All language subtitles for Taxi (1978) - S02E14 - Jim Gets a Pet (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,901 --> 00:01:22,934 Who did you bet on in the fourth race? 2 00:01:22,968 --> 00:01:23,934 That stiff... 3 00:01:23,968 --> 00:01:26,000 Hey, where have you guys been? 4 00:01:26,033 --> 00:01:27,701 Aw, you don't want to know, Elaine. 5 00:01:27,734 --> 00:01:29,534 This is kind of a sore point with you, 6 00:01:29,567 --> 00:01:31,200 and I think the less said about it 7 00:01:31,234 --> 00:01:32,534 in front of you, the better. 8 00:01:32,567 --> 00:01:34,801 Last time we went to the track, you went nuts. 9 00:01:34,834 --> 00:01:35,801 I told her. 10 00:01:35,834 --> 00:01:37,267 Maybe she missed it. 11 00:01:37,300 --> 00:01:38,968 You mean that you guys cannot think 12 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 of a better way to throw away your money? 13 00:01:41,033 --> 00:01:42,501 Nope. She got it. 14 00:01:42,534 --> 00:01:43,667 Not everybody lost. 15 00:01:43,701 --> 00:01:45,100 Latka won a few races. 16 00:01:45,133 --> 00:01:46,434 He's got a system. 17 00:01:46,467 --> 00:01:47,434 Oh, yeah? 18 00:01:47,467 --> 00:01:48,934 Latka, what's your system? 19 00:01:48,968 --> 00:01:54,400 Oh, uh, uh, my system is based on the temperature. 20 00:01:54,434 --> 00:01:56,167 You mean the temperature of the air 21 00:01:56,200 --> 00:01:58,100 has something to do with how you bet? 22 00:01:58,133 --> 00:02:01,434 Oh, no, no... The temperature of the horse. 23 00:02:01,467 --> 00:02:03,267 And you actually won money? 24 00:02:03,300 --> 00:02:05,267 Yes. I won $12. 25 00:02:05,300 --> 00:02:06,767 Uh-huh. How much did you lose? 26 00:02:06,801 --> 00:02:08,133 $36. 27 00:02:09,400 --> 00:02:11,234 I did that well without a system. 28 00:02:11,267 --> 00:02:14,133 Yeah, but can you do it every time? 29 00:02:14,167 --> 00:02:16,767 Guys, this gambling thing has got to stop. 30 00:02:16,801 --> 00:02:18,267 Don't lecture, nardo. 31 00:02:18,300 --> 00:02:21,601 I suppose you don't have any vices of your own. 32 00:02:21,634 --> 00:02:23,033 Sure, I have vices. 33 00:02:23,067 --> 00:02:25,434 I'll show you mine if you show me yours. 34 00:02:25,467 --> 00:02:27,267 Okay, forget it, forget it. 35 00:02:27,300 --> 00:02:30,868 I'm not going to let this thing upset me, all right? 36 00:02:30,901 --> 00:02:34,434 Hey, I want to thank you guys for taking me along. 37 00:02:34,467 --> 00:02:36,434 You mean you took Jim with you?! 38 00:02:36,467 --> 00:02:39,033 This man is just getting his head beneath water, 39 00:02:39,067 --> 00:02:42,100 and you have to go and turn him on to something gambling? 40 00:02:42,133 --> 00:02:43,434 Nardo, would you...? 41 00:02:43,467 --> 00:02:44,434 Forget it. 42 00:02:44,467 --> 00:02:45,934 Okay, okay, okay. 43 00:02:45,968 --> 00:02:49,100 I wish I'd started gambling a long time ago. 44 00:02:49,133 --> 00:02:53,067 I've been looking for something to take the place in my life 45 00:02:53,100 --> 00:02:55,567 of, uh, uh, what do you call it? 46 00:02:55,601 --> 00:02:56,734 Uh... drugs? 47 00:02:56,767 --> 00:02:59,234 No, thanks. 48 00:03:01,234 --> 00:03:04,167 Well, what I mean is, I never... 49 00:03:04,200 --> 00:03:07,834 I never got into the real kick of betting. 50 00:03:07,868 --> 00:03:11,200 It makes life so much more interesting. 51 00:03:11,234 --> 00:03:15,267 Right now, that guy's over there getting something to drink. 52 00:03:15,300 --> 00:03:17,467 Ordinarily, that wouldn't mean a thing to me 53 00:03:17,501 --> 00:03:20,801 but, if I were to bet on what drink he'd choose, 54 00:03:20,834 --> 00:03:23,133 the next few seconds would be thrilling. 55 00:03:23,167 --> 00:03:25,801 I got a buck that says it's coffee. 56 00:03:25,834 --> 00:03:28,534 Hey, hey, hey, Bob. 57 00:03:28,567 --> 00:03:29,701 Vodka gimlet. 58 00:03:29,734 --> 00:03:30,901 Jim! 59 00:03:30,934 --> 00:03:33,701 Jim, there's only coffee and hot chocolate 60 00:03:33,734 --> 00:03:35,033 in that machine. 61 00:03:35,067 --> 00:03:36,701 Well, so, give me odds. 62 00:03:36,734 --> 00:03:38,534 No, no, no. 63 00:03:38,567 --> 00:03:40,200 Give him odds. 64 00:03:40,234 --> 00:03:41,467 A hundred to one. 65 00:03:41,501 --> 00:03:42,734 I can't pass that by. 66 00:03:42,767 --> 00:03:44,234 Oh, for crying out loud. 67 00:03:44,267 --> 00:03:46,234 Hey, uh, how's the gimlet? 68 00:03:46,267 --> 00:03:47,300 It's coffee. 69 00:03:47,334 --> 00:03:48,968 I told you so, man. 70 00:03:49,000 --> 00:03:50,467 Thanks, Bobby. 71 00:03:50,501 --> 00:03:52,734 You're welcome. 72 00:03:52,767 --> 00:03:54,734 For giving me that thrill. 73 00:03:54,767 --> 00:03:56,734 My last thrill for a while. 74 00:03:56,767 --> 00:03:59,934 Hey, Jim, I didn't mean to take your last dollar. 75 00:03:59,968 --> 00:04:01,934 Then give it back. 76 00:04:03,200 --> 00:04:05,167 Okay. 77 00:04:05,200 --> 00:04:07,000 Thanks. 78 00:04:07,033 --> 00:04:09,167 You're welcome. 79 00:04:09,200 --> 00:04:11,033 Pooky... juanina... 80 00:04:11,067 --> 00:04:13,767 Alex, I really hope that you're satisfied, 81 00:04:13,801 --> 00:04:16,767 because you just turned Jim into a gambling junkie. 82 00:04:16,801 --> 00:04:18,834 Hey, come on, Elaine. It's his money, you know? 83 00:04:18,868 --> 00:04:20,167 It's his business. 84 00:04:20,200 --> 00:04:21,367 It's his life. 85 00:04:21,400 --> 00:04:22,868 And it's your fault. 86 00:04:22,901 --> 00:04:26,100 Look, Elaine, just because your ex-husband was a gambler... 87 00:04:26,133 --> 00:04:29,100 Oh... do not bring my ex-husband into this. 88 00:04:29,133 --> 00:04:31,100 He has nothing to do with this whatsoever. 89 00:04:31,133 --> 00:04:32,434 Okay, okay, okay, okay. 90 00:04:32,467 --> 00:04:35,434 Do you know that my ex-husband was a gambler? 91 00:04:35,467 --> 00:04:38,501 It was rumored to that effect, yes. Why? 92 00:04:38,534 --> 00:04:40,200 Alex, I know about gambling. 93 00:04:40,234 --> 00:04:42,067 I mean, i'm worried about Jim. 94 00:04:42,100 --> 00:04:43,400 Excuse me. 95 00:04:43,434 --> 00:04:47,033 Uh, are you fighting over me? 96 00:04:47,067 --> 00:04:49,100 Well, perhaps we are, yeah. 97 00:04:49,133 --> 00:04:50,601 Well, don't worry, Elaine, 98 00:04:50,634 --> 00:04:55,067 because I don't have any more money to gamble with anyhow. 99 00:04:55,100 --> 00:04:59,033 Oh, ignatowski, can I see you a second? 100 00:05:02,067 --> 00:05:04,033 How's it going, pally? 101 00:05:04,067 --> 00:05:06,067 Oh, average. 102 00:05:08,067 --> 00:05:10,033 Sit down? 103 00:05:10,067 --> 00:05:12,067 Sure. 104 00:05:15,334 --> 00:05:18,334 Uh, iggy, you want to spin over here? 105 00:05:18,367 --> 00:05:21,167 Oh. 106 00:05:21,200 --> 00:05:23,601 Uh... 107 00:05:23,634 --> 00:05:24,968 By any chance, 108 00:05:25,000 --> 00:05:28,467 would you be interested in borrowing a few bucks 109 00:05:28,501 --> 00:05:31,634 to, say, gamble on the horses? 110 00:05:31,667 --> 00:05:33,000 Would you lend that to me? 111 00:05:33,033 --> 00:05:34,801 Sure. 112 00:05:34,834 --> 00:05:36,300 You're a good risk. 113 00:05:36,334 --> 00:05:40,300 I know you'd work real hard to pay me back the loan 114 00:05:40,334 --> 00:05:44,300 plus the interest, which is the usual, uh, 85%. 115 00:05:44,334 --> 00:05:45,801 Sounds like a good deal. 116 00:05:45,834 --> 00:05:47,801 Is a handshake good enough for you? 117 00:05:47,834 --> 00:05:48,801 Sure. 118 00:05:48,834 --> 00:05:51,434 Well, it ain't for me. 119 00:05:51,467 --> 00:05:53,901 Just, uh, sign it right there 120 00:05:53,934 --> 00:05:55,734 on the dotted line. 121 00:05:55,767 --> 00:05:58,334 Okeydoke. 122 00:05:59,968 --> 00:06:01,601 Excuse me, boss. 123 00:06:01,634 --> 00:06:04,868 What does this say in the little tiny letters? 124 00:06:04,901 --> 00:06:08,067 Oh, uh, that's just a, you know, a formality. 125 00:06:08,100 --> 00:06:10,067 That says, in the event 126 00:06:10,100 --> 00:06:12,667 that you're unable to pay me back, 127 00:06:12,701 --> 00:06:14,167 I have the right 128 00:06:14,200 --> 00:06:17,167 to sell your body for medical experiments. 129 00:06:17,200 --> 00:06:18,667 Oh, oh. 130 00:06:18,701 --> 00:06:20,667 You mean after I'm dead. 131 00:06:20,701 --> 00:06:23,267 No. 132 00:06:23,300 --> 00:06:25,334 Right there. 133 00:06:43,767 --> 00:06:45,501 Hi, everybody. 134 00:06:45,534 --> 00:06:46,667 Hey, Alex. 135 00:06:46,701 --> 00:06:48,000 Oh, hi, Alex. 136 00:06:48,033 --> 00:06:49,667 Hey, have you seen Jim? 137 00:06:49,701 --> 00:06:51,300 No, I haven't. Why? 138 00:06:51,334 --> 00:06:53,801 'Cause none of us have seen him lately, either. 139 00:06:53,834 --> 00:06:56,200 He's been at the track every day this week. 140 00:06:56,234 --> 00:06:59,767 Am I really going to get another anti-gambling sermon 141 00:06:59,801 --> 00:07:03,334 from a woman holding a handful of little pasteboards 142 00:07:03,367 --> 00:07:06,834 with little pictures of kings and queens on them? 143 00:07:06,868 --> 00:07:09,234 She's got kings and queens? 144 00:07:09,267 --> 00:07:10,567 I fold. 145 00:07:10,601 --> 00:07:12,734 This is a game, Alex. There's no money involved. 146 00:07:12,767 --> 00:07:14,234 Oh, yeah. 147 00:07:14,267 --> 00:07:15,834 I'm back in. 148 00:07:15,868 --> 00:07:16,834 Hi, everybody. 149 00:07:16,868 --> 00:07:17,834 Hi, Jim. 150 00:07:17,868 --> 00:07:19,234 Hi, Jim. 151 00:07:19,267 --> 00:07:20,400 How you doing? 152 00:07:20,434 --> 00:07:21,901 Jim, come here. 153 00:07:21,934 --> 00:07:23,200 I want to talk to you. 154 00:07:23,234 --> 00:07:25,501 Okeydoke. 155 00:07:25,534 --> 00:07:27,000 Over here, Jim. 156 00:07:27,033 --> 00:07:29,767 Look, Jim, I know you've been at the track 157 00:07:29,801 --> 00:07:31,801 very often now... Almost every day... 158 00:07:31,834 --> 00:07:33,076 And maybe you're enjoying yourself 159 00:07:33,100 --> 00:07:34,944 but, Jim, look, there's another side to gambling, 160 00:07:34,968 --> 00:07:36,143 and I want to tell you about it. 161 00:07:36,167 --> 00:07:37,801 Look, Jim, first, you borrow from Louie. 162 00:07:37,834 --> 00:07:39,801 Then, when he runs out of money, 163 00:07:39,834 --> 00:07:42,033 you'll have to go to a loan shark. 164 00:07:42,067 --> 00:07:43,801 Fine. 165 00:07:43,834 --> 00:07:45,267 Fine? No, no, no. 166 00:07:45,300 --> 00:07:46,534 Jim, the next thing you know, 167 00:07:46,567 --> 00:07:48,834 you're going to get a visit from some guy with no neck 168 00:07:48,868 --> 00:07:51,367 carrying a baseball bat, and he wants his money back, Jim! 169 00:07:51,400 --> 00:07:53,701 I'll, uh... Give him the money. 170 00:07:53,734 --> 00:07:55,400 But you won't have the money, Jim! 171 00:07:55,434 --> 00:07:57,400 I'll ask him to wait a while. 172 00:07:57,434 --> 00:07:58,934 Yeah. He'll say, 173 00:07:58,968 --> 00:08:01,434 ignatowski, I waited long enough. 174 00:08:01,467 --> 00:08:04,501 Well, um, I need a little time. 175 00:08:04,534 --> 00:08:06,467 Ignatowski, you got two choices: 176 00:08:06,501 --> 00:08:08,467 You either pay me the money now, 177 00:08:08,501 --> 00:08:10,467 or you pay me the money now. 178 00:08:10,501 --> 00:08:14,400 Yeah, he pulls that, and I'll call the cops. 179 00:08:14,434 --> 00:08:18,234 Jim, what are the police going to do for you? 180 00:08:18,267 --> 00:08:20,100 They'll protect me. 181 00:08:20,133 --> 00:08:22,133 I'll tell them there's a man trying to kill me. 182 00:08:22,167 --> 00:08:25,334 Oh, yeah? Ignatowski? You say your name is ignatowski? 183 00:08:25,367 --> 00:08:27,868 Oh, that name rings a bell. Are you the same ignatowski 184 00:08:27,901 --> 00:08:29,501 who was smoking an illegal substance 185 00:08:29,534 --> 00:08:31,100 on the 24th of may, 1968, 186 00:08:31,133 --> 00:08:33,234 and then you ran six red lights... 187 00:08:33,267 --> 00:08:34,701 Five! Five lights! 188 00:08:36,100 --> 00:08:37,567 Huh? 189 00:08:37,601 --> 00:08:38,934 Huh? 190 00:08:38,968 --> 00:08:40,934 I got to get out of town. 191 00:08:40,968 --> 00:08:42,934 I'll hide in my folks' house. 192 00:08:42,968 --> 00:08:47,667 Jim, Jim, it's so good to have you back home. 193 00:08:47,701 --> 00:08:48,667 My son. 194 00:08:48,701 --> 00:08:50,100 There were some strange men 195 00:08:50,133 --> 00:08:53,501 came here today, say you owe them some money. 196 00:08:53,534 --> 00:08:55,300 They took away your mama. 197 00:08:55,334 --> 00:08:56,467 Mom! 198 00:08:56,501 --> 00:08:59,534 So, now, what are you going to do, Jim? 199 00:08:59,567 --> 00:09:01,434 I'll go see a priest! 200 00:09:01,467 --> 00:09:03,367 I don't do priests. 201 00:09:03,400 --> 00:09:04,801 You got to. 202 00:09:04,834 --> 00:09:06,300 It's my only hope. 203 00:09:06,334 --> 00:09:08,501 Look, Jim, you've got to control yourself. 204 00:09:08,534 --> 00:09:11,434 You got to get some kind of control about this gambling. 205 00:09:11,467 --> 00:09:13,400 You're right. I quit. I quit forever. 206 00:09:13,434 --> 00:09:14,677 Good, Jim. You're going to quit, 207 00:09:14,701 --> 00:09:16,634 and you're going to pay back all of your losses. 208 00:09:16,667 --> 00:09:17,767 What losses? 209 00:09:17,801 --> 00:09:20,033 All the money that you lost gambling. 210 00:09:20,067 --> 00:09:22,834 I haven't lost money gambling. I won $10,000. 211 00:09:22,868 --> 00:09:24,467 You won $10,000? 212 00:09:24,501 --> 00:09:26,467 You see that? He won. 213 00:09:26,501 --> 00:09:29,801 Jim, just don't forget who got you started. 214 00:09:29,834 --> 00:09:34,133 I bet $35 on a 300-to-one long shot 215 00:09:34,167 --> 00:09:36,701 named "on dasher." 216 00:09:36,734 --> 00:09:39,701 You bet on a 300-to-one shot? 217 00:09:39,734 --> 00:09:42,267 Yeah, well, I identify with the long shots. 218 00:09:42,300 --> 00:09:43,767 Here you are, Louie... 219 00:09:43,801 --> 00:09:46,601 Every penny of your money, plus interest, 220 00:09:46,634 --> 00:09:49,467 plus a couple of bucks for your troubles. 221 00:09:51,033 --> 00:09:52,367 You see that? 222 00:09:52,400 --> 00:09:54,701 All your complaining, all your lecturing... 223 00:09:54,734 --> 00:09:57,167 The guy walks in here richer than all of us. 224 00:09:57,200 --> 00:09:59,501 He can now change his life if he wants to. 225 00:09:59,534 --> 00:10:02,734 So what are you going to do with the rest of the money, Jim? 226 00:10:02,767 --> 00:10:04,067 Nothing. I've already spent it. 227 00:10:04,100 --> 00:10:05,400 What?! What?! 228 00:10:05,434 --> 00:10:06,567 What were you saying? 229 00:10:06,601 --> 00:10:08,343 He spent all his...? You spent all your money? 230 00:10:08,367 --> 00:10:10,934 You spent the rest of all that money?! 231 00:10:10,968 --> 00:10:13,968 How many bars are between the track and here? 232 00:10:14,000 --> 00:10:17,801 Uh, 84... but I didn't go into any of them. 233 00:10:17,834 --> 00:10:20,033 How could you win $10,000 on a horse race, 234 00:10:20,067 --> 00:10:21,801 and then blow it all immediately? 235 00:10:21,834 --> 00:10:24,901 What did you spend the money on, Jim? 236 00:10:24,934 --> 00:10:27,567 Ignatowski! 237 00:10:27,601 --> 00:10:29,467 Yo? 238 00:10:31,467 --> 00:10:33,734 Thanks. 239 00:10:33,767 --> 00:10:37,701 They, uh, threw in the saddle. 240 00:10:37,734 --> 00:10:39,701 He bought a racehorse. 241 00:10:39,734 --> 00:10:41,167 I know he bought a racehorse. 242 00:10:41,200 --> 00:10:42,334 I can see a racehorse. 243 00:10:42,367 --> 00:10:43,534 He bought a racehorse! 244 00:10:43,567 --> 00:10:46,033 He used to be a racehorse. 245 00:10:46,067 --> 00:10:49,534 But, after the race, I took one look at him... 246 00:10:49,567 --> 00:10:53,400 All sweaty and foamy and favoring one leg 247 00:10:53,434 --> 00:10:56,801 and limping on the other three. 248 00:10:56,834 --> 00:10:59,534 It broke my heart. 249 00:10:59,567 --> 00:11:03,033 It seemed to me he won that money for me, 250 00:11:03,067 --> 00:11:05,667 so I felt I should return the favor. 251 00:11:05,701 --> 00:11:08,300 So I went up to the owner 252 00:11:08,334 --> 00:11:09,634 and I asked him 253 00:11:09,667 --> 00:11:12,067 how much would it cost me to buy that horse. 254 00:11:12,100 --> 00:11:14,234 And he said, "how much you got?" 255 00:11:14,267 --> 00:11:17,267 And, would you believe it? It was the same. 256 00:11:18,501 --> 00:11:20,133 Huh? 257 00:11:20,167 --> 00:11:21,300 Bobby. 258 00:11:21,334 --> 00:11:22,634 Yeah? 259 00:11:22,667 --> 00:11:25,467 You want to give me a hand with the saddle here? 260 00:11:25,501 --> 00:11:26,467 Yeah, sure. 261 00:11:26,501 --> 00:11:28,801 Ask him what he's going to do 262 00:11:28,834 --> 00:11:30,467 with a racehorse. 263 00:11:30,501 --> 00:11:33,467 What are you going to do with a racehorse, Jim?! 264 00:11:33,501 --> 00:11:35,501 I'm, uh, giving him his freedom. 265 00:11:35,534 --> 00:11:37,434 He's giving him his... what? 266 00:11:37,467 --> 00:11:39,067 Hey! Hey! 267 00:11:39,100 --> 00:11:41,901 Hey, come on, everybody, let's get that horse! 268 00:11:41,934 --> 00:11:44,667 How are we going to catch a horse? 269 00:11:44,701 --> 00:11:46,667 He's a 300-to-one shot. 270 00:11:46,701 --> 00:11:48,200 We can outrun him. 271 00:11:55,601 --> 00:11:57,234 Oh, boy. 272 00:11:57,267 --> 00:11:59,100 Let him go, everybody. 273 00:11:59,133 --> 00:12:01,200 I want him to be free. 274 00:12:01,234 --> 00:12:03,033 Jim, you can't just let a horse run free 275 00:12:03,067 --> 00:12:04,567 on the streets of New York. 276 00:12:04,601 --> 00:12:06,200 Jim, this is not the frontier. 277 00:12:06,234 --> 00:12:08,167 There's no place for on dasher to go 278 00:12:08,200 --> 00:12:09,667 on the streets of New York. 279 00:12:09,701 --> 00:12:11,701 Alex, don't call him on dasher. 280 00:12:11,734 --> 00:12:13,300 That was his slave name. 281 00:12:13,334 --> 00:12:14,434 Oh. 282 00:12:14,467 --> 00:12:16,000 Well, what's his new name? 283 00:12:16,033 --> 00:12:17,467 Uh... 284 00:12:18,801 --> 00:12:20,868 Uh... Gary. 285 00:12:20,901 --> 00:12:24,501 Gary. That's a nice name. Gary. 286 00:12:24,534 --> 00:12:27,667 Get that ugly, smelly, 287 00:12:27,701 --> 00:12:30,534 dirty creature out of my garage, 288 00:12:30,567 --> 00:12:33,801 and tell him to take his horse with him. 289 00:12:35,868 --> 00:12:37,467 Now, Louie, would you just calm down? 290 00:12:37,501 --> 00:12:38,501 We got a problem here. 291 00:12:38,534 --> 00:12:39,634 We're trying to figure out 292 00:12:39,667 --> 00:12:40,901 what to do with Jim's horse. 293 00:12:40,934 --> 00:12:44,067 Does the word glue ring a bell with anybody? 294 00:12:44,100 --> 00:12:47,234 Hey, Louie, that ain't nice, Louie. 295 00:12:47,267 --> 00:12:49,200 You want me to make it nice? 296 00:12:49,234 --> 00:12:52,067 We'll use the glue to paste easter seals. 297 00:13:07,400 --> 00:13:08,534 Hey. 298 00:13:08,567 --> 00:13:09,934 Hi. Hey, how you doing? 299 00:13:09,968 --> 00:13:11,701 Glad you guys could come over. 300 00:13:11,734 --> 00:13:12,767 Hi, Jim. 301 00:13:12,801 --> 00:13:13,868 Hi. 302 00:13:15,901 --> 00:13:19,634 I, uh... like your place, uh, Jim. 303 00:13:19,667 --> 00:13:22,200 It's... It's you, Jim. 304 00:13:24,000 --> 00:13:27,267 When I first got it, it was a fixer-upper. 305 00:13:29,968 --> 00:13:31,534 Nice kitchen. 306 00:13:31,567 --> 00:13:32,801 Thanks. 307 00:13:34,634 --> 00:13:38,300 You get all your electricity off that? 308 00:13:38,334 --> 00:13:39,901 Yeah, I have to. 309 00:13:39,934 --> 00:13:42,501 It's a condemned building. 310 00:13:42,534 --> 00:13:44,834 No kidding. 311 00:13:44,868 --> 00:13:47,267 Yeah. The other end's plugged in 312 00:13:47,300 --> 00:13:49,701 to the apartment across the way. 313 00:13:49,734 --> 00:13:51,901 I hang my laundry on the cord 314 00:13:51,934 --> 00:13:53,534 so they don't notice. 315 00:13:53,567 --> 00:13:55,300 Hey, Jim, you know, now that you got 316 00:13:55,334 --> 00:13:56,667 some steady money coming in, 317 00:13:56,701 --> 00:13:58,701 don't you think you could afford to move? 318 00:13:58,734 --> 00:14:00,901 Nah. I kind of like living here. 319 00:14:00,934 --> 00:14:02,767 The great thing about living 320 00:14:02,801 --> 00:14:04,400 in a condemned building 321 00:14:04,434 --> 00:14:06,701 is that nothing can happen to it. 322 00:14:06,734 --> 00:14:09,534 I mean, what are they going to do... 323 00:14:09,567 --> 00:14:11,534 Come along and save it? 324 00:14:16,501 --> 00:14:18,601 Hey, Jim, uh... Where's Gary? 325 00:14:18,634 --> 00:14:19,934 Shh! 326 00:14:19,968 --> 00:14:22,667 He's asleep in the bedroom. 327 00:14:24,734 --> 00:14:26,501 Ah! Well, how's he been doing 328 00:14:26,534 --> 00:14:28,334 the past couple of weeks? 329 00:14:28,367 --> 00:14:30,434 Oh, fine. 330 00:14:30,467 --> 00:14:33,434 I got him some hay and a horse blanket 331 00:14:33,467 --> 00:14:36,667 and lots of good food, and I got a heater 332 00:14:36,701 --> 00:14:38,467 to keep the room warm. 333 00:14:38,501 --> 00:14:40,400 Every horse in the world 334 00:14:40,434 --> 00:14:42,701 should be treated that good. 335 00:14:42,734 --> 00:14:46,968 Yeah. I take him out for walks in the park every day. 336 00:14:47,000 --> 00:14:48,300 Oh, yeah? 337 00:14:48,334 --> 00:14:50,434 I imagine you must get some funny looks, huh? 338 00:14:50,467 --> 00:14:52,133 Yeah... 339 00:14:52,167 --> 00:14:54,767 But those poodle people have stopped acting 340 00:14:54,801 --> 00:14:56,968 like they own the place. 341 00:15:01,634 --> 00:15:05,200 Say, uh, why don't you guys make yourself comfortable 342 00:15:05,234 --> 00:15:07,400 and tell me what you found out. 343 00:15:07,434 --> 00:15:10,300 Well, mainly that there's less of a demand 344 00:15:10,334 --> 00:15:12,767 for used horses in midtown Manhattan 345 00:15:12,801 --> 00:15:14,634 than you might think, Jim. 346 00:15:14,667 --> 00:15:16,400 I checked the police academy, 347 00:15:16,434 --> 00:15:18,133 but they only use young, healthy horses. 348 00:15:18,167 --> 00:15:20,734 We still didn't get an answer on that ad in the paper. 349 00:15:20,767 --> 00:15:22,801 There's dude ranches, if you want 350 00:15:22,834 --> 00:15:25,167 to take him someplace... Like Arizona. 351 00:15:25,200 --> 00:15:28,033 Oh... it might do him good. 352 00:15:28,067 --> 00:15:30,234 He's got a bad cough. 353 00:15:30,267 --> 00:15:33,634 He's had it ever since I got him. 354 00:15:33,667 --> 00:15:36,033 Can't seem to kick it. 355 00:15:42,968 --> 00:15:45,467 Jim, you know, if he has a cough, 356 00:15:45,501 --> 00:15:48,634 maybe you should have a vet look at him. 357 00:15:48,667 --> 00:15:49,968 I did. 358 00:15:50,000 --> 00:15:53,767 He said I might have to, uh, bring him in next week 359 00:15:53,801 --> 00:15:54,901 for some tests. 360 00:15:54,934 --> 00:15:57,501 Said he'd like to take a look at me 361 00:15:57,534 --> 00:15:58,834 while he's at it. 362 00:16:02,868 --> 00:16:05,567 Walnuts? 363 00:16:05,601 --> 00:16:08,000 Right on, Jim, right on. 364 00:16:11,968 --> 00:16:14,501 So that means we're no better off than when we started. 365 00:16:14,534 --> 00:16:15,667 Nobody wants this horse. 366 00:16:15,701 --> 00:16:16,801 That's right. 367 00:16:16,834 --> 00:16:19,534 Well, you know, I'm kind of glad 368 00:16:19,567 --> 00:16:21,033 no one wants him. 369 00:16:21,067 --> 00:16:23,400 I've been alone a long time, 370 00:16:23,434 --> 00:16:27,667 and I'm kind of getting used to having him around. 371 00:16:27,701 --> 00:16:31,534 It's great having someone to have dinner with, 372 00:16:31,567 --> 00:16:34,734 you know, watch TV with, uh, talk to. 373 00:16:34,767 --> 00:16:36,534 Hey, Jim, you got a nutcracker? 374 00:16:36,567 --> 00:16:37,934 Right in front of you. 375 00:16:39,367 --> 00:16:40,934 You mean the table? 376 00:16:40,968 --> 00:16:44,934 By golly, I guess that could be used as a table. 377 00:16:56,634 --> 00:16:58,934 Uh, you're not doing it right. 378 00:17:14,033 --> 00:17:16,667 Well, thanks a lot, Jim. 379 00:17:16,701 --> 00:17:18,133 Want another? 380 00:17:18,167 --> 00:17:19,734 I think I'll just save mine for later. 381 00:17:19,767 --> 00:17:21,167 You guys. 382 00:17:29,267 --> 00:17:30,501 Hey, Jim? 383 00:17:30,534 --> 00:17:32,634 You think he's going to wake up soon, 384 00:17:32,667 --> 00:17:33,968 so we could say hello? 385 00:17:34,000 --> 00:17:35,267 He's got to be. 386 00:17:35,300 --> 00:17:37,968 He's been asleep quite a while. 387 00:17:38,000 --> 00:17:39,334 Oh? 388 00:17:39,367 --> 00:17:41,701 Incidentally, you know, it's not true 389 00:17:41,734 --> 00:17:44,834 what they say about horses sleeping standing up. 390 00:17:44,868 --> 00:17:47,367 Really? How does he sleep? 391 00:17:47,400 --> 00:17:50,033 Uh... like this. 392 00:18:00,400 --> 00:18:03,601 Uh, Jim, I, uh... 393 00:18:03,634 --> 00:18:04,868 Jim, uh, tell me, uh, 394 00:18:04,901 --> 00:18:07,467 how long has he been sleeping like that? 395 00:18:07,501 --> 00:18:10,501 Uh, since the day before yesterday. 396 00:18:10,534 --> 00:18:11,934 The day before yesterday. 397 00:18:11,968 --> 00:18:13,334 I guess winning that race 398 00:18:13,367 --> 00:18:15,133 took a lot out of him. 399 00:18:15,167 --> 00:18:16,300 Quite a bit. 400 00:18:16,334 --> 00:18:17,634 Jim, uh, you mind 401 00:18:17,667 --> 00:18:19,968 if I go and take a look at him? 402 00:18:20,000 --> 00:18:21,200 Sure, go ahead. 403 00:18:23,367 --> 00:18:25,434 Hey, Bobby, don't wake him up. 404 00:18:33,601 --> 00:18:34,968 Which one? 405 00:18:41,968 --> 00:18:43,834 Which is the guest room? 406 00:18:43,868 --> 00:18:45,367 I'm not sure. 407 00:18:57,834 --> 00:18:59,968 Jim, uh... 408 00:19:02,400 --> 00:19:03,968 I-I'm afraid that... 409 00:19:04,000 --> 00:19:06,033 That Gary isn't going to go 410 00:19:06,067 --> 00:19:08,667 for any more walks with you, Jim. 411 00:19:10,267 --> 00:19:11,801 Oh, no. 412 00:19:16,100 --> 00:19:17,968 Gary? 413 00:19:19,767 --> 00:19:23,100 Hey, Bobby, what are you talking about? 414 00:19:25,501 --> 00:19:27,400 The horse hung himself? 415 00:19:28,567 --> 00:19:31,100 Tony, he died. 416 00:19:39,267 --> 00:19:42,434 He's taking it harder than I thought he would. 417 00:19:42,467 --> 00:19:44,801 Yeah. I wish we could do something 418 00:19:44,834 --> 00:19:47,534 to pick him up a little bit, you know? 419 00:19:49,734 --> 00:19:51,234 Hey, Jim? 420 00:19:52,534 --> 00:19:54,834 How you doing, Jim? 421 00:19:55,934 --> 00:19:58,133 That apartment seems real empty 422 00:19:58,167 --> 00:19:59,634 without that horse. 423 00:20:03,133 --> 00:20:05,501 You know, I'm really surprised at you, Jim. 424 00:20:05,534 --> 00:20:07,701 Here, Gary's been gone a couple of days, 425 00:20:07,734 --> 00:20:09,801 and we haven't had a service for him. 426 00:20:09,834 --> 00:20:11,634 A service? 427 00:20:11,667 --> 00:20:14,267 Yeah. You know, you may not have noticed, 428 00:20:14,300 --> 00:20:16,334 but a lot of guys in the garage 429 00:20:16,367 --> 00:20:18,534 are really feeling down about him. 430 00:20:18,567 --> 00:20:20,167 Well, I'm not surprised. 431 00:20:20,200 --> 00:20:23,234 That horse didn't have an enemy in the world. 432 00:20:25,300 --> 00:20:28,868 Well, you're a man of the cloth, Jim. 433 00:20:28,901 --> 00:20:32,167 You mean, like a memorial service? 434 00:20:32,200 --> 00:20:33,534 Yeah. 435 00:20:33,567 --> 00:20:35,634 You know, like a simple eulogy. 436 00:20:35,667 --> 00:20:39,000 I mean, you must have done it before, huh? 437 00:20:39,033 --> 00:20:40,534 Uh... I must have. 438 00:20:43,601 --> 00:20:46,400 Okay, uh... everybody? 439 00:20:46,434 --> 00:20:49,767 You want to gather around? 440 00:20:49,801 --> 00:20:54,868 Yeah, uh... we're going to have a little service here for Gary. 441 00:20:54,901 --> 00:20:57,133 Uh... the horse, uh... died. 442 00:20:57,167 --> 00:20:58,601 Bring a pew. 443 00:21:14,234 --> 00:21:15,968 Nice, Bob. 444 00:21:21,801 --> 00:21:23,834 Uh... 445 00:21:25,067 --> 00:21:27,167 Please be seated. 446 00:21:33,067 --> 00:21:37,467 I'll make this as brief and simple as... possible, 447 00:21:37,501 --> 00:21:40,133 because I think that's the way 448 00:21:40,167 --> 00:21:42,400 he would have wanted it. 449 00:21:43,767 --> 00:21:51,734 Now, uh, I don't know what faith Gary was raised in, 450 00:21:51,767 --> 00:21:55,067 but I know he was bred and raised to run. 451 00:21:55,100 --> 00:21:58,367 When he was young, he was fast, 452 00:21:58,400 --> 00:22:00,901 and I bet it felt good. 453 00:22:00,934 --> 00:22:04,534 He put everything he had into going as fast 454 00:22:04,567 --> 00:22:05,834 as he was able. 455 00:22:05,868 --> 00:22:09,901 But, as he got older, something began to happen. 456 00:22:09,934 --> 00:22:14,501 He was running just as hard, but all the other horses 457 00:22:14,534 --> 00:22:16,300 were passing him by. 458 00:22:16,334 --> 00:22:20,100 I don't know how much animals understand, 459 00:22:20,133 --> 00:22:22,767 but Gary must have wondered 460 00:22:22,801 --> 00:22:26,100 what the hell was happening to him. 461 00:22:26,133 --> 00:22:28,400 Right up to the last, you could see 462 00:22:28,434 --> 00:22:31,567 he thought that maybe, if he could get out there 463 00:22:31,601 --> 00:22:35,033 on a fast track on a warm day, 464 00:22:35,067 --> 00:22:36,801 it would all come back to him, 465 00:22:36,834 --> 00:22:39,834 because, in his heart, he was still a two-year-old. 466 00:22:41,701 --> 00:22:45,567 I think, uh, when your legs give out, 467 00:22:45,601 --> 00:22:49,067 it's nice to have people around 468 00:22:49,100 --> 00:22:53,000 who understand what's in your heart. 469 00:22:58,467 --> 00:23:02,300 Well, I can't think of anything else. 470 00:23:02,334 --> 00:23:04,634 Is that enough, Alex? 471 00:23:04,667 --> 00:23:06,300 Yes, that's quite enough, Jim. 472 00:23:06,334 --> 00:23:07,901 Thank you. 473 00:23:07,934 --> 00:23:09,868 Don't worry about it. 474 00:23:09,901 --> 00:23:11,067 Yeah, I know. 475 00:23:11,100 --> 00:23:12,334 Take it easy. 476 00:23:22,067 --> 00:23:26,133 Hey, ignatowski? Ignatowski? 477 00:23:32,501 --> 00:23:36,167 I'm, I... I really liked what you said here. 478 00:23:36,200 --> 00:23:38,100 Thanks, boss. 479 00:23:42,501 --> 00:23:43,834 When the time comes, 480 00:23:43,868 --> 00:23:46,334 you think you could do that for my ma? 481 00:23:46,367 --> 00:23:49,501 I mean, you wouldn't even need 482 00:23:49,534 --> 00:23:51,267 to change the words much. 483 00:23:53,601 --> 00:23:54,968 Anytime. 484 00:23:56,234 --> 00:23:58,234 Thanks, iggy. 485 00:24:32,067 --> 00:24:33,634 Night, Mr. Walters. 33065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.