Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,133 --> 00:01:13,100
Last week on taxi:
2
00:01:13,133 --> 00:01:14,801
Yeah, you might say that, Louie.
3
00:01:14,834 --> 00:01:17,567
You know, the cabs,
they been falling apart lately,
4
00:01:17,601 --> 00:01:20,067
and Tony's brakes...
They just went out on him.
5
00:01:20,100 --> 00:01:22,410
I mean, every time we go out of
here, our lives are in danger,
6
00:01:22,434 --> 00:01:24,510
and we think it's about time
you do something about it.
7
00:01:24,534 --> 00:01:26,467
Go blow-dry your face.
8
00:01:26,501 --> 00:01:28,000
What are you...?
9
00:01:28,033 --> 00:01:29,033
Hey! Hey!
10
00:01:32,634 --> 00:01:35,334
Nardo's your new shop
steward, huh?
11
00:01:35,367 --> 00:01:37,000
Wise choice.
12
00:01:38,501 --> 00:01:40,901
And I also said that
we're on strike.
13
00:01:40,934 --> 00:01:44,501
Shut it down! Shut it down!
14
00:01:44,534 --> 00:01:45,968
Shut it down!
15
00:01:46,000 --> 00:01:47,634
Shut it down!
16
00:01:47,667 --> 00:01:50,334
One date to save cabbies' lives.
17
00:01:52,834 --> 00:01:55,634
You'd give in to all
of our demands...
18
00:01:55,667 --> 00:01:58,100
If I go on one date with you?
19
00:01:58,133 --> 00:02:01,534
You're taking advantage of
something that's really decent in me
20
00:02:01,567 --> 00:02:03,834
to satisfy some indecent
needs of your own.
21
00:02:03,868 --> 00:02:05,367
How does that make you feel?
22
00:02:05,400 --> 00:02:08,467
Horny as all get-out.
23
00:02:21,100 --> 00:02:22,367
Well, welcome back, boys.
24
00:02:22,400 --> 00:02:23,934
Don't get your hopes up, Louie.
25
00:02:23,968 --> 00:02:25,501
These negotiations fall through
26
00:02:25,534 --> 00:02:26,701
between you and Elaine,
27
00:02:26,734 --> 00:02:28,834
we're going right back
to the picket line.
28
00:02:28,868 --> 00:02:31,667
Oh, they're not going to fall
through, Wheeler. Uh-uh.
29
00:02:31,701 --> 00:02:33,767
By the way,
what concessions did you make?
30
00:02:33,801 --> 00:02:37,767
I'm not allowed to discuss that
until after the negotiations.
31
00:02:37,801 --> 00:02:40,834
Haven't you ever heard
of the taft-hartley act?
32
00:02:40,868 --> 00:02:45,167
Hey, I used to see them
on the ed Sullivan show.
33
00:02:45,200 --> 00:02:47,767
Taft was the goofy one, right?
34
00:02:56,000 --> 00:02:57,834
♪ That's why the lady
35
00:02:57,868 --> 00:02:59,634
♪ that's why the lady
36
00:02:59,667 --> 00:03:00,868
♪ that's why the lady
37
00:03:00,901 --> 00:03:02,834
♪ is a tramp, tramp,
tramp, tramp... ♪
38
00:03:02,868 --> 00:03:05,234
You know,
there's something weird here?
39
00:03:05,267 --> 00:03:06,767
Yesterday, we were
40
00:03:06,801 --> 00:03:08,300
at a total impasse.
41
00:03:08,334 --> 00:03:10,067
Today, everything's fine.
42
00:03:10,100 --> 00:03:12,834
Hey, Alex, listen.
Elaine says everything's going fine,
43
00:03:12,868 --> 00:03:14,367
and we just have to trust her.
44
00:03:14,400 --> 00:03:16,801
By the way,
where is Elaine tonight?
45
00:03:16,834 --> 00:03:19,067
She sad she was going to
take the night off to rest.
46
00:03:19,100 --> 00:03:21,601
Yeah. You know, I think the
pressure of being shop steward
47
00:03:21,634 --> 00:03:22,901
is finally getting to Elaine.
48
00:03:22,934 --> 00:03:25,133
Why do you say that?
49
00:03:25,167 --> 00:03:27,267
You know how, like,
when she gets nervous,
50
00:03:27,300 --> 00:03:28,801
she starts biting fingernails?
51
00:03:28,834 --> 00:03:30,601
Well, today,
she started in on mine.
52
00:03:30,634 --> 00:03:32,000
Hey, uh... guys.
53
00:03:32,033 --> 00:03:35,501
I need your opinion here on
which is the best aftershave.
54
00:03:35,534 --> 00:03:37,234
Oh, Louie.
55
00:03:37,267 --> 00:03:39,601
Okeydoke.
56
00:03:41,634 --> 00:03:43,367
The best-smelling.
57
00:03:43,400 --> 00:03:44,834
Jeesh!
58
00:03:44,868 --> 00:03:47,033
Rieger, I think your honker
59
00:03:47,067 --> 00:03:49,467
is most suited for this task.
60
00:03:50,934 --> 00:03:52,400
I mean, uh...
61
00:03:56,367 --> 00:03:57,667
I mean,
62
00:03:57,701 --> 00:04:00,400
you could smell these
things from home.
63
00:04:02,734 --> 00:04:04,200
Go on.
64
00:04:09,167 --> 00:04:10,934
That one seems ideal.
65
00:04:10,968 --> 00:04:13,133
My choice, too.
66
00:04:13,167 --> 00:04:15,334
"Cruel cavalier."
67
00:04:15,367 --> 00:04:19,267
Won't be a mosquito
near him all night.
68
00:04:19,300 --> 00:04:22,767
Boy, Elaine sure turned out
to be a good shop steward.
69
00:04:22,801 --> 00:04:26,400
I'm hoping she turns
out to be a great one.
70
00:04:26,434 --> 00:04:28,601
There's something
strange going on.
71
00:04:28,634 --> 00:04:31,968
What did you say Elaine
was doing tonight?
72
00:04:32,000 --> 00:04:34,968
I told you.
She was going to take a night off...
73
00:04:35,000 --> 00:04:37,567
Get her mind off work.
74
00:04:37,601 --> 00:04:39,200
Boy.
75
00:04:39,234 --> 00:04:43,000
I don't know why they put so
many pins in these new shirts.
76
00:04:43,033 --> 00:04:45,300
Takes you an hour
to get them off.
77
00:04:45,334 --> 00:04:47,534
Hey, Lou,
just what is it exactly
78
00:04:47,567 --> 00:04:50,000
you're getting
prepared for tonight?
79
00:04:50,033 --> 00:04:52,567
Oh, I got a little
social engagement.
80
00:04:54,000 --> 00:04:56,968
I don't even know why I'm
putting this shirt on.
81
00:04:57,000 --> 00:05:00,834
In a couple of hours,
it's going to be ripped from my body.
82
00:05:00,868 --> 00:05:02,334
Hey, if you guys will excuse me,
83
00:05:02,367 --> 00:05:04,300
I'm going to go over
to Elaine's apartment
84
00:05:04,334 --> 00:05:05,467
and see how she's doing.
85
00:05:05,501 --> 00:05:06,601
All right.
86
00:05:06,634 --> 00:05:07,968
Okay. Say hi.
87
00:05:08,000 --> 00:05:09,300
Hey, rieger.
88
00:05:09,334 --> 00:05:11,434
You got a clean
handkerchief on you?
89
00:05:13,501 --> 00:05:15,501
Thanks.
90
00:05:21,701 --> 00:05:24,200
Welcome back, rieger.
91
00:05:24,234 --> 00:05:25,834
Hey, Lou,
you missed one of the pins.
92
00:05:25,868 --> 00:05:27,334
Where? Here.
93
00:05:27,367 --> 00:05:28,467
Ow!
94
00:05:28,501 --> 00:05:29,901
Nice to be back, Lou.
95
00:05:45,400 --> 00:05:48,734
You're early,
and she doesn't live here,
96
00:05:48,767 --> 00:05:50,934
and I have a headache!
97
00:05:50,968 --> 00:05:52,634
Oh, god. It's true.
98
00:05:52,667 --> 00:05:54,567
Oh, Alex,
what are you doing here?
99
00:05:54,601 --> 00:05:56,367
Who were you expecting, Elaine?
100
00:05:56,400 --> 00:05:58,868
My date. Uh...
somebody you don't know.
101
00:05:58,901 --> 00:06:01,033
Oh? Tell me about him.
102
00:06:01,067 --> 00:06:05,067
Oh, well, uh, his name is Joe,
and he's a tall blond doctor,
103
00:06:05,100 --> 00:06:08,167
and he likes me very
much, and won't hurt me.
104
00:06:10,701 --> 00:06:12,434
Elaine, I know all about it.
105
00:06:12,467 --> 00:06:14,434
I just left Louie at the garage
106
00:06:14,467 --> 00:06:15,968
in mid-drool.
107
00:06:17,467 --> 00:06:19,734
I'm absolutely terrified
about this whole thing.
108
00:06:19,767 --> 00:06:22,567
I mean, it's the worst thing
that's ever happened to me.
109
00:06:22,601 --> 00:06:24,367
Elaine,
you don't have to do this.
110
00:06:24,400 --> 00:06:26,601
The duties of a shop steward
111
00:06:26,634 --> 00:06:30,100
do not entail mixing
business with terror.
112
00:06:30,133 --> 00:06:32,200
It's not part of a
shop steward's duties
113
00:06:32,234 --> 00:06:33,534
to date Louie, you know.
114
00:06:33,567 --> 00:06:35,701
Stubby detmuller never did it.
115
00:06:35,734 --> 00:06:37,334
There was that one time
116
00:06:37,367 --> 00:06:40,767
when he went out dancing
with Louie on new year's Eve.
117
00:06:40,801 --> 00:06:42,200
I'm just trying to cheer you up.
118
00:06:42,234 --> 00:06:43,934
I don't need cheering up.
119
00:06:43,968 --> 00:06:45,501
I need tanking up.
120
00:06:46,968 --> 00:06:49,033
Hide me!
121
00:06:49,067 --> 00:06:50,567
Open the door
122
00:06:50,601 --> 00:06:54,267
and feast your eyes on a
150 pounds of hickey bait!
123
00:06:59,267 --> 00:07:01,734
Alex, if I ask you real nice,
124
00:07:01,767 --> 00:07:05,000
will you take this bottle
and beat me senseless?
125
00:07:05,033 --> 00:07:07,234
Elaine,
want me to talk to him...
126
00:07:07,267 --> 00:07:09,434
Tell him the whole thing's off?
127
00:07:09,467 --> 00:07:11,434
No. No, no. It can't be off.
128
00:07:11,467 --> 00:07:12,767
Oh...
129
00:07:12,801 --> 00:07:15,100
Oh, I got to go
through with this.
130
00:07:15,133 --> 00:07:16,767
I mean, it's the only way
131
00:07:16,801 --> 00:07:19,033
we're going to
settle the strike.
132
00:07:19,067 --> 00:07:22,000
Would you watch him
while I get ready?
133
00:07:23,467 --> 00:07:24,868
Please open the door!
134
00:07:24,901 --> 00:07:27,067
You don't know how long
135
00:07:27,100 --> 00:07:30,634
I've waited to feast my
eyes on your loveliness.
136
00:07:45,601 --> 00:07:48,033
What are you doing here, rieger?
137
00:07:48,067 --> 00:07:49,634
Elaine was called away.
138
00:07:49,667 --> 00:07:52,534
I'm the deputy shop steward,
and I'm taking over.
139
00:07:52,567 --> 00:07:55,033
Drinky-poo?
140
00:07:55,067 --> 00:07:56,601
Cut the jokes, rieger.
141
00:07:56,634 --> 00:07:57,834
Where's nardo?
142
00:07:57,868 --> 00:07:59,834
Ah! My little girl
is getting ready.
143
00:07:59,868 --> 00:08:01,834
Well,
this gives me an opportunity
144
00:08:01,868 --> 00:08:04,400
to get to know the
man she's dating.
145
00:08:04,434 --> 00:08:06,100
Sit down, young man.
146
00:08:06,133 --> 00:08:07,501
And tell me...
147
00:08:07,534 --> 00:08:09,901
What is it you do for a living?
148
00:08:09,934 --> 00:08:12,968
What are you talking
about, rieger?
149
00:08:13,000 --> 00:08:15,734
You know I'm a dispatcher.
150
00:08:15,767 --> 00:08:17,367
Oh, a dispatcher.
151
00:08:17,400 --> 00:08:20,133
I thought you were
much more than that.
152
00:08:20,167 --> 00:08:21,834
You seem like vermin.
153
00:08:23,267 --> 00:08:27,300
You're getting in the way
of my good time, rieger.
154
00:08:27,334 --> 00:08:29,934
Now,
why don't you take a powder?
155
00:08:29,968 --> 00:08:32,133
Ah, the impatience of youth.
156
00:08:32,167 --> 00:08:33,701
Tell me, young man,
157
00:08:33,734 --> 00:08:35,834
are your intentions
honorable here?
158
00:08:35,868 --> 00:08:38,434
My intentions, rieger,
159
00:08:38,467 --> 00:08:41,000
are to take a trip
around the moon.
160
00:08:41,033 --> 00:08:42,667
Now, where is she?
161
00:08:42,701 --> 00:08:44,234
Uh-uh-uh-uh.
162
00:08:44,267 --> 00:08:45,701
Just take it easy.
163
00:08:45,734 --> 00:08:47,100
Just take it easy.
164
00:08:47,133 --> 00:08:48,934
I'll see if she's ready.
165
00:08:48,968 --> 00:08:51,267
Elaine,
your young snake is here.
166
00:08:51,300 --> 00:08:53,868
What are you talking about,
167
00:08:53,901 --> 00:08:55,767
rieger?
168
00:08:55,801 --> 00:08:57,868
Nardo is going to have the time
169
00:08:57,901 --> 00:09:00,167
of her life tonight.
170
00:09:00,200 --> 00:09:02,400
I got this whole
evening programmed.
171
00:09:02,434 --> 00:09:04,601
There's not a man,
woman, or child
172
00:09:04,634 --> 00:09:06,601
that we're going to
bump into tonight
173
00:09:06,634 --> 00:09:07,968
who isn't on my payroll.
174
00:09:08,000 --> 00:09:10,434
I been out all morning
greasing palms.
175
00:09:10,467 --> 00:09:11,701
I'll bet.
176
00:09:14,100 --> 00:09:16,701
Come on out, my little vision!
177
00:09:26,501 --> 00:09:29,200
What the hell is this?
178
00:09:29,234 --> 00:09:30,901
Now, now.
The little lady's wise.
179
00:09:30,934 --> 00:09:33,267
There's a lot of flu
going around these days.
180
00:09:33,300 --> 00:09:35,801
You know how easy it is
to pick up a little bug.
181
00:09:35,834 --> 00:09:37,133
I found out.
182
00:09:39,167 --> 00:09:43,067
Nardo, you look like
nanook of the north.
183
00:09:43,100 --> 00:09:45,033
There was nothing
in our agreement
184
00:09:45,067 --> 00:09:46,501
about how I had to dress.
185
00:09:46,534 --> 00:09:48,801
Well, it's getting late.
I've got to go.
186
00:09:48,834 --> 00:09:50,868
I'll leave you two
kids to your fun.
187
00:09:50,901 --> 00:09:53,067
Uh, Louie,
don't you think it would be nice
188
00:09:53,100 --> 00:09:54,434
if Alex came with us?
189
00:09:54,467 --> 00:09:56,734
Now, now, now, Elaine,
come on, you gave your word.
190
00:09:56,767 --> 00:09:58,167
You got to go through with this.
191
00:09:58,200 --> 00:09:59,534
You got to go through with it.
192
00:09:59,567 --> 00:10:00,601
Elaine, please. Elaine.
193
00:10:00,634 --> 00:10:02,167
Now listen, Louie.
194
00:10:02,200 --> 00:10:04,300
Incidentally, all kidding aside,
195
00:10:04,334 --> 00:10:06,400
if you try anything
with Elaine...
196
00:10:06,434 --> 00:10:07,834
And I'll kill you.
197
00:10:07,868 --> 00:10:10,434
It will take the coroner a week
198
00:10:10,467 --> 00:10:12,734
to pry the grin off my face.
199
00:10:16,100 --> 00:10:19,334
Besides,
you'll have to catch me.
200
00:10:19,367 --> 00:10:20,834
I'll catch you.
201
00:10:20,868 --> 00:10:23,000
I'll just send the hounds out
202
00:10:23,033 --> 00:10:26,167
after the scent of
"cruel cavalier." Whoo!
203
00:10:38,801 --> 00:10:42,000
Now don't be afraid,
my little one.
204
00:10:42,033 --> 00:10:43,634
Are you ready to take
205
00:10:43,667 --> 00:10:45,701
your magic carpet ride with me?
206
00:10:47,167 --> 00:10:48,801
One last request?
207
00:10:48,834 --> 00:10:52,567
Could I call my children
at the baby-sitter's?
208
00:10:52,601 --> 00:10:54,400
Oh, yeah, yeah, yeah.
209
00:10:54,434 --> 00:10:55,834
Call the tots.
210
00:10:59,667 --> 00:11:01,901
Tell them hi from uncle Lou.
211
00:11:05,133 --> 00:11:06,534
Hi, Mrs. Williams.
212
00:11:06,567 --> 00:11:09,601
Yes, I'd like to speak to my
children, please,
213
00:11:09,634 --> 00:11:12,133
uh, both of them,
so could you put
214
00:11:12,167 --> 00:11:14,968
their little ears
to the receiver?
215
00:11:15,000 --> 00:11:16,334
Hi, babies.
216
00:11:17,968 --> 00:11:21,601
I want you to remember that
no matter what happens...
217
00:11:21,634 --> 00:11:24,300
No matter what you
hear about tonight
218
00:11:24,334 --> 00:11:27,100
I want you to always
remember your mother
219
00:11:27,133 --> 00:11:29,934
the way she was the
last time you saw her...
220
00:11:29,968 --> 00:11:33,334
Young and fresh
221
00:11:33,367 --> 00:11:35,667
and happy.
222
00:11:35,701 --> 00:11:37,734
And I love you very much.
223
00:11:37,767 --> 00:11:39,067
Okay.
224
00:11:39,100 --> 00:11:40,501
Okay, good-bye.
225
00:11:40,534 --> 00:11:41,501
Good-bye.
226
00:11:41,534 --> 00:11:42,567
Good-bye.
227
00:11:42,601 --> 00:11:43,567
Good-bye.
228
00:11:43,601 --> 00:11:45,000
Good-bye. Good-bye.
229
00:11:47,667 --> 00:11:49,734
Nardo, I don't think
you're going into this
230
00:11:49,767 --> 00:11:51,000
with the right attitude.
231
00:11:54,167 --> 00:11:56,667
Let's just get this over with.
232
00:11:59,267 --> 00:12:00,834
Allow me.
233
00:12:08,133 --> 00:12:09,667
The ice is broken.
234
00:12:23,601 --> 00:12:24,901
Okay, come on.
235
00:12:24,934 --> 00:12:27,434
Sit right down there.
236
00:12:27,467 --> 00:12:30,434
May I get you one of
our exotic cocktails?
237
00:12:30,467 --> 00:12:31,801
Oh, yes, Fritz.
238
00:12:31,834 --> 00:12:34,067
I'd like two monsoons, please.
239
00:12:34,100 --> 00:12:36,267
Yes. Very good, Mr. De palma.
240
00:12:45,400 --> 00:12:48,467
You're going to love this drink.
241
00:12:48,501 --> 00:12:50,801
I kind of thought,
nardo, that we'd have
242
00:12:50,834 --> 00:12:53,734
a little trouble with the
conversation department,
243
00:12:53,767 --> 00:12:57,334
so I took the Liberty to
write up some notes here.
244
00:12:57,367 --> 00:12:58,801
I mean, you know,
245
00:12:58,834 --> 00:13:01,534
it's things that
you would say to me
246
00:13:01,567 --> 00:13:03,534
and my answers back to you.
247
00:13:03,567 --> 00:13:05,701
Here's your copy.
248
00:13:05,734 --> 00:13:09,067
You've written our
entire conversation?
249
00:13:09,100 --> 00:13:12,067
Well, not the whole thing,
but just to get us rolling here.
250
00:13:17,100 --> 00:13:19,234
You have the first line.
251
00:13:19,267 --> 00:13:22,701
"I guess you know I
have two children."
252
00:13:22,734 --> 00:13:24,167
"Ah, children."
253
00:13:24,200 --> 00:13:27,000
"Reminds me of the old phrase:"
254
00:13:28,634 --> 00:13:31,834
"'Better is a poor
and wise child
255
00:13:31,868 --> 00:13:35,434
than an old and foolish king.'"
256
00:13:35,467 --> 00:13:36,801
that's interesting.
257
00:13:36,834 --> 00:13:38,801
Read.
258
00:13:38,834 --> 00:13:41,133
"That's interesting."
259
00:13:42,934 --> 00:13:45,701
"It must be hard,
raising two kids
260
00:13:45,734 --> 00:13:48,167
and holding down two jobs."
261
00:13:48,200 --> 00:13:50,734
"Well, I don't complain."
262
00:13:54,234 --> 00:13:56,834
"Should we order dinner now?"
263
00:13:56,868 --> 00:13:59,701
"No, I think we should
order another drink.
264
00:13:59,734 --> 00:14:02,434
I'm really enjoying
our conversation."
265
00:14:04,334 --> 00:14:06,267
Ah.
266
00:14:06,300 --> 00:14:07,734
Here you go.
267
00:14:07,767 --> 00:14:09,701
There you go, sir.
268
00:14:09,734 --> 00:14:11,367
Thank you, edmundo.
269
00:14:13,901 --> 00:14:15,000
Oh!
270
00:14:15,033 --> 00:14:16,667
Ooh!
271
00:14:19,801 --> 00:14:22,501
Oh, well,
maybe we better skip down there
272
00:14:22,534 --> 00:14:24,901
because my timing's
a little off here.
273
00:14:24,934 --> 00:14:27,434
That's not my line.
274
00:14:27,467 --> 00:14:30,200
Yeah. Yeah,
that's your line right there.
275
00:14:30,234 --> 00:14:33,400
"You have beautiful eyes."
276
00:14:34,701 --> 00:14:36,367
"Thank you."
277
00:14:36,400 --> 00:14:39,200
"Now, let's tear up
this piece of paper
278
00:14:39,234 --> 00:14:40,701
and dance, stallion."
279
00:14:42,367 --> 00:14:44,934
I'm not going to dance, Louie.
280
00:14:44,968 --> 00:14:47,267
Nardo, it's not a date
unless you dance with me.
281
00:14:47,300 --> 00:14:49,267
You want to call
the whole thing off?
282
00:14:49,300 --> 00:14:50,601
Do you even know how to dance?
283
00:14:50,634 --> 00:14:51,701
I mean, I like dancing.
284
00:14:51,734 --> 00:14:53,901
I don't want to get out
there and embarrass myself.
285
00:14:53,934 --> 00:14:55,234
Are you kidding?
286
00:14:55,267 --> 00:14:57,701
I do a great tango.
287
00:14:57,734 --> 00:14:59,734
Tango at the tide pool?
288
00:14:59,767 --> 00:15:02,501
Yeah. I spent all
morning taking lessons
289
00:15:02,534 --> 00:15:04,334
from a gay Spanish guy.
290
00:15:04,367 --> 00:15:05,767
Louie, look at that band.
291
00:15:05,801 --> 00:15:08,467
They don't even look
like they'd know a tango.
292
00:15:10,467 --> 00:15:11,601
Play, savages!
293
00:15:41,534 --> 00:15:43,234
Kick!
294
00:15:43,267 --> 00:15:44,467
Kick!
295
00:15:44,501 --> 00:15:46,033
Kick!
296
00:15:47,634 --> 00:15:50,601
And in and out
297
00:15:50,634 --> 00:15:51,968
and out
298
00:15:52,000 --> 00:15:54,234
and up, and slide, and...
299
00:16:03,801 --> 00:16:05,300
Come on, Fritz!
300
00:16:05,334 --> 00:16:06,834
Get 'em up!
301
00:16:28,200 --> 00:16:29,834
So the guy says
302
00:16:29,868 --> 00:16:32,033
the guy says to the farmer
303
00:16:32,067 --> 00:16:34,801
"just give me what
the rooster gets."
304
00:16:46,033 --> 00:16:47,267
Oh, well.
305
00:16:47,300 --> 00:16:51,934
Oh, well, home again,
home again jiggedy-jog.
306
00:16:51,968 --> 00:16:54,234
Home? Is it over?
307
00:16:57,534 --> 00:17:00,067
Well, Elaine,
wasn't that tide pool
308
00:17:00,100 --> 00:17:03,200
everything I told you
it was going to be?
309
00:17:03,234 --> 00:17:06,467
I mean, I'll bet you
never been to a place
310
00:17:06,501 --> 00:17:09,968
where the waiter prepares
your food at the table.
311
00:17:10,000 --> 00:17:12,901
Pork chops?
312
00:17:12,934 --> 00:17:15,033
Aw, boy. You know something?
313
00:17:15,067 --> 00:17:17,968
I never knew that you
were such a drinker.
314
00:17:18,000 --> 00:17:20,567
I mean,
you put away six monsoons,
315
00:17:20,601 --> 00:17:23,434
and that's gotta be
a tide pool record.
316
00:17:23,467 --> 00:17:26,400
You don't even look
the least bit sloshed.
317
00:17:26,434 --> 00:17:28,501
And that's not even counting
318
00:17:28,534 --> 00:17:31,801
the three drinks I had
before you arrived.
319
00:17:31,834 --> 00:17:34,834
You had three drinks
before I got here?
320
00:17:34,868 --> 00:17:37,234
To wash down the valium.
321
00:17:37,267 --> 00:17:39,868
Geez.
I thought something like that
322
00:17:39,901 --> 00:17:41,567
would kill a person.
323
00:17:41,601 --> 00:17:43,701
So did I.
324
00:17:47,000 --> 00:17:48,367
Good night, Louie.
325
00:17:48,400 --> 00:17:49,634
What are you...?!
326
00:17:49,667 --> 00:17:52,467
Whoa! What do you mean...
Good night?
327
00:17:52,501 --> 00:17:53,801
Evening's young!
328
00:17:53,834 --> 00:17:55,000
Come on, nardo.
329
00:17:55,033 --> 00:17:57,133
We got leftover garlic bread
330
00:17:57,167 --> 00:17:58,334
and shrimp puffs.
331
00:17:58,367 --> 00:17:59,434
Come on!
332
00:17:59,467 --> 00:18:02,267
I thought maybe
you'd invite me in
333
00:18:02,300 --> 00:18:04,767
for a little midnight snack.
334
00:18:04,801 --> 00:18:06,200
Good night, Louie.
335
00:18:06,234 --> 00:18:08,267
The deal's over.
336
00:18:08,300 --> 00:18:10,901
Deal? You're still talking deal?
337
00:18:10,934 --> 00:18:12,167
Come on, nardo.
338
00:18:12,200 --> 00:18:15,067
That deal was made when
we were rational people,
339
00:18:15,100 --> 00:18:17,334
not pagans.
340
00:18:18,734 --> 00:18:20,934
Aw, don't blow that thing again.
341
00:18:20,968 --> 00:18:23,300
Just don't come near me.
342
00:18:23,334 --> 00:18:25,400
Come on, Louie, it's late.
343
00:18:25,434 --> 00:18:29,300
I just want to go in and
shower and burn my clothes.
344
00:18:29,334 --> 00:18:30,400
Wait, wait.
345
00:18:30,434 --> 00:18:32,400
Hold on, here, nardo.
346
00:18:32,434 --> 00:18:34,734
I had just about enough of this.
347
00:18:34,767 --> 00:18:37,767
You know, I shelled out some
good money on you tonight.
348
00:18:37,801 --> 00:18:39,901
The least you could have done
349
00:18:39,934 --> 00:18:42,033
was strip down to your dress.
350
00:18:42,067 --> 00:18:44,501
I know you're in
there somewhere.
351
00:18:44,534 --> 00:18:47,133
Louie, please,
it's been a long day for both of us.
352
00:18:47,167 --> 00:18:49,200
Now, come on,
let's just say good night.
353
00:18:49,234 --> 00:18:52,834
Okay. Oh, okay, you're right.
354
00:18:52,868 --> 00:18:55,501
Okay, I'm going to go.
355
00:18:55,534 --> 00:18:58,334
But you know something, Elaine?
356
00:18:58,367 --> 00:19:00,167
I mean, if you'd have just...
357
00:19:00,200 --> 00:19:02,267
Just relaxed a
little bit tonight,
358
00:19:02,300 --> 00:19:04,601
you might have had a good time.
359
00:19:04,634 --> 00:19:08,701
But, no, no, you won't allow
yourself to have fun with me.
360
00:19:10,367 --> 00:19:13,968
I was looking forward
to it all day.
361
00:19:14,000 --> 00:19:19,701
I mean,
I get dressed up real swell.
362
00:19:19,734 --> 00:19:24,501
Take a beautiful woman
out on the town...
363
00:19:24,534 --> 00:19:28,634
I guess I'm just not as
sophisticated as you.
364
00:19:31,767 --> 00:19:33,601
No "wait, Louie"?
365
00:19:36,434 --> 00:19:38,701
Okay, so maybe i'm...
366
00:19:38,734 --> 00:19:42,934
I'm a little rough around the
edges, all right?
367
00:19:42,968 --> 00:19:46,601
All I wanted was to have one
classy evening in my life
368
00:19:46,634 --> 00:19:49,934
but most of all,
I wanted you to have a good time,
369
00:19:49,968 --> 00:19:54,300
maybe change your opinion of me.
370
00:19:58,367 --> 00:19:59,868
Nothing.
371
00:20:08,868 --> 00:20:12,200
If it will make you feel any
better, Elaine,
372
00:20:12,234 --> 00:20:14,434
I didn't have any fun either.
373
00:20:16,734 --> 00:20:21,100
And if you think
that it's impossible
374
00:20:21,133 --> 00:20:24,901
to hurt my feelings,
well, you're wrong.
375
00:20:30,334 --> 00:20:32,367
Just a second, Louie.
376
00:20:37,501 --> 00:20:42,067
If it will make you
feel any better...
377
00:20:42,100 --> 00:20:44,767
The evening wasn't
totally rotten.
378
00:20:48,734 --> 00:20:52,968
Actually, uh...
I almost enjoyed the dancing.
379
00:20:53,000 --> 00:20:54,501
You know?
380
00:20:54,534 --> 00:20:57,901
Especially when everybody
got around in a big circle
381
00:20:57,934 --> 00:20:59,934
you know, and started clapping.
382
00:21:07,267 --> 00:21:11,133
Enthusiasm like that
doesn't come cheap.
383
00:21:16,467 --> 00:21:17,834
Ha-ha!
384
00:21:17,868 --> 00:21:19,167
Ah!
385
00:21:19,200 --> 00:21:20,901
Oh!
386
00:21:20,934 --> 00:21:22,667
Oh, nardo.
387
00:21:22,701 --> 00:21:24,033
Ah, Louie.
388
00:21:26,901 --> 00:21:28,367
Thank you, Louie.
389
00:21:28,400 --> 00:21:29,567
Yeah?
390
00:21:29,601 --> 00:21:31,000
Yeah. It was okay.
391
00:21:31,033 --> 00:21:32,667
You really mean that?
392
00:21:32,701 --> 00:21:34,934
Yeah, I do.
393
00:21:34,968 --> 00:21:36,067
I knew it.
394
00:21:36,100 --> 00:21:38,367
I knew you were
starting to have fun.
395
00:21:38,400 --> 00:21:39,467
Oh, a little bit.
396
00:21:39,501 --> 00:21:40,868
Just a little? A little bit.
397
00:21:40,901 --> 00:21:43,100
Aw, nardo. You know what, nardo?
398
00:21:43,133 --> 00:21:45,968
You know what would
round this evening out?
399
00:21:46,000 --> 00:21:47,467
A good night kiss.
400
00:21:47,501 --> 00:21:49,100
Oh, come on.
All right, that's it.
401
00:21:49,133 --> 00:21:50,501
Now, come on, come on!
402
00:21:50,534 --> 00:21:52,734
Oh, come on, come on!
403
00:21:52,767 --> 00:21:55,100
Just a little kiss, come on.
404
00:21:57,968 --> 00:22:01,234
It would mean a lot to me.
405
00:22:01,267 --> 00:22:02,667
Come on.
406
00:22:02,701 --> 00:22:04,834
All right, come on,
just a little peck on my...!
407
00:22:04,868 --> 00:22:05,868
Peck.
408
00:22:06,934 --> 00:22:09,133
Come on!
409
00:22:09,167 --> 00:22:10,734
Come on, just show me
410
00:22:10,767 --> 00:22:13,234
that, like, you know,
this evening wasn't a total disaster,
411
00:22:13,267 --> 00:22:15,634
you don't think any less of me.
412
00:22:17,534 --> 00:22:19,167
All right, all right.
413
00:22:19,200 --> 00:22:20,434
Here. There.
414
00:22:20,467 --> 00:22:22,834
I'll put the shrimp puffs down.
415
00:22:22,868 --> 00:22:26,133
Okay, I put the garlic bread
there, all right?
416
00:22:26,167 --> 00:22:27,601
Okay? All right.
417
00:22:27,634 --> 00:22:29,267
I'll stand over here.
418
00:22:29,300 --> 00:22:31,667
I'll put my hands at my sides.
419
00:22:31,701 --> 00:22:32,767
I won't move.
420
00:22:32,801 --> 00:22:34,534
And you can kiss me.
421
00:22:34,567 --> 00:22:36,801
Go ahead. I'll close my eyes.
422
00:22:36,834 --> 00:22:37,934
Come on.
423
00:22:37,968 --> 00:22:39,300
Come on.
424
00:23:33,334 --> 00:23:36,434
Well...
425
00:23:36,467 --> 00:23:40,067
Thanks.
I really had a good time.
426
00:24:27,634 --> 00:24:29,200
Night, Mr. Walters.
29172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.