All language subtitles for Taxi (1978) - S02E11 - Latkas Revolting (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,634 --> 00:01:30,267 What's latka listening to? 2 00:01:30,300 --> 00:01:31,734 There's a New York radio station 3 00:01:31,767 --> 00:01:33,367 that broadcasts in latka's language 4 00:01:33,400 --> 00:01:34,868 every day for a couple of hours. 5 00:01:34,901 --> 00:01:37,100 Oh, it must be nice to keep in touch with home. 6 00:01:37,133 --> 00:01:38,100 Bet he loves it. 7 00:01:38,133 --> 00:01:39,767 Hey, latka? 8 00:01:39,801 --> 00:01:41,167 What? 9 00:01:41,200 --> 00:01:42,167 What is that... the news? 10 00:01:42,200 --> 00:01:43,834 Yeah, it's the news. 11 00:01:43,868 --> 00:01:47,968 Just the usual thing... They devalued the broknik 12 00:01:48,000 --> 00:01:52,133 and the royal family is vacationing in Calcutta 13 00:01:52,167 --> 00:01:54,234 and... oh, ippi dongpres 14 00:01:54,267 --> 00:01:58,167 just set the new indoor pole-vaulting record 15 00:01:58,200 --> 00:01:59,868 for my country. 16 00:01:59,901 --> 00:02:01,901 He jumped 12 feet. 17 00:02:01,934 --> 00:02:03,234 Ah. 18 00:02:03,267 --> 00:02:04,801 That's not so good, you know. 19 00:02:04,834 --> 00:02:06,767 12 feet is way off the world record. 20 00:02:06,801 --> 00:02:09,868 Yes, but remember the national sports arena 21 00:02:09,901 --> 00:02:11,534 has a ten-foot ceiling. 22 00:02:11,567 --> 00:02:13,567 Ooh. 23 00:02:13,601 --> 00:02:16,200 In that case, I'm impressed. 24 00:02:22,334 --> 00:02:23,767 On the lighter side, 25 00:02:23,801 --> 00:02:27,334 it seems that a farmer made a mistake in the dark 26 00:02:27,367 --> 00:02:29,601 and tried to milk a Billy goat. 27 00:02:32,133 --> 00:02:34,701 What are you going to do? 28 00:02:37,634 --> 00:02:39,934 Top of the morning! 29 00:02:39,968 --> 00:02:43,267 It's 5:00 P.M., clam brain. 30 00:02:43,300 --> 00:02:46,634 I think the boss is starting to warm up to me. 31 00:02:53,801 --> 00:02:55,534 You just never know 32 00:02:55,567 --> 00:02:58,133 what Dylan's going to do next. 33 00:03:02,400 --> 00:03:03,534 Oh, no! 34 00:03:03,567 --> 00:03:04,801 Oh, no! 35 00:03:06,767 --> 00:03:08,033 What's the matter? 36 00:03:08,067 --> 00:03:10,067 What happened? What happened? 37 00:03:10,100 --> 00:03:12,734 Adi-feebie! Adi-feebie! 38 00:03:12,767 --> 00:03:13,901 Adi-feebie! 39 00:03:13,934 --> 00:03:17,234 Adi-feebie! Adi-feebie! 40 00:03:17,267 --> 00:03:18,767 Where the hell are you going? 41 00:03:18,801 --> 00:03:20,701 You don't know what adi-feebie means. 42 00:03:20,734 --> 00:03:21,734 So what? 43 00:03:23,767 --> 00:03:25,133 Oh, no, the revolution! 44 00:03:25,167 --> 00:03:26,667 The revolution has begun. 45 00:03:26,701 --> 00:03:28,634 There is fighting in the streets. 46 00:03:28,667 --> 00:03:30,501 The people have taken up arms. 47 00:03:30,534 --> 00:03:32,300 Oh, no! What am I going to do? 48 00:03:32,334 --> 00:03:34,367 My country, my friends, my family! 49 00:03:34,400 --> 00:03:36,534 Latka, latka, let me take you home. 50 00:03:36,567 --> 00:03:39,100 We'll try to get in touch with your family. 51 00:03:39,133 --> 00:03:40,400 It's okay, Louie? 52 00:03:40,434 --> 00:03:42,100 You bet, latka. 53 00:03:42,133 --> 00:03:44,467 But this counts as your vacation. 54 00:03:48,133 --> 00:03:50,400 Just be very careful, Louie. 55 00:03:50,434 --> 00:03:54,901 The seeds of adi-feebie have been planted in our minds. 56 00:03:54,934 --> 00:04:02,934 Adi-feebie, adi-feebie adi-feebie, adi-feebie, 57 00:04:03,868 --> 00:04:07,868 adi-feebie, adi-feebie... 58 00:04:11,767 --> 00:04:13,767 I must talk to you. 59 00:04:13,801 --> 00:04:17,234 I am thinking of going home to fight in the revolution. 60 00:04:17,267 --> 00:04:20,400 Yeah, latka, I knew you'd have to face this decision. 61 00:04:20,434 --> 00:04:23,167 Yes, well, it is a very difficult one. 62 00:04:23,200 --> 00:04:25,067 Latka, listen to me very carefully. 63 00:04:25,100 --> 00:04:26,934 Now, look, you're an American now, 64 00:04:26,968 --> 00:04:28,467 and your life is right here. 65 00:04:28,501 --> 00:04:31,133 Nevertheless, you have great feelings of loyalty 66 00:04:31,167 --> 00:04:33,667 and deep concerns for your people right there. 67 00:04:33,701 --> 00:04:36,267 However, as a new citizen of this country, 68 00:04:36,300 --> 00:04:38,567 your responsibilities are right here. 69 00:04:38,601 --> 00:04:40,734 The only thing that I can think of 70 00:04:40,767 --> 00:04:42,467 that you could do right now 71 00:04:42,501 --> 00:04:45,133 is to make the best decision that you can. 72 00:04:45,167 --> 00:04:47,567 Thank you very much for trying to help me. 73 00:04:47,601 --> 00:04:49,901 Anytime, latka. 74 00:04:49,934 --> 00:04:53,434 I might as well have been talking to my wrench. 75 00:04:55,334 --> 00:04:57,133 Latka! 76 00:04:57,167 --> 00:04:59,033 Why don't you just get to work? 77 00:04:59,067 --> 00:05:02,000 I think you've played this revolutionary baloney 78 00:05:02,033 --> 00:05:03,234 for all it's worth. 79 00:05:03,267 --> 00:05:05,067 Okay, I'll go get my tools. 80 00:05:05,100 --> 00:05:06,100 Jeesh. 81 00:05:07,267 --> 00:05:08,567 Louie, thank you 82 00:05:08,601 --> 00:05:10,267 for your great understanding 83 00:05:10,300 --> 00:05:12,767 of this terrible period in latka's life. 84 00:05:19,634 --> 00:05:21,300 Hello. 85 00:05:23,033 --> 00:05:25,567 I'm showing my face at you with pleasure. 86 00:05:25,601 --> 00:05:27,667 I am meeting you, and how is it? 87 00:05:29,801 --> 00:05:31,267 Somebody shut the doors 88 00:05:31,300 --> 00:05:34,400 or this place is going to be crawling with flies. 89 00:05:34,434 --> 00:05:35,767 Thank you very much. 90 00:05:35,801 --> 00:05:39,767 I would like to put my face into Mr. Latka gravas 91 00:05:39,801 --> 00:05:41,300 to please me, yes? 92 00:05:44,968 --> 00:05:47,601 Oh, you're from latka's country? 93 00:05:47,634 --> 00:05:49,234 Ibeeda. 94 00:05:49,267 --> 00:05:50,767 Baschi! 95 00:05:50,801 --> 00:05:52,667 Latka! 96 00:05:53,667 --> 00:05:54,701 Oh! 97 00:05:54,734 --> 00:05:55,801 Oh! 98 00:05:55,834 --> 00:05:56,834 Oh! 99 00:05:56,868 --> 00:05:58,467 Oh! 100 00:05:58,501 --> 00:06:00,634 Oh! 101 00:06:00,667 --> 00:06:02,601 Oh! 102 00:06:03,934 --> 00:06:05,734 Boom-boom. 103 00:06:08,834 --> 00:06:11,534 I saw a couple of birds do that on marlin Perkins once. 104 00:06:16,934 --> 00:06:18,400 Have you met my friends? 105 00:06:18,434 --> 00:06:19,400 No, thank you. 106 00:06:19,434 --> 00:06:20,634 Okay. 107 00:06:20,667 --> 00:06:24,100 Tony, Bobby, Alex, Elaine... 108 00:06:24,133 --> 00:06:25,367 This is baschi. 109 00:06:25,400 --> 00:06:26,434 How do I do? 110 00:06:26,467 --> 00:06:29,133 How do I do? 111 00:06:29,167 --> 00:06:31,567 How do I do? 112 00:06:37,300 --> 00:06:38,734 What's he saying? 113 00:06:38,767 --> 00:06:41,767 He asks, "have you read a good book lately?" 114 00:06:41,801 --> 00:06:44,367 I can see the love of literature in his eyes. 115 00:06:44,400 --> 00:06:45,467 Yo, baschi. 116 00:06:45,501 --> 00:06:47,501 How long you been in this country? 117 00:06:47,534 --> 00:06:49,267 I came along with latka. 118 00:06:49,300 --> 00:06:51,667 Yes. You see, I stayed in New York, 119 00:06:51,701 --> 00:06:53,767 and he went on to Hollywood. 120 00:06:53,801 --> 00:06:57,067 I went to Hollywood to movie producer become. 121 00:06:57,100 --> 00:06:58,367 Ooh, how exciting. 122 00:06:58,400 --> 00:07:00,000 So what have you done? 123 00:07:00,033 --> 00:07:02,501 Uh, sid's carwash. 124 00:07:02,534 --> 00:07:03,834 Who was in that one? 125 00:07:03,868 --> 00:07:07,934 Me, sid and 12 illegal aliens. 126 00:07:09,501 --> 00:07:10,868 It was a real carwash. 127 00:07:10,901 --> 00:07:12,200 Oh, you betcha. 128 00:07:12,234 --> 00:07:14,868 But big plans I am making me. 129 00:07:14,901 --> 00:07:17,100 Well, what are you doing in New York? 130 00:07:17,133 --> 00:07:21,267 Oh, I am going home to fight in the revolution. 131 00:07:21,300 --> 00:07:24,567 And, stopping here, I am to get latka. 132 00:07:24,601 --> 00:07:27,734 Baschi, ibeeda... 133 00:07:32,367 --> 00:07:34,367 Oh, no baschi, I am American now. 134 00:07:34,400 --> 00:07:35,968 Oh, no. 135 00:07:39,200 --> 00:07:41,100 You must talk to me in American. 136 00:07:41,133 --> 00:07:42,467 I am an American. 137 00:07:42,501 --> 00:07:46,767 What, oh, sure, you are an American on the outside, 138 00:07:46,801 --> 00:07:49,133 with all your fine clothes. 139 00:07:50,133 --> 00:07:52,200 But, on the inside... 140 00:07:55,133 --> 00:07:58,901 Baschi, I have here my apartment, my job, my friends. 141 00:07:58,934 --> 00:08:01,801 I am giving up the movie business. 142 00:08:01,834 --> 00:08:03,634 It's no use. 143 00:08:03,667 --> 00:08:06,267 I have thought it over, and I have decided... 144 00:08:06,300 --> 00:08:12,567 ♪ ibeeda ibee-dorfnish, ibeeda ♪ 145 00:08:12,601 --> 00:08:16,868 ♪ Ibeeda malka-morfnish, ibeeda ♪ 146 00:08:16,901 --> 00:08:18,901 ♪ Ibeeda... 147 00:08:18,934 --> 00:08:23,901 ♪ ibeeda ibee-dabee yaktabay yakta-babee ♪ 148 00:08:23,934 --> 00:08:26,901 ♪ Bilfkayo bilfka-yabe 149 00:08:26,934 --> 00:08:32,567 ♪ kerkaflik kerka-flumsmarch ibeeda ♪ 150 00:08:32,601 --> 00:08:37,934 ♪ I-bee-da. 151 00:08:43,467 --> 00:08:45,267 I must go home. 152 00:08:45,300 --> 00:08:46,901 Oh, why, latka? 153 00:08:46,934 --> 00:08:49,701 Well, because it is my country, and I love it. 154 00:08:49,734 --> 00:08:51,734 And also because I am a general. 155 00:09:03,567 --> 00:09:04,567 Ip chick. 156 00:09:04,601 --> 00:09:05,601 Ip chick. 157 00:09:05,634 --> 00:09:06,634 Ip chick. 158 00:09:06,667 --> 00:09:07,701 Ip chick. 159 00:09:09,167 --> 00:09:11,067 Ip chick. 160 00:09:11,100 --> 00:09:12,734 Ip chick. 161 00:09:12,767 --> 00:09:14,734 Abee dabee. 162 00:09:14,767 --> 00:09:16,734 Icki bicki. 163 00:09:16,767 --> 00:09:21,601 Abee dabee, icki bicki, abee dabee, icki bicki! 164 00:09:38,834 --> 00:09:41,734 Well, you know, everyone is here except Louie. 165 00:09:41,767 --> 00:09:43,701 I wish he would come. 166 00:09:43,734 --> 00:09:45,701 I always liked Louie. 167 00:09:45,734 --> 00:09:47,767 Yeah, I know, and I always wondered why. 168 00:09:47,801 --> 00:09:49,601 He calls you names, he yells at you, 169 00:09:49,634 --> 00:09:51,167 and still, you're nice to him. 170 00:09:51,200 --> 00:09:54,234 Yeah, but think how he would treat me if I weren't. 171 00:09:54,267 --> 00:09:55,567 Good point. 172 00:09:55,601 --> 00:09:57,000 All right, hey, come on. 173 00:09:57,033 --> 00:09:58,834 I want to make the first toast. 174 00:09:58,868 --> 00:10:00,167 Yeah, toast. 175 00:10:00,200 --> 00:10:01,634 To the best mechanic around. 176 00:10:01,667 --> 00:10:02,934 To one of the nicest guys 177 00:10:02,968 --> 00:10:05,267 that ever worked at the sunshine cab company. 178 00:10:05,300 --> 00:10:07,400 Hear! Hear! 179 00:10:13,367 --> 00:10:16,334 Well, I have to go rotate. 180 00:10:16,367 --> 00:10:17,534 You have to circulate. 181 00:10:17,567 --> 00:10:20,434 Oh, boy. I am going to be very busy. 182 00:10:22,734 --> 00:10:25,834 Oh, Alex, isn't there anything we can say to keep him here? 183 00:10:25,868 --> 00:10:27,234 Elaine, he's made his decision. 184 00:10:27,267 --> 00:10:29,100 No, we're not going to change his mind. 185 00:10:29,133 --> 00:10:30,601 We'd only make him feel worse. 186 00:10:30,634 --> 00:10:33,367 We're going to feel terrible if something happens to latka, 187 00:10:33,400 --> 00:10:35,801 and we haven't done anything to stop him. 188 00:10:35,834 --> 00:10:38,200 I mean, we're talking about war, for god's sake. 189 00:10:38,234 --> 00:10:40,300 Hey, I'm the only one here was ever in a war, 190 00:10:40,334 --> 00:10:41,434 and I want to tell you, 191 00:10:41,467 --> 00:10:43,400 there's some positive things in it, too. 192 00:10:43,434 --> 00:10:44,434 Oh, come on, Tony. 193 00:10:44,467 --> 00:10:45,467 No, Elaine, 194 00:10:45,501 --> 00:10:46,901 I'm talking about friendships 195 00:10:46,934 --> 00:10:48,400 I'm talking about camaraderie. 196 00:10:48,434 --> 00:10:51,534 You know, I never felt closer to another human being 197 00:10:51,567 --> 00:10:53,901 than I did to some of my buddies in nam. 198 00:10:53,934 --> 00:10:57,033 I remember one night, just before the tet offensive, 199 00:10:57,067 --> 00:11:00,501 I was sitting with two of my best buddies, Chuck and Matt. 200 00:11:00,534 --> 00:11:02,167 Chuck said, "there's no way" 201 00:11:02,200 --> 00:11:05,567 "the three of us are going to make it through this thing. 202 00:11:05,601 --> 00:11:08,334 "Maybe one of us... All right, maybe two of us... 203 00:11:08,367 --> 00:11:09,934 But definitely not three." 204 00:11:09,968 --> 00:11:11,501 I want to tell you, 205 00:11:11,534 --> 00:11:13,300 we cried that night. 206 00:11:13,334 --> 00:11:15,167 I ain't ashamed... We hugged that night. 207 00:11:15,200 --> 00:11:17,267 What happened to Chuck and Matt? 208 00:11:17,300 --> 00:11:18,968 I don't want to talk about it. 209 00:11:19,000 --> 00:11:21,067 They didn't make it, huh? 210 00:11:21,100 --> 00:11:22,234 No, they made it. 211 00:11:22,267 --> 00:11:24,167 A year later, they married each other. 212 00:11:24,200 --> 00:11:26,434 I heard they opened a roller-disco in L.A. 213 00:11:29,300 --> 00:11:32,834 Old soldiers never die. 214 00:11:32,868 --> 00:11:35,534 Latka, can I talk to you a minute? 215 00:11:35,567 --> 00:11:38,200 Oh, yes. I know what you're going to say, Elaine. 216 00:11:38,234 --> 00:11:41,033 "Latka, tonight is your last night here. 217 00:11:41,067 --> 00:11:42,734 "Tomorrow you go to war, 218 00:11:42,767 --> 00:11:46,634 "so tonight I will give you my body to use as you will 219 00:11:46,667 --> 00:11:48,868 so that you will never forget me." 220 00:11:48,901 --> 00:11:50,767 No, I wasn't going to say that. 221 00:11:50,801 --> 00:11:53,634 But how about it? 222 00:11:53,667 --> 00:11:56,067 Latka, sit down a minute. 223 00:11:58,434 --> 00:11:59,901 Listen to me. 224 00:11:59,934 --> 00:12:02,667 We know that you feel a tremendous obligation to this, 225 00:12:02,701 --> 00:12:04,467 but we're worried about you, and... 226 00:12:04,501 --> 00:12:07,033 And we're not going to think that you're a coward 227 00:12:07,067 --> 00:12:09,334 if you decide not to go. 228 00:12:09,367 --> 00:12:12,501 Elaine, there is one thing you don't understand. 229 00:12:12,534 --> 00:12:13,734 My troops need me. 230 00:12:13,767 --> 00:12:15,167 Latka, I think it's great 231 00:12:15,200 --> 00:12:17,834 that you became a general at such a young age. 232 00:12:17,868 --> 00:12:21,367 Oh, it is easy to be a general in my country. 233 00:12:21,400 --> 00:12:24,534 The hard part is to be a living general. 234 00:12:30,868 --> 00:12:32,868 Hello? 235 00:12:32,901 --> 00:12:34,901 Did I say something wrong? 236 00:12:35,901 --> 00:12:38,267 Come on, everybody, cheer up. 237 00:12:38,300 --> 00:12:42,367 Here, I brought something for all of you to drink. 238 00:12:42,400 --> 00:12:45,701 Here, it's brefnish from the old country. 239 00:12:45,734 --> 00:12:49,033 I've been saving it for a special occasion. 240 00:12:49,067 --> 00:12:51,601 See? Have some. 241 00:12:51,634 --> 00:12:55,067 Well, cheers, everybody. 242 00:13:03,167 --> 00:13:06,701 The line forms behind me. 243 00:13:21,033 --> 00:13:24,701 In the old country, they do it like this. 244 00:13:33,534 --> 00:13:35,667 Hey, all right, Tony! 245 00:13:41,067 --> 00:13:42,734 Okay, Bobby. 246 00:13:59,567 --> 00:14:01,434 Alex! 247 00:14:01,467 --> 00:14:03,667 Oh, come on. 248 00:14:04,667 --> 00:14:06,434 Come on! 249 00:14:36,534 --> 00:14:38,868 Yay! 250 00:14:43,033 --> 00:14:47,534 Now, this is the part where we all strip to the waist 251 00:14:47,567 --> 00:14:51,033 and set fire to the barns in the village. 252 00:14:51,067 --> 00:14:52,367 All right! 253 00:14:52,400 --> 00:14:54,701 We'll save that for your coming-home party. 254 00:14:54,734 --> 00:14:56,701 Yes, thank you. 255 00:14:56,734 --> 00:14:58,033 Hey, latka? 256 00:14:58,067 --> 00:14:59,567 Yeah? 257 00:15:01,167 --> 00:15:02,634 What is it, Jim? 258 00:15:02,667 --> 00:15:05,300 Your mind's really made up about this, huh? 259 00:15:05,334 --> 00:15:06,634 Yes, it is, Jim. 260 00:15:06,667 --> 00:15:08,801 And nothing I say is going to change it? 261 00:15:08,834 --> 00:15:10,100 No, Jim. 262 00:15:10,133 --> 00:15:12,968 Well, there's only one thing left for me to do. 263 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 What's that? 264 00:15:14,033 --> 00:15:16,334 I'm going with you. 265 00:15:18,200 --> 00:15:20,267 We'll fight this thing together. 266 00:15:20,300 --> 00:15:22,434 I haven't had a chance to prove it, 267 00:15:22,467 --> 00:15:24,734 but I'm as good American as any man. 268 00:15:24,767 --> 00:15:29,434 No, no, Jim, Jim, America is not involved in this one. 269 00:15:29,467 --> 00:15:31,834 It is now. 270 00:15:31,868 --> 00:15:34,567 Death to the revolutionary rebels! 271 00:15:34,601 --> 00:15:37,901 But I am fighting for the revolutionary rebels. 272 00:15:39,701 --> 00:15:43,200 Death to the imperialist stooges! 273 00:15:43,234 --> 00:15:45,834 But they were thrown out a long time ago. 274 00:15:47,534 --> 00:15:49,634 Death to the puppet regime! 275 00:15:49,667 --> 00:15:52,100 But there is no puppet regime. 276 00:15:52,133 --> 00:15:54,567 Who the hell are we fighting? 277 00:15:54,601 --> 00:15:56,534 The tyrannical despot. 278 00:15:56,567 --> 00:15:59,868 Well, the tyrannical despot will soon know the name... 279 00:15:59,901 --> 00:16:02,000 Jim... 280 00:16:04,100 --> 00:16:05,300 Ignatowski! 281 00:16:05,334 --> 00:16:06,634 Right. 282 00:16:06,667 --> 00:16:08,334 Already, it's spreading. 283 00:16:10,601 --> 00:16:12,133 Louie! 284 00:16:12,167 --> 00:16:13,467 Hi, Louie! 285 00:16:13,501 --> 00:16:15,467 Oh, hello. 286 00:16:15,501 --> 00:16:17,133 How are you? 287 00:16:17,167 --> 00:16:19,133 It's so... 288 00:16:19,167 --> 00:16:20,968 Wonderful for you to come to my party. 289 00:16:21,000 --> 00:16:23,033 I didn't come to the party. 290 00:16:23,067 --> 00:16:25,667 I came to bring you your severance pay. 291 00:16:25,701 --> 00:16:27,067 Oh. 292 00:16:27,100 --> 00:16:29,501 I forgot to give it to you when you left. 293 00:16:29,534 --> 00:16:31,167 Oh, thank you. 294 00:16:31,200 --> 00:16:33,033 Don't thank me. 295 00:16:34,534 --> 00:16:37,701 If it was up to me, you wouldn't get a dime. 296 00:16:43,200 --> 00:16:47,167 It's bad enough you're leaving the company, 297 00:16:47,200 --> 00:16:50,801 but you're running out on America, too. 298 00:16:50,834 --> 00:16:54,067 You think I'm going to go to a party for a guy like that? 299 00:16:56,100 --> 00:16:59,567 Thanks, but no thanks. 300 00:17:03,501 --> 00:17:05,267 Good-bye, Louie. 301 00:17:08,167 --> 00:17:10,501 I'm not done with you, latka. 302 00:17:10,534 --> 00:17:12,100 Come here. 303 00:17:12,133 --> 00:17:14,501 I'll give you another chewing-out. 304 00:17:22,734 --> 00:17:24,934 Come on outside here. 305 00:17:24,968 --> 00:17:26,501 Come out here. 306 00:17:36,200 --> 00:17:37,534 Thank you, Louie. 307 00:17:37,567 --> 00:17:38,834 Shh! 308 00:17:38,868 --> 00:17:41,033 Take care of yourself. 309 00:17:58,367 --> 00:18:00,234 Better give this guy a drink. 310 00:18:00,267 --> 00:18:01,968 I was pretty rough on him. 311 00:18:05,667 --> 00:18:07,033 Louie, wait. 312 00:18:07,067 --> 00:18:09,701 Why don't you come and join the party? 313 00:18:09,734 --> 00:18:11,467 No, no. 314 00:18:11,501 --> 00:18:12,734 Hey, Louie... 315 00:18:12,767 --> 00:18:15,300 You'd make us all feel miserable if you did. 316 00:18:15,334 --> 00:18:16,300 Okay. 317 00:18:16,334 --> 00:18:18,667 I knew he would come. 318 00:18:19,834 --> 00:18:23,300 Well, I just don't want this evening to go 319 00:18:23,334 --> 00:18:25,501 without my making a toast. 320 00:18:26,667 --> 00:18:29,334 To latka... 321 00:18:29,367 --> 00:18:32,601 Who fixed our cabs and made us smile 322 00:18:32,634 --> 00:18:34,934 and brightened our lives. 323 00:18:42,167 --> 00:18:44,100 Your honor calls you hence, 324 00:18:44,133 --> 00:18:46,334 and all the gods go with you. 325 00:18:46,367 --> 00:18:49,033 Upon your sword sit Laurel victory, 326 00:18:49,067 --> 00:18:52,634 and smooth success be strewed before your feet. 327 00:18:52,667 --> 00:18:54,968 That's beautiful, Bobby. 328 00:18:55,000 --> 00:18:58,501 That was from Anthony and Cleopatra. 329 00:18:58,534 --> 00:19:00,968 Oh. Well, thank them both for me. 330 00:19:05,634 --> 00:19:07,467 As insane as war is, 331 00:19:07,501 --> 00:19:09,534 if the people in latka's country 332 00:19:09,567 --> 00:19:11,000 are anything like latka, 333 00:19:11,033 --> 00:19:12,801 they're worth fighting for. 334 00:19:12,834 --> 00:19:15,167 Here's to latka... his homeland, 335 00:19:15,200 --> 00:19:17,567 his people and his safe return. 336 00:19:21,501 --> 00:19:25,300 Now I would like to make a toast. 337 00:19:25,334 --> 00:19:27,834 To all my friends in America. 338 00:19:27,868 --> 00:19:33,334 I came here as a stranger, and you all helped me and taught me, 339 00:19:33,367 --> 00:19:38,100 and I want you all to know that I love you very much. 340 00:19:46,701 --> 00:19:48,501 Ip chick. 341 00:19:48,534 --> 00:19:50,334 Ip chick. 342 00:19:50,367 --> 00:19:52,334 Abee dabee. 343 00:19:52,367 --> 00:19:54,334 Icki bicki. 344 00:19:54,367 --> 00:19:58,167 Abee dabee, icki bicki, abee dabee, icki bicki! 345 00:19:58,200 --> 00:20:00,200 Ip chick. 346 00:20:06,200 --> 00:20:08,033 Shh! 347 00:20:08,067 --> 00:20:09,667 Is time to go, baschi? 348 00:20:09,701 --> 00:20:10,701 Yeah. 349 00:20:14,367 --> 00:20:16,334 Good-bye, Alex. 350 00:20:16,367 --> 00:20:18,367 Come back to us, latka. 351 00:20:18,400 --> 00:20:19,534 Okay. 352 00:20:19,567 --> 00:20:20,701 Good-bye, Bobby. 353 00:20:20,734 --> 00:20:22,834 Good-bye, latka. Come back safe. 354 00:20:22,868 --> 00:20:23,901 Okay, I'll try. 355 00:20:23,934 --> 00:20:25,868 Good-bye, Tony. 356 00:20:25,901 --> 00:20:27,534 Take it easy, latka. 357 00:20:27,567 --> 00:20:28,868 Good-bye, Elaine. 358 00:20:28,901 --> 00:20:30,033 Good-bye, latka. 359 00:20:30,067 --> 00:20:31,367 Good-bye. 360 00:20:31,400 --> 00:20:33,701 I am going to miss you. 361 00:20:33,734 --> 00:20:35,033 Good-bye, Louie. 362 00:20:35,067 --> 00:20:36,501 Good-bye, latka. 363 00:20:36,534 --> 00:20:39,067 Okay, I'm ready. 364 00:20:40,868 --> 00:20:43,200 Oh, latka... 365 00:20:43,234 --> 00:20:45,701 I'm going to write to you every day. I promise. 366 00:20:45,734 --> 00:20:47,868 Oh, thank you. And I will write to you, too. 367 00:20:47,901 --> 00:20:49,434 Okay. Do you think, before you go, 368 00:20:49,467 --> 00:20:51,934 that maybe you could, like, draw a map of your country 369 00:20:51,968 --> 00:20:53,901 so that we know what you're talking about 370 00:20:53,934 --> 00:20:55,067 in your letters? 371 00:20:55,100 --> 00:20:56,367 Do we have time, baschi? 372 00:20:56,400 --> 00:20:57,734 Yes, but quickly. 373 00:20:57,767 --> 00:20:59,267 Hey, Tommy, you got that blackboard 374 00:20:59,300 --> 00:21:00,334 you used to use as menus? 375 00:21:00,367 --> 00:21:02,234 - Yeah. It's in the back. - I'll get it. 376 00:21:07,033 --> 00:21:08,501 Baschi? 377 00:21:11,534 --> 00:21:12,767 Oh, excuse me, 378 00:21:12,801 --> 00:21:16,167 but I sure do know how to stink as an artist. 379 00:21:16,200 --> 00:21:18,334 But here goes. 380 00:21:18,367 --> 00:21:23,033 This is the borders... Sort of. 381 00:21:24,033 --> 00:21:26,767 And this is the capital. 382 00:21:26,801 --> 00:21:30,367 And here is the river meshmend. 383 00:21:30,400 --> 00:21:34,868 And this is the faptosh mountain range. 384 00:21:34,901 --> 00:21:36,234 And where will you be? 385 00:21:36,267 --> 00:21:41,033 Ah, the rebel stronghold is at the top of mount faptosh. 386 00:21:41,067 --> 00:21:43,434 This is where. 387 00:21:43,467 --> 00:21:45,267 Where are the government troops? 388 00:22:10,868 --> 00:22:12,567 Oy. 389 00:22:12,601 --> 00:22:18,701 Uh... excuse me, baschi... 390 00:22:20,868 --> 00:22:24,100 But where are the rest of the rebel forces? 391 00:22:24,133 --> 00:22:26,367 Right here. 392 00:22:28,200 --> 00:22:29,667 Uh... wait. 393 00:22:29,701 --> 00:22:33,834 Excuse me again, baschi, but let me understand. 394 00:22:33,868 --> 00:22:36,534 This is us? 395 00:22:36,567 --> 00:22:38,033 That's right. 396 00:22:38,067 --> 00:22:39,534 And this is them? 397 00:22:39,567 --> 00:22:41,567 You betcha. 398 00:22:42,567 --> 00:22:45,133 Well, now it's time for us to go. 399 00:22:45,167 --> 00:22:49,200 No, no. Now is time for you to kiss my yaktabe. 400 00:22:53,400 --> 00:22:55,100 Latka, latka, where are you going? 401 00:22:55,133 --> 00:22:56,200 Where are you going? 402 00:22:56,234 --> 00:22:59,067 I'm going home to watch the tonight show. 403 00:23:00,400 --> 00:23:05,667 ♪ Ibeeda ibee-dorfnish ibeeda... ibeeda ♪ 404 00:23:05,701 --> 00:23:11,667 ♪ Ibeeda malka-morfnish ibeeda... ibeeda ♪ 405 00:23:11,701 --> 00:23:13,234 ♪ Ibeeda ibee-dabee... 406 00:23:13,267 --> 00:23:18,567 ♪ I'm a yankee doodle dandy... ♪ 407 00:23:18,601 --> 00:23:20,467 ♪ ...Bilfka-yabe, kerkablik... 408 00:23:20,501 --> 00:23:22,968 ♪ ...Do or die 409 00:23:23,000 --> 00:23:28,601 ♪ a real live nephew of my uncle Sam ♪ 410 00:23:28,634 --> 00:23:33,234 ♪ Born on the fourth of July 411 00:23:33,267 --> 00:23:38,667 ♪ I've got a yankee doodle sweetheart ♪ 412 00:23:38,701 --> 00:23:43,033 ♪ She's my yankee doodle joy 413 00:23:43,067 --> 00:23:46,367 ♪ yankee doodle went to London just to ride the ponies ♪ 414 00:23:51,234 --> 00:23:54,033 ♪ I am that yankee doodle boy. 415 00:24:32,601 --> 00:24:34,234 Night, Mr. Walters. 27981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.