Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,634 --> 00:01:30,267
What's latka listening to?
2
00:01:30,300 --> 00:01:31,734
There's a New York radio station
3
00:01:31,767 --> 00:01:33,367
that broadcasts in
latka's language
4
00:01:33,400 --> 00:01:34,868
every day for a couple of hours.
5
00:01:34,901 --> 00:01:37,100
Oh, it must be nice to
keep in touch with home.
6
00:01:37,133 --> 00:01:38,100
Bet he loves it.
7
00:01:38,133 --> 00:01:39,767
Hey, latka?
8
00:01:39,801 --> 00:01:41,167
What?
9
00:01:41,200 --> 00:01:42,167
What is that... the news?
10
00:01:42,200 --> 00:01:43,834
Yeah, it's the news.
11
00:01:43,868 --> 00:01:47,968
Just the usual thing...
They devalued the broknik
12
00:01:48,000 --> 00:01:52,133
and the royal family is
vacationing in Calcutta
13
00:01:52,167 --> 00:01:54,234
and... oh, ippi dongpres
14
00:01:54,267 --> 00:01:58,167
just set the new indoor
pole-vaulting record
15
00:01:58,200 --> 00:01:59,868
for my country.
16
00:01:59,901 --> 00:02:01,901
He jumped 12 feet.
17
00:02:01,934 --> 00:02:03,234
Ah.
18
00:02:03,267 --> 00:02:04,801
That's not so good, you know.
19
00:02:04,834 --> 00:02:06,767
12 feet is way off
the world record.
20
00:02:06,801 --> 00:02:09,868
Yes, but remember the
national sports arena
21
00:02:09,901 --> 00:02:11,534
has a ten-foot ceiling.
22
00:02:11,567 --> 00:02:13,567
Ooh.
23
00:02:13,601 --> 00:02:16,200
In that case, I'm impressed.
24
00:02:22,334 --> 00:02:23,767
On the lighter side,
25
00:02:23,801 --> 00:02:27,334
it seems that a farmer
made a mistake in the dark
26
00:02:27,367 --> 00:02:29,601
and tried to milk a Billy goat.
27
00:02:32,133 --> 00:02:34,701
What are you going to do?
28
00:02:37,634 --> 00:02:39,934
Top of the morning!
29
00:02:39,968 --> 00:02:43,267
It's 5:00 P.M., clam brain.
30
00:02:43,300 --> 00:02:46,634
I think the boss is
starting to warm up to me.
31
00:02:53,801 --> 00:02:55,534
You just never know
32
00:02:55,567 --> 00:02:58,133
what Dylan's going to do next.
33
00:03:02,400 --> 00:03:03,534
Oh, no!
34
00:03:03,567 --> 00:03:04,801
Oh, no!
35
00:03:06,767 --> 00:03:08,033
What's the matter?
36
00:03:08,067 --> 00:03:10,067
What happened? What happened?
37
00:03:10,100 --> 00:03:12,734
Adi-feebie! Adi-feebie!
38
00:03:12,767 --> 00:03:13,901
Adi-feebie!
39
00:03:13,934 --> 00:03:17,234
Adi-feebie! Adi-feebie!
40
00:03:17,267 --> 00:03:18,767
Where the hell are you going?
41
00:03:18,801 --> 00:03:20,701
You don't know what
adi-feebie means.
42
00:03:20,734 --> 00:03:21,734
So what?
43
00:03:23,767 --> 00:03:25,133
Oh, no, the revolution!
44
00:03:25,167 --> 00:03:26,667
The revolution has begun.
45
00:03:26,701 --> 00:03:28,634
There is fighting
in the streets.
46
00:03:28,667 --> 00:03:30,501
The people have taken up arms.
47
00:03:30,534 --> 00:03:32,300
Oh, no! What am I going to do?
48
00:03:32,334 --> 00:03:34,367
My country, my
friends, my family!
49
00:03:34,400 --> 00:03:36,534
Latka, latka,
let me take you home.
50
00:03:36,567 --> 00:03:39,100
We'll try to get in
touch with your family.
51
00:03:39,133 --> 00:03:40,400
It's okay, Louie?
52
00:03:40,434 --> 00:03:42,100
You bet, latka.
53
00:03:42,133 --> 00:03:44,467
But this counts
as your vacation.
54
00:03:48,133 --> 00:03:50,400
Just be very careful, Louie.
55
00:03:50,434 --> 00:03:54,901
The seeds of adi-feebie have
been planted in our minds.
56
00:03:54,934 --> 00:04:02,934
Adi-feebie, adi-feebie
adi-feebie, adi-feebie,
57
00:04:03,868 --> 00:04:07,868
adi-feebie, adi-feebie...
58
00:04:11,767 --> 00:04:13,767
I must talk to you.
59
00:04:13,801 --> 00:04:17,234
I am thinking of going home
to fight in the revolution.
60
00:04:17,267 --> 00:04:20,400
Yeah, latka, I knew you'd
have to face this decision.
61
00:04:20,434 --> 00:04:23,167
Yes, well,
it is a very difficult one.
62
00:04:23,200 --> 00:04:25,067
Latka,
listen to me very carefully.
63
00:04:25,100 --> 00:04:26,934
Now, look,
you're an American now,
64
00:04:26,968 --> 00:04:28,467
and your life is right here.
65
00:04:28,501 --> 00:04:31,133
Nevertheless,
you have great feelings of loyalty
66
00:04:31,167 --> 00:04:33,667
and deep concerns for
your people right there.
67
00:04:33,701 --> 00:04:36,267
However,
as a new citizen of this country,
68
00:04:36,300 --> 00:04:38,567
your responsibilities
are right here.
69
00:04:38,601 --> 00:04:40,734
The only thing
that I can think of
70
00:04:40,767 --> 00:04:42,467
that you could do right now
71
00:04:42,501 --> 00:04:45,133
is to make the best
decision that you can.
72
00:04:45,167 --> 00:04:47,567
Thank you very much
for trying to help me.
73
00:04:47,601 --> 00:04:49,901
Anytime, latka.
74
00:04:49,934 --> 00:04:53,434
I might as well have been
talking to my wrench.
75
00:04:55,334 --> 00:04:57,133
Latka!
76
00:04:57,167 --> 00:04:59,033
Why don't you just get to work?
77
00:04:59,067 --> 00:05:02,000
I think you've played
this revolutionary baloney
78
00:05:02,033 --> 00:05:03,234
for all it's worth.
79
00:05:03,267 --> 00:05:05,067
Okay, I'll go get my tools.
80
00:05:05,100 --> 00:05:06,100
Jeesh.
81
00:05:07,267 --> 00:05:08,567
Louie, thank you
82
00:05:08,601 --> 00:05:10,267
for your great understanding
83
00:05:10,300 --> 00:05:12,767
of this terrible
period in latka's life.
84
00:05:19,634 --> 00:05:21,300
Hello.
85
00:05:23,033 --> 00:05:25,567
I'm showing my face
at you with pleasure.
86
00:05:25,601 --> 00:05:27,667
I am meeting you, and how is it?
87
00:05:29,801 --> 00:05:31,267
Somebody shut the doors
88
00:05:31,300 --> 00:05:34,400
or this place is going to
be crawling with flies.
89
00:05:34,434 --> 00:05:35,767
Thank you very much.
90
00:05:35,801 --> 00:05:39,767
I would like to put my
face into Mr. Latka gravas
91
00:05:39,801 --> 00:05:41,300
to please me, yes?
92
00:05:44,968 --> 00:05:47,601
Oh, you're from latka's country?
93
00:05:47,634 --> 00:05:49,234
Ibeeda.
94
00:05:49,267 --> 00:05:50,767
Baschi!
95
00:05:50,801 --> 00:05:52,667
Latka!
96
00:05:53,667 --> 00:05:54,701
Oh!
97
00:05:54,734 --> 00:05:55,801
Oh!
98
00:05:55,834 --> 00:05:56,834
Oh!
99
00:05:56,868 --> 00:05:58,467
Oh!
100
00:05:58,501 --> 00:06:00,634
Oh!
101
00:06:00,667 --> 00:06:02,601
Oh!
102
00:06:03,934 --> 00:06:05,734
Boom-boom.
103
00:06:08,834 --> 00:06:11,534
I saw a couple of birds do
that on marlin Perkins once.
104
00:06:16,934 --> 00:06:18,400
Have you met my friends?
105
00:06:18,434 --> 00:06:19,400
No, thank you.
106
00:06:19,434 --> 00:06:20,634
Okay.
107
00:06:20,667 --> 00:06:24,100
Tony, Bobby, Alex, Elaine...
108
00:06:24,133 --> 00:06:25,367
This is baschi.
109
00:06:25,400 --> 00:06:26,434
How do I do?
110
00:06:26,467 --> 00:06:29,133
How do I do?
111
00:06:29,167 --> 00:06:31,567
How do I do?
112
00:06:37,300 --> 00:06:38,734
What's he saying?
113
00:06:38,767 --> 00:06:41,767
He asks, "have you read
a good book lately?"
114
00:06:41,801 --> 00:06:44,367
I can see the love of
literature in his eyes.
115
00:06:44,400 --> 00:06:45,467
Yo, baschi.
116
00:06:45,501 --> 00:06:47,501
How long you been
in this country?
117
00:06:47,534 --> 00:06:49,267
I came along with latka.
118
00:06:49,300 --> 00:06:51,667
Yes.
You see, I stayed in New York,
119
00:06:51,701 --> 00:06:53,767
and he went on to Hollywood.
120
00:06:53,801 --> 00:06:57,067
I went to Hollywood to
movie producer become.
121
00:06:57,100 --> 00:06:58,367
Ooh, how exciting.
122
00:06:58,400 --> 00:07:00,000
So what have you done?
123
00:07:00,033 --> 00:07:02,501
Uh, sid's carwash.
124
00:07:02,534 --> 00:07:03,834
Who was in that one?
125
00:07:03,868 --> 00:07:07,934
Me, sid and 12 illegal aliens.
126
00:07:09,501 --> 00:07:10,868
It was a real carwash.
127
00:07:10,901 --> 00:07:12,200
Oh, you betcha.
128
00:07:12,234 --> 00:07:14,868
But big plans I am making me.
129
00:07:14,901 --> 00:07:17,100
Well,
what are you doing in New York?
130
00:07:17,133 --> 00:07:21,267
Oh, I am going home to
fight in the revolution.
131
00:07:21,300 --> 00:07:24,567
And, stopping here,
I am to get latka.
132
00:07:24,601 --> 00:07:27,734
Baschi, ibeeda...
133
00:07:32,367 --> 00:07:34,367
Oh, no baschi,
I am American now.
134
00:07:34,400 --> 00:07:35,968
Oh, no.
135
00:07:39,200 --> 00:07:41,100
You must talk to me in American.
136
00:07:41,133 --> 00:07:42,467
I am an American.
137
00:07:42,501 --> 00:07:46,767
What, oh, sure,
you are an American on the outside,
138
00:07:46,801 --> 00:07:49,133
with all your fine clothes.
139
00:07:50,133 --> 00:07:52,200
But, on the inside...
140
00:07:55,133 --> 00:07:58,901
Baschi, I have here my
apartment, my job, my friends.
141
00:07:58,934 --> 00:08:01,801
I am giving up the
movie business.
142
00:08:01,834 --> 00:08:03,634
It's no use.
143
00:08:03,667 --> 00:08:06,267
I have thought it over,
and I have decided...
144
00:08:06,300 --> 00:08:12,567
♪ ibeeda ibee-dorfnish, ibeeda ♪
145
00:08:12,601 --> 00:08:16,868
♪ Ibeeda malka-morfnish,
ibeeda ♪
146
00:08:16,901 --> 00:08:18,901
♪ Ibeeda...
147
00:08:18,934 --> 00:08:23,901
♪ ibeeda ibee-dabee
yaktabay yakta-babee ♪
148
00:08:23,934 --> 00:08:26,901
♪ Bilfkayo bilfka-yabe
149
00:08:26,934 --> 00:08:32,567
♪ kerkaflik
kerka-flumsmarch ibeeda ♪
150
00:08:32,601 --> 00:08:37,934
♪ I-bee-da.
151
00:08:43,467 --> 00:08:45,267
I must go home.
152
00:08:45,300 --> 00:08:46,901
Oh, why, latka?
153
00:08:46,934 --> 00:08:49,701
Well, because it is my
country, and I love it.
154
00:08:49,734 --> 00:08:51,734
And also because I am a general.
155
00:09:03,567 --> 00:09:04,567
Ip chick.
156
00:09:04,601 --> 00:09:05,601
Ip chick.
157
00:09:05,634 --> 00:09:06,634
Ip chick.
158
00:09:06,667 --> 00:09:07,701
Ip chick.
159
00:09:09,167 --> 00:09:11,067
Ip chick.
160
00:09:11,100 --> 00:09:12,734
Ip chick.
161
00:09:12,767 --> 00:09:14,734
Abee dabee.
162
00:09:14,767 --> 00:09:16,734
Icki bicki.
163
00:09:16,767 --> 00:09:21,601
Abee dabee, icki bicki,
abee dabee, icki bicki!
164
00:09:38,834 --> 00:09:41,734
Well, you know,
everyone is here except Louie.
165
00:09:41,767 --> 00:09:43,701
I wish he would come.
166
00:09:43,734 --> 00:09:45,701
I always liked Louie.
167
00:09:45,734 --> 00:09:47,767
Yeah, I know,
and I always wondered why.
168
00:09:47,801 --> 00:09:49,601
He calls you names,
he yells at you,
169
00:09:49,634 --> 00:09:51,167
and still, you're nice to him.
170
00:09:51,200 --> 00:09:54,234
Yeah, but think how he
would treat me if I weren't.
171
00:09:54,267 --> 00:09:55,567
Good point.
172
00:09:55,601 --> 00:09:57,000
All right, hey, come on.
173
00:09:57,033 --> 00:09:58,834
I want to make the first toast.
174
00:09:58,868 --> 00:10:00,167
Yeah, toast.
175
00:10:00,200 --> 00:10:01,634
To the best mechanic around.
176
00:10:01,667 --> 00:10:02,934
To one of the nicest guys
177
00:10:02,968 --> 00:10:05,267
that ever worked at the
sunshine cab company.
178
00:10:05,300 --> 00:10:07,400
Hear! Hear!
179
00:10:13,367 --> 00:10:16,334
Well, I have to go rotate.
180
00:10:16,367 --> 00:10:17,534
You have to circulate.
181
00:10:17,567 --> 00:10:20,434
Oh, boy.
I am going to be very busy.
182
00:10:22,734 --> 00:10:25,834
Oh, Alex, isn't there anything
we can say to keep him here?
183
00:10:25,868 --> 00:10:27,234
Elaine, he's made his decision.
184
00:10:27,267 --> 00:10:29,100
No, we're not going
to change his mind.
185
00:10:29,133 --> 00:10:30,601
We'd only make him feel worse.
186
00:10:30,634 --> 00:10:33,367
We're going to feel terrible
if something happens to latka,
187
00:10:33,400 --> 00:10:35,801
and we haven't done
anything to stop him.
188
00:10:35,834 --> 00:10:38,200
I mean, we're talking about
war, for god's sake.
189
00:10:38,234 --> 00:10:40,300
Hey, I'm the only one
here was ever in a war,
190
00:10:40,334 --> 00:10:41,434
and I want to tell you,
191
00:10:41,467 --> 00:10:43,400
there's some positive things in
it, too.
192
00:10:43,434 --> 00:10:44,434
Oh, come on, Tony.
193
00:10:44,467 --> 00:10:45,467
No, Elaine,
194
00:10:45,501 --> 00:10:46,901
I'm talking about friendships
195
00:10:46,934 --> 00:10:48,400
I'm talking about camaraderie.
196
00:10:48,434 --> 00:10:51,534
You know, I never felt
closer to another human being
197
00:10:51,567 --> 00:10:53,901
than I did to some
of my buddies in nam.
198
00:10:53,934 --> 00:10:57,033
I remember one night,
just before the tet offensive,
199
00:10:57,067 --> 00:11:00,501
I was sitting with two of my best
buddies, Chuck and Matt.
200
00:11:00,534 --> 00:11:02,167
Chuck said, "there's no way"
201
00:11:02,200 --> 00:11:05,567
"the three of us are going to
make it through this thing.
202
00:11:05,601 --> 00:11:08,334
"Maybe one of us...
All right, maybe two of us...
203
00:11:08,367 --> 00:11:09,934
But definitely not three."
204
00:11:09,968 --> 00:11:11,501
I want to tell you,
205
00:11:11,534 --> 00:11:13,300
we cried that night.
206
00:11:13,334 --> 00:11:15,167
I ain't ashamed...
We hugged that night.
207
00:11:15,200 --> 00:11:17,267
What happened to Chuck and Matt?
208
00:11:17,300 --> 00:11:18,968
I don't want to talk about it.
209
00:11:19,000 --> 00:11:21,067
They didn't make it, huh?
210
00:11:21,100 --> 00:11:22,234
No, they made it.
211
00:11:22,267 --> 00:11:24,167
A year later,
they married each other.
212
00:11:24,200 --> 00:11:26,434
I heard they opened a
roller-disco in L.A.
213
00:11:29,300 --> 00:11:32,834
Old soldiers never die.
214
00:11:32,868 --> 00:11:35,534
Latka,
can I talk to you a minute?
215
00:11:35,567 --> 00:11:38,200
Oh, yes. I know what you're
going to say, Elaine.
216
00:11:38,234 --> 00:11:41,033
"Latka,
tonight is your last night here.
217
00:11:41,067 --> 00:11:42,734
"Tomorrow you go to war,
218
00:11:42,767 --> 00:11:46,634
"so tonight I will give you
my body to use as you will
219
00:11:46,667 --> 00:11:48,868
so that you will
never forget me."
220
00:11:48,901 --> 00:11:50,767
No, I wasn't going to say that.
221
00:11:50,801 --> 00:11:53,634
But how about it?
222
00:11:53,667 --> 00:11:56,067
Latka, sit down a minute.
223
00:11:58,434 --> 00:11:59,901
Listen to me.
224
00:11:59,934 --> 00:12:02,667
We know that you feel a
tremendous obligation to this,
225
00:12:02,701 --> 00:12:04,467
but we're worried about
you, and...
226
00:12:04,501 --> 00:12:07,033
And we're not going to
think that you're a coward
227
00:12:07,067 --> 00:12:09,334
if you decide not to go.
228
00:12:09,367 --> 00:12:12,501
Elaine, there is one thing
you don't understand.
229
00:12:12,534 --> 00:12:13,734
My troops need me.
230
00:12:13,767 --> 00:12:15,167
Latka, I think it's great
231
00:12:15,200 --> 00:12:17,834
that you became a general
at such a young age.
232
00:12:17,868 --> 00:12:21,367
Oh, it is easy to be a
general in my country.
233
00:12:21,400 --> 00:12:24,534
The hard part is to
be a living general.
234
00:12:30,868 --> 00:12:32,868
Hello?
235
00:12:32,901 --> 00:12:34,901
Did I say something wrong?
236
00:12:35,901 --> 00:12:38,267
Come on, everybody, cheer up.
237
00:12:38,300 --> 00:12:42,367
Here, I brought something
for all of you to drink.
238
00:12:42,400 --> 00:12:45,701
Here, it's brefnish
from the old country.
239
00:12:45,734 --> 00:12:49,033
I've been saving it
for a special occasion.
240
00:12:49,067 --> 00:12:51,601
See? Have some.
241
00:12:51,634 --> 00:12:55,067
Well, cheers, everybody.
242
00:13:03,167 --> 00:13:06,701
The line forms behind me.
243
00:13:21,033 --> 00:13:24,701
In the old country,
they do it like this.
244
00:13:33,534 --> 00:13:35,667
Hey, all right, Tony!
245
00:13:41,067 --> 00:13:42,734
Okay, Bobby.
246
00:13:59,567 --> 00:14:01,434
Alex!
247
00:14:01,467 --> 00:14:03,667
Oh, come on.
248
00:14:04,667 --> 00:14:06,434
Come on!
249
00:14:36,534 --> 00:14:38,868
Yay!
250
00:14:43,033 --> 00:14:47,534
Now, this is the part where
we all strip to the waist
251
00:14:47,567 --> 00:14:51,033
and set fire to the
barns in the village.
252
00:14:51,067 --> 00:14:52,367
All right!
253
00:14:52,400 --> 00:14:54,701
We'll save that for
your coming-home party.
254
00:14:54,734 --> 00:14:56,701
Yes, thank you.
255
00:14:56,734 --> 00:14:58,033
Hey, latka?
256
00:14:58,067 --> 00:14:59,567
Yeah?
257
00:15:01,167 --> 00:15:02,634
What is it, Jim?
258
00:15:02,667 --> 00:15:05,300
Your mind's really made
up about this, huh?
259
00:15:05,334 --> 00:15:06,634
Yes, it is, Jim.
260
00:15:06,667 --> 00:15:08,801
And nothing I say is
going to change it?
261
00:15:08,834 --> 00:15:10,100
No, Jim.
262
00:15:10,133 --> 00:15:12,968
Well, there's only one
thing left for me to do.
263
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
What's that?
264
00:15:14,033 --> 00:15:16,334
I'm going with you.
265
00:15:18,200 --> 00:15:20,267
We'll fight this thing together.
266
00:15:20,300 --> 00:15:22,434
I haven't had a
chance to prove it,
267
00:15:22,467 --> 00:15:24,734
but I'm as good
American as any man.
268
00:15:24,767 --> 00:15:29,434
No, no, Jim, Jim,
America is not involved in this one.
269
00:15:29,467 --> 00:15:31,834
It is now.
270
00:15:31,868 --> 00:15:34,567
Death to the
revolutionary rebels!
271
00:15:34,601 --> 00:15:37,901
But I am fighting for
the revolutionary rebels.
272
00:15:39,701 --> 00:15:43,200
Death to the
imperialist stooges!
273
00:15:43,234 --> 00:15:45,834
But they were thrown
out a long time ago.
274
00:15:47,534 --> 00:15:49,634
Death to the puppet regime!
275
00:15:49,667 --> 00:15:52,100
But there is no puppet regime.
276
00:15:52,133 --> 00:15:54,567
Who the hell are we fighting?
277
00:15:54,601 --> 00:15:56,534
The tyrannical despot.
278
00:15:56,567 --> 00:15:59,868
Well, the tyrannical despot
will soon know the name...
279
00:15:59,901 --> 00:16:02,000
Jim...
280
00:16:04,100 --> 00:16:05,300
Ignatowski!
281
00:16:05,334 --> 00:16:06,634
Right.
282
00:16:06,667 --> 00:16:08,334
Already, it's spreading.
283
00:16:10,601 --> 00:16:12,133
Louie!
284
00:16:12,167 --> 00:16:13,467
Hi, Louie!
285
00:16:13,501 --> 00:16:15,467
Oh, hello.
286
00:16:15,501 --> 00:16:17,133
How are you?
287
00:16:17,167 --> 00:16:19,133
It's so...
288
00:16:19,167 --> 00:16:20,968
Wonderful for you
to come to my party.
289
00:16:21,000 --> 00:16:23,033
I didn't come to the party.
290
00:16:23,067 --> 00:16:25,667
I came to bring you
your severance pay.
291
00:16:25,701 --> 00:16:27,067
Oh.
292
00:16:27,100 --> 00:16:29,501
I forgot to give it
to you when you left.
293
00:16:29,534 --> 00:16:31,167
Oh, thank you.
294
00:16:31,200 --> 00:16:33,033
Don't thank me.
295
00:16:34,534 --> 00:16:37,701
If it was up to me,
you wouldn't get a dime.
296
00:16:43,200 --> 00:16:47,167
It's bad enough you're
leaving the company,
297
00:16:47,200 --> 00:16:50,801
but you're running out on
America, too.
298
00:16:50,834 --> 00:16:54,067
You think I'm going to go to
a party for a guy like that?
299
00:16:56,100 --> 00:16:59,567
Thanks, but no thanks.
300
00:17:03,501 --> 00:17:05,267
Good-bye, Louie.
301
00:17:08,167 --> 00:17:10,501
I'm not done with you, latka.
302
00:17:10,534 --> 00:17:12,100
Come here.
303
00:17:12,133 --> 00:17:14,501
I'll give you
another chewing-out.
304
00:17:22,734 --> 00:17:24,934
Come on outside here.
305
00:17:24,968 --> 00:17:26,501
Come out here.
306
00:17:36,200 --> 00:17:37,534
Thank you, Louie.
307
00:17:37,567 --> 00:17:38,834
Shh!
308
00:17:38,868 --> 00:17:41,033
Take care of yourself.
309
00:17:58,367 --> 00:18:00,234
Better give this guy a drink.
310
00:18:00,267 --> 00:18:01,968
I was pretty rough on him.
311
00:18:05,667 --> 00:18:07,033
Louie, wait.
312
00:18:07,067 --> 00:18:09,701
Why don't you come
and join the party?
313
00:18:09,734 --> 00:18:11,467
No, no.
314
00:18:11,501 --> 00:18:12,734
Hey, Louie...
315
00:18:12,767 --> 00:18:15,300
You'd make us all feel
miserable if you did.
316
00:18:15,334 --> 00:18:16,300
Okay.
317
00:18:16,334 --> 00:18:18,667
I knew he would come.
318
00:18:19,834 --> 00:18:23,300
Well, I just don't
want this evening to go
319
00:18:23,334 --> 00:18:25,501
without my making a toast.
320
00:18:26,667 --> 00:18:29,334
To latka...
321
00:18:29,367 --> 00:18:32,601
Who fixed our cabs
and made us smile
322
00:18:32,634 --> 00:18:34,934
and brightened our lives.
323
00:18:42,167 --> 00:18:44,100
Your honor calls you hence,
324
00:18:44,133 --> 00:18:46,334
and all the gods go with you.
325
00:18:46,367 --> 00:18:49,033
Upon your sword
sit Laurel victory,
326
00:18:49,067 --> 00:18:52,634
and smooth success be
strewed before your feet.
327
00:18:52,667 --> 00:18:54,968
That's beautiful, Bobby.
328
00:18:55,000 --> 00:18:58,501
That was from Anthony
and Cleopatra.
329
00:18:58,534 --> 00:19:00,968
Oh.
Well, thank them both for me.
330
00:19:05,634 --> 00:19:07,467
As insane as war is,
331
00:19:07,501 --> 00:19:09,534
if the people in latka's country
332
00:19:09,567 --> 00:19:11,000
are anything like latka,
333
00:19:11,033 --> 00:19:12,801
they're worth fighting for.
334
00:19:12,834 --> 00:19:15,167
Here's to latka... his homeland,
335
00:19:15,200 --> 00:19:17,567
his people and his safe return.
336
00:19:21,501 --> 00:19:25,300
Now I would like
to make a toast.
337
00:19:25,334 --> 00:19:27,834
To all my friends in America.
338
00:19:27,868 --> 00:19:33,334
I came here as a stranger,
and you all helped me and taught me,
339
00:19:33,367 --> 00:19:38,100
and I want you all to know
that I love you very much.
340
00:19:46,701 --> 00:19:48,501
Ip chick.
341
00:19:48,534 --> 00:19:50,334
Ip chick.
342
00:19:50,367 --> 00:19:52,334
Abee dabee.
343
00:19:52,367 --> 00:19:54,334
Icki bicki.
344
00:19:54,367 --> 00:19:58,167
Abee dabee, icki bicki,
abee dabee, icki bicki!
345
00:19:58,200 --> 00:20:00,200
Ip chick.
346
00:20:06,200 --> 00:20:08,033
Shh!
347
00:20:08,067 --> 00:20:09,667
Is time to go, baschi?
348
00:20:09,701 --> 00:20:10,701
Yeah.
349
00:20:14,367 --> 00:20:16,334
Good-bye, Alex.
350
00:20:16,367 --> 00:20:18,367
Come back to us, latka.
351
00:20:18,400 --> 00:20:19,534
Okay.
352
00:20:19,567 --> 00:20:20,701
Good-bye, Bobby.
353
00:20:20,734 --> 00:20:22,834
Good-bye, latka. Come back safe.
354
00:20:22,868 --> 00:20:23,901
Okay, I'll try.
355
00:20:23,934 --> 00:20:25,868
Good-bye, Tony.
356
00:20:25,901 --> 00:20:27,534
Take it easy, latka.
357
00:20:27,567 --> 00:20:28,868
Good-bye, Elaine.
358
00:20:28,901 --> 00:20:30,033
Good-bye, latka.
359
00:20:30,067 --> 00:20:31,367
Good-bye.
360
00:20:31,400 --> 00:20:33,701
I am going to miss you.
361
00:20:33,734 --> 00:20:35,033
Good-bye, Louie.
362
00:20:35,067 --> 00:20:36,501
Good-bye, latka.
363
00:20:36,534 --> 00:20:39,067
Okay, I'm ready.
364
00:20:40,868 --> 00:20:43,200
Oh, latka...
365
00:20:43,234 --> 00:20:45,701
I'm going to write to you every day.
I promise.
366
00:20:45,734 --> 00:20:47,868
Oh, thank you.
And I will write to you, too.
367
00:20:47,901 --> 00:20:49,434
Okay.
Do you think, before you go,
368
00:20:49,467 --> 00:20:51,934
that maybe you could, like,
draw a map of your country
369
00:20:51,968 --> 00:20:53,901
so that we know what
you're talking about
370
00:20:53,934 --> 00:20:55,067
in your letters?
371
00:20:55,100 --> 00:20:56,367
Do we have time, baschi?
372
00:20:56,400 --> 00:20:57,734
Yes, but quickly.
373
00:20:57,767 --> 00:20:59,267
Hey, Tommy,
you got that blackboard
374
00:20:59,300 --> 00:21:00,334
you used to use as menus?
375
00:21:00,367 --> 00:21:02,234
- Yeah. It's in the back.
- I'll get it.
376
00:21:07,033 --> 00:21:08,501
Baschi?
377
00:21:11,534 --> 00:21:12,767
Oh, excuse me,
378
00:21:12,801 --> 00:21:16,167
but I sure do know how
to stink as an artist.
379
00:21:16,200 --> 00:21:18,334
But here goes.
380
00:21:18,367 --> 00:21:23,033
This is the borders... Sort of.
381
00:21:24,033 --> 00:21:26,767
And this is the capital.
382
00:21:26,801 --> 00:21:30,367
And here is the river meshmend.
383
00:21:30,400 --> 00:21:34,868
And this is the
faptosh mountain range.
384
00:21:34,901 --> 00:21:36,234
And where will you be?
385
00:21:36,267 --> 00:21:41,033
Ah, the rebel stronghold is
at the top of mount faptosh.
386
00:21:41,067 --> 00:21:43,434
This is where.
387
00:21:43,467 --> 00:21:45,267
Where are the government troops?
388
00:22:10,868 --> 00:22:12,567
Oy.
389
00:22:12,601 --> 00:22:18,701
Uh... excuse me, baschi...
390
00:22:20,868 --> 00:22:24,100
But where are the rest
of the rebel forces?
391
00:22:24,133 --> 00:22:26,367
Right here.
392
00:22:28,200 --> 00:22:29,667
Uh... wait.
393
00:22:29,701 --> 00:22:33,834
Excuse me again, baschi,
but let me understand.
394
00:22:33,868 --> 00:22:36,534
This is us?
395
00:22:36,567 --> 00:22:38,033
That's right.
396
00:22:38,067 --> 00:22:39,534
And this is them?
397
00:22:39,567 --> 00:22:41,567
You betcha.
398
00:22:42,567 --> 00:22:45,133
Well,
now it's time for us to go.
399
00:22:45,167 --> 00:22:49,200
No, no. Now is time for
you to kiss my yaktabe.
400
00:22:53,400 --> 00:22:55,100
Latka, latka,
where are you going?
401
00:22:55,133 --> 00:22:56,200
Where are you going?
402
00:22:56,234 --> 00:22:59,067
I'm going home to
watch the tonight show.
403
00:23:00,400 --> 00:23:05,667
♪ Ibeeda ibee-dorfnish ibeeda...
ibeeda ♪
404
00:23:05,701 --> 00:23:11,667
♪ Ibeeda malka-morfnish ibeeda...
ibeeda ♪
405
00:23:11,701 --> 00:23:13,234
♪ Ibeeda ibee-dabee...
406
00:23:13,267 --> 00:23:18,567
♪ I'm a yankee doodle dandy... ♪
407
00:23:18,601 --> 00:23:20,467
♪ ...Bilfka-yabe, kerkablik...
408
00:23:20,501 --> 00:23:22,968
♪ ...Do or die
409
00:23:23,000 --> 00:23:28,601
♪ a real live nephew
of my uncle Sam ♪
410
00:23:28,634 --> 00:23:33,234
♪ Born on the fourth of July
411
00:23:33,267 --> 00:23:38,667
♪ I've got a yankee
doodle sweetheart ♪
412
00:23:38,701 --> 00:23:43,033
♪ She's my yankee doodle joy
413
00:23:43,067 --> 00:23:46,367
♪ yankee doodle went to London
just to ride the ponies ♪
414
00:23:51,234 --> 00:23:54,033
♪ I am that yankee doodle boy.
415
00:24:32,601 --> 00:24:34,234
Night, Mr. Walters.
27981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.