All language subtitles for Taxi (1978) - S03E03 - Fathers of the Bride (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,801 --> 00:01:25,133 You know, Bobby, 2 00:01:25,167 --> 00:01:26,634 I been thinking about something. 3 00:01:26,667 --> 00:01:27,634 Yeah? 4 00:01:27,667 --> 00:01:29,667 Look at me... I get up every morning, 5 00:01:29,701 --> 00:01:30,367 I eat breakfast, 6 00:01:30,400 --> 00:01:32,200 I get dressed, I go to the gym 7 00:01:32,234 --> 00:01:33,400 and I come to work. 8 00:01:33,434 --> 00:01:35,934 I go home, I watch TV, and I go to sleep. 9 00:01:35,968 --> 00:01:37,100 Next day, I wake up, 10 00:01:37,133 --> 00:01:39,434 I start the whole thing all over again. 11 00:01:39,467 --> 00:01:42,534 Yeah, I think about my life that way sometimes too, Tony. 12 00:01:42,567 --> 00:01:44,334 It's depressing, isn't it? 13 00:01:44,367 --> 00:01:45,501 Depressing?! 14 00:01:45,534 --> 00:01:47,701 I was thinking I had it made. 15 00:01:49,300 --> 00:01:51,434 Hey, good evening, everybody. 16 00:01:51,467 --> 00:01:52,434 Hey, Alex. Yo, Alex. 17 00:01:52,467 --> 00:01:53,610 Hey, Louie got our cabs ready yet? 18 00:01:53,634 --> 00:01:54,634 No. Not yet. 19 00:01:55,801 --> 00:01:57,767 Hey, rieger, how's your daughter? 20 00:01:57,801 --> 00:01:58,767 My daughter? 21 00:01:58,801 --> 00:02:00,100 I don't know, I guess she's fine. 22 00:02:00,133 --> 00:02:02,968 Haven't heard from her for awhile. 23 00:02:03,000 --> 00:02:05,133 Hey, wait a minute. 24 00:02:05,167 --> 00:02:07,634 How come you're asking me a normal human question? 25 00:02:07,667 --> 00:02:08,801 I don't know. 26 00:02:08,834 --> 00:02:10,701 I just thought I'd try it. 27 00:02:10,734 --> 00:02:11,934 Oh. 28 00:02:11,968 --> 00:02:13,310 You can ask me a normal human question 29 00:02:13,334 --> 00:02:14,767 once in a while too, you know. 30 00:02:14,801 --> 00:02:16,434 It's a two-way street. 31 00:02:16,467 --> 00:02:17,767 All right. 32 00:02:17,801 --> 00:02:20,868 You still have that cockroach problem, Louie? 33 00:02:23,100 --> 00:02:24,501 - Yeah. - Hm. 34 00:02:24,534 --> 00:02:26,267 Thanks for asking. 35 00:02:27,934 --> 00:02:29,968 There! Would you believe that? 36 00:02:30,000 --> 00:02:32,701 There's one of the little buggers now. 37 00:02:34,434 --> 00:02:36,434 Don't fight back. 38 00:02:39,567 --> 00:02:41,534 Looked like you, iggy. 39 00:02:41,567 --> 00:02:43,000 Thanks, boss. 40 00:02:44,534 --> 00:02:46,300 Now, back to your daughter. 41 00:02:46,334 --> 00:02:47,367 How old was she 42 00:02:47,400 --> 00:02:48,410 when your wife pulled out with her? 43 00:02:48,434 --> 00:02:51,734 Hey, Louie, I wouldn't discuss the weather with you. 44 00:02:51,767 --> 00:02:52,910 What makes you think I would discuss 45 00:02:52,934 --> 00:02:54,801 the personal facts of my life? 46 00:02:54,834 --> 00:02:56,133 Listen, go easy on me here. 47 00:02:56,167 --> 00:02:57,343 Would you just get away from me? 48 00:02:57,367 --> 00:02:59,434 I'm trying to do this gentle. 49 00:03:01,767 --> 00:03:04,667 I know something that would break your heart. 50 00:03:04,701 --> 00:03:05,667 Oh, yeah? What do you know? 51 00:03:05,701 --> 00:03:07,076 All right, let's proceed my way and... 52 00:03:07,100 --> 00:03:08,067 No, no, just tell me what you know. 53 00:03:08,100 --> 00:03:09,109 Just tell me what you know. 54 00:03:09,133 --> 00:03:10,234 Let's do it my way. 55 00:03:10,267 --> 00:03:11,276 My way or no way. You just tell me... 56 00:03:11,300 --> 00:03:12,901 My way or no way! 57 00:03:12,934 --> 00:03:14,400 All right, your way. 58 00:03:14,434 --> 00:03:15,767 All right. 59 00:03:15,801 --> 00:03:17,667 Your daughter... 60 00:03:17,701 --> 00:03:19,801 What are you listening to, banta? 61 00:03:19,834 --> 00:03:21,701 I could be here if I want to, Louie. 62 00:03:21,734 --> 00:03:22,968 No, you can't. 63 00:03:23,000 --> 00:03:24,501 This is America, Louie. 64 00:03:24,534 --> 00:03:25,801 No, it isn't! 65 00:03:25,834 --> 00:03:26,801 It isn't? 66 00:03:26,834 --> 00:03:28,267 No! 67 00:03:28,300 --> 00:03:30,434 This garage is Louie land. 68 00:03:30,467 --> 00:03:33,434 You want to go to America? 69 00:03:33,467 --> 00:03:35,434 Go outside. 70 00:03:35,467 --> 00:03:39,033 I'll be over here if you need me, Alex. 71 00:03:39,067 --> 00:03:41,067 Yeah, so? 72 00:03:41,100 --> 00:03:43,300 So how old was your daughter 73 00:03:43,334 --> 00:03:45,434 when your wife pulled out? 74 00:03:46,968 --> 00:03:49,100 All right, she was two. 75 00:03:49,133 --> 00:03:50,534 Two. 76 00:03:51,868 --> 00:03:53,334 Hey, what are you getting at? 77 00:03:53,367 --> 00:03:54,267 Alex, he doesn't know anything. 78 00:03:54,300 --> 00:03:55,643 What are you letting him do this to you for? 79 00:03:55,667 --> 00:03:57,567 No, no, no, I think he knows something. 80 00:03:57,601 --> 00:04:01,601 His eyes are bulging like a frog's in heat. 81 00:04:01,634 --> 00:04:05,601 Rieger, you're smart to notice this. 82 00:04:05,634 --> 00:04:08,434 Stick around, nardo. 83 00:04:08,467 --> 00:04:10,634 He's going to need your ample bosom 84 00:04:10,667 --> 00:04:12,067 to cry on in a second. 85 00:04:14,534 --> 00:04:19,100 Rieger... 86 00:04:19,133 --> 00:04:21,467 Your daughter's gettin' married 87 00:04:21,501 --> 00:04:24,267 and the wedding is here in New York City, 88 00:04:24,300 --> 00:04:26,601 and she didn't even invite the man 89 00:04:26,634 --> 00:04:28,534 whose glands gave her birth. 90 00:04:28,567 --> 00:04:30,200 Take care of him, honey. 91 00:04:31,467 --> 00:04:32,934 Wait a minute. 92 00:04:32,968 --> 00:04:34,934 How do you know that? 93 00:04:34,968 --> 00:04:36,267 Here. 94 00:04:36,300 --> 00:04:37,934 Read it for yourself. 95 00:04:37,968 --> 00:04:39,634 Right under the roach. 96 00:04:41,033 --> 00:04:42,334 All right. 97 00:04:42,367 --> 00:04:46,367 Her boyfriend's father is a un ambassador. 98 00:04:46,400 --> 00:04:47,734 I see it. 99 00:04:48,767 --> 00:04:50,400 You raise a kid, 100 00:04:50,434 --> 00:04:54,167 you give them two of the best years of your life, 101 00:04:54,200 --> 00:04:57,200 and they wind up forgetting you. 102 00:04:57,234 --> 00:04:59,367 That's why I hate kids. 103 00:04:59,400 --> 00:05:00,968 It's like ma always said: 104 00:05:01,000 --> 00:05:02,601 "You're better off raising tomatoes. 105 00:05:02,634 --> 00:05:03,734 You can eat 'em." 106 00:05:05,667 --> 00:05:06,701 All right, all right, 107 00:05:06,734 --> 00:05:07,910 come on, come on, leave him alone. 108 00:05:07,934 --> 00:05:08,901 He'll work it out somehow. 109 00:05:08,934 --> 00:05:10,310 Come on! Let's get some cabs on the road. 110 00:05:10,334 --> 00:05:13,801 Banta? Nardo, nardo! Wheeler! Come on. 111 00:05:13,834 --> 00:05:15,834 Rieger, you snapped out of it yet? 112 00:05:15,868 --> 00:05:17,510 Come on, it's not like it's money. Come on. 113 00:05:17,534 --> 00:05:18,968 Louie, will you knock it off? Huh? 114 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Give the guy some room. 115 00:05:20,033 --> 00:05:21,834 You okay, Alex? 116 00:05:21,868 --> 00:05:25,434 All right, will you stop making such a big deal about this, huh? 117 00:05:25,467 --> 00:05:26,767 Go on, go to work. Go to work. 118 00:05:26,801 --> 00:05:28,234 Will you go to work? 119 00:05:28,267 --> 00:05:29,734 Come on, no kidding. 120 00:05:29,767 --> 00:05:31,100 You heard the man. 121 00:05:31,133 --> 00:05:32,801 Look, I... she lives in Brazil. 122 00:05:32,834 --> 00:05:35,734 I saw her that one time in the past few years. 123 00:05:35,767 --> 00:05:38,834 All right, so she doesn't want me at the wedding. Big deal. 124 00:05:38,868 --> 00:05:40,410 Oh, now, don't assume she doesn't want you. 125 00:05:40,434 --> 00:05:41,944 I mean, it could've been some foul-up in the mail. 126 00:05:41,968 --> 00:05:43,033 Oh, please, Elaine. 127 00:05:43,067 --> 00:05:45,667 Rio de Janeiro to here... Do you know how far that is? 128 00:05:45,701 --> 00:05:47,100 Six thousand... 129 00:05:47,133 --> 00:05:50,434 Eight hundred and forty-two miles. 130 00:05:53,634 --> 00:05:55,100 Well... 131 00:05:55,133 --> 00:05:58,834 Do you know what kind of mail system they must have? 132 00:05:58,868 --> 00:06:01,267 The Brazilian mail system 133 00:06:01,300 --> 00:06:03,601 is government-run 134 00:06:03,634 --> 00:06:11,634 with an annual budget of 27,485,000 pesetas. 135 00:06:11,901 --> 00:06:14,267 How do you know these things? 136 00:06:14,300 --> 00:06:17,667 You mean I'm right? 137 00:06:27,367 --> 00:06:31,434 I wasn't even sure if pesetas was the right money. 138 00:06:31,467 --> 00:06:32,734 Look, before you get upset, 139 00:06:32,767 --> 00:06:35,834 why don't you just get on the phone and call her? 140 00:06:35,868 --> 00:06:36,834 Call her?! Yeah. 141 00:06:36,868 --> 00:06:37,834 Call Brazil?! Yeah! 142 00:06:37,868 --> 00:06:39,868 You know how much it costs to call Brazil? 143 00:06:44,033 --> 00:06:48,701 You just went to the well once too often. 144 00:06:48,734 --> 00:06:50,634 Alex, please call her. Call her. 145 00:06:50,667 --> 00:06:51,634 No... look, all right. 146 00:06:51,667 --> 00:06:52,777 All right, all right, all right. 147 00:06:52,801 --> 00:06:53,877 You're probably right. You're probably right. 148 00:06:53,901 --> 00:06:55,067 I'll call her tonight. 149 00:06:55,100 --> 00:06:57,033 No, no, no! Not tonight! Call her right now. 150 00:06:57,067 --> 00:06:58,176 What are you talking about? I... 151 00:06:58,200 --> 00:06:59,968 Call her, Alex. Go ahead. 152 00:07:00,000 --> 00:07:00,901 Go on. 153 00:07:00,934 --> 00:07:01,901 All right, I'll call her now. 154 00:07:01,934 --> 00:07:02,901 Good. 155 00:07:02,934 --> 00:07:06,334 It's in this paper, too. 156 00:07:06,367 --> 00:07:10,167 "After honeymooning in the orient, 157 00:07:10,200 --> 00:07:14,868 "the newlyweds will return home to their estate in majorca... 158 00:07:14,901 --> 00:07:18,000 A gift to them from the bride's father." 159 00:07:18,033 --> 00:07:20,501 Wow! Nice present, Alex. 160 00:07:23,234 --> 00:07:26,267 Tony, I think they meant Cathy's other father. 161 00:07:28,534 --> 00:07:30,834 Hello. Hello. 162 00:07:30,868 --> 00:07:33,701 Can I speak to Cathy consuelos, please? 163 00:07:33,734 --> 00:07:36,234 Well, then, can I speak to her mother? 164 00:07:36,267 --> 00:07:38,467 No, no, no, please don't put me on hold. 165 00:07:38,501 --> 00:07:40,801 Look, I'm calling from New York City 166 00:07:40,834 --> 00:07:42,467 on a middle-class income. 167 00:07:42,501 --> 00:07:45,801 I-I-I assume you're Mrs. Consuelos' secretary? 168 00:07:45,834 --> 00:07:47,133 Right, good. 169 00:07:47,167 --> 00:07:48,968 Listen, I'm Alex rieger. 170 00:07:49,000 --> 00:07:50,968 I'm Cathy's natural father 171 00:07:51,000 --> 00:07:54,567 and I haven't received my... my invitations yet. 172 00:07:54,601 --> 00:07:56,243 All right, all right, all right, check, check, check... 173 00:07:56,267 --> 00:07:57,577 Go ahead... but please check fast, will you? 174 00:07:57,601 --> 00:07:59,567 Check, check, check, check... 175 00:07:59,601 --> 00:08:01,868 Yes, hello, yes. 176 00:08:01,901 --> 00:08:03,534 What... right. 177 00:08:03,567 --> 00:08:06,634 The natural father speaking here, yes. 178 00:08:06,667 --> 00:08:09,334 What?! 179 00:08:09,367 --> 00:08:11,901 Who said I shouldn't be invited?! 180 00:08:11,934 --> 00:08:13,334 Now, you just listen to me! 181 00:08:13,367 --> 00:08:14,410 You tell the mother of that bride... 182 00:08:14,434 --> 00:08:15,400 I am not yelling. 183 00:08:15,434 --> 00:08:16,601 I am not yelling! 184 00:08:16,634 --> 00:08:18,434 You just tell Mrs. Consuelos... 185 00:08:18,467 --> 00:08:19,601 I am not! I am not! 186 00:08:19,634 --> 00:08:20,934 You tell Mrs. Consuelos 187 00:08:20,968 --> 00:08:23,467 that she better have those invitations there 188 00:08:23,501 --> 00:08:25,033 because I'm showing up! You hear me? 189 00:08:30,167 --> 00:08:31,534 I think you're absolutely right 190 00:08:31,567 --> 00:08:33,534 in demanding to go to the wedding. 191 00:08:33,567 --> 00:08:35,543 And if you're gonna take somebody, it better be me. 192 00:08:35,567 --> 00:08:37,067 You?! Why? 193 00:08:37,100 --> 00:08:38,780 Because you need me and I want to be there. 194 00:08:39,400 --> 00:08:41,067 Reel her in, rieger. 195 00:08:42,567 --> 00:08:44,167 She's bitten the hook. 196 00:08:44,200 --> 00:08:45,167 Reel her in! 197 00:08:45,200 --> 00:08:46,501 Oh, come on, Louie. 198 00:08:46,534 --> 00:08:48,501 Reel her in, rieger! 199 00:08:48,534 --> 00:08:50,534 Reel her in, rieger! 200 00:09:12,167 --> 00:09:14,634 Alex rieger and guest. 201 00:09:14,667 --> 00:09:17,634 Ah, yes, I'm sorry, sir, but your name isn't on the list. 202 00:09:17,667 --> 00:09:18,701 How do you know so fast? 203 00:09:18,734 --> 00:09:19,868 Because it's on the list 204 00:09:19,901 --> 00:09:21,701 that tells me you're not on the list. 205 00:09:21,734 --> 00:09:22,901 Now wait a minute. 206 00:09:22,934 --> 00:09:24,710 Do you know that my glands gave birth to the bride here?! 207 00:09:24,734 --> 00:09:26,000 Alex... Hmm? 208 00:09:26,033 --> 00:09:27,143 Just stop it. What do you want? 209 00:09:27,167 --> 00:09:28,200 Now, the important thing 210 00:09:28,234 --> 00:09:29,243 is we get in to see your daughter, right? 211 00:09:29,267 --> 00:09:30,367 We're not even invited! 212 00:09:30,400 --> 00:09:32,300 Let me handle it, okay? 213 00:09:32,334 --> 00:09:33,467 Okay. 214 00:09:42,901 --> 00:09:44,934 Excuse me. 215 00:09:44,968 --> 00:09:47,133 Do you have a light? 216 00:09:47,167 --> 00:09:49,234 You don't have a cigarette. 217 00:09:49,267 --> 00:09:50,868 We don't need a cigarette. 218 00:09:55,033 --> 00:09:57,067 Should I light it? 219 00:09:57,100 --> 00:09:58,534 Of course. 220 00:10:06,133 --> 00:10:07,701 Listen, miss... 221 00:10:07,734 --> 00:10:10,434 I will personally be grateful to you 222 00:10:10,467 --> 00:10:12,000 if you would just look the other way 223 00:10:12,033 --> 00:10:13,133 for the next few minutes. 224 00:10:13,167 --> 00:10:14,868 Elaine, Elaine, I don't like this. 225 00:10:14,901 --> 00:10:17,234 My older brother here doesn't like it 226 00:10:17,267 --> 00:10:19,200 when I have that... 227 00:10:19,234 --> 00:10:21,300 Instant chemical thing 228 00:10:21,334 --> 00:10:24,634 with a total stranger. 229 00:10:24,667 --> 00:10:26,467 I figure it's a million-to-one shot 230 00:10:26,501 --> 00:10:28,376 I'll ever see you again, but I'm going to take it. 231 00:10:28,400 --> 00:10:30,000 Go ahead. 232 00:10:31,067 --> 00:10:32,667 You are magic. 233 00:10:32,701 --> 00:10:35,101 Oh, uh, can we have a couple of glasses of champagne, please? 234 00:10:35,133 --> 00:10:36,100 Yes. 235 00:10:36,133 --> 00:10:37,100 Or does she have to flirt with you, too? 236 00:10:37,133 --> 00:10:38,767 Let me just... Thank you. 237 00:10:38,801 --> 00:10:41,200 Alex, stop being a pain and enjoy yourself. 238 00:10:41,234 --> 00:10:43,868 You are obviously with a wildly attractive woman. 239 00:10:43,901 --> 00:10:46,467 Yeah... 240 00:10:46,501 --> 00:10:47,868 I can't figure it out, I mean, 241 00:10:47,901 --> 00:10:50,334 I don't know why Phyllis is doing this to me. 242 00:10:50,367 --> 00:10:53,267 I mean, it's not like her. There's something up here. 243 00:10:53,300 --> 00:10:54,844 I mean, not barring me from the wedding. 244 00:10:54,868 --> 00:10:56,667 Not avoiding me. 245 00:10:56,701 --> 00:10:58,834 She lives for confrontations. 246 00:10:58,868 --> 00:11:00,501 Yeah, I think it's terrible, 247 00:11:00,534 --> 00:11:02,334 and you know, maybe we should talk about it, 248 00:11:02,367 --> 00:11:03,677 but you have always been so touchy 249 00:11:03,701 --> 00:11:05,000 about that ex-wife subject. 250 00:11:05,033 --> 00:11:07,767 She'll get around to you later. Don't worry about it. 251 00:11:10,200 --> 00:11:12,067 You have always been so touchy 252 00:11:12,100 --> 00:11:14,200 about the ex-wife thing that I just naturally assumed 253 00:11:14,234 --> 00:11:16,043 your marriage broke up for the obvious reasons. 254 00:11:16,067 --> 00:11:18,667 What do you mean: Obvious reasons? 255 00:11:18,701 --> 00:11:19,968 Well, that you were a heel 256 00:11:20,000 --> 00:11:22,200 who couldn't commit to a wife or child. 257 00:11:22,234 --> 00:11:23,200 Humph! 258 00:11:23,234 --> 00:11:25,534 No, Elaine, she walked out on me. 259 00:11:25,567 --> 00:11:27,501 Some nonsense about being a failure. 260 00:11:27,534 --> 00:11:29,543 Of course, that was before they accepted my application 261 00:11:29,567 --> 00:11:30,767 at the cab academy. 262 00:11:36,534 --> 00:11:38,534 Oh, my god. 263 00:11:40,634 --> 00:11:41,601 What's wrong? 264 00:11:41,634 --> 00:11:43,434 I think I just saw my ex-wife. 265 00:11:45,200 --> 00:11:46,200 That's Phyllis? 266 00:11:46,234 --> 00:11:48,100 Yes, I think so. 267 00:11:48,133 --> 00:11:49,834 It looks like she put on 268 00:11:49,868 --> 00:11:51,009 a couple of extra pounds here and there... 269 00:11:51,033 --> 00:11:53,334 And everywhere. 270 00:11:53,367 --> 00:11:54,467 Mmm... 271 00:11:54,501 --> 00:11:56,200 Alex! 272 00:11:56,234 --> 00:11:57,501 Hmm? 273 00:11:57,534 --> 00:11:58,767 Oh, look who's... oh! 274 00:11:58,801 --> 00:11:59,767 Look at this! 275 00:11:59,801 --> 00:12:02,501 I finally found you! Beautiful! 276 00:12:02,534 --> 00:12:04,968 You are gorgeous! 277 00:12:05,000 --> 00:12:06,701 Finally, a real welcome. 278 00:12:06,734 --> 00:12:08,777 What do you mean? I have been looking all over for you. 279 00:12:08,801 --> 00:12:10,868 I was afraid you didn't make it. 280 00:12:10,901 --> 00:12:12,234 Are you kidding? 281 00:12:12,267 --> 00:12:15,367 A team of wild ex-wives couldn't keep me away. 282 00:12:15,400 --> 00:12:18,133 You look... oh, excuse me. This is Elaine. 283 00:12:18,167 --> 00:12:19,133 Nardo. 284 00:12:19,167 --> 00:12:20,133 Nardo. 285 00:12:20,167 --> 00:12:22,734 Oh, gosh, it's such a pleasure to meet you. 286 00:12:22,767 --> 00:12:24,234 You look so beautiful. 287 00:12:24,267 --> 00:12:25,934 And without makeup. 288 00:12:25,968 --> 00:12:27,343 I couldn't tell from where we were sitting, 289 00:12:27,367 --> 00:12:29,310 oh, where were you sitting? But the detail on the dress... 290 00:12:29,334 --> 00:12:32,701 Oh, uh, well, we had good seats, they were just... 291 00:12:32,734 --> 00:12:34,100 Way back. High. 292 00:12:34,133 --> 00:12:35,200 But fine. But fine. 293 00:12:35,234 --> 00:12:36,376 You were supposed to be seated 294 00:12:36,400 --> 00:12:38,300 on the aisle in the third row. 295 00:12:38,334 --> 00:12:41,000 And I wanted you to be in the reception line with us. 296 00:12:41,033 --> 00:12:42,710 Didn't you get the note with my invitation? 297 00:12:42,734 --> 00:12:44,467 No, no, I'm afraid I didn't. No. 298 00:12:44,501 --> 00:12:47,234 Oh, I don't understand how a mistake like this could happen. 299 00:12:47,267 --> 00:12:48,634 Well, what's the difference? 300 00:12:48,667 --> 00:12:49,634 Here... waiter? 301 00:12:49,667 --> 00:12:50,634 Come on. 302 00:12:50,667 --> 00:12:51,634 Huh? 303 00:12:51,667 --> 00:12:52,968 I want you to meet somebody. 304 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Well, who? 305 00:12:56,601 --> 00:12:58,434 Oh, my god. 306 00:13:02,033 --> 00:13:03,601 I would like you to meet 307 00:13:03,634 --> 00:13:06,267 my father... Carlo consuelos. 308 00:13:06,300 --> 00:13:09,300 Father, this is my father, Alex rieger. 309 00:13:09,334 --> 00:13:11,100 It's a pleasure meeting you at last. 310 00:13:11,133 --> 00:13:12,367 The pleasure is mine. 311 00:13:13,734 --> 00:13:15,376 Hey, it's nice of you to say that, you know that? 312 00:13:15,400 --> 00:13:17,667 He's a nice guy, isn't he? 313 00:13:17,701 --> 00:13:20,200 Mother, what are you doing down there? 314 00:13:20,234 --> 00:13:24,667 Oh, I was just pulling up his socks, dear. 315 00:13:24,701 --> 00:13:27,100 I'll introduce myself later. 316 00:13:28,801 --> 00:13:31,667 Well... look. 317 00:13:31,701 --> 00:13:33,300 If it isn't Alex. 318 00:13:33,334 --> 00:13:34,634 Hello, Phyllis. 319 00:13:34,667 --> 00:13:37,133 Mother, Alex was seated way up in the balcony. 320 00:13:37,167 --> 00:13:39,267 Hey, what's the difference? We were there, right? 321 00:13:39,300 --> 00:13:40,410 No, it makes a lot of difference. 322 00:13:40,434 --> 00:13:41,400 I don't understand how 323 00:13:41,434 --> 00:13:42,834 a mistake like this could be made, 324 00:13:42,868 --> 00:13:43,868 do you, mother? 325 00:13:47,133 --> 00:13:48,434 Darling, why don't you go 326 00:13:48,467 --> 00:13:49,910 take your place in the reception line. 327 00:13:49,934 --> 00:13:51,834 There are people who are just hugging and crying 328 00:13:51,868 --> 00:13:54,000 over another little girl in a white dress. 329 00:13:54,033 --> 00:13:55,267 Go, go. Go, go. 330 00:13:55,300 --> 00:13:56,601 See you later. That's good. 331 00:13:58,033 --> 00:14:00,701 Well... Alex... 332 00:14:00,734 --> 00:14:03,667 18 years, and at last, 333 00:14:03,701 --> 00:14:06,234 a terribly uncomfortable moment. 334 00:14:06,267 --> 00:14:07,567 What's wrong with you? 335 00:14:07,601 --> 00:14:09,734 How come I wasn't invited to the wedding?! 336 00:14:09,767 --> 00:14:12,100 Alex, can't we just chat first? 337 00:14:12,133 --> 00:14:14,801 I mean, we have so much to talk about. 338 00:14:14,834 --> 00:14:17,567 I mean, your life has changed dramatically 339 00:14:17,601 --> 00:14:18,968 since I knew you. 340 00:14:19,000 --> 00:14:21,467 I hear they have those electronic meters now. 341 00:14:23,434 --> 00:14:25,100 Hello. I'm Elaine nardo. 342 00:14:25,133 --> 00:14:26,243 This is a beautiful wedding. 343 00:14:26,267 --> 00:14:27,734 You must be so happy. 344 00:14:27,767 --> 00:14:30,868 I'm sorry, did you say something? 345 00:14:30,901 --> 00:14:33,033 Yes, I said that I'm Elaine nardo. 346 00:14:33,067 --> 00:14:33,968 Yes? 347 00:14:34,000 --> 00:14:38,133 And this is a beautiful wedding. 348 00:14:38,167 --> 00:14:40,100 Did you say you were with him? 349 00:14:40,133 --> 00:14:44,033 Uh, no, actually, I didn't, but, yes, I am with Alex. 350 00:14:44,067 --> 00:14:45,267 Oh. 351 00:14:48,534 --> 00:14:51,634 He and I work together at the garage. 352 00:14:51,667 --> 00:14:54,234 Oh, you mean you're a cab driver? 353 00:14:54,267 --> 00:14:56,400 Yes, well, I also work in an art gallery, 354 00:14:56,434 --> 00:14:58,400 but, yes, I am a cab driver. 355 00:14:58,434 --> 00:14:59,801 Oh, of course. 356 00:14:59,834 --> 00:15:01,267 There must be female cab drivers. 357 00:15:01,300 --> 00:15:06,033 I mean, where else would all the little cab drivers come from? 358 00:15:10,667 --> 00:15:13,334 It wasn't your fault. 359 00:15:14,667 --> 00:15:16,868 How come I wasn't invited? 360 00:15:16,901 --> 00:15:19,067 I didn't want you there. 361 00:15:19,100 --> 00:15:20,601 Oh. 362 00:15:23,534 --> 00:15:25,410 All right, look, I don't want to hold the line any longer. 363 00:15:25,434 --> 00:15:27,534 I'll just, uh... 364 00:15:27,567 --> 00:15:29,176 I'll just say congratulations and good luck 365 00:15:29,200 --> 00:15:31,667 and, uh, remember, you haven't lost a daughter, 366 00:15:31,701 --> 00:15:33,133 you've gained a ton. 367 00:15:37,033 --> 00:15:39,000 Phyllis, I was just... I was just joking. 368 00:15:39,033 --> 00:15:40,000 Hello. Hello. 369 00:15:40,033 --> 00:15:41,510 I was just joking. It was just a joke. 370 00:15:41,534 --> 00:15:43,033 Hi. How are you? 371 00:15:43,067 --> 00:15:45,067 Phyll! 372 00:15:49,567 --> 00:15:51,467 Phyll... eh... 373 00:15:51,501 --> 00:15:52,601 Alex, huh? 374 00:15:52,634 --> 00:15:53,801 What happened with mother? 375 00:15:53,834 --> 00:15:55,567 Nothing. Nothing. We just had a chat. 376 00:15:55,601 --> 00:15:57,067 Alex, she's acting real strange 377 00:15:57,100 --> 00:15:59,067 and I think I figured out why. 378 00:15:59,100 --> 00:16:00,968 You know, she's gained a few pounds, 379 00:16:01,000 --> 00:16:02,400 and she's so vain about it. 380 00:16:02,434 --> 00:16:03,400 Oh, yeah. 381 00:16:03,434 --> 00:16:05,534 I think she was afraid of what you might say 382 00:16:05,567 --> 00:16:06,834 if you saw her like this. 383 00:16:06,868 --> 00:16:08,667 Oh... 384 00:16:08,701 --> 00:16:10,467 Oh, but that's crazy. 385 00:16:10,501 --> 00:16:12,868 You wouldn't say anything about her weight, would you? 386 00:16:12,901 --> 00:16:15,934 No, no, no... I wouldn't. No. 387 00:16:24,868 --> 00:16:26,567 Why do I feel terrible? 388 00:16:26,601 --> 00:16:28,109 I was shut out of my daughter's wedding, 389 00:16:28,133 --> 00:16:29,701 shut out of the reception; 390 00:16:29,734 --> 00:16:31,033 My profession has been ridiculed 391 00:16:31,067 --> 00:16:33,434 to an extent approaching... truth, 392 00:16:33,467 --> 00:16:34,868 so why do I feel guilty? 393 00:16:34,901 --> 00:16:37,300 Because you hurt a woman you once loved 394 00:16:37,334 --> 00:16:38,877 on the most important night of her life? 395 00:16:38,901 --> 00:16:41,000 No, that's not it. 396 00:16:41,033 --> 00:16:43,067 Because your daughter will sense her mother's hurt 397 00:16:43,100 --> 00:16:45,100 and it'll spoil the one evening 398 00:16:45,133 --> 00:16:46,701 that's supposed to be perfect. 399 00:16:46,734 --> 00:16:49,901 That's the one. 400 00:16:49,934 --> 00:16:52,000 Think I better go over there. 401 00:16:52,033 --> 00:16:54,276 That's a very strange thing you have a talent for, Elaine, 402 00:16:54,300 --> 00:16:55,501 you know that? 403 00:16:59,467 --> 00:17:01,501 Excuse me, uh, may I cut in, please? 404 00:17:01,534 --> 00:17:02,534 Don't let him. 405 00:17:05,367 --> 00:17:06,968 May-may I cut in, please? 406 00:17:07,000 --> 00:17:09,567 He looks like a bad dancer. 407 00:17:09,601 --> 00:17:12,534 Phyllis, we have something to talk about. 408 00:17:12,567 --> 00:17:14,200 Of course, Mr. Rieger. 409 00:17:14,234 --> 00:17:15,300 You two should talk. 410 00:17:15,334 --> 00:17:16,534 Thank you. 411 00:17:16,567 --> 00:17:18,601 A fine gentleman. 412 00:17:18,634 --> 00:17:20,434 Come on, Phyllis, let's dance. 413 00:17:20,467 --> 00:17:21,434 No... no... 414 00:17:21,467 --> 00:17:22,434 Come on, Phyllis, let's dance. 415 00:17:22,467 --> 00:17:23,434 No! 416 00:17:23,467 --> 00:17:24,501 Everybody's watching. 417 00:17:24,534 --> 00:17:26,043 Just dance with me, please. Just dance with me. 418 00:17:26,067 --> 00:17:28,267 This goes here. 419 00:17:28,300 --> 00:17:29,667 Now, come on. 420 00:17:33,067 --> 00:17:34,367 Aha! You've been sneaking out 421 00:17:34,400 --> 00:17:36,634 and taking dancing lessons, haven't you? 422 00:17:36,667 --> 00:17:38,767 What is the point of this? 423 00:17:38,801 --> 00:17:40,310 I was afraid I may have hurt your feelings. 424 00:17:40,334 --> 00:17:41,868 You wish you could hurt my feelings. 425 00:17:41,901 --> 00:17:42,868 Look, if I hurt your feelings... 426 00:17:42,901 --> 00:17:43,868 You didn't hurt my feelings. 427 00:17:43,901 --> 00:17:44,801 I'm sorry I hurt your feelings. 428 00:17:44,834 --> 00:17:45,844 You're not sorry you hurt my feelings. 429 00:17:45,868 --> 00:17:46,801 Then I did hurt your feelings. 430 00:17:46,834 --> 00:17:48,100 Did I hurt your feelings? 431 00:17:48,133 --> 00:17:49,100 Yes, you hurt my feelings. You have no feelings. 432 00:17:49,133 --> 00:17:50,834 Am I crazy, or was that fun? 433 00:17:50,868 --> 00:17:52,343 No, it's not fun. None of this is fun. 434 00:17:52,367 --> 00:17:53,834 Leave me the hell alone. 435 00:17:53,868 --> 00:17:56,234 Phyllis, come on, we're acting crazy. 436 00:17:56,267 --> 00:17:58,267 We were once married. 437 00:17:58,300 --> 00:17:59,701 Look, I just want to talk to you 438 00:17:59,734 --> 00:18:02,033 for five minutes alone in that room, okay? 439 00:18:02,067 --> 00:18:03,300 Come on. 440 00:18:03,334 --> 00:18:05,501 You get your hands off me 441 00:18:05,534 --> 00:18:08,100 or I'll charge you for half this wedding. 442 00:18:11,200 --> 00:18:13,601 No. 443 00:18:13,634 --> 00:18:15,734 Okay. 444 00:18:33,467 --> 00:18:35,868 Um... 445 00:18:35,901 --> 00:18:39,033 Gee, just like our old apartment. 446 00:18:40,400 --> 00:18:42,601 What a nice touch. 447 00:18:42,634 --> 00:18:44,701 Did you plan this this way? 448 00:18:44,734 --> 00:18:48,200 Phyllis, look, I made some remarks about your appearance 449 00:18:48,234 --> 00:18:49,901 and I didn't mean them. 450 00:18:49,934 --> 00:18:54,801 I mean, look, it was... I was just angry 451 00:18:54,834 --> 00:18:56,968 because you didn't invite me to the wedding. 452 00:18:57,000 --> 00:18:57,934 But you really look terrific 453 00:18:57,968 --> 00:19:00,133 and I'm glad we saw each other again. 454 00:19:04,334 --> 00:19:06,934 You took me all the way in here 455 00:19:06,968 --> 00:19:10,501 to do what you had to do as badly as you just did it? 456 00:19:10,534 --> 00:19:13,133 I mean, I have kleenex 457 00:19:13,167 --> 00:19:15,701 in my purse getting ready for this moment. 458 00:19:16,701 --> 00:19:18,334 What was that you said? 459 00:19:18,367 --> 00:19:20,767 "I was mad, and I didn't mean it"? 460 00:19:20,801 --> 00:19:22,443 That's the truth. What do you want me to say? 461 00:19:22,467 --> 00:19:25,200 No, it was fine what you said. 462 00:19:27,300 --> 00:19:29,300 Are we finished? I can't tell. 463 00:19:30,934 --> 00:19:32,968 You would think that after 18 years, 464 00:19:33,000 --> 00:19:34,501 you could stop criticizing me. 465 00:19:34,534 --> 00:19:36,701 Wouldn't you? 466 00:19:39,801 --> 00:19:41,701 After 18 years, you wouldn't think 467 00:19:41,734 --> 00:19:44,033 that you could still make me crazy. 468 00:19:44,067 --> 00:19:47,133 Would you? 469 00:19:47,167 --> 00:19:48,934 Come on, Phyllis. Come on. 470 00:19:48,968 --> 00:19:51,033 Okay, look, we come in here 471 00:19:51,067 --> 00:19:53,267 and you tell me I look terrific? 472 00:19:53,300 --> 00:19:55,267 I'm 18 years older. 473 00:19:55,300 --> 00:19:58,000 I'm 30 pounds heavier. 474 00:19:58,033 --> 00:20:00,434 You know, I've let this dress out three times. 475 00:20:00,467 --> 00:20:02,567 It's a month old. 476 00:20:02,601 --> 00:20:05,667 I mean, this is all recent. 477 00:20:05,701 --> 00:20:07,276 You know, I was nervous before the wedding. 478 00:20:07,300 --> 00:20:08,667 I started eating. 479 00:20:08,701 --> 00:20:10,200 What were you nervous about? 480 00:20:10,234 --> 00:20:11,868 Having gained 27 pounds 481 00:20:11,901 --> 00:20:13,834 since we last saw each other. 482 00:20:18,067 --> 00:20:20,243 You still have that great sense... That great sense of humor. 483 00:20:20,267 --> 00:20:22,200 I hate being mimicked. I hate it! 484 00:20:24,868 --> 00:20:25,901 You still do, huh? 485 00:20:25,934 --> 00:20:26,968 Yes, I do, yes. 486 00:20:27,000 --> 00:20:29,801 You mean the same old things still annoy you? 487 00:20:29,834 --> 00:20:30,834 Yes. 488 00:20:33,534 --> 00:20:35,634 Aw... 489 00:20:35,667 --> 00:20:37,634 Whoa-whoa...! 490 00:20:37,667 --> 00:20:41,100 You stop that, stop that, stop that. Testing; Just testing. 491 00:20:41,133 --> 00:20:42,300 Just testing. 492 00:20:42,334 --> 00:20:44,634 Yes, the same old things annoy me, yes. 493 00:20:49,367 --> 00:20:50,334 What were you just thinking? 494 00:20:50,367 --> 00:20:51,334 Nah, no, nothing. 495 00:20:51,367 --> 00:20:52,376 No, come on, what were you thinking? 496 00:20:52,400 --> 00:20:53,434 No, no, no. 497 00:20:53,467 --> 00:20:54,477 I wasn't thinking about the things that annoy me. 498 00:20:54,501 --> 00:20:55,767 I was thinking about, uh, 499 00:20:55,801 --> 00:21:01,400 some of the nice things; Some of the, ah, well... 500 00:21:01,434 --> 00:21:03,300 Why, Alex... Eh? 501 00:21:03,334 --> 00:21:05,434 What a dirty little mind we have. 502 00:21:05,467 --> 00:21:07,868 No, no, no, no, no. It wasn't dirty. 503 00:21:07,901 --> 00:21:09,968 I was just thinking about some of the, you know, 504 00:21:10,000 --> 00:21:10,868 the things that, uh... 505 00:21:10,901 --> 00:21:12,667 I know exactly what you were thinking. 506 00:21:12,701 --> 00:21:13,710 Oh, yeah? What was I thinking? 507 00:21:13,734 --> 00:21:14,777 Yeah, I know exactly. All right, what? 508 00:21:14,801 --> 00:21:16,167 You were thinking... 509 00:21:18,367 --> 00:21:20,434 I was not. No, I know. 510 00:21:20,467 --> 00:21:21,534 I got it, I got it, okay? 511 00:21:21,567 --> 00:21:22,534 Oh, yeah? What? 512 00:21:22,567 --> 00:21:23,534 Come here. What?! 513 00:21:23,567 --> 00:21:25,300 Come here. What?! 514 00:21:27,968 --> 00:21:31,467 Lucky guess. Hah. 515 00:21:31,501 --> 00:21:33,300 You... 516 00:21:36,234 --> 00:21:37,734 But it's true, huh? 517 00:21:39,067 --> 00:21:42,033 I mean... the physical part of our relationship 518 00:21:42,067 --> 00:21:45,334 was always pretty fair, huh? 519 00:21:45,367 --> 00:21:46,534 Good. 520 00:21:46,567 --> 00:21:47,701 Good? 521 00:21:47,734 --> 00:21:49,968 Great! It was great! 522 00:21:50,000 --> 00:21:51,334 Yeah, we always knew how 523 00:21:51,367 --> 00:21:52,934 to push each other's buttons, didn't we? 524 00:21:57,200 --> 00:21:58,634 But now I don't know 525 00:21:58,667 --> 00:22:02,634 whether I can push anybody's buttons anymore... 526 00:22:02,667 --> 00:22:05,267 Or anybody can push my buttons. 527 00:22:07,434 --> 00:22:10,934 Or find my buttons anymore. 528 00:22:16,667 --> 00:22:20,400 Well, listen, if they ever get up a search party... 529 00:22:20,434 --> 00:22:23,067 Oh, Alex... 530 00:22:23,100 --> 00:22:25,067 You are so sweet. 531 00:22:28,100 --> 00:22:29,501 Oh, Phyllis, 532 00:22:29,534 --> 00:22:31,367 it's really great being able 533 00:22:31,400 --> 00:22:32,510 to say good-bye this way, you know? 534 00:22:32,534 --> 00:22:35,100 Oh, I know. I'm so glad. 535 00:22:40,501 --> 00:22:42,767 Phyllis, Phyllis... 536 00:22:42,801 --> 00:22:43,734 Phyllis, come on. 537 00:22:43,767 --> 00:22:44,968 Mm, mm... 538 00:22:45,000 --> 00:22:46,868 No, Phyllis... 539 00:22:46,901 --> 00:22:50,133 Oh, Phyllis, no... 540 00:22:50,167 --> 00:22:53,200 Ooh, ow, ooh... 541 00:23:01,968 --> 00:23:03,400 Oh, and to think 542 00:23:03,434 --> 00:23:06,934 I didn't want you to be at this wedding. 543 00:23:06,968 --> 00:23:09,534 Mother! Alex! 544 00:23:09,567 --> 00:23:11,567 They said you came this way! 545 00:23:12,801 --> 00:23:15,634 I'm cutting the cake. 546 00:23:15,667 --> 00:23:16,634 Hi, kid. 547 00:23:16,667 --> 00:23:17,634 Well... 548 00:23:17,667 --> 00:23:19,501 This is the best gift 549 00:23:19,534 --> 00:23:21,367 I could've received... 550 00:23:21,400 --> 00:23:23,133 Seeing you two together. 551 00:23:23,167 --> 00:23:25,647 Yeah, well, five minutes later, you would've had a better gift. 552 00:23:32,601 --> 00:23:36,367 You know what i'd really like to see? 553 00:23:36,400 --> 00:23:38,367 You two hugging each other. 554 00:23:38,400 --> 00:23:41,334 Oh, come on, come on, Cathy, please... 555 00:23:41,367 --> 00:23:42,501 Oh, come on, you can do it. 556 00:23:42,534 --> 00:23:44,000 Cathy... For me? 557 00:23:47,300 --> 00:23:48,834 Come on. 558 00:23:48,868 --> 00:23:49,934 All right. 559 00:23:49,968 --> 00:23:50,968 For the kid. 560 00:23:52,300 --> 00:23:53,400 Come on. 561 00:24:01,367 --> 00:24:04,767 Whoa, we're just being crazy, you know? 562 00:24:06,767 --> 00:24:08,667 And thank you. 563 00:24:08,701 --> 00:24:11,000 You're welcome. 564 00:24:13,634 --> 00:24:15,701 Come on. 565 00:24:15,734 --> 00:24:18,434 Let's get back to the wedding. 566 00:24:18,467 --> 00:24:19,534 Come on. Come on. 567 00:24:56,901 --> 00:24:58,467 Night, Mr. Walters. 38514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.