All language subtitles for Taxi (1978) - S02E05 - Wherefore Art Thou, Bobby (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,133 --> 00:01:21,300 Here you go, Louie. 2 00:01:21,334 --> 00:01:22,400 I got any messages? 3 00:01:22,434 --> 00:01:23,434 Yeah, right here. 4 00:01:23,467 --> 00:01:25,133 Oh, good. Here's your buck. 5 00:01:26,567 --> 00:01:27,901 Here you go. 6 00:01:29,968 --> 00:01:32,767 Oh, boy. Terrific. 7 00:01:32,801 --> 00:01:33,968 Bad news? 8 00:01:34,000 --> 00:01:35,467 I got a commercial. 9 00:01:35,501 --> 00:01:37,501 Uh, Bob, forgive my ignorance, 10 00:01:37,534 --> 00:01:39,167 but, uh, I mean, I realize 11 00:01:39,200 --> 00:01:41,501 I don't know much about show business, 12 00:01:41,534 --> 00:01:42,667 but isn't getting a job 13 00:01:42,701 --> 00:01:43,901 supposed to be the good part? 14 00:01:43,934 --> 00:01:46,801 It's just a local commercial for some suntan lotion. 15 00:01:46,834 --> 00:01:49,000 Hey, Alex, this is not 16 00:01:49,033 --> 00:01:50,410 what I wanted to do with my life or my career. 17 00:01:50,434 --> 00:01:53,300 I didn't get this job because I'm a good actor. 18 00:01:53,334 --> 00:01:56,200 I got it because I happen to be a fairly great-looking guy 19 00:01:56,234 --> 00:01:58,267 who even looks better with a tan. 20 00:01:58,300 --> 00:02:02,300 You sure you're not just being humble? 21 00:02:02,334 --> 00:02:04,767 You know, I'm going to call my agent 22 00:02:04,801 --> 00:02:07,434 and tell him I don't do any more junk. 23 00:02:07,467 --> 00:02:09,634 Latka! 24 00:02:09,667 --> 00:02:11,067 Latka! What? 25 00:02:11,100 --> 00:02:12,701 I got a message for you here. 26 00:02:12,734 --> 00:02:13,901 Oh, okay. 27 00:02:13,934 --> 00:02:16,167 You know the rules. What? 28 00:02:16,200 --> 00:02:17,734 It'll cost you. 29 00:02:17,767 --> 00:02:19,267 Oh, okay. 30 00:02:22,300 --> 00:02:23,868 Here I go. 31 00:02:25,801 --> 00:02:28,501 What the hell is this? 32 00:02:28,534 --> 00:02:29,968 It's a kebel. 33 00:02:30,000 --> 00:02:32,801 What's a kebel? 34 00:02:32,834 --> 00:02:38,467 Well, it take 270 kebel make a lifnitsch. 35 00:02:38,501 --> 00:02:41,133 What's a lifnitsch? 36 00:02:41,167 --> 00:02:47,300 Eh, 130 lifnitsch make a matta. 37 00:02:47,334 --> 00:02:49,501 Okay, so what's a matta? 38 00:02:49,534 --> 00:02:51,467 I don't know nothing. What's a matta with you? 39 00:02:56,868 --> 00:02:59,200 I, you know... I, you know... 40 00:02:59,234 --> 00:03:02,667 I-I read it on the bubble gum wrapper. 41 00:03:02,701 --> 00:03:05,334 Shut up or you're fired. 42 00:03:05,367 --> 00:03:06,801 Okay, I'm sorry. 43 00:03:06,834 --> 00:03:09,801 I was just pulling your yaktabe. 44 00:03:09,834 --> 00:03:11,167 That's better. 45 00:03:11,200 --> 00:03:13,300 Thank you very much. 46 00:03:14,501 --> 00:03:17,400 Well, this is the garage, Steve. 47 00:03:17,434 --> 00:03:19,400 This is the dispatcher's cage. 48 00:03:19,434 --> 00:03:20,767 That guy in there? 49 00:03:20,801 --> 00:03:21,901 The dispatcher. 50 00:03:21,934 --> 00:03:23,033 He's mean. 51 00:03:23,067 --> 00:03:24,234 Come on. 52 00:03:24,267 --> 00:03:25,734 Here you go, Lou. 53 00:03:25,767 --> 00:03:28,234 What do you think you're doing, b.B. Brain? 54 00:03:28,267 --> 00:03:29,501 See what I mean? 55 00:03:29,534 --> 00:03:31,968 I was just showing Steve around the garage. 56 00:03:32,000 --> 00:03:33,968 Steve Jensen, Mr. Louie de palma. 57 00:03:34,000 --> 00:03:35,067 Hi. 58 00:03:35,100 --> 00:03:37,033 Get lost, yokel. 59 00:03:37,067 --> 00:03:39,868 God, I love New York. 60 00:03:39,901 --> 00:03:41,801 Come on, I want you to meet the others. 61 00:03:41,834 --> 00:03:44,801 Hey, guys, this is Steve Jensen. 62 00:03:44,834 --> 00:03:45,868 This is Elaine nardo. Hi. 63 00:03:45,901 --> 00:03:46,868 And this is Alex rieger. 64 00:03:46,901 --> 00:03:47,868 Hi. Good to see you. 65 00:03:47,901 --> 00:03:48,901 That's Bobby over there 66 00:03:48,934 --> 00:03:50,200 on the phone. 67 00:03:50,234 --> 00:03:51,767 Come on, you can sit in my seat. 68 00:03:51,801 --> 00:03:54,467 Hey, I just picked Steve up at the bus station 69 00:03:54,501 --> 00:03:55,767 and guess what? What? 70 00:03:55,801 --> 00:03:58,067 I find out he wants to be an actor. 71 00:03:58,100 --> 00:03:59,501 Oh, yeah? 72 00:03:59,534 --> 00:04:01,334 Yeah. So I thought I'd introduce him to Bobby. 73 00:04:01,367 --> 00:04:02,901 You know, he just got into town today. 74 00:04:02,934 --> 00:04:04,200 Uh-huh. 75 00:04:04,234 --> 00:04:05,934 Some luck, huh? Hmm? 76 00:04:05,968 --> 00:04:07,400 I mean, what are the chances 77 00:04:07,434 --> 00:04:09,634 of a guy coming to New York to be an actor 78 00:04:09,667 --> 00:04:11,200 and first thing he meets a guy like me, 79 00:04:11,234 --> 00:04:12,310 who knows a guy like Bobby, 80 00:04:12,334 --> 00:04:14,133 who wants to be an actor too? 81 00:04:14,167 --> 00:04:17,267 What are the chances of that? 82 00:04:17,300 --> 00:04:19,267 50-50? 83 00:04:19,300 --> 00:04:21,400 At least. 84 00:04:21,434 --> 00:04:22,734 Well, I set him straight. 85 00:04:22,767 --> 00:04:24,501 You really told him, huh? 86 00:04:24,534 --> 00:04:26,400 Well, not exactly. I had to leave a message. 87 00:04:26,434 --> 00:04:27,868 The guy's never there. 88 00:04:27,901 --> 00:04:29,734 Hey, Bobby, this is Steve Jensen. 89 00:04:29,767 --> 00:04:32,601 He just got into town today, and guess what? 90 00:04:32,634 --> 00:04:34,200 He wants to be an actor. 91 00:04:34,234 --> 00:04:35,534 Oh-oh, yeah? 92 00:04:35,567 --> 00:04:37,901 Yeah. So I told him I'd introduce you guys. 93 00:04:37,934 --> 00:04:39,910 You know, you could give him some help, some advice. 94 00:04:39,934 --> 00:04:42,467 You want some advice on being an actor, kid? 95 00:04:42,501 --> 00:04:44,400 Forget it. That's my advice. 96 00:04:44,434 --> 00:04:45,901 It's not worth it. 97 00:04:45,934 --> 00:04:48,934 The only thing you get out of acting is heartache. 98 00:04:48,968 --> 00:04:51,300 It will eat you up, it will spit you out. 99 00:04:51,334 --> 00:04:52,901 It's a dog's life, man. 100 00:04:52,934 --> 00:04:54,100 It stinks. 101 00:04:54,133 --> 00:04:57,267 Does that help at all? 102 00:04:57,300 --> 00:05:00,234 Uh, Steve, Steve... 103 00:05:00,267 --> 00:05:01,934 You have to forgive Bobby. 104 00:05:01,968 --> 00:05:05,000 He's really not in love with acting right now. 105 00:05:05,033 --> 00:05:08,834 He just got cast in a television commercial. 106 00:05:08,868 --> 00:05:10,033 Oh, really? 107 00:05:10,067 --> 00:05:11,033 Yeah. 108 00:05:11,067 --> 00:05:12,501 You're a professional, then. 109 00:05:12,534 --> 00:05:15,601 Oh, yeah, and this part is really challenging too. 110 00:05:15,634 --> 00:05:18,601 I play the only guy at a party without a tan. 111 00:05:18,634 --> 00:05:21,200 Who cares? I mean, the point is you're working. 112 00:05:21,234 --> 00:05:24,234 Yeah, I... I suppose. 113 00:05:27,200 --> 00:05:31,100 Look, you still want to learn about being an actor? 114 00:05:31,133 --> 00:05:32,567 Yeah. 115 00:05:32,601 --> 00:05:33,767 Fool. 116 00:05:33,801 --> 00:05:35,868 Follow me. 117 00:05:35,901 --> 00:05:39,033 Hey, we're going to split. See you later, okay? 118 00:05:39,067 --> 00:05:40,844 Thanks. Have a good time. Okay. See you, Steve. 119 00:05:40,868 --> 00:05:42,634 Come on, I'll introduce you to my agent 120 00:05:42,667 --> 00:05:45,234 and then you can introduce me to my agent. 121 00:05:49,734 --> 00:05:52,000 Hello, Louie? 122 00:05:52,033 --> 00:05:53,334 What? 123 00:05:53,367 --> 00:05:56,634 I hate to bother you, but your handwriting is bad. 124 00:05:56,667 --> 00:05:58,534 I can't... read it. 125 00:05:58,567 --> 00:06:00,868 So what is this word? 126 00:06:00,901 --> 00:06:03,534 Is it "brafla" or "bratla"? 127 00:06:03,567 --> 00:06:05,234 What's the difference? 128 00:06:05,267 --> 00:06:07,701 If it's "brafla," I have to kill a man. 129 00:06:12,200 --> 00:06:13,801 I think it's "bratla." 130 00:06:13,834 --> 00:06:15,300 Oh, good, good. 131 00:06:15,334 --> 00:06:18,167 Now I won't need the rest of the day off. 132 00:06:24,767 --> 00:06:27,534 Hey, Tony, is the side of your face swollen? 133 00:06:27,567 --> 00:06:29,701 Oh, could be. I had a little accident. 134 00:06:29,734 --> 00:06:30,934 What happened? 135 00:06:30,968 --> 00:06:32,234 I leaned out of the cab 136 00:06:32,267 --> 00:06:33,567 to tell this guy he was an idiot 137 00:06:33,601 --> 00:06:35,067 and I forgot to roll the window down. 138 00:06:40,267 --> 00:06:42,434 Hey, anybody seen Steve yet today? 139 00:06:42,467 --> 00:06:43,510 No. I thought he was at your place 140 00:06:43,534 --> 00:06:44,501 till he got his own apartment. 141 00:06:44,534 --> 00:06:45,834 Yeah, he is, only he left 142 00:06:45,868 --> 00:06:47,868 before I got off of work this morning. 143 00:06:47,901 --> 00:06:49,734 I introduced him to my agent 144 00:06:49,767 --> 00:06:51,376 and I was just wondering how it was going. 145 00:06:51,400 --> 00:06:53,734 Oh, that first day must really be rough, huh? 146 00:06:53,767 --> 00:06:55,033 You're telling me. 147 00:06:55,067 --> 00:06:57,100 When those agents and producers 148 00:06:57,133 --> 00:06:59,334 start slamming doors in your face, 149 00:06:59,367 --> 00:07:01,801 a few hours could seem like a lifetime. 150 00:07:01,834 --> 00:07:04,009 I told him I'd take him out for a drink and talk to him. 151 00:07:04,033 --> 00:07:05,467 I figure he might need it, you know? 152 00:07:06,834 --> 00:07:09,234 Well, uh... I guess I got to go. 153 00:07:09,267 --> 00:07:10,601 Hey, Bob. 154 00:07:10,634 --> 00:07:11,901 Yeah? 155 00:07:11,934 --> 00:07:13,033 That commercial... Yeah? 156 00:07:13,067 --> 00:07:14,100 Have fun. 157 00:07:14,133 --> 00:07:16,834 Thanks. I'll try. 158 00:07:16,868 --> 00:07:18,000 See ya. 159 00:07:18,033 --> 00:07:19,701 Bobby? Yeah? 160 00:07:19,734 --> 00:07:22,267 You're doing a commercial today? 161 00:07:22,300 --> 00:07:24,334 I want you to have this. 162 00:07:24,367 --> 00:07:25,834 Aw. 163 00:07:25,868 --> 00:07:27,100 What is it? 164 00:07:27,133 --> 00:07:28,934 It's goat droppings. 165 00:07:28,968 --> 00:07:32,567 Oh, hey, well, thanks, latka. 166 00:07:32,601 --> 00:07:33,868 Thanks a lot. 167 00:07:33,901 --> 00:07:36,434 Is this good luck charm in your country? 168 00:07:36,467 --> 00:07:37,968 No. 169 00:07:38,000 --> 00:07:41,234 Then, uh, why are you giving it to me? 170 00:07:41,267 --> 00:07:42,667 I don't want it. 171 00:07:48,400 --> 00:07:51,033 Hey, you know, the way Bob's taking care of Steve, 172 00:07:51,067 --> 00:07:52,868 you got to hand it to him. 173 00:07:52,901 --> 00:07:54,100 I know. 174 00:07:54,133 --> 00:07:55,901 Hey, Bobby's a great guy, man. 175 00:07:55,934 --> 00:07:58,334 Before you name a church after him, 176 00:07:58,367 --> 00:08:01,033 might I point out one little detail. 177 00:08:01,067 --> 00:08:02,300 What's that? 178 00:08:02,334 --> 00:08:04,801 Wheeler's garbage and you all know it. 179 00:08:04,834 --> 00:08:07,601 Hey, Louie, Louie, why do you dislike Bob so much? 180 00:08:07,634 --> 00:08:09,667 He doesn't respect my leadership. 181 00:08:09,701 --> 00:08:10,834 What are you talking about? 182 00:08:10,868 --> 00:08:12,734 He's like everyone else here. 183 00:08:12,767 --> 00:08:13,868 He fears you. 184 00:08:13,901 --> 00:08:15,234 He pays you bribes. 185 00:08:15,267 --> 00:08:16,534 He hates you. 186 00:08:16,567 --> 00:08:18,234 Don't stick up for him. 187 00:08:18,267 --> 00:08:19,634 You believe this? 188 00:08:19,667 --> 00:08:22,868 Hey, Steve, Bobby's looking for you. 189 00:08:24,901 --> 00:08:26,601 Hey... 190 00:08:26,634 --> 00:08:28,000 You okay? 191 00:08:28,033 --> 00:08:29,734 I think so. 192 00:08:29,767 --> 00:08:31,434 Hey, are you sure? 193 00:08:31,467 --> 00:08:33,000 I'm okay. 194 00:08:33,033 --> 00:08:34,601 You want to talk about it? 195 00:08:34,634 --> 00:08:37,200 There's not much to say, really. 196 00:08:37,234 --> 00:08:39,501 I got a job. 197 00:08:39,534 --> 00:08:40,734 No kidding? 198 00:08:40,767 --> 00:08:43,133 Bobby's agent sent me on this audition. 199 00:08:43,167 --> 00:08:44,300 I got it! 200 00:08:44,334 --> 00:08:47,033 We open off Broadway in eight weeks! 201 00:08:47,067 --> 00:08:48,367 Congratulations! 202 00:08:48,400 --> 00:08:49,701 Yeah, from me, too. 203 00:08:49,734 --> 00:08:50,934 What's the part? 204 00:08:50,968 --> 00:08:52,367 I'm playing Romeo. 205 00:08:52,400 --> 00:08:53,634 Romeo?! 206 00:08:53,667 --> 00:08:54,734 In what? 207 00:08:54,767 --> 00:08:57,567 In Romeo and Juliet. 208 00:08:57,601 --> 00:08:59,167 Hey, I heard of that. 209 00:08:59,200 --> 00:09:03,567 You must be some fantastic actor. 210 00:09:03,601 --> 00:09:04,767 I mean, Bobby's been trying 211 00:09:04,801 --> 00:09:05,910 for a break like this for years. 212 00:09:05,934 --> 00:09:08,033 Oh, god. 213 00:09:08,067 --> 00:09:09,634 You know, he's right. 214 00:09:09,667 --> 00:09:11,901 Bobby could be shattered by this. 215 00:09:11,934 --> 00:09:13,100 I never thought about that. 216 00:09:13,133 --> 00:09:14,200 Yeah. 217 00:09:14,234 --> 00:09:16,901 So who gets to break the bad news to him? 218 00:09:16,934 --> 00:09:19,067 I'll tell him. 219 00:09:19,100 --> 00:09:20,734 No, that's all right. 220 00:09:20,767 --> 00:09:22,000 We'll tell him. 221 00:09:22,033 --> 00:09:23,767 Why do you get to? 222 00:09:23,801 --> 00:09:27,334 Listen, this is going to be very painful for you guys. 223 00:09:27,367 --> 00:09:28,968 It won't bother me. 224 00:09:29,000 --> 00:09:31,400 In fact, I might even find some way 225 00:09:31,434 --> 00:09:33,834 to get a little enjoyment out of it. 226 00:09:33,868 --> 00:09:36,334 Louie, why would anyone go out of his way 227 00:09:36,367 --> 00:09:38,434 to deliver awful, depressing news 228 00:09:38,467 --> 00:09:40,033 to another human being? 229 00:09:40,067 --> 00:09:41,367 Kicks. 230 00:09:41,400 --> 00:09:43,868 Oh, I see. 231 00:09:43,901 --> 00:09:45,534 Come on, you guys. 232 00:09:45,567 --> 00:09:48,200 You don't know how much this means to me. 233 00:09:48,234 --> 00:09:49,868 It's a dream come true. 234 00:09:49,901 --> 00:09:51,534 Excuse me for saying so, 235 00:09:51,567 --> 00:09:54,367 but I think I deserve a break like this. 236 00:09:54,400 --> 00:09:56,868 Louie, you know, you're making a fool of yourself. 237 00:09:56,901 --> 00:09:58,267 I know, and I don't care. 238 00:09:58,300 --> 00:10:00,200 This is a once in a lifetime shot. 239 00:10:00,234 --> 00:10:03,133 All I'm asking is one lousy little favor. 240 00:10:03,167 --> 00:10:05,767 Let me break the bad news to Wheeler. 241 00:10:05,801 --> 00:10:08,367 I'll do it... I'll do it in four words. 242 00:10:08,400 --> 00:10:09,734 Now look, Louie... 243 00:10:09,767 --> 00:10:11,467 I'll do it in three words. 244 00:10:11,501 --> 00:10:12,701 Make it one word. 245 00:10:12,734 --> 00:10:14,434 Is "super-loser" one word? 246 00:10:14,467 --> 00:10:15,901 Louie, stop! 247 00:10:15,934 --> 00:10:18,200 Now, we're going to do it in our own way. 248 00:10:18,234 --> 00:10:19,767 You got it? 249 00:10:19,801 --> 00:10:20,868 Okay, okay. 250 00:10:20,901 --> 00:10:21,934 You got me. 251 00:10:21,968 --> 00:10:23,501 All right. 252 00:10:23,534 --> 00:10:25,734 All right. You deny me the pleasure 253 00:10:25,767 --> 00:10:27,100 of telling him to his face. 254 00:10:27,133 --> 00:10:28,267 Right. 255 00:10:28,300 --> 00:10:31,501 But I can still call him. 256 00:10:31,534 --> 00:10:33,334 Hey, stop that man! Stop him! 257 00:10:33,367 --> 00:10:34,534 No! 258 00:10:34,567 --> 00:10:36,334 No time for love. 259 00:10:36,367 --> 00:10:37,667 Stop that man! 260 00:10:39,434 --> 00:10:41,000 Louie! Louie! 261 00:10:42,801 --> 00:10:44,934 Louie! 262 00:10:48,634 --> 00:10:50,167 Get away from him! 263 00:10:50,200 --> 00:10:52,167 All right, I give... 264 00:10:52,200 --> 00:10:53,367 I give up! 265 00:10:53,400 --> 00:10:54,934 I give up! I give up. 266 00:10:54,968 --> 00:10:56,834 You promise not to call him? 267 00:10:56,868 --> 00:10:58,133 I won't call him. 268 00:10:58,167 --> 00:10:59,701 He's losing his pants. 269 00:10:59,734 --> 00:11:01,300 Don't you wish. 270 00:11:09,734 --> 00:11:11,000 All right, all right. Louie! 271 00:11:11,033 --> 00:11:13,033 All right! I'm not going to ca... 272 00:11:13,067 --> 00:11:14,734 I won't call him. 273 00:11:14,767 --> 00:11:16,267 Trust my word. 274 00:11:22,100 --> 00:11:23,334 Okay. 275 00:11:28,267 --> 00:11:30,901 Hi. I'd like to send a singing telegram. 276 00:11:30,934 --> 00:11:32,033 Louie! 277 00:11:43,634 --> 00:11:44,601 Hey, here comes Bobby! 278 00:11:44,634 --> 00:11:45,634 Look easy now. 279 00:11:45,667 --> 00:11:47,567 Everybody act happy for him. 280 00:11:50,000 --> 00:11:52,400 Surprise! 281 00:11:52,434 --> 00:11:54,601 Hey, this is great! 282 00:11:54,634 --> 00:11:55,767 Hey! 283 00:11:55,801 --> 00:11:58,267 You guys are really something else. 284 00:11:58,300 --> 00:12:00,400 We just thought, you know, we'd help you 285 00:12:00,434 --> 00:12:02,400 celebrate the commercial. 286 00:12:02,434 --> 00:12:03,467 Oh, thanks. 287 00:12:03,501 --> 00:12:05,601 What's the matter with your face? 288 00:12:05,634 --> 00:12:06,767 Uh, Tony, please. 289 00:12:06,801 --> 00:12:07,934 Well, look at his face. 290 00:12:07,968 --> 00:12:10,400 Hey, I bet you were in on this too, huh? 291 00:12:10,434 --> 00:12:12,067 And after the kind of day 292 00:12:12,100 --> 00:12:14,734 you must have had. 293 00:12:14,767 --> 00:12:17,300 Ah, hey, this is really great, you guys. 294 00:12:17,334 --> 00:12:20,000 I don't know what to say. 295 00:12:20,033 --> 00:12:21,868 What's the matter with your face? 296 00:12:21,901 --> 00:12:23,400 Tony! Tony... 297 00:12:23,434 --> 00:12:24,501 No! No, no. 298 00:12:24,534 --> 00:12:26,467 Can you believe they wanted me 299 00:12:26,501 --> 00:12:28,501 to do the commercial like this? 300 00:12:28,534 --> 00:12:29,801 I can't believe it. 301 00:12:29,834 --> 00:12:31,100 Oh, boy! 302 00:12:31,133 --> 00:12:32,667 But you know something? 303 00:12:32,701 --> 00:12:34,767 It was really okay, you know? 304 00:12:34,801 --> 00:12:37,467 I mean, I mean, you know, there are times, 305 00:12:37,501 --> 00:12:39,634 when even on a crummy commercial, 306 00:12:39,667 --> 00:12:43,467 there are times when an actor uses those tools that he has 307 00:12:43,501 --> 00:12:45,701 and they all start working for him, 308 00:12:45,734 --> 00:12:47,400 and it all comes together, 309 00:12:47,434 --> 00:12:48,501 and it's just... 310 00:12:48,534 --> 00:12:50,133 They couldn't pay me enough 311 00:12:50,167 --> 00:12:51,367 to screw up my face like that. 312 00:12:51,400 --> 00:12:52,501 Tony, please. 313 00:12:52,534 --> 00:12:55,467 Bobby, why don't you just wash that side of your face? 314 00:12:55,501 --> 00:12:56,801 I did, I did. 315 00:12:56,834 --> 00:12:59,601 This stuff is going to be here for a while. 316 00:12:59,634 --> 00:13:01,000 I mean, it really works. 317 00:13:01,033 --> 00:13:02,801 I guess I'm gonna have to tell everybody 318 00:13:02,834 --> 00:13:03,944 that my father's side of the family 319 00:13:03,968 --> 00:13:05,234 comes from Florida. 320 00:13:07,300 --> 00:13:08,567 Yeah, right! 321 00:13:08,601 --> 00:13:12,400 Hey, so, how did it go? 322 00:13:12,434 --> 00:13:15,067 Hey! I'd like to propose a toast. 323 00:13:15,100 --> 00:13:17,734 Uh, to Bob... A really fine actor. 324 00:13:17,767 --> 00:13:22,834 A fine, understanding, easy-going, level-headed, 325 00:13:22,868 --> 00:13:25,868 roll-with-the-punches kind of guy. 326 00:13:25,901 --> 00:13:27,334 Cheers. 327 00:13:29,634 --> 00:13:32,901 So, uh, how was your first day out, huh? 328 00:13:32,934 --> 00:13:36,133 Bobby! What would you like to drink? 329 00:13:36,167 --> 00:13:38,400 We got beer, we got water... 330 00:13:38,434 --> 00:13:39,767 Oh, I think beer. 331 00:13:39,801 --> 00:13:41,267 Beer will be fine. Beer. 332 00:13:41,300 --> 00:13:43,167 Hey, listen... 333 00:13:43,200 --> 00:13:45,934 I know that a party on a day like this 334 00:13:45,968 --> 00:13:47,534 must be really rough. 335 00:13:47,567 --> 00:13:49,434 Hey, don't worry about me. 336 00:13:49,467 --> 00:13:50,667 I'm fine. 337 00:13:50,701 --> 00:13:52,567 Hey, that's the way to be. 338 00:13:52,601 --> 00:13:53,634 Believe me. 339 00:13:53,667 --> 00:13:55,834 Actually, I didn't have a bad day. 340 00:13:55,868 --> 00:13:57,267 Oh, yeah? Great! 341 00:13:57,300 --> 00:13:58,934 As a matter of fact 342 00:13:58,968 --> 00:14:00,634 I had kind of a good day. 343 00:14:00,667 --> 00:14:01,868 Super, super. 344 00:14:01,901 --> 00:14:04,267 I'm playing Romeo off Broadway. 345 00:14:04,300 --> 00:14:06,067 We open in two months. 346 00:14:08,934 --> 00:14:10,467 Good! 347 00:14:13,567 --> 00:14:16,267 I mean, what am I talking about, good? 348 00:14:16,300 --> 00:14:17,901 That's great! 349 00:14:17,934 --> 00:14:19,400 That's fantastic! 350 00:14:19,434 --> 00:14:21,334 Hey, guys, did you hear this?! 351 00:14:21,367 --> 00:14:22,601 Did you hear that?! 352 00:14:22,634 --> 00:14:26,968 Yeah, well, you know, if you like revivals. 353 00:14:27,000 --> 00:14:29,701 Yeah, yeah, that's nice, that's nice. 354 00:14:29,734 --> 00:14:30,701 Nice?! 355 00:14:30,734 --> 00:14:31,801 Yeah. 356 00:14:31,834 --> 00:14:35,067 Nice?! Alex, it's off Broadway! 357 00:14:35,100 --> 00:14:36,734 It's unbelievable. 358 00:14:36,767 --> 00:14:38,767 Oh! Your first day out, kid, 359 00:14:38,801 --> 00:14:40,067 and you made it. 360 00:14:40,100 --> 00:14:41,534 You made it. 361 00:14:41,567 --> 00:14:45,667 You made it! You made it! You made it! 362 00:14:57,968 --> 00:14:58,934 Hi, guys. 363 00:14:58,968 --> 00:14:59,934 Hi, Bob. 364 00:14:59,968 --> 00:15:01,501 Hello, Bob. 365 00:15:01,534 --> 00:15:03,567 Hey, Louie, you got a cab for me? 366 00:15:06,334 --> 00:15:08,133 What the hell are you laughing at? 367 00:15:09,467 --> 00:15:12,400 Oh, he's laughing at my face. 368 00:15:12,434 --> 00:15:13,901 Pretty funny, huh? 369 00:15:13,934 --> 00:15:16,167 I haven't even gotten to your face yet. 370 00:15:16,200 --> 00:15:18,067 Aw, come on. 371 00:15:18,100 --> 00:15:20,467 Don't let him get to you, Bobby. 372 00:15:20,501 --> 00:15:22,667 Bobby, I got it. 373 00:15:22,701 --> 00:15:24,510 If you put some tanning stuff on this side of your face 374 00:15:24,534 --> 00:15:26,009 it wouldn't look so bad. Look, Tony, please. 375 00:15:26,033 --> 00:15:29,234 Hey, what difference does it make what my face looks like? 376 00:15:29,267 --> 00:15:30,467 I'm a cabbie. 377 00:15:30,501 --> 00:15:32,677 I mean, if I was an actor or something, then I'd be worried. 378 00:15:32,701 --> 00:15:33,934 Hey, wait a minute. 379 00:15:33,968 --> 00:15:35,667 What are you talking about? 380 00:15:35,701 --> 00:15:37,367 I'm not an actor anymore. 381 00:15:37,400 --> 00:15:38,501 Anymore? 382 00:15:39,734 --> 00:15:41,434 Since when? 383 00:15:41,467 --> 00:15:43,834 Oh, since I decided it was stupid. 384 00:15:43,868 --> 00:15:45,801 Oh, no offense, Steve, you know. 385 00:15:45,834 --> 00:15:47,567 See, I realized last night 386 00:15:47,601 --> 00:15:49,334 that making it as an actor 387 00:15:49,367 --> 00:15:51,901 is nothing but a bunch of luck, 388 00:15:51,934 --> 00:15:53,367 so I'm dedicating myself 389 00:15:53,400 --> 00:15:55,334 to be the best cab driver I can be. 390 00:15:56,367 --> 00:15:57,501 I feel guilty. 391 00:15:57,534 --> 00:15:59,501 I should be paying for this. 392 00:15:59,534 --> 00:16:02,868 So, I called up my agent this morning, 393 00:16:02,901 --> 00:16:04,801 told him the same thing I just told you, 394 00:16:04,834 --> 00:16:06,234 and as soon as he reads the message 395 00:16:06,267 --> 00:16:08,901 it'll all be official. 396 00:16:08,934 --> 00:16:10,734 I feel like a new man. 397 00:16:10,767 --> 00:16:14,934 Um... I'll be waiting right over here 398 00:16:14,968 --> 00:16:17,334 for my cab when it's ready, Mr. De palma. 399 00:16:17,367 --> 00:16:19,701 And it doesn't have to be anything nice. 400 00:16:19,734 --> 00:16:21,868 Just whatever you got lying around. 401 00:16:21,901 --> 00:16:25,434 Oh, gee, I wanted to give you a nice one. 402 00:16:25,467 --> 00:16:27,367 Um, I know this is probably 403 00:16:27,400 --> 00:16:29,200 the wrong time to say this, 404 00:16:29,234 --> 00:16:30,734 but I'm sorry, Bobby. 405 00:16:30,767 --> 00:16:32,133 Hey, don't be. 406 00:16:32,167 --> 00:16:34,200 You did me a favor. 407 00:16:34,234 --> 00:16:36,034 And good luck, 'cause you're going to need it. 408 00:16:38,067 --> 00:16:40,033 Hey, Alex, could you help me with some more lines? 409 00:16:40,067 --> 00:16:41,834 I got to get them down before this afternoon. 410 00:16:41,868 --> 00:16:43,901 Yeah, sure. 411 00:16:43,934 --> 00:16:45,043 Hey, on second thought, Steve, 412 00:16:45,067 --> 00:16:46,501 why don't you ask Bobby 413 00:16:46,534 --> 00:16:48,734 if he'd run over the lines with you? 414 00:16:48,767 --> 00:16:49,901 You think he will? 415 00:16:49,934 --> 00:16:51,300 I don't know. Ask him. 416 00:16:51,334 --> 00:16:52,601 Maybe he'll help you 417 00:16:52,634 --> 00:16:54,901 with those lines in the first scene... 418 00:16:54,934 --> 00:16:56,634 You know the one I'm talking about? 419 00:17:01,601 --> 00:17:04,367 I get it. 420 00:17:04,400 --> 00:17:05,944 Hey, Bobby, could you help me for a minute? 421 00:17:05,968 --> 00:17:07,734 I got to recite some things. 422 00:17:07,767 --> 00:17:09,400 Oh, yeah, sure, I guess so. 423 00:17:09,434 --> 00:17:11,334 But, listen, as soon as my cab is ready 424 00:17:11,367 --> 00:17:12,868 I'm going to have to go. 425 00:17:12,901 --> 00:17:13,934 Oh, that's terrific. 426 00:17:13,968 --> 00:17:15,167 Here, Steve. 427 00:17:15,200 --> 00:17:18,000 Here, it's the scene between Romeo and Paris 428 00:17:18,033 --> 00:17:20,200 in the last act... The fight scene. 429 00:17:20,234 --> 00:17:21,734 Oh, yeah, I think I remember this. 430 00:17:21,767 --> 00:17:23,801 We'll say this is Juliet's tomb. 431 00:17:23,834 --> 00:17:24,801 Excuse me. 432 00:17:24,834 --> 00:17:25,934 That's all right. 433 00:17:25,968 --> 00:17:26,934 Okay, you ready? 434 00:17:26,968 --> 00:17:27,934 Yeah, sure. 435 00:17:27,968 --> 00:17:29,601 I'll start. 436 00:17:36,667 --> 00:17:41,267 Thou detestable maw, thou womb of death, 437 00:17:41,300 --> 00:17:44,601 gorged with the dearest morsel of the earth, 438 00:17:44,634 --> 00:17:47,734 thus I enforce thy rotten jaws to open 439 00:17:47,767 --> 00:17:50,367 and in despite I'll cram thee with more food. 440 00:17:52,467 --> 00:17:55,467 "This is that banished haughty montague 441 00:17:55,501 --> 00:17:57,334 "that murdered my love's cousin 442 00:17:57,367 --> 00:17:59,400 with which grief it is supposed..." 443 00:17:59,434 --> 00:18:00,767 Bobby, I appreciate your help, 444 00:18:00,801 --> 00:18:02,334 but could you give me a little more? 445 00:18:02,367 --> 00:18:05,400 Actors. 446 00:18:12,501 --> 00:18:16,100 This is that banished haughty montague 447 00:18:16,133 --> 00:18:18,734 that murdered my love's cousin, 448 00:18:18,767 --> 00:18:23,734 with which grief it is supposed the fair creature died 449 00:18:23,767 --> 00:18:26,100 and here is come 450 00:18:26,133 --> 00:18:29,367 to do some villainous shame to the dead bodies. 451 00:18:29,400 --> 00:18:32,167 I will apprehend him. 452 00:18:32,200 --> 00:18:36,300 Stop thy unhallowed toil, vile montague! 453 00:18:36,334 --> 00:18:41,300 Can vengeance be pursued further than death? 454 00:18:41,334 --> 00:18:48,200 Condemned villain, I do apprehend thee. 455 00:18:48,234 --> 00:18:49,901 Obey and go with me, 456 00:18:49,934 --> 00:18:51,801 for thou must die. 457 00:18:51,834 --> 00:18:55,267 I must indeed, and therefore came I hither. 458 00:18:55,300 --> 00:18:58,501 Good gentle youth, tempt not a desperate man. 459 00:18:58,534 --> 00:19:00,701 Fly hence, leave me. 460 00:19:00,734 --> 00:19:02,167 Think upon these gone! 461 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 Let them affright thee! 462 00:19:04,234 --> 00:19:05,501 I beseech thee, youth, 463 00:19:05,534 --> 00:19:07,400 put not another sin upon my head 464 00:19:07,434 --> 00:19:08,734 by urging me to fury! 465 00:19:08,767 --> 00:19:09,734 O, be gone. 466 00:19:09,767 --> 00:19:11,133 By heaven, I love thee 467 00:19:11,167 --> 00:19:12,400 better than myself 468 00:19:12,434 --> 00:19:15,100 for I come hither armed against myself! 469 00:19:15,133 --> 00:19:17,167 Stay not, be gone! 470 00:19:17,200 --> 00:19:18,734 Live, and hereafter say 471 00:19:18,767 --> 00:19:21,200 a madman's mercy bade thee run away! 472 00:19:21,234 --> 00:19:23,634 I do defy thy conjurations 473 00:19:23,667 --> 00:19:26,467 and apprehend thee for a felon here. 474 00:19:26,501 --> 00:19:28,200 Wilt thou provoke me? 475 00:19:28,234 --> 00:19:29,767 Then have at thee, boy. 476 00:19:30,968 --> 00:19:32,367 Oh... 477 00:19:35,300 --> 00:19:36,868 Oh... 478 00:19:41,434 --> 00:19:45,934 I am... s-s-slain. 479 00:19:50,667 --> 00:19:54,000 If... if thou be merciful 480 00:19:54,033 --> 00:20:00,000 open the tomb, lay me with Juliet. 481 00:20:19,300 --> 00:20:21,767 Thank you very much. 482 00:20:21,801 --> 00:20:23,334 Hey, Bob. 483 00:20:23,367 --> 00:20:24,968 Bobby! Hey, Bob! 484 00:20:27,667 --> 00:20:29,734 Hey, you know something, kid? 485 00:20:29,767 --> 00:20:30,734 You're great. 486 00:20:30,767 --> 00:20:32,467 You can't give up acting. 487 00:20:34,701 --> 00:20:37,400 Bobby, that was so... 488 00:20:37,434 --> 00:20:39,634 You know... 489 00:20:39,667 --> 00:20:42,167 Yeah, I was brilliant, wasn't I? 490 00:20:42,200 --> 00:20:44,400 Bob... wow. 491 00:20:44,434 --> 00:20:47,601 Thanks, Alex, but you see, if I can be this good 492 00:20:47,634 --> 00:20:49,601 and still not get a decent job, 493 00:20:49,634 --> 00:20:50,901 then it just proves 494 00:20:50,934 --> 00:20:53,000 that acting is nothing but luck 495 00:20:53,033 --> 00:20:54,801 and I am glad I'm quitting. 496 00:21:00,234 --> 00:21:02,634 Ho, this day just keeps getting better 497 00:21:02,667 --> 00:21:04,133 by the minute. 498 00:21:04,167 --> 00:21:07,901 Worked like a charm, didn't it, rieger? 499 00:21:07,934 --> 00:21:09,634 I got a better idea. 500 00:21:09,667 --> 00:21:11,300 Let Bobby do the scene 501 00:21:11,334 --> 00:21:15,334 and he'll act it and say, "why, I can't quit." 502 00:21:15,367 --> 00:21:17,767 I wish I had this on film! 503 00:21:17,801 --> 00:21:19,100 Thank you, lord! 504 00:21:19,133 --> 00:21:20,467 Thank you. 505 00:21:23,133 --> 00:21:25,300 Hey, Louie. 506 00:21:25,334 --> 00:21:29,567 Louie, uh, can I talk to you for a minute, please? 507 00:21:29,601 --> 00:21:31,367 Yeah, but I can't promise 508 00:21:31,400 --> 00:21:33,534 to keep a straight face. 509 00:21:33,567 --> 00:21:35,000 Okay. 510 00:21:35,033 --> 00:21:36,868 You know something, Lou? 511 00:21:36,901 --> 00:21:38,200 It's-it's really great 512 00:21:38,234 --> 00:21:40,334 to have a sense of humor, you know. 513 00:21:40,367 --> 00:21:44,701 But I'm afraid the joke is over. 514 00:21:44,734 --> 00:21:49,000 And nobody knows better than me... 515 00:21:49,033 --> 00:21:50,601 Nobody knows better than me, 516 00:21:50,634 --> 00:21:52,701 how hard it is to go after a dream 517 00:21:52,734 --> 00:21:54,200 that keeps slipping away. 518 00:21:54,234 --> 00:21:55,400 You know, sometimes my career 519 00:21:55,434 --> 00:21:58,133 just seems like it's one obstacle 520 00:21:58,167 --> 00:21:59,567 after another. 521 00:21:59,601 --> 00:22:02,901 It's nothing but a lot of heartbreaks, Louie. 522 00:22:02,934 --> 00:22:05,467 You know, when I came in here today, 523 00:22:05,501 --> 00:22:08,834 I got to admit to you, I was beaten. 524 00:22:08,868 --> 00:22:11,133 But I decided not to quit. 525 00:22:12,868 --> 00:22:14,601 I found something, Louie. 526 00:22:14,634 --> 00:22:18,601 I found something that's going to get me through all of that. 527 00:22:18,634 --> 00:22:20,868 I've seen... I've seen a light, and it's far away 528 00:22:20,901 --> 00:22:22,968 but it's strong, and it's steady, 529 00:22:23,000 --> 00:22:25,334 and it's going to get me through this, 530 00:22:25,367 --> 00:22:27,501 and I'm going to follow that light 531 00:22:27,534 --> 00:22:29,100 till the day I die, Lou. 532 00:22:29,133 --> 00:22:30,734 And you want to know 533 00:22:30,767 --> 00:22:32,968 what that light is, Louie? 534 00:22:33,000 --> 00:22:35,300 What? 535 00:22:35,334 --> 00:22:37,667 That light is you, Lou. 536 00:22:43,934 --> 00:22:46,100 You're my inspiration, 537 00:22:46,133 --> 00:22:50,868 and I'm going to keep digging and scratching and clawing 538 00:22:50,901 --> 00:22:52,267 as long as I know there's a chance 539 00:22:52,300 --> 00:22:53,634 that I might succeed, 540 00:22:53,667 --> 00:22:56,267 and maybe, maybe one day, maybe one day, 541 00:22:56,300 --> 00:22:59,534 I might be able to come back here in this garage 542 00:22:59,567 --> 00:23:02,934 and stuff every laugh you've ever had at my expense 543 00:23:02,968 --> 00:23:04,534 right down your throat. 544 00:23:04,567 --> 00:23:08,734 Thank you, Louie. 545 00:23:08,767 --> 00:23:11,100 You're welcome. 546 00:23:11,133 --> 00:23:13,534 Now I have to go call my agent. 547 00:23:35,467 --> 00:23:36,934 Well, Louie, 548 00:23:36,968 --> 00:23:40,601 the lord giveth, and the lord taketh away. 549 00:23:48,667 --> 00:23:51,234 You guys like the candy in this machine? 550 00:23:51,267 --> 00:23:52,734 Yeah, why? 551 00:24:32,434 --> 00:24:34,033 Night, Mr. Walters. 36518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.