Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,901 --> 00:01:22,934
Who did you bet on
in the fourth race?
2
00:01:22,968 --> 00:01:23,934
That stiff...
3
00:01:23,968 --> 00:01:26,000
Hey, where have you guys been?
4
00:01:26,033 --> 00:01:27,701
Aw, you don't want to
know, Elaine.
5
00:01:27,734 --> 00:01:29,534
This is kind of a
sore point with you,
6
00:01:29,567 --> 00:01:31,200
and I think the
less said about it
7
00:01:31,234 --> 00:01:32,534
in front of you, the better.
8
00:01:32,567 --> 00:01:34,801
Last time we went to the
track, you went nuts.
9
00:01:34,834 --> 00:01:35,801
I told her.
10
00:01:35,834 --> 00:01:37,267
Maybe she missed it.
11
00:01:37,300 --> 00:01:38,968
You mean that you
guys cannot think
12
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
of a better way to
throw away your money?
13
00:01:41,033 --> 00:01:42,501
Nope. She got it.
14
00:01:42,534 --> 00:01:43,667
Not everybody lost.
15
00:01:43,701 --> 00:01:45,100
Latka won a few races.
16
00:01:45,133 --> 00:01:46,434
He's got a system.
17
00:01:46,467 --> 00:01:47,434
Oh, yeah?
18
00:01:47,467 --> 00:01:48,934
Latka, what's your system?
19
00:01:48,968 --> 00:01:54,400
Oh, uh, uh, my system is
based on the temperature.
20
00:01:54,434 --> 00:01:56,167
You mean the
temperature of the air
21
00:01:56,200 --> 00:01:58,100
has something to do
with how you bet?
22
00:01:58,133 --> 00:02:01,434
Oh, no, no...
The temperature of the horse.
23
00:02:01,467 --> 00:02:03,267
And you actually won money?
24
00:02:03,300 --> 00:02:05,267
Yes. I won $12.
25
00:02:05,300 --> 00:02:06,767
Uh-huh. How much did you lose?
26
00:02:06,801 --> 00:02:08,133
$36.
27
00:02:09,400 --> 00:02:11,234
I did that well
without a system.
28
00:02:11,267 --> 00:02:14,133
Yeah,
but can you do it every time?
29
00:02:14,167 --> 00:02:16,767
Guys, this gambling
thing has got to stop.
30
00:02:16,801 --> 00:02:18,267
Don't lecture, nardo.
31
00:02:18,300 --> 00:02:21,601
I suppose you don't have
any vices of your own.
32
00:02:21,634 --> 00:02:23,033
Sure, I have vices.
33
00:02:23,067 --> 00:02:25,434
I'll show you mine
if you show me yours.
34
00:02:25,467 --> 00:02:27,267
Okay, forget it, forget it.
35
00:02:27,300 --> 00:02:30,868
I'm not going to let this thing upset
me, all right?
36
00:02:30,901 --> 00:02:34,434
Hey, I want to thank you
guys for taking me along.
37
00:02:34,467 --> 00:02:36,434
You mean you took Jim with you?!
38
00:02:36,467 --> 00:02:39,033
This man is just getting
his head beneath water,
39
00:02:39,067 --> 00:02:42,100
and you have to go and turn
him on to something gambling?
40
00:02:42,133 --> 00:02:43,434
Nardo, would you...?
41
00:02:43,467 --> 00:02:44,434
Forget it.
42
00:02:44,467 --> 00:02:45,934
Okay, okay, okay.
43
00:02:45,968 --> 00:02:49,100
I wish I'd started
gambling a long time ago.
44
00:02:49,133 --> 00:02:53,067
I've been looking for something
to take the place in my life
45
00:02:53,100 --> 00:02:55,567
of, uh, uh, what do you call it?
46
00:02:55,601 --> 00:02:56,734
Uh... drugs?
47
00:02:56,767 --> 00:02:59,234
No, thanks.
48
00:03:01,234 --> 00:03:04,167
Well, what I mean is, I never...
49
00:03:04,200 --> 00:03:07,834
I never got into the
real kick of betting.
50
00:03:07,868 --> 00:03:11,200
It makes life so much
more interesting.
51
00:03:11,234 --> 00:03:15,267
Right now, that guy's over there
getting something to drink.
52
00:03:15,300 --> 00:03:17,467
Ordinarily,
that wouldn't mean a thing to me
53
00:03:17,501 --> 00:03:20,801
but, if I were to bet on
what drink he'd choose,
54
00:03:20,834 --> 00:03:23,133
the next few seconds
would be thrilling.
55
00:03:23,167 --> 00:03:25,801
I got a buck that
says it's coffee.
56
00:03:25,834 --> 00:03:28,534
Hey, hey, hey, Bob.
57
00:03:28,567 --> 00:03:29,701
Vodka gimlet.
58
00:03:29,734 --> 00:03:30,901
Jim!
59
00:03:30,934 --> 00:03:33,701
Jim, there's only
coffee and hot chocolate
60
00:03:33,734 --> 00:03:35,033
in that machine.
61
00:03:35,067 --> 00:03:36,701
Well, so, give me odds.
62
00:03:36,734 --> 00:03:38,534
No, no, no.
63
00:03:38,567 --> 00:03:40,200
Give him odds.
64
00:03:40,234 --> 00:03:41,467
A hundred to one.
65
00:03:41,501 --> 00:03:42,734
I can't pass that by.
66
00:03:42,767 --> 00:03:44,234
Oh, for crying out loud.
67
00:03:44,267 --> 00:03:46,234
Hey, uh, how's the gimlet?
68
00:03:46,267 --> 00:03:47,300
It's coffee.
69
00:03:47,334 --> 00:03:48,968
I told you so, man.
70
00:03:49,000 --> 00:03:50,467
Thanks, Bobby.
71
00:03:50,501 --> 00:03:52,734
You're welcome.
72
00:03:52,767 --> 00:03:54,734
For giving me that thrill.
73
00:03:54,767 --> 00:03:56,734
My last thrill for a while.
74
00:03:56,767 --> 00:03:59,934
Hey, Jim, I didn't mean
to take your last dollar.
75
00:03:59,968 --> 00:04:01,934
Then give it back.
76
00:04:03,200 --> 00:04:05,167
Okay.
77
00:04:05,200 --> 00:04:07,000
Thanks.
78
00:04:07,033 --> 00:04:09,167
You're welcome.
79
00:04:09,200 --> 00:04:11,033
Pooky... juanina...
80
00:04:11,067 --> 00:04:13,767
Alex, I really hope
that you're satisfied,
81
00:04:13,801 --> 00:04:16,767
because you just turned
Jim into a gambling junkie.
82
00:04:16,801 --> 00:04:18,834
Hey, come on, Elaine.
It's his money, you know?
83
00:04:18,868 --> 00:04:20,167
It's his business.
84
00:04:20,200 --> 00:04:21,367
It's his life.
85
00:04:21,400 --> 00:04:22,868
And it's your fault.
86
00:04:22,901 --> 00:04:26,100
Look, Elaine, just because your
ex-husband was a gambler...
87
00:04:26,133 --> 00:04:29,100
Oh... do not bring my
ex-husband into this.
88
00:04:29,133 --> 00:04:31,100
He has nothing to do
with this whatsoever.
89
00:04:31,133 --> 00:04:32,434
Okay, okay, okay, okay.
90
00:04:32,467 --> 00:04:35,434
Do you know that my
ex-husband was a gambler?
91
00:04:35,467 --> 00:04:38,501
It was rumored to that effect, yes.
Why?
92
00:04:38,534 --> 00:04:40,200
Alex, I know about gambling.
93
00:04:40,234 --> 00:04:42,067
I mean, i'm worried about Jim.
94
00:04:42,100 --> 00:04:43,400
Excuse me.
95
00:04:43,434 --> 00:04:47,033
Uh, are you fighting over me?
96
00:04:47,067 --> 00:04:49,100
Well, perhaps we are, yeah.
97
00:04:49,133 --> 00:04:50,601
Well, don't worry, Elaine,
98
00:04:50,634 --> 00:04:55,067
because I don't have any more
money to gamble with anyhow.
99
00:04:55,100 --> 00:04:59,033
Oh, ignatowski,
can I see you a second?
100
00:05:02,067 --> 00:05:04,033
How's it going, pally?
101
00:05:04,067 --> 00:05:06,067
Oh, average.
102
00:05:08,067 --> 00:05:10,033
Sit down?
103
00:05:10,067 --> 00:05:12,067
Sure.
104
00:05:15,334 --> 00:05:18,334
Uh, iggy,
you want to spin over here?
105
00:05:18,367 --> 00:05:21,167
Oh.
106
00:05:21,200 --> 00:05:23,601
Uh...
107
00:05:23,634 --> 00:05:24,968
By any chance,
108
00:05:25,000 --> 00:05:28,467
would you be interested
in borrowing a few bucks
109
00:05:28,501 --> 00:05:31,634
to, say, gamble on the horses?
110
00:05:31,667 --> 00:05:33,000
Would you lend that to me?
111
00:05:33,033 --> 00:05:34,801
Sure.
112
00:05:34,834 --> 00:05:36,300
You're a good risk.
113
00:05:36,334 --> 00:05:40,300
I know you'd work real hard
to pay me back the loan
114
00:05:40,334 --> 00:05:44,300
plus the interest,
which is the usual, uh, 85%.
115
00:05:44,334 --> 00:05:45,801
Sounds like a good deal.
116
00:05:45,834 --> 00:05:47,801
Is a handshake good
enough for you?
117
00:05:47,834 --> 00:05:48,801
Sure.
118
00:05:48,834 --> 00:05:51,434
Well, it ain't for me.
119
00:05:51,467 --> 00:05:53,901
Just, uh, sign it right there
120
00:05:53,934 --> 00:05:55,734
on the dotted line.
121
00:05:55,767 --> 00:05:58,334
Okeydoke.
122
00:05:59,968 --> 00:06:01,601
Excuse me, boss.
123
00:06:01,634 --> 00:06:04,868
What does this say in
the little tiny letters?
124
00:06:04,901 --> 00:06:08,067
Oh, uh, that's just a,
you know, a formality.
125
00:06:08,100 --> 00:06:10,067
That says, in the event
126
00:06:10,100 --> 00:06:12,667
that you're unable
to pay me back,
127
00:06:12,701 --> 00:06:14,167
I have the right
128
00:06:14,200 --> 00:06:17,167
to sell your body for
medical experiments.
129
00:06:17,200 --> 00:06:18,667
Oh, oh.
130
00:06:18,701 --> 00:06:20,667
You mean after I'm dead.
131
00:06:20,701 --> 00:06:23,267
No.
132
00:06:23,300 --> 00:06:25,334
Right there.
133
00:06:43,767 --> 00:06:45,501
Hi, everybody.
134
00:06:45,534 --> 00:06:46,667
Hey, Alex.
135
00:06:46,701 --> 00:06:48,000
Oh, hi, Alex.
136
00:06:48,033 --> 00:06:49,667
Hey, have you seen Jim?
137
00:06:49,701 --> 00:06:51,300
No, I haven't. Why?
138
00:06:51,334 --> 00:06:53,801
'Cause none of us have
seen him lately, either.
139
00:06:53,834 --> 00:06:56,200
He's been at the track
every day this week.
140
00:06:56,234 --> 00:06:59,767
Am I really going to get
another anti-gambling sermon
141
00:06:59,801 --> 00:07:03,334
from a woman holding a
handful of little pasteboards
142
00:07:03,367 --> 00:07:06,834
with little pictures of
kings and queens on them?
143
00:07:06,868 --> 00:07:09,234
She's got kings and queens?
144
00:07:09,267 --> 00:07:10,567
I fold.
145
00:07:10,601 --> 00:07:12,734
This is a game, Alex.
There's no money involved.
146
00:07:12,767 --> 00:07:14,234
Oh, yeah.
147
00:07:14,267 --> 00:07:15,834
I'm back in.
148
00:07:15,868 --> 00:07:16,834
Hi, everybody.
149
00:07:16,868 --> 00:07:17,834
Hi, Jim.
150
00:07:17,868 --> 00:07:19,234
Hi, Jim.
151
00:07:19,267 --> 00:07:20,400
How you doing?
152
00:07:20,434 --> 00:07:21,901
Jim, come here.
153
00:07:21,934 --> 00:07:23,200
I want to talk to you.
154
00:07:23,234 --> 00:07:25,501
Okeydoke.
155
00:07:25,534 --> 00:07:27,000
Over here, Jim.
156
00:07:27,033 --> 00:07:29,767
Look, Jim,
I know you've been at the track
157
00:07:29,801 --> 00:07:31,801
very often now...
Almost every day...
158
00:07:31,834 --> 00:07:33,076
And maybe you're
enjoying yourself
159
00:07:33,100 --> 00:07:34,944
but, Jim, look,
there's another side to gambling,
160
00:07:34,968 --> 00:07:36,143
and I want to tell you about it.
161
00:07:36,167 --> 00:07:37,801
Look, Jim, first,
you borrow from Louie.
162
00:07:37,834 --> 00:07:39,801
Then, when he runs out of money,
163
00:07:39,834 --> 00:07:42,033
you'll have to go
to a loan shark.
164
00:07:42,067 --> 00:07:43,801
Fine.
165
00:07:43,834 --> 00:07:45,267
Fine? No, no, no.
166
00:07:45,300 --> 00:07:46,534
Jim, the next thing you know,
167
00:07:46,567 --> 00:07:48,834
you're going to get a visit
from some guy with no neck
168
00:07:48,868 --> 00:07:51,367
carrying a baseball bat,
and he wants his money back, Jim!
169
00:07:51,400 --> 00:07:53,701
I'll, uh... Give him the money.
170
00:07:53,734 --> 00:07:55,400
But you won't have the
money, Jim!
171
00:07:55,434 --> 00:07:57,400
I'll ask him to wait a while.
172
00:07:57,434 --> 00:07:58,934
Yeah. He'll say,
173
00:07:58,968 --> 00:08:01,434
ignatowski,
I waited long enough.
174
00:08:01,467 --> 00:08:04,501
Well, um, I need a little time.
175
00:08:04,534 --> 00:08:06,467
Ignatowski, you got two choices:
176
00:08:06,501 --> 00:08:08,467
You either pay me the money now,
177
00:08:08,501 --> 00:08:10,467
or you pay me the money now.
178
00:08:10,501 --> 00:08:14,400
Yeah, he pulls that,
and I'll call the cops.
179
00:08:14,434 --> 00:08:18,234
Jim, what are the police
going to do for you?
180
00:08:18,267 --> 00:08:20,100
They'll protect me.
181
00:08:20,133 --> 00:08:22,133
I'll tell them there's
a man trying to kill me.
182
00:08:22,167 --> 00:08:25,334
Oh, yeah? Ignatowski?
You say your name is ignatowski?
183
00:08:25,367 --> 00:08:27,868
Oh, that name rings a bell.
Are you the same ignatowski
184
00:08:27,901 --> 00:08:29,501
who was smoking an
illegal substance
185
00:08:29,534 --> 00:08:31,100
on the 24th of may, 1968,
186
00:08:31,133 --> 00:08:33,234
and then you ran
six red lights...
187
00:08:33,267 --> 00:08:34,701
Five! Five lights!
188
00:08:36,100 --> 00:08:37,567
Huh?
189
00:08:37,601 --> 00:08:38,934
Huh?
190
00:08:38,968 --> 00:08:40,934
I got to get out of town.
191
00:08:40,968 --> 00:08:42,934
I'll hide in my folks' house.
192
00:08:42,968 --> 00:08:47,667
Jim, Jim,
it's so good to have you back home.
193
00:08:47,701 --> 00:08:48,667
My son.
194
00:08:48,701 --> 00:08:50,100
There were some strange men
195
00:08:50,133 --> 00:08:53,501
came here today,
say you owe them some money.
196
00:08:53,534 --> 00:08:55,300
They took away your mama.
197
00:08:55,334 --> 00:08:56,467
Mom!
198
00:08:56,501 --> 00:08:59,534
So, now,
what are you going to do, Jim?
199
00:08:59,567 --> 00:09:01,434
I'll go see a priest!
200
00:09:01,467 --> 00:09:03,367
I don't do priests.
201
00:09:03,400 --> 00:09:04,801
You got to.
202
00:09:04,834 --> 00:09:06,300
It's my only hope.
203
00:09:06,334 --> 00:09:08,501
Look, Jim,
you've got to control yourself.
204
00:09:08,534 --> 00:09:11,434
You got to get some kind of
control about this gambling.
205
00:09:11,467 --> 00:09:13,400
You're right. I quit.
I quit forever.
206
00:09:13,434 --> 00:09:14,677
Good, Jim. You're going to quit,
207
00:09:14,701 --> 00:09:16,634
and you're going to pay
back all of your losses.
208
00:09:16,667 --> 00:09:17,767
What losses?
209
00:09:17,801 --> 00:09:20,033
All the money that
you lost gambling.
210
00:09:20,067 --> 00:09:22,834
I haven't lost money gambling.
I won $10,000.
211
00:09:22,868 --> 00:09:24,467
You won $10,000?
212
00:09:24,501 --> 00:09:26,467
You see that? He won.
213
00:09:26,501 --> 00:09:29,801
Jim, just don't forget
who got you started.
214
00:09:29,834 --> 00:09:34,133
I bet $35 on a
300-to-one long shot
215
00:09:34,167 --> 00:09:36,701
named "on dasher."
216
00:09:36,734 --> 00:09:39,701
You bet on a 300-to-one shot?
217
00:09:39,734 --> 00:09:42,267
Yeah, well,
I identify with the long shots.
218
00:09:42,300 --> 00:09:43,767
Here you are, Louie...
219
00:09:43,801 --> 00:09:46,601
Every penny of your
money, plus interest,
220
00:09:46,634 --> 00:09:49,467
plus a couple of bucks
for your troubles.
221
00:09:51,033 --> 00:09:52,367
You see that?
222
00:09:52,400 --> 00:09:54,701
All your complaining,
all your lecturing...
223
00:09:54,734 --> 00:09:57,167
The guy walks in here
richer than all of us.
224
00:09:57,200 --> 00:09:59,501
He can now change his
life if he wants to.
225
00:09:59,534 --> 00:10:02,734
So what are you going to do
with the rest of the money, Jim?
226
00:10:02,767 --> 00:10:04,067
Nothing. I've already spent it.
227
00:10:04,100 --> 00:10:05,400
What?! What?!
228
00:10:05,434 --> 00:10:06,567
What were you saying?
229
00:10:06,601 --> 00:10:08,343
He spent all his...?
You spent all your money?
230
00:10:08,367 --> 00:10:10,934
You spent the rest
of all that money?!
231
00:10:10,968 --> 00:10:13,968
How many bars are between
the track and here?
232
00:10:14,000 --> 00:10:17,801
Uh, 84...
but I didn't go into any of them.
233
00:10:17,834 --> 00:10:20,033
How could you win
$10,000 on a horse race,
234
00:10:20,067 --> 00:10:21,801
and then blow it
all immediately?
235
00:10:21,834 --> 00:10:24,901
What did you spend the money
on, Jim?
236
00:10:24,934 --> 00:10:27,567
Ignatowski!
237
00:10:27,601 --> 00:10:29,467
Yo?
238
00:10:31,467 --> 00:10:33,734
Thanks.
239
00:10:33,767 --> 00:10:37,701
They, uh, threw in the saddle.
240
00:10:37,734 --> 00:10:39,701
He bought a racehorse.
241
00:10:39,734 --> 00:10:41,167
I know he bought a racehorse.
242
00:10:41,200 --> 00:10:42,334
I can see a racehorse.
243
00:10:42,367 --> 00:10:43,534
He bought a racehorse!
244
00:10:43,567 --> 00:10:46,033
He used to be a racehorse.
245
00:10:46,067 --> 00:10:49,534
But, after the race,
I took one look at him...
246
00:10:49,567 --> 00:10:53,400
All sweaty and foamy
and favoring one leg
247
00:10:53,434 --> 00:10:56,801
and limping on the other three.
248
00:10:56,834 --> 00:10:59,534
It broke my heart.
249
00:10:59,567 --> 00:11:03,033
It seemed to me he
won that money for me,
250
00:11:03,067 --> 00:11:05,667
so I felt I should
return the favor.
251
00:11:05,701 --> 00:11:08,300
So I went up to the owner
252
00:11:08,334 --> 00:11:09,634
and I asked him
253
00:11:09,667 --> 00:11:12,067
how much would it cost
me to buy that horse.
254
00:11:12,100 --> 00:11:14,234
And he said, "how much you got?"
255
00:11:14,267 --> 00:11:17,267
And, would you believe it?
It was the same.
256
00:11:18,501 --> 00:11:20,133
Huh?
257
00:11:20,167 --> 00:11:21,300
Bobby.
258
00:11:21,334 --> 00:11:22,634
Yeah?
259
00:11:22,667 --> 00:11:25,467
You want to give me a
hand with the saddle here?
260
00:11:25,501 --> 00:11:26,467
Yeah, sure.
261
00:11:26,501 --> 00:11:28,801
Ask him what he's going to do
262
00:11:28,834 --> 00:11:30,467
with a racehorse.
263
00:11:30,501 --> 00:11:33,467
What are you going to do
with a racehorse, Jim?!
264
00:11:33,501 --> 00:11:35,501
I'm, uh, giving him his freedom.
265
00:11:35,534 --> 00:11:37,434
He's giving him his... what?
266
00:11:37,467 --> 00:11:39,067
Hey! Hey!
267
00:11:39,100 --> 00:11:41,901
Hey, come on, everybody,
let's get that horse!
268
00:11:41,934 --> 00:11:44,667
How are we going
to catch a horse?
269
00:11:44,701 --> 00:11:46,667
He's a 300-to-one shot.
270
00:11:46,701 --> 00:11:48,200
We can outrun him.
271
00:11:55,601 --> 00:11:57,234
Oh, boy.
272
00:11:57,267 --> 00:11:59,100
Let him go, everybody.
273
00:11:59,133 --> 00:12:01,200
I want him to be free.
274
00:12:01,234 --> 00:12:03,033
Jim, you can't just
let a horse run free
275
00:12:03,067 --> 00:12:04,567
on the streets of New York.
276
00:12:04,601 --> 00:12:06,200
Jim, this is not the frontier.
277
00:12:06,234 --> 00:12:08,167
There's no place
for on dasher to go
278
00:12:08,200 --> 00:12:09,667
on the streets of New York.
279
00:12:09,701 --> 00:12:11,701
Alex, don't call him on dasher.
280
00:12:11,734 --> 00:12:13,300
That was his slave name.
281
00:12:13,334 --> 00:12:14,434
Oh.
282
00:12:14,467 --> 00:12:16,000
Well, what's his new name?
283
00:12:16,033 --> 00:12:17,467
Uh...
284
00:12:18,801 --> 00:12:20,868
Uh... Gary.
285
00:12:20,901 --> 00:12:24,501
Gary. That's a nice name. Gary.
286
00:12:24,534 --> 00:12:27,667
Get that ugly, smelly,
287
00:12:27,701 --> 00:12:30,534
dirty creature out of my garage,
288
00:12:30,567 --> 00:12:33,801
and tell him to take
his horse with him.
289
00:12:35,868 --> 00:12:37,467
Now, Louie,
would you just calm down?
290
00:12:37,501 --> 00:12:38,501
We got a problem here.
291
00:12:38,534 --> 00:12:39,634
We're trying to figure out
292
00:12:39,667 --> 00:12:40,901
what to do with Jim's horse.
293
00:12:40,934 --> 00:12:44,067
Does the word glue ring
a bell with anybody?
294
00:12:44,100 --> 00:12:47,234
Hey, Louie,
that ain't nice, Louie.
295
00:12:47,267 --> 00:12:49,200
You want me to make it nice?
296
00:12:49,234 --> 00:12:52,067
We'll use the glue to
paste easter seals.
297
00:13:07,400 --> 00:13:08,534
Hey.
298
00:13:08,567 --> 00:13:09,934
Hi. Hey, how you doing?
299
00:13:09,968 --> 00:13:11,701
Glad you guys could come over.
300
00:13:11,734 --> 00:13:12,767
Hi, Jim.
301
00:13:12,801 --> 00:13:13,868
Hi.
302
00:13:15,901 --> 00:13:19,634
I, uh...
like your place, uh, Jim.
303
00:13:19,667 --> 00:13:22,200
It's... It's you, Jim.
304
00:13:24,000 --> 00:13:27,267
When I first got it,
it was a fixer-upper.
305
00:13:29,968 --> 00:13:31,534
Nice kitchen.
306
00:13:31,567 --> 00:13:32,801
Thanks.
307
00:13:34,634 --> 00:13:38,300
You get all your
electricity off that?
308
00:13:38,334 --> 00:13:39,901
Yeah, I have to.
309
00:13:39,934 --> 00:13:42,501
It's a condemned building.
310
00:13:42,534 --> 00:13:44,834
No kidding.
311
00:13:44,868 --> 00:13:47,267
Yeah. The other end's plugged in
312
00:13:47,300 --> 00:13:49,701
to the apartment across the way.
313
00:13:49,734 --> 00:13:51,901
I hang my laundry on the cord
314
00:13:51,934 --> 00:13:53,534
so they don't notice.
315
00:13:53,567 --> 00:13:55,300
Hey, Jim, you know,
now that you got
316
00:13:55,334 --> 00:13:56,667
some steady money coming in,
317
00:13:56,701 --> 00:13:58,701
don't you think you
could afford to move?
318
00:13:58,734 --> 00:14:00,901
Nah. I kind of like living here.
319
00:14:00,934 --> 00:14:02,767
The great thing about living
320
00:14:02,801 --> 00:14:04,400
in a condemned building
321
00:14:04,434 --> 00:14:06,701
is that nothing
can happen to it.
322
00:14:06,734 --> 00:14:09,534
I mean,
what are they going to do...
323
00:14:09,567 --> 00:14:11,534
Come along and save it?
324
00:14:16,501 --> 00:14:18,601
Hey, Jim, uh... Where's Gary?
325
00:14:18,634 --> 00:14:19,934
Shh!
326
00:14:19,968 --> 00:14:22,667
He's asleep in the bedroom.
327
00:14:24,734 --> 00:14:26,501
Ah! Well, how's he been doing
328
00:14:26,534 --> 00:14:28,334
the past couple of weeks?
329
00:14:28,367 --> 00:14:30,434
Oh, fine.
330
00:14:30,467 --> 00:14:33,434
I got him some hay
and a horse blanket
331
00:14:33,467 --> 00:14:36,667
and lots of good food,
and I got a heater
332
00:14:36,701 --> 00:14:38,467
to keep the room warm.
333
00:14:38,501 --> 00:14:40,400
Every horse in the world
334
00:14:40,434 --> 00:14:42,701
should be treated that good.
335
00:14:42,734 --> 00:14:46,968
Yeah. I take him out for
walks in the park every day.
336
00:14:47,000 --> 00:14:48,300
Oh, yeah?
337
00:14:48,334 --> 00:14:50,434
I imagine you must get
some funny looks, huh?
338
00:14:50,467 --> 00:14:52,133
Yeah...
339
00:14:52,167 --> 00:14:54,767
But those poodle people
have stopped acting
340
00:14:54,801 --> 00:14:56,968
like they own the place.
341
00:15:01,634 --> 00:15:05,200
Say, uh, why don't you guys
make yourself comfortable
342
00:15:05,234 --> 00:15:07,400
and tell me what you found out.
343
00:15:07,434 --> 00:15:10,300
Well, mainly that
there's less of a demand
344
00:15:10,334 --> 00:15:12,767
for used horses in
midtown Manhattan
345
00:15:12,801 --> 00:15:14,634
than you might think, Jim.
346
00:15:14,667 --> 00:15:16,400
I checked the police academy,
347
00:15:16,434 --> 00:15:18,133
but they only use
young, healthy horses.
348
00:15:18,167 --> 00:15:20,734
We still didn't get an answer
on that ad in the paper.
349
00:15:20,767 --> 00:15:22,801
There's dude
ranches, if you want
350
00:15:22,834 --> 00:15:25,167
to take him someplace...
Like Arizona.
351
00:15:25,200 --> 00:15:28,033
Oh... it might do him good.
352
00:15:28,067 --> 00:15:30,234
He's got a bad cough.
353
00:15:30,267 --> 00:15:33,634
He's had it ever
since I got him.
354
00:15:33,667 --> 00:15:36,033
Can't seem to kick it.
355
00:15:42,968 --> 00:15:45,467
Jim, you know,
if he has a cough,
356
00:15:45,501 --> 00:15:48,634
maybe you should have
a vet look at him.
357
00:15:48,667 --> 00:15:49,968
I did.
358
00:15:50,000 --> 00:15:53,767
He said I might have to,
uh, bring him in next week
359
00:15:53,801 --> 00:15:54,901
for some tests.
360
00:15:54,934 --> 00:15:57,501
Said he'd like to
take a look at me
361
00:15:57,534 --> 00:15:58,834
while he's at it.
362
00:16:02,868 --> 00:16:05,567
Walnuts?
363
00:16:05,601 --> 00:16:08,000
Right on, Jim, right on.
364
00:16:11,968 --> 00:16:14,501
So that means we're no better
off than when we started.
365
00:16:14,534 --> 00:16:15,667
Nobody wants this horse.
366
00:16:15,701 --> 00:16:16,801
That's right.
367
00:16:16,834 --> 00:16:19,534
Well, you know, I'm kind of glad
368
00:16:19,567 --> 00:16:21,033
no one wants him.
369
00:16:21,067 --> 00:16:23,400
I've been alone a long time,
370
00:16:23,434 --> 00:16:27,667
and I'm kind of getting
used to having him around.
371
00:16:27,701 --> 00:16:31,534
It's great having someone
to have dinner with,
372
00:16:31,567 --> 00:16:34,734
you know, watch TV
with, uh, talk to.
373
00:16:34,767 --> 00:16:36,534
Hey, Jim, you got a nutcracker?
374
00:16:36,567 --> 00:16:37,934
Right in front of you.
375
00:16:39,367 --> 00:16:40,934
You mean the table?
376
00:16:40,968 --> 00:16:44,934
By golly, I guess that
could be used as a table.
377
00:16:56,634 --> 00:16:58,934
Uh, you're not doing it right.
378
00:17:14,033 --> 00:17:16,667
Well, thanks a lot, Jim.
379
00:17:16,701 --> 00:17:18,133
Want another?
380
00:17:18,167 --> 00:17:19,734
I think I'll just
save mine for later.
381
00:17:19,767 --> 00:17:21,167
You guys.
382
00:17:29,267 --> 00:17:30,501
Hey, Jim?
383
00:17:30,534 --> 00:17:32,634
You think he's going
to wake up soon,
384
00:17:32,667 --> 00:17:33,968
so we could say hello?
385
00:17:34,000 --> 00:17:35,267
He's got to be.
386
00:17:35,300 --> 00:17:37,968
He's been asleep quite a while.
387
00:17:38,000 --> 00:17:39,334
Oh?
388
00:17:39,367 --> 00:17:41,701
Incidentally, you
know, it's not true
389
00:17:41,734 --> 00:17:44,834
what they say about horses
sleeping standing up.
390
00:17:44,868 --> 00:17:47,367
Really? How does he sleep?
391
00:17:47,400 --> 00:17:50,033
Uh... like this.
392
00:18:00,400 --> 00:18:03,601
Uh, Jim, I, uh...
393
00:18:03,634 --> 00:18:04,868
Jim, uh, tell me, uh,
394
00:18:04,901 --> 00:18:07,467
how long has he been
sleeping like that?
395
00:18:07,501 --> 00:18:10,501
Uh, since the day
before yesterday.
396
00:18:10,534 --> 00:18:11,934
The day before yesterday.
397
00:18:11,968 --> 00:18:13,334
I guess winning that race
398
00:18:13,367 --> 00:18:15,133
took a lot out of him.
399
00:18:15,167 --> 00:18:16,300
Quite a bit.
400
00:18:16,334 --> 00:18:17,634
Jim, uh, you mind
401
00:18:17,667 --> 00:18:19,968
if I go and take a look at him?
402
00:18:20,000 --> 00:18:21,200
Sure, go ahead.
403
00:18:23,367 --> 00:18:25,434
Hey, Bobby, don't wake him up.
404
00:18:33,601 --> 00:18:34,968
Which one?
405
00:18:41,968 --> 00:18:43,834
Which is the guest room?
406
00:18:43,868 --> 00:18:45,367
I'm not sure.
407
00:18:57,834 --> 00:18:59,968
Jim, uh...
408
00:19:02,400 --> 00:19:03,968
I-I'm afraid that...
409
00:19:04,000 --> 00:19:06,033
That Gary isn't going to go
410
00:19:06,067 --> 00:19:08,667
for any more walks with
you, Jim.
411
00:19:10,267 --> 00:19:11,801
Oh, no.
412
00:19:16,100 --> 00:19:17,968
Gary?
413
00:19:19,767 --> 00:19:23,100
Hey, Bobby,
what are you talking about?
414
00:19:25,501 --> 00:19:27,400
The horse hung himself?
415
00:19:28,567 --> 00:19:31,100
Tony, he died.
416
00:19:39,267 --> 00:19:42,434
He's taking it harder
than I thought he would.
417
00:19:42,467 --> 00:19:44,801
Yeah.
I wish we could do something
418
00:19:44,834 --> 00:19:47,534
to pick him up a little
bit, you know?
419
00:19:49,734 --> 00:19:51,234
Hey, Jim?
420
00:19:52,534 --> 00:19:54,834
How you doing, Jim?
421
00:19:55,934 --> 00:19:58,133
That apartment seems real empty
422
00:19:58,167 --> 00:19:59,634
without that horse.
423
00:20:03,133 --> 00:20:05,501
You know,
I'm really surprised at you, Jim.
424
00:20:05,534 --> 00:20:07,701
Here, Gary's been
gone a couple of days,
425
00:20:07,734 --> 00:20:09,801
and we haven't had
a service for him.
426
00:20:09,834 --> 00:20:11,634
A service?
427
00:20:11,667 --> 00:20:14,267
Yeah. You know,
you may not have noticed,
428
00:20:14,300 --> 00:20:16,334
but a lot of guys in the garage
429
00:20:16,367 --> 00:20:18,534
are really feeling
down about him.
430
00:20:18,567 --> 00:20:20,167
Well, I'm not surprised.
431
00:20:20,200 --> 00:20:23,234
That horse didn't have
an enemy in the world.
432
00:20:25,300 --> 00:20:28,868
Well, you're a man of the
cloth, Jim.
433
00:20:28,901 --> 00:20:32,167
You mean,
like a memorial service?
434
00:20:32,200 --> 00:20:33,534
Yeah.
435
00:20:33,567 --> 00:20:35,634
You know, like a simple eulogy.
436
00:20:35,667 --> 00:20:39,000
I mean, you must have
done it before, huh?
437
00:20:39,033 --> 00:20:40,534
Uh... I must have.
438
00:20:43,601 --> 00:20:46,400
Okay, uh... everybody?
439
00:20:46,434 --> 00:20:49,767
You want to gather around?
440
00:20:49,801 --> 00:20:54,868
Yeah, uh... we're going to have
a little service here for Gary.
441
00:20:54,901 --> 00:20:57,133
Uh... the horse, uh... died.
442
00:20:57,167 --> 00:20:58,601
Bring a pew.
443
00:21:14,234 --> 00:21:15,968
Nice, Bob.
444
00:21:21,801 --> 00:21:23,834
Uh...
445
00:21:25,067 --> 00:21:27,167
Please be seated.
446
00:21:33,067 --> 00:21:37,467
I'll make this as brief and simple as...
possible,
447
00:21:37,501 --> 00:21:40,133
because I think that's the way
448
00:21:40,167 --> 00:21:42,400
he would have wanted it.
449
00:21:43,767 --> 00:21:51,734
Now, uh, I don't know what
faith Gary was raised in,
450
00:21:51,767 --> 00:21:55,067
but I know he was bred
and raised to run.
451
00:21:55,100 --> 00:21:58,367
When he was young, he was fast,
452
00:21:58,400 --> 00:22:00,901
and I bet it felt good.
453
00:22:00,934 --> 00:22:04,534
He put everything he
had into going as fast
454
00:22:04,567 --> 00:22:05,834
as he was able.
455
00:22:05,868 --> 00:22:09,901
But, as he got older,
something began to happen.
456
00:22:09,934 --> 00:22:14,501
He was running just as hard,
but all the other horses
457
00:22:14,534 --> 00:22:16,300
were passing him by.
458
00:22:16,334 --> 00:22:20,100
I don't know how much
animals understand,
459
00:22:20,133 --> 00:22:22,767
but Gary must have wondered
460
00:22:22,801 --> 00:22:26,100
what the hell was
happening to him.
461
00:22:26,133 --> 00:22:28,400
Right up to the
last, you could see
462
00:22:28,434 --> 00:22:31,567
he thought that maybe,
if he could get out there
463
00:22:31,601 --> 00:22:35,033
on a fast track on a warm day,
464
00:22:35,067 --> 00:22:36,801
it would all come back to him,
465
00:22:36,834 --> 00:22:39,834
because, in his heart,
he was still a two-year-old.
466
00:22:41,701 --> 00:22:45,567
I think, uh,
when your legs give out,
467
00:22:45,601 --> 00:22:49,067
it's nice to have people around
468
00:22:49,100 --> 00:22:53,000
who understand
what's in your heart.
469
00:22:58,467 --> 00:23:02,300
Well,
I can't think of anything else.
470
00:23:02,334 --> 00:23:04,634
Is that enough, Alex?
471
00:23:04,667 --> 00:23:06,300
Yes, that's quite enough, Jim.
472
00:23:06,334 --> 00:23:07,901
Thank you.
473
00:23:07,934 --> 00:23:09,868
Don't worry about it.
474
00:23:09,901 --> 00:23:11,067
Yeah, I know.
475
00:23:11,100 --> 00:23:12,334
Take it easy.
476
00:23:22,067 --> 00:23:26,133
Hey, ignatowski? Ignatowski?
477
00:23:32,501 --> 00:23:36,167
I'm, I...
I really liked what you said here.
478
00:23:36,200 --> 00:23:38,100
Thanks, boss.
479
00:23:42,501 --> 00:23:43,834
When the time comes,
480
00:23:43,868 --> 00:23:46,334
you think you could
do that for my ma?
481
00:23:46,367 --> 00:23:49,501
I mean, you wouldn't even need
482
00:23:49,534 --> 00:23:51,267
to change the words much.
483
00:23:53,601 --> 00:23:54,968
Anytime.
484
00:23:56,234 --> 00:23:58,234
Thanks, iggy.
485
00:24:32,067 --> 00:24:33,634
Night, Mr. Walters.
33065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.