12:52,434
Maybe word got out
that I'm around.
297
00:12:52,467 --> 00:12:54,367
Alex!
298
00:12:58,801 --> 00:13:00,167
Well? Well?
299
00:13:00,200 --> 00:13:03,167
What did you catch?
What did you catch?
300
00:13:03,200 --> 00:13:04,567
See for yourself.
301
00:13:04,601 --> 00:13:06,300
Huh? Huh? Well? Huh?
302
00:13:06,334 --> 00:13:07,601
That the bait you used?
303
00:13:07,634 --> 00:13:09,434
Bait? That's my catch.
304
00:13:09,467 --> 00:13:12,234
Well, do they puff
up when you cook 'em?
305
00:13:12,267 --> 00:13:14,934
Well, it's the only kind of
fish I could find in the stream.
306
00:13:14,968 --> 00:13:16,701
What did you even bring
them back here for?
307
00:13:16,734 --> 00:13:19,200
I thought you'd be impressed
by the number I caught.
308
00:13:19,234 --> 00:13:21,501
This one really put up a fight.
309
00:13:22,634 --> 00:13:25,033
We're going to die.
310
00:13:27,367 --> 00:13:30,567
Isn't anybody going
to contradict me?
311
00:13:30,601 --> 00:13:32,067
Hey, look, guys.
It ain't that bad.
312
00:13:32,100 --> 00:13:34,200
I mean, tomorrow Alex can
go out and fish some more,
313
00:13:34,234 --> 00:13:35,267
and I'll do some hunting.
314
00:13:35,300 --> 00:13:36,667
I'm telling you,
315
00:13:36,701 --> 00:13:38,944
it's going to be a lot easier
tracking animals in the snow.
316
00:13:38,968 --> 00:13:40,767
The snow?
317
00:13:40,801 --> 00:13:41,767
Hey, Bobby, look, it's snowing.
318
00:13:41,801 --> 00:13:42,810
Ain't it great? Big flakes!
319
00:13:42,834 --> 00:13:44,267
Oh, no.
320
00:13:44,300 --> 00:13:47,868
Now they can take our bodies
down the mountain in a toboggan.
321
00:14:10,100 --> 00:14:13,367
Somebody better fix this door.
322
00:14:13,400 --> 00:14:14,667
Who's hungry?
323
00:14:14,701 --> 00:14:17,000
You found something?
324
00:14:17,033 --> 00:14:18,000
Blueberries!
325
00:14:18,033 --> 00:14:19,000
Hurray!
326
00:14:19,033 --> 00:14:20,167
Oh, blueberries! Oh!
327
00:14:20,200 --> 00:14:22,200
Bobby, Bobby!
I don't think they're blueberries.
328
00:14:22,234 --> 00:14:23,234
Sure they are.
329
00:14:23,267 --> 00:14:24,901
No, I mean they're blue berries,
330
00:14:24,934 --> 00:14:26,276
but I don't think
they're blueberries.
331
00:14:26,300 --> 00:14:27,868
These may be poisonous.
332
00:14:27,901 --> 00:14:29,133
Excuse me, Alex.
333
00:14:29,167 --> 00:14:31,601
I've eaten blueberries before,
and they're not poisonous.
334
00:14:31,634 --> 00:14:35,234
I know blueberries aren't,
but these are not blueberries.
335
00:14:35,267 --> 00:14:36,701
They look pretty
darn blue to me.
336
00:14:36,734 --> 00:14:38,067
Jim,
I know they're blue berries.
337
00:14:38,100 --> 00:14:40,133
What I'm saying is,
they may not be blueberries.
338
00:14:40,167 --> 00:14:41,443
And while all blue
berries are blue
339
00:14:41,467 --> 00:14:43,167
not all blue berries
are blueberries.
340
00:14:43,200 --> 00:14:45,400
I-I-I see.
341
00:14:45,434 --> 00:14:48,934
I've mistaken blue
berries for blueberries.
342
00:14:48,968 --> 00:14:50,667
Right.
343
00:14:50,701 --> 00:14:52,234
Got you, Alex.
344
00:14:54,067 --> 00:14:55,968
Cabin fever.
345
00:15:01,834 --> 00:15:05,868
I was doing fine with
my hunger for six days.
346
00:15:05,901 --> 00:15:09,734
I just kept telling myself that
guide's coming back sunday.
347
00:15:09,767 --> 00:15:12,267
And then when he didn't
show up yesterday...
348
00:15:12,300 --> 00:15:14,734
Oh, my hunger is
really getting to me.
349
00:15:14,767 --> 00:15:15,910
Well, let me tell you something.
350
00:15:15,934 --> 00:15:17,343
If it's the snow
that's keeping him away
351
00:15:17,367 --> 00:15:20,434
it's going to be a while
before he gets here.
352
00:15:20,467 --> 00:15:21,434
It's really deep.
353
00:15:21,467 --> 00:15:22,801
Oh, my god.
354
00:15:22,834 --> 00:15:24,801
What if it isn't the snow?
355
00:15:24,834 --> 00:15:26,133
Maybe he died.
356
00:15:26,167 --> 00:15:28,033
Maybe he had a heart attack.
357
00:15:28,067 --> 00:15:30,200
That would be much too
easy a death for the guy
358
00:15:30,234 --> 00:15:32,434
who rented us this cabin.
359
00:15:34,934 --> 00:15:37,067
This is all your fault, Bobby.
360
00:15:37,100 --> 00:15:38,767
My fault?
361
00:15:38,801 --> 00:15:41,767
Yeah! If you would have
gotten a pineapple commercial
362
00:15:41,801 --> 00:15:43,834
we'd be in Hawaii now... eating!
363
00:15:43,868 --> 00:15:46,200
Come on, Tony, Tony,
remember our deal?
364
00:15:46,234 --> 00:15:48,367
No talk about food or eating.
365
00:15:48,400 --> 00:15:52,367
Oh, oh. Thank god for those
minnows and blueberries.
366
00:15:52,400 --> 00:15:53,910
I don't think we would
have made it this far.
367
00:15:53,934 --> 00:15:54,934
Bobby!
368
00:15:54,968 --> 00:15:56,734
He didn't mean blue
berries, Alex.
369
00:15:56,767 --> 00:15:57,868
He meant blueberries.
370
00:15:57,901 --> 00:16:00,200
Ohh.
371
00:16:00,234 --> 00:16:01,801
What time is it?
372
00:16:01,834 --> 00:16:03,367
Why?
373
00:16:03,400 --> 00:16:06,701
Well, if it's 4:00,
I get to suck the fish bones again.
374
00:16:08,334 --> 00:16:09,934
You still got an hour.
375
00:16:11,968 --> 00:16:14,334
You know, Alex, this is working.
376
00:16:14,367 --> 00:16:16,834
You said we shouldn't
think about food
377
00:16:16,868 --> 00:16:20,033
and I'm sitting over here
not thinking about food
378
00:16:20,067 --> 00:16:21,801
and I feel a lot better.
379
00:16:21,834 --> 00:16:25,801
That's good. That's good, Jim.
That's good.
380
00:16:27,033 --> 00:16:30,501
I'm not thinking
about cheeseburgers.
381
00:16:32,200 --> 00:16:35,567
I'm not thinking
about pork chops.
382
00:16:35,601 --> 00:16:39,167
I'm not thinking
about pot roast.
383
00:16:39,200 --> 00:16:41,801
I'm not thinking about twinkies.
384
00:16:43,934 --> 00:16:45,567
And I'm not thinking...
385
00:16:45,601 --> 00:16:47,167
Jim! Jim... Would you go out
386
00:16:47,200 --> 00:16:48,667
and get us some more
wood, please?
387
00:16:51,033 --> 00:16:53,734
I'm not thinking
about minestrone.
388
00:16:55,400 --> 00:16:58,267
I'm not thinking about peas.
389
00:17:00,300 --> 00:17:02,667
Hey, you know something?
390
00:17:02,701 --> 00:17:04,234
I'm full.
391
00:17:10,968 --> 00:17:12,467
Hey, look. Look, guys.
392
00:17:12,501 --> 00:17:14,734
We're not licked yet, you know?
393
00:17:14,767 --> 00:17:15,868
We can still try hunting.
394
00:17:15,901 --> 00:17:17,667
Listen, I've been out,
and I've been out,
395
00:17:17,701 --> 00:17:20,167
and I'm telling you there's
nothing to shoot out there.
396
00:17:20,200 --> 00:17:23,400
Well, that doesn't mean you
won't find something today.
397
00:17:23,434 --> 00:17:24,477
Yeah, listen, we can't give up.
398
00:17:24,501 --> 00:17:25,467
It's a waste of time.
399
00:17:25,501 --> 00:17:27,300
Well, what are we going to do?
400
00:17:27,334 --> 00:17:29,454
Sit here and wait for dinner
to walk through the door?
401
00:17:42,701 --> 00:17:44,400
Jim!
Hey, Jim, what are you doing?
402
00:17:44,434 --> 00:17:45,634
Huh? What are you doing?
403
00:17:49,868 --> 00:17:51,868
What are you about?
404
00:17:51,901 --> 00:17:54,834
I'm going to get his attention.
405
00:17:54,868 --> 00:17:57,400
Oh, you mean the guide's back?
406
00:17:58,834 --> 00:18:00,667
Oh! Don't scare it away!
Don't scare it away.
407
00:18:00,701 --> 00:18:02,834
Oh, my gosh,
it's some kind of large animal.
408
00:18:02,868 --> 00:18:04,701
I think it's a big duck.
409
00:18:04,734 --> 00:18:06,033
It's a Turkey.
410
00:18:06,067 --> 00:18:08,968
Ernie? Ernie's a Turkey?
411
00:18:09,000 --> 00:18:10,167
Ernie?
412
00:18:10,200 --> 00:18:11,443
Well,
doesn't he look like an Ernie?
413
00:18:11,467 --> 00:18:12,510
Let's get it! Let's get it!
414
00:18:12,534 --> 00:18:14,000
Come on. Come on.
415
00:18:14,033 --> 00:18:15,067
Come here!
416
00:18:15,100 --> 00:18:17,267
Hey, this is crazy!
Let's go get the gun!
417
00:18:17,300 --> 00:18:18,667
Oh, the gun!
418
00:18:20,701 --> 00:18:21,844
Here, Tony. You're the hunter.
419
00:18:21,868 --> 00:18:23,934
Uh-uh. I been hunting
for a big ugly moose.
420
00:18:23,968 --> 00:18:26,033
I ain't shooting
no little birdie.
421
00:18:26,067 --> 00:18:27,200
Bobby?
422
00:18:27,234 --> 00:18:28,844
I don't want to do it, Alex.
I've never killed anything.
423
00:18:28,868 --> 00:18:30,109
Well, I've never
killed anything either.
424
00:18:30,133 --> 00:18:31,767
But you've got the gun.
425
00:18:44,701 --> 00:18:46,200
Oh, damn.
426
00:18:46,234 --> 00:18:48,667
He does look like an Ernie.
427
00:19:01,934 --> 00:19:03,767
Oh, boy.
428
00:19:03,801 --> 00:19:05,267
Mmm.
429
00:19:16,734 --> 00:19:18,100
Man,
I hope this thing tastes good.
430
00:19:18,133 --> 00:19:20,100
I never cooked nothing
without directions before.
431
00:19:20,133 --> 00:19:21,810
Oh, don't worry.
It's going to taste great.
432
00:19:21,834 --> 00:19:23,133
Come on, Alex, let's eat.
433
00:19:23,167 --> 00:19:24,601
Come on, Alex.
434
00:19:24,634 --> 00:19:26,300
You couldn't help yourself.
Come on.
435
00:19:26,334 --> 00:19:27,944
Come on, Alex.
What were we supposed to do, starve?
436
00:19:27,968 --> 00:19:31,000
- Yeah. It was him or us.
- Come on, come on. Eat, eat.
437
00:19:31,033 --> 00:19:32,510
Yeah, maybe you're right.
Right, right.
438
00:19:32,534 --> 00:19:33,944
Ah, come on, let's eat.
Dig in. Dig in.
439
00:19:33,968 --> 00:19:36,801
I think maybe we
should say grace.
440
00:19:36,834 --> 00:19:37,801
Are you nuts?
441
00:19:37,834 --> 00:19:39,267
We haven't had a meal in a week.
442
00:19:39,300 --> 00:19:41,501
All the more reason why
we should give thanks.
443
00:19:41,534 --> 00:19:42,567
Hey, I'm eating.
444
00:19:42,601 --> 00:19:44,067
No, no, no, no.
Maybe he's right.
445
00:19:44,100 --> 00:19:46,667
Look, we waited this long,
we can wait a little longer.
446
00:19:48,267 --> 00:19:50,033
Go ahead, Jim.
447
00:19:52,167 --> 00:19:58,467
Lord, we know this bird
was one of your miracles.
448
00:20:00,167 --> 00:20:03,400
No easier to create...
449
00:20:03,434 --> 00:20:05,467
Than a billion stars
450
00:20:05,501 --> 00:20:08,467
or a single grain of sand.
451
00:20:08,501 --> 00:20:12,467
It was a truly magnificent
creature, your honor.
452
00:20:12,501 --> 00:20:17,000
And if we hadn't
gotten so hungry,
453
00:20:17,033 --> 00:20:20,934
your faithful
servant Alex here...
454
00:20:22,834 --> 00:20:26,033
Would never have snuck up on it
455
00:20:26,067 --> 00:20:27,934
and blown its brains out...
456
00:20:30,901 --> 00:20:35,267
But we grieve that
one of your creatures
457
00:20:35,300 --> 00:20:37,667
should have been sacrificed.
458
00:20:37,701 --> 00:20:42,033
Though he could not
think, he could feel.
459
00:20:42,067 --> 00:20:46,234
And now he will never
again walk your good earth,
460
00:20:46,267 --> 00:20:48,334
smell the sweet air...
461
00:20:50,734 --> 00:20:54,834
Experience the glory of
flying in your heavens.
462
00:20:54,868 --> 00:20:59,033
Taken from him is the
precious gift of life.
463
00:20:59,067 --> 00:21:03,434
One small innocent being
464
00:21:03,467 --> 00:21:05,300
lies here lifeless...
465
00:21:08,033 --> 00:21:10,767
And we are diminished.
466
00:21:10,801 --> 00:21:12,767
Amen.
467
00:21:12,801 --> 00:21:15,033
Amen.
468
00:21:20,634 --> 00:21:22,601
That's mine!
469
00:21:22,634 --> 00:21:24,734
Save some for me!
470
00:21:31,267 --> 00:21:32,834
Louie, I'm going to go home now.
471
00:21:32,868 --> 00:21:35,701
So, uh,
if Alex or any of the guys calls,
472
00:21:35,734 --> 00:21:37,234
would you call me at home, okay?
473
00:21:37,267 --> 00:21:39,100
Do you have my number?
474
00:21:39,133 --> 00:21:40,567
I always thought so.
475
00:21:40,601 --> 00:21:41,801
Louie, please.
476
00:21:41,834 --> 00:21:43,434
This is serious.
477
00:21:43,467 --> 00:21:46,100
I'm really concerned about
the guys so just knock it off.
478
00:21:46,133 --> 00:21:47,543
Hey, I'm concerned too.
I'm worried sick.
479
00:21:47,567 --> 00:21:49,067
Yeah, right.
480
00:21:51,133 --> 00:21:53,234
Wait a minute. Wait a minute.
481
00:21:53,267 --> 00:21:55,701
Sunshine cab.
482
00:21:55,734 --> 00:21:56,934
Rieger?
483
00:21:56,968 --> 00:21:58,501
Rieger, you okay?
484
00:21:58,534 --> 00:22:00,167
Let me talk to him.
485
00:22:00,200 --> 00:22:01,701
Yeah? Oh, hang on a second.
486
00:22:01,734 --> 00:22:04,868
There's somebody here
who wants to talk to you.
487
00:22:04,901 --> 00:22:07,267
Nardo, nardo.
Come in here and talk to him.
488
00:22:07,300 --> 00:22:08,667
Okay.
489
00:22:08,701 --> 00:22:09,968
Alex!
490
00:22:10,000 --> 00:22:11,434
Oh, my god!
491
00:22:11,467 --> 00:22:13,334
I've been so worried
about you guys!
492
00:22:13,367 --> 00:22:14,334
Oh, my god!
493
00:22:14,367 --> 00:22:18,200
What happened?
Tell me everything.
494
00:22:18,234 --> 00:22:19,667
Yeah?
495
00:22:19,701 --> 00:22:21,234
You're kidding me.
496
00:22:21,267 --> 00:22:22,968
Oh, my g...
497
00:22:23,000 --> 00:22:24,467
See, I knew it.
I knew it, I knew it.
498
00:22:24,501 --> 00:22:26,100
I told you guys this.
499
00:22:26,133 --> 00:22:30,033
So what did Bobby do?
500
00:22:33,000 --> 00:22:34,834
I love this story!
501
00:22:34,868 --> 00:22:37,467
I love it, I love it, I love it.
502
00:22:37,501 --> 00:22:39,801
Jim, oh, my god!
503
00:22:39,834 --> 00:22:41,300
This is amazing.
504
00:22:41,334 --> 00:22:43,334
They had to get snow plows?
505
00:22:43,367 --> 00:22:44,701
I can't believe it.
506
00:22:44,734 --> 00:22:46,267
I just don't believe...
507
00:22:46,300 --> 00:22:47,910
Wait till everybody at
the garage hears this.
508
00:22:47,934 --> 00:22:50,267
You guys must be exhausted.
509
00:22:50,300 --> 00:22:52,701
My god.
510
00:22:54,033 --> 00:22:55,501
Louie!
511
00:23:13,434 --> 00:23:16,767
Uh... hey, rieger.
512
00:23:16,801 --> 00:23:18,467
How you doing there?
513
00:23:18,501 --> 00:23:21,067
Oh, oh, oh, Elaine?
514
00:23:21,100 --> 00:23:23,901
Yeah,
she did seem a little upset.
515
00:23:23,934 --> 00:23:26,334
What the hell did
you say to her?
516
00:23:56,234 --> 00:23:57,801
Night, Mr. Walters.
35250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.