All language subtitles for Taxi (1978) - S02E20 - Shut It Down (2) (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,133 --> 00:01:13,100 Last week on taxi: 2 00:01:13,133 --> 00:01:14,801 Yeah, you might say that, Louie. 3 00:01:14,834 --> 00:01:17,567 You know, the cabs, they been falling apart lately, 4 00:01:17,601 --> 00:01:20,067 and Tony's brakes... They just went out on him. 5 00:01:20,100 --> 00:01:22,410 I mean, every time we go out of here, our lives are in danger, 6 00:01:22,434 --> 00:01:24,510 and we think it's about time you do something about it. 7 00:01:24,534 --> 00:01:26,467 Go blow-dry your face. 8 00:01:26,501 --> 00:01:28,000 What are you...? 9 00:01:28,033 --> 00:01:29,033 Hey! Hey! 10 00:01:32,634 --> 00:01:35,334 Nardo's your new shop steward, huh? 11 00:01:35,367 --> 00:01:37,000 Wise choice. 12 00:01:38,501 --> 00:01:40,901 And I also said that we're on strike. 13 00:01:40,934 --> 00:01:44,501 Shut it down! Shut it down! 14 00:01:44,534 --> 00:01:45,968 Shut it down! 15 00:01:46,000 --> 00:01:47,634 Shut it down! 16 00:01:47,667 --> 00:01:50,334 One date to save cabbies' lives. 17 00:01:52,834 --> 00:01:55,634 You'd give in to all of our demands... 18 00:01:55,667 --> 00:01:58,100 If I go on one date with you? 19 00:01:58,133 --> 00:02:01,534 You're taking advantage of something that's really decent in me 20 00:02:01,567 --> 00:02:03,834 to satisfy some indecent needs of your own. 21 00:02:03,868 --> 00:02:05,367 How does that make you feel? 22 00:02:05,400 --> 00:02:08,467 Horny as all get-out. 23 00:02:21,100 --> 00:02:22,367 Well, welcome back, boys. 24 00:02:22,400 --> 00:02:23,934 Don't get your hopes up, Louie. 25 00:02:23,968 --> 00:02:25,501 These negotiations fall through 26 00:02:25,534 --> 00:02:26,701 between you and Elaine, 27 00:02:26,734 --> 00:02:28,834 we're going right back to the picket line. 28 00:02:28,868 --> 00:02:31,667 Oh, they're not going to fall through, Wheeler. Uh-uh. 29 00:02:31,701 --> 00:02:33,767 By the way, what concessions did you make? 30 00:02:33,801 --> 00:02:37,767 I'm not allowed to discuss that until after the negotiations. 31 00:02:37,801 --> 00:02:40,834 Haven't you ever heard of the taft-hartley act? 32 00:02:40,868 --> 00:02:45,167 Hey, I used to see them on the ed Sullivan show. 33 00:02:45,200 --> 00:02:47,767 Taft was the goofy one, right? 34 00:02:56,000 --> 00:02:57,834 ♪ That's why the lady 35 00:02:57,868 --> 00:02:59,634 ♪ that's why the lady 36 00:02:59,667 --> 00:03:00,868 ♪ that's why the lady 37 00:03:00,901 --> 00:03:02,834 ♪ is a tramp, tramp, tramp, tramp... ♪ 38 00:03:02,868 --> 00:03:05,234 You know, there's something weird here? 39 00:03:05,267 --> 00:03:06,767 Yesterday, we were 40 00:03:06,801 --> 00:03:08,300 at a total impasse. 41 00:03:08,334 --> 00:03:10,067 Today, everything's fine. 42 00:03:10,100 --> 00:03:12,834 Hey, Alex, listen. Elaine says everything's going fine, 43 00:03:12,868 --> 00:03:14,367 and we just have to trust her. 44 00:03:14,400 --> 00:03:16,801 By the way, where is Elaine tonight? 45 00:03:16,834 --> 00:03:19,067 She sad she was going to take the night off to rest. 46 00:03:19,100 --> 00:03:21,601 Yeah. You know, I think the pressure of being shop steward 47 00:03:21,634 --> 00:03:22,901 is finally getting to Elaine. 48 00:03:22,934 --> 00:03:25,133 Why do you say that? 49 00:03:25,167 --> 00:03:27,267 You know how, like, when she gets nervous, 50 00:03:27,300 --> 00:03:28,801 she starts biting fingernails? 51 00:03:28,834 --> 00:03:30,601 Well, today, she started in on mine. 52 00:03:30,634 --> 00:03:32,000 Hey, uh... guys. 53 00:03:32,033 --> 00:03:35,501 I need your opinion here on which is the best aftershave. 54 00:03:35,534 --> 00:03:37,234 Oh, Louie. 55 00:03:37,267 --> 00:03:39,601 Okeydoke. 56 00:03:41,634 --> 00:03:43,367 The best-smelling. 57 00:03:43,400 --> 00:03:44,834 Jeesh! 58 00:03:44,868 --> 00:03:47,033 Rieger, I think your honker 59 00:03:47,067 --> 00:03:49,467 is most suited for this task. 60 00:03:50,934 --> 00:03:52,400 I mean, uh... 61 00:03:56,367 --> 00:03:57,667 I mean, 62 00:03:57,701 --> 00:04:00,400 you could smell these things from home. 63 00:04:02,734 --> 00:04:04,200 Go on. 64 00:04:09,167 --> 00:04:10,934 That one seems ideal. 65 00:04:10,968 --> 00:04:13,133 My choice, too. 66 00:04:13,167 --> 00:04:15,334 "Cruel cavalier." 67 00:04:15,367 --> 00:04:19,267 Won't be a mosquito near him all night. 68 00:04:19,300 --> 00:04:22,767 Boy, Elaine sure turned out to be a good shop steward. 69 00:04:22,801 --> 00:04:26,400 I'm hoping she turns out to be a great one. 70 00:04:26,434 --> 00:04:28,601 There's something strange going on. 71 00:04:28,634 --> 00:04:31,968 What did you say Elaine was doing tonight? 72 00:04:32,000 --> 00:04:34,968 I told you. She was going to take a night off... 73 00:04:35,000 --> 00:04:37,567 Get her mind off work. 74 00:04:37,601 --> 00:04:39,200 Boy. 75 00:04:39,234 --> 00:04:43,000 I don't know why they put so many pins in these new shirts. 76 00:04:43,033 --> 00:04:45,300 Takes you an hour to get them off. 77 00:04:45,334 --> 00:04:47,534 Hey, Lou, just what is it exactly 78 00:04:47,567 --> 00:04:50,000 you're getting prepared for tonight? 79 00:04:50,033 --> 00:04:52,567 Oh, I got a little social engagement. 80 00:04:54,000 --> 00:04:56,968 I don't even know why I'm putting this shirt on. 81 00:04:57,000 --> 00:05:00,834 In a couple of hours, it's going to be ripped from my body. 82 00:05:00,868 --> 00:05:02,334 Hey, if you guys will excuse me, 83 00:05:02,367 --> 00:05:04,300 I'm going to go over to Elaine's apartment 84 00:05:04,334 --> 00:05:05,467 and see how she's doing. 85 00:05:05,501 --> 00:05:06,601 All right. 86 00:05:06,634 --> 00:05:07,968 Okay. Say hi. 87 00:05:08,000 --> 00:05:09,300 Hey, rieger. 88 00:05:09,334 --> 00:05:11,434 You got a clean handkerchief on you? 89 00:05:13,501 --> 00:05:15,501 Thanks. 90 00:05:21,701 --> 00:05:24,200 Welcome back, rieger. 91 00:05:24,234 --> 00:05:25,834 Hey, Lou, you missed one of the pins. 92 00:05:25,868 --> 00:05:27,334 Where? Here. 93 00:05:27,367 --> 00:05:28,467 Ow! 94 00:05:28,501 --> 00:05:29,901 Nice to be back, Lou. 95 00:05:45,400 --> 00:05:48,734 You're early, and she doesn't live here, 96 00:05:48,767 --> 00:05:50,934 and I have a headache! 97 00:05:50,968 --> 00:05:52,634 Oh, god. It's true. 98 00:05:52,667 --> 00:05:54,567 Oh, Alex, what are you doing here? 99 00:05:54,601 --> 00:05:56,367 Who were you expecting, Elaine? 100 00:05:56,400 --> 00:05:58,868 My date. Uh... somebody you don't know. 101 00:05:58,901 --> 00:06:01,033 Oh? Tell me about him. 102 00:06:01,067 --> 00:06:05,067 Oh, well, uh, his name is Joe, and he's a tall blond doctor, 103 00:06:05,100 --> 00:06:08,167 and he likes me very much, and won't hurt me. 104 00:06:10,701 --> 00:06:12,434 Elaine, I know all about it. 105 00:06:12,467 --> 00:06:14,434 I just left Louie at the garage 106 00:06:14,467 --> 00:06:15,968 in mid-drool. 107 00:06:17,467 --> 00:06:19,734 I'm absolutely terrified about this whole thing. 108 00:06:19,767 --> 00:06:22,567 I mean, it's the worst thing that's ever happened to me. 109 00:06:22,601 --> 00:06:24,367 Elaine, you don't have to do this. 110 00:06:24,400 --> 00:06:26,601 The duties of a shop steward 111 00:06:26,634 --> 00:06:30,100 do not entail mixing business with terror. 112 00:06:30,133 --> 00:06:32,200 It's not part of a shop steward's duties 113 00:06:32,234 --> 00:06:33,534 to date Louie, you know. 114 00:06:33,567 --> 00:06:35,701 Stubby detmuller never did it. 115 00:06:35,734 --> 00:06:37,334 There was that one time 116 00:06:37,367 --> 00:06:40,767 when he went out dancing with Louie on new year's Eve. 117 00:06:40,801 --> 00:06:42,200 I'm just trying to cheer you up. 118 00:06:42,234 --> 00:06:43,934 I don't need cheering up. 119 00:06:43,968 --> 00:06:45,501 I need tanking up. 120 00:06:46,968 --> 00:06:49,033 Hide me! 121 00:06:49,067 --> 00:06:50,567 Open the door 122 00:06:50,601 --> 00:06:54,267 and feast your eyes on a 150 pounds of hickey bait! 123 00:06:59,267 --> 00:07:01,734 Alex, if I ask you real nice, 124 00:07:01,767 --> 00:07:05,000 will you take this bottle and beat me senseless? 125 00:07:05,033 --> 00:07:07,234 Elaine, want me to talk to him... 126 00:07:07,267 --> 00:07:09,434 Tell him the whole thing's off? 127 00:07:09,467 --> 00:07:11,434 No. No, no. It can't be off. 128 00:07:11,467 --> 00:07:12,767 Oh... 129 00:07:12,801 --> 00:07:15,100 Oh, I got to go through with this. 130 00:07:15,133 --> 00:07:16,767 I mean, it's the only way 131 00:07:16,801 --> 00:07:19,033 we're going to settle the strike. 132 00:07:19,067 --> 00:07:22,000 Would you watch him while I get ready? 133 00:07:23,467 --> 00:07:24,868 Please open the door! 134 00:07:24,901 --> 00:07:27,067 You don't know how long 135 00:07:27,100 --> 00:07:30,634 I've waited to feast my eyes on your loveliness. 136 00:07:45,601 --> 00:07:48,033 What are you doing here, rieger? 137 00:07:48,067 --> 00:07:49,634 Elaine was called away. 138 00:07:49,667 --> 00:07:52,534 I'm the deputy shop steward, and I'm taking over. 139 00:07:52,567 --> 00:07:55,033 Drinky-poo? 140 00:07:55,067 --> 00:07:56,601 Cut the jokes, rieger. 141 00:07:56,634 --> 00:07:57,834 Where's nardo? 142 00:07:57,868 --> 00:07:59,834 Ah! My little girl is getting ready. 143 00:07:59,868 --> 00:08:01,834 Well, this gives me an opportunity 144 00:08:01,868 --> 00:08:04,400 to get to know the man she's dating. 145 00:08:04,434 --> 00:08:06,100 Sit down, young man. 146 00:08:06,133 --> 00:08:07,501 And tell me... 147 00:08:07,534 --> 00:08:09,901 What is it you do for a living? 148 00:08:09,934 --> 00:08:12,968 What are you talking about, rieger? 149 00:08:13,000 --> 00:08:15,734 You know I'm a dispatcher. 150 00:08:15,767 --> 00:08:17,367 Oh, a dispatcher. 151 00:08:17,400 --> 00:08:20,133 I thought you were much more than that. 152 00:08:20,167 --> 00:08:21,834 You seem like vermin. 153 00:08:23,267 --> 00:08:27,300 You're getting in the way of my good time, rieger. 154 00:08:27,334 --> 00:08:29,934 Now, why don't you take a powder? 155 00:08:29,968 --> 00:08:32,133 Ah, the impatience of youth. 156 00:08:32,167 --> 00:08:33,701 Tell me, young man, 157 00:08:33,734 --> 00:08:35,834 are your intentions honorable here? 158 00:08:35,868 --> 00:08:38,434 My intentions, rieger, 159 00:08:38,467 --> 00:08:41,000 are to take a trip around the moon. 160 00:08:41,033 --> 00:08:42,667 Now, where is she? 161 00:08:42,701 --> 00:08:44,234 Uh-uh-uh-uh. 162 00:08:44,267 --> 00:08:45,701 Just take it easy. 163 00:08:45,734 --> 00:08:47,100 Just take it easy. 164 00:08:47,133 --> 00:08:48,934 I'll see if she's ready. 165 00:08:48,968 --> 00:08:51,267 Elaine, your young snake is here. 166 00:08:51,300 --> 00:08:53,868 What are you talking about, 167 00:08:53,901 --> 00:08:55,767 rieger? 168 00:08:55,801 --> 00:08:57,868 Nardo is going to have the time 169 00:08:57,901 --> 00:09:00,167 of her life tonight. 170 00:09:00,200 --> 00:09:02,400 I got this whole evening programmed. 171 00:09:02,434 --> 00:09:04,601 There's not a man, woman, or child 172 00:09:04,634 --> 00:09:06,601 that we're going to bump into tonight 173 00:09:06,634 --> 00:09:07,968 who isn't on my payroll. 174 00:09:08,000 --> 00:09:10,434 I been out all morning greasing palms. 175 00:09:10,467 --> 00:09:11,701 I'll bet. 176 00:09:14,100 --> 00:09:16,701 Come on out, my little vision! 177 00:09:26,501 --> 00:09:29,200 What the hell is this? 178 00:09:29,234 --> 00:09:30,901 Now, now. The little lady's wise. 179 00:09:30,934 --> 00:09:33,267 There's a lot of flu going around these days. 180 00:09:33,300 --> 00:09:35,801 You know how easy it is to pick up a little bug. 181 00:09:35,834 --> 00:09:37,133 I found out. 182 00:09:39,167 --> 00:09:43,067 Nardo, you look like nanook of the north. 183 00:09:43,100 --> 00:09:45,033 There was nothing in our agreement 184 00:09:45,067 --> 00:09:46,501 about how I had to dress. 185 00:09:46,534 --> 00:09:48,801 Well, it's getting late. I've got to go. 186 00:09:48,834 --> 00:09:50,868 I'll leave you two kids to your fun. 187 00:09:50,901 --> 00:09:53,067 Uh, Louie, don't you think it would be nice 188 00:09:53,100 --> 00:09:54,434 if Alex came with us? 189 00:09:54,467 --> 00:09:56,734 Now, now, now, Elaine, come on, you gave your word. 190 00:09:56,767 --> 00:09:58,167 You got to go through with this. 191 00:09:58,200 --> 00:09:59,534 You got to go through with it. 192 00:09:59,567 --> 00:10:00,601 Elaine, please. Elaine. 193 00:10:00,634 --> 00:10:02,167 Now listen, Louie. 194 00:10:02,200 --> 00:10:04,300 Incidentally, all kidding aside, 195 00:10:04,334 --> 00:10:06,400 if you try anything with Elaine... 196 00:10:06,434 --> 00:10:07,834 And I'll kill you. 197 00:10:07,868 --> 00:10:10,434 It will take the coroner a week 198 00:10:10,467 --> 00:10:12,734 to pry the grin off my face. 199 00:10:16,100 --> 00:10:19,334 Besides, you'll have to catch me. 200 00:10:19,367 --> 00:10:20,834 I'll catch you. 201 00:10:20,868 --> 00:10:23,000 I'll just send the hounds out 202 00:10:23,033 --> 00:10:26,167 after the scent of "cruel cavalier." Whoo! 203 00:10:38,801 --> 00:10:42,000 Now don't be afraid, my little one. 204 00:10:42,033 --> 00:10:43,634 Are you ready to take 205 00:10:43,667 --> 00:10:45,701 your magic carpet ride with me? 206 00:10:47,167 --> 00:10:48,801 One last request? 207 00:10:48,834 --> 00:10:52,567 Could I call my children at the baby-sitter's? 208 00:10:52,601 --> 00:10:54,400 Oh, yeah, yeah, yeah. 209 00:10:54,434 --> 00:10:55,834 Call the tots. 210 00:10:59,667 --> 00:11:01,901 Tell them hi from uncle Lou. 211 00:11:05,133 --> 00:11:06,534 Hi, Mrs. Williams. 212 00:11:06,567 --> 00:11:09,601 Yes, I'd like to speak to my children, please, 213 00:11:09,634 --> 00:11:12,133 uh, both of them, so could you put 214 00:11:12,167 --> 00:11:14,968 their little ears to the receiver? 215 00:11:15,000 --> 00:11:16,334 Hi, babies. 216 00:11:17,968 --> 00:11:21,601 I want you to remember that no matter what happens... 217 00:11:21,634 --> 00:11:24,300 No matter what you hear about tonight 218 00:11:24,334 --> 00:11:27,100 I want you to always remember your mother 219 00:11:27,133 --> 00:11:29,934 the way she was the last time you saw her... 220 00:11:29,968 --> 00:11:33,334 Young and fresh 221 00:11:33,367 --> 00:11:35,667 and happy. 222 00:11:35,701 --> 00:11:37,734 And I love you very much. 223 00:11:37,767 --> 00:11:39,067 Okay. 224 00:11:39,100 --> 00:11:40,501 Okay, good-bye. 225 00:11:40,534 --> 00:11:41,501 Good-bye. 226 00:11:41,534 --> 00:11:42,567 Good-bye. 227 00:11:42,601 --> 00:11:43,567 Good-bye. 228 00:11:43,601 --> 00:11:45,000 Good-bye. Good-bye. 229 00:11:47,667 --> 00:11:49,734 Nardo, I don't think you're going into this 230 00:11:49,767 --> 00:11:51,000 with the right attitude. 231 00:11:54,167 --> 00:11:56,667 Let's just get this over with. 232 00:11:59,267 --> 00:12:00,834 Allow me. 233 00:12:08,133 --> 00:12:09,667 The ice is broken. 234 00:12:23,601 --> 00:12:24,901 Okay, come on. 235 00:12:24,934 --> 00:12:27,434 Sit right down there. 236 00:12:27,467 --> 00:12:30,434 May I get you one of our exotic cocktails? 237 00:12:30,467 --> 00:12:31,801 Oh, yes, Fritz. 238 00:12:31,834 --> 00:12:34,067 I'd like two monsoons, please. 239 00:12:34,100 --> 00:12:36,267 Yes. Very good, Mr. De palma. 240 00:12:45,400 --> 00:12:48,467 You're going to love this drink. 241 00:12:48,501 --> 00:12:50,801 I kind of thought, nardo, that we'd have 242 00:12:50,834 --> 00:12:53,734 a little trouble with the conversation department, 243 00:12:53,767 --> 00:12:57,334 so I took the Liberty to write up some notes here. 244 00:12:57,367 --> 00:12:58,801 I mean, you know, 245 00:12:58,834 --> 00:13:01,534 it's things that you would say to me 246 00:13:01,567 --> 00:13:03,534 and my answers back to you. 247 00:13:03,567 --> 00:13:05,701 Here's your copy. 248 00:13:05,734 --> 00:13:09,067 You've written our entire conversation? 249 00:13:09,100 --> 00:13:12,067 Well, not the whole thing, but just to get us rolling here. 250 00:13:17,100 --> 00:13:19,234 You have the first line. 251 00:13:19,267 --> 00:13:22,701 "I guess you know I have two children." 252 00:13:22,734 --> 00:13:24,167 "Ah, children." 253 00:13:24,200 --> 00:13:27,000 "Reminds me of the old phrase:" 254 00:13:28,634 --> 00:13:31,834 "'Better is a poor and wise child 255 00:13:31,868 --> 00:13:35,434 than an old and foolish king.'" 256 00:13:35,467 --> 00:13:36,801 that's interesting. 257 00:13:36,834 --> 00:13:38,801 Read. 258 00:13:38,834 --> 00:13:41,133 "That's interesting." 259 00:13:42,934 --> 00:13:45,701 "It must be hard, raising two kids 260 00:13:45,734 --> 00:13:48,167 and holding down two jobs." 261 00:13:48,200 --> 00:13:50,734 "Well, I don't complain." 262 00:13:54,234 --> 00:13:56,834 "Should we order dinner now?" 263 00:13:56,868 --> 00:13:59,701 "No, I think we should order another drink. 264 00:13:59,734 --> 00:14:02,434 I'm really enjoying our conversation." 265 00:14:04,334 --> 00:14:06,267 Ah. 266 00:14:06,300 --> 00:14:07,734 Here you go. 267 00:14:07,767 --> 00:14:09,701 There you go, sir. 268 00:14:09,734 --> 00:14:11,367 Thank you, edmundo. 269 00:14:13,901 --> 00:14:15,000 Oh! 270 00:14:15,033 --> 00:14:16,667 Ooh! 271 00:14:19,801 --> 00:14:22,501 Oh, well, maybe we better skip down there 272 00:14:22,534 --> 00:14:24,901 because my timing's a little off here. 273 00:14:24,934 --> 00:14:27,434 That's not my line. 274 00:14:27,467 --> 00:14:30,200 Yeah. Yeah, that's your line right there. 275 00:14:30,234 --> 00:14:33,400 "You have beautiful eyes." 276 00:14:34,701 --> 00:14:36,367 "Thank you." 277 00:14:36,400 --> 00:14:39,200 "Now, let's tear up this piece of paper 278 00:14:39,234 --> 00:14:40,701 and dance, stallion." 279 00:14:42,367 --> 00:14:44,934 I'm not going to dance, Louie. 280 00:14:44,968 --> 00:14:47,267 Nardo, it's not a date unless you dance with me. 281 00:14:47,300 --> 00:14:49,267 You want to call the whole thing off? 282 00:14:49,300 --> 00:14:50,601 Do you even know how to dance? 283 00:14:50,634 --> 00:14:51,701 I mean, I like dancing. 284 00:14:51,734 --> 00:14:53,901 I don't want to get out there and embarrass myself. 285 00:14:53,934 --> 00:14:55,234 Are you kidding? 286 00:14:55,267 --> 00:14:57,701 I do a great tango. 287 00:14:57,734 --> 00:14:59,734 Tango at the tide pool? 288 00:14:59,767 --> 00:15:02,501 Yeah. I spent all morning taking lessons 289 00:15:02,534 --> 00:15:04,334 from a gay Spanish guy. 290 00:15:04,367 --> 00:15:05,767 Louie, look at that band. 291 00:15:05,801 --> 00:15:08,467 They don't even look like they'd know a tango. 292 00:15:10,467 --> 00:15:11,601 Play, savages! 293 00:15:41,534 --> 00:15:43,234 Kick! 294 00:15:43,267 --> 00:15:44,467 Kick! 295 00:15:44,501 --> 00:15:46,033 Kick! 296 00:15:47,634 --> 00:15:50,601 And in and out 297 00:15:50,634 --> 00:15:51,968 and out 298 00:15:52,000 --> 00:15:54,234 and up, and slide, and... 299 00:16:03,801 --> 00:16:05,300 Come on, Fritz! 300 00:16:05,334 --> 00:16:06,834 Get 'em up! 301 00:16:28,200 --> 00:16:29,834 So the guy says 302 00:16:29,868 --> 00:16:32,033 the guy says to the farmer 303 00:16:32,067 --> 00:16:34,801 "just give me what the rooster gets." 304 00:16:46,033 --> 00:16:47,267 Oh, well. 305 00:16:47,300 --> 00:16:51,934 Oh, well, home again, home again jiggedy-jog. 306 00:16:51,968 --> 00:16:54,234 Home? Is it over? 307 00:16:57,534 --> 00:17:00,067 Well, Elaine, wasn't that tide pool 308 00:17:00,100 --> 00:17:03,200 everything I told you it was going to be? 309 00:17:03,234 --> 00:17:06,467 I mean, I'll bet you never been to a place 310 00:17:06,501 --> 00:17:09,968 where the waiter prepares your food at the table. 311 00:17:10,000 --> 00:17:12,901 Pork chops? 312 00:17:12,934 --> 00:17:15,033 Aw, boy. You know something? 313 00:17:15,067 --> 00:17:17,968 I never knew that you were such a drinker. 314 00:17:18,000 --> 00:17:20,567 I mean, you put away six monsoons, 315 00:17:20,601 --> 00:17:23,434 and that's gotta be a tide pool record. 316 00:17:23,467 --> 00:17:26,400 You don't even look the least bit sloshed. 317 00:17:26,434 --> 00:17:28,501 And that's not even counting 318 00:17:28,534 --> 00:17:31,801 the three drinks I had before you arrived. 319 00:17:31,834 --> 00:17:34,834 You had three drinks before I got here? 320 00:17:34,868 --> 00:17:37,234 To wash down the valium. 321 00:17:37,267 --> 00:17:39,868 Geez. I thought something like that 322 00:17:39,901 --> 00:17:41,567 would kill a person. 323 00:17:41,601 --> 00:17:43,701 So did I. 324 00:17:47,000 --> 00:17:48,367 Good night, Louie. 325 00:17:48,400 --> 00:17:49,634 What are you...?! 326 00:17:49,667 --> 00:17:52,467 Whoa! What do you mean... Good night? 327 00:17:52,501 --> 00:17:53,801 Evening's young! 328 00:17:53,834 --> 00:17:55,000 Come on, nardo. 329 00:17:55,033 --> 00:17:57,133 We got leftover garlic bread 330 00:17:57,167 --> 00:17:58,334 and shrimp puffs. 331 00:17:58,367 --> 00:17:59,434 Come on! 332 00:17:59,467 --> 00:18:02,267 I thought maybe you'd invite me in 333 00:18:02,300 --> 00:18:04,767 for a little midnight snack. 334 00:18:04,801 --> 00:18:06,200 Good night, Louie. 335 00:18:06,234 --> 00:18:08,267 The deal's over. 336 00:18:08,300 --> 00:18:10,901 Deal? You're still talking deal? 337 00:18:10,934 --> 00:18:12,167 Come on, nardo. 338 00:18:12,200 --> 00:18:15,067 That deal was made when we were rational people, 339 00:18:15,100 --> 00:18:17,334 not pagans. 340 00:18:18,734 --> 00:18:20,934 Aw, don't blow that thing again. 341 00:18:20,968 --> 00:18:23,300 Just don't come near me. 342 00:18:23,334 --> 00:18:25,400 Come on, Louie, it's late. 343 00:18:25,434 --> 00:18:29,300 I just want to go in and shower and burn my clothes. 344 00:18:29,334 --> 00:18:30,400 Wait, wait. 345 00:18:30,434 --> 00:18:32,400 Hold on, here, nardo. 346 00:18:32,434 --> 00:18:34,734 I had just about enough of this. 347 00:18:34,767 --> 00:18:37,767 You know, I shelled out some good money on you tonight. 348 00:18:37,801 --> 00:18:39,901 The least you could have done 349 00:18:39,934 --> 00:18:42,033 was strip down to your dress. 350 00:18:42,067 --> 00:18:44,501 I know you're in there somewhere. 351 00:18:44,534 --> 00:18:47,133 Louie, please, it's been a long day for both of us. 352 00:18:47,167 --> 00:18:49,200 Now, come on, let's just say good night. 353 00:18:49,234 --> 00:18:52,834 Okay. Oh, okay, you're right. 354 00:18:52,868 --> 00:18:55,501 Okay, I'm going to go. 355 00:18:55,534 --> 00:18:58,334 But you know something, Elaine? 356 00:18:58,367 --> 00:19:00,167 I mean, if you'd have just... 357 00:19:00,200 --> 00:19:02,267 Just relaxed a little bit tonight, 358 00:19:02,300 --> 00:19:04,601 you might have had a good time. 359 00:19:04,634 --> 00:19:08,701 But, no, no, you won't allow yourself to have fun with me. 360 00:19:10,367 --> 00:19:13,968 I was looking forward to it all day. 361 00:19:14,000 --> 00:19:19,701 I mean, I get dressed up real swell. 362 00:19:19,734 --> 00:19:24,501 Take a beautiful woman out on the town... 363 00:19:24,534 --> 00:19:28,634 I guess I'm just not as sophisticated as you. 364 00:19:31,767 --> 00:19:33,601 No "wait, Louie"? 365 00:19:36,434 --> 00:19:38,701 Okay, so maybe i'm... 366 00:19:38,734 --> 00:19:42,934 I'm a little rough around the edges, all right? 367 00:19:42,968 --> 00:19:46,601 All I wanted was to have one classy evening in my life 368 00:19:46,634 --> 00:19:49,934 but most of all, I wanted you to have a good time, 369 00:19:49,968 --> 00:19:54,300 maybe change your opinion of me. 370 00:19:58,367 --> 00:19:59,868 Nothing. 371 00:20:08,868 --> 00:20:12,200 If it will make you feel any better, Elaine, 372 00:20:12,234 --> 00:20:14,434 I didn't have any fun either. 373 00:20:16,734 --> 00:20:21,100 And if you think that it's impossible 374 00:20:21,133 --> 00:20:24,901 to hurt my feelings, well, you're wrong. 375 00:20:30,334 --> 00:20:32,367 Just a second, Louie. 376 00:20:37,501 --> 00:20:42,067 If it will make you feel any better... 377 00:20:42,100 --> 00:20:44,767 The evening wasn't totally rotten. 378 00:20:48,734 --> 00:20:52,968 Actually, uh... I almost enjoyed the dancing. 379 00:20:53,000 --> 00:20:54,501 You know? 380 00:20:54,534 --> 00:20:57,901 Especially when everybody got around in a big circle 381 00:20:57,934 --> 00:20:59,934 you know, and started clapping. 382 00:21:07,267 --> 00:21:11,133 Enthusiasm like that doesn't come cheap. 383 00:21:16,467 --> 00:21:17,834 Ha-ha! 384 00:21:17,868 --> 00:21:19,167 Ah! 385 00:21:19,200 --> 00:21:20,901 Oh! 386 00:21:20,934 --> 00:21:22,667 Oh, nardo. 387 00:21:22,701 --> 00:21:24,033 Ah, Louie. 388 00:21:26,901 --> 00:21:28,367 Thank you, Louie. 389 00:21:28,400 --> 00:21:29,567 Yeah? 390 00:21:29,601 --> 00:21:31,000 Yeah. It was okay. 391 00:21:31,033 --> 00:21:32,667 You really mean that? 392 00:21:32,701 --> 00:21:34,934 Yeah, I do. 393 00:21:34,968 --> 00:21:36,067 I knew it. 394 00:21:36,100 --> 00:21:38,367 I knew you were starting to have fun. 395 00:21:38,400 --> 00:21:39,467 Oh, a little bit. 396 00:21:39,501 --> 00:21:40,868 Just a little? A little bit. 397 00:21:40,901 --> 00:21:43,100 Aw, nardo. You know what, nardo? 398 00:21:43,133 --> 00:21:45,968 You know what would round this evening out? 399 00:21:46,000 --> 00:21:47,467 A good night kiss. 400 00:21:47,501 --> 00:21:49,100 Oh, come on. All right, that's it. 401 00:21:49,133 --> 00:21:50,501 Now, come on, come on! 402 00:21:50,534 --> 00:21:52,734 Oh, come on, come on! 403 00:21:52,767 --> 00:21:55,100 Just a little kiss, come on. 404 00:21:57,968 --> 00:22:01,234 It would mean a lot to me. 405 00:22:01,267 --> 00:22:02,667 Come on. 406 00:22:02,701 --> 00:22:04,834 All right, come on, just a little peck on my...! 407 00:22:04,868 --> 00:22:05,868 Peck. 408 00:22:06,934 --> 00:22:09,133 Come on! 409 00:22:09,167 --> 00:22:10,734 Come on, just show me 410 00:22:10,767 --> 00:22:13,234 that, like, you know, this evening wasn't a total disaster, 411 00:22:13,267 --> 00:22:15,634 you don't think any less of me. 412 00:22:17,534 --> 00:22:19,167 All right, all right. 413 00:22:19,200 --> 00:22:20,434 Here. There. 414 00:22:20,467 --> 00:22:22,834 I'll put the shrimp puffs down. 415 00:22:22,868 --> 00:22:26,133 Okay, I put the garlic bread there, all right? 416 00:22:26,167 --> 00:22:27,601 Okay? All right. 417 00:22:27,634 --> 00:22:29,267 I'll stand over here. 418 00:22:29,300 --> 00:22:31,667 I'll put my hands at my sides. 419 00:22:31,701 --> 00:22:32,767 I won't move. 420 00:22:32,801 --> 00:22:34,534 And you can kiss me. 421 00:22:34,567 --> 00:22:36,801 Go ahead. I'll close my eyes. 422 00:22:36,834 --> 00:22:37,934 Come on. 423 00:22:37,968 --> 00:22:39,300 Come on. 424 00:23:33,334 --> 00:23:36,434 Well... 425 00:23:36,467 --> 00:23:40,067 Thanks. I really had a good time. 426 00:24:27,634 --> 00:24:29,200 Night, Mr. Walters. 29172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.