All language subtitles for Taxi (1978) - S02E04 - Nardo Loses Her Marbles (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,734 --> 00:01:37,434 Louie, I finished, eh, cleaning up the cab. 2 00:01:37,467 --> 00:01:39,334 Good boy, latka. 3 00:01:39,367 --> 00:01:41,901 Time to split up the old Booty. 4 00:01:41,934 --> 00:01:42,934 Yeah. 5 00:01:42,968 --> 00:01:45,234 How much money did you get today? 6 00:01:45,267 --> 00:01:46,334 Eh, not too much. 7 00:01:47,367 --> 00:01:51,300 Two pennies, a dime and a Canadian quarter? 8 00:01:52,400 --> 00:01:54,133 Yup, that's right. 9 00:01:54,167 --> 00:01:55,877 You mean to tell me that that's all the money 10 00:01:55,901 --> 00:01:56,910 you got out of these cabs? 11 00:01:56,934 --> 00:01:58,033 That's all. 12 00:01:58,067 --> 00:02:01,701 You know, latka, if you were anybody else, 13 00:02:01,734 --> 00:02:04,400 I'd think you're trying to pull a fast one on me. 14 00:02:04,434 --> 00:02:08,033 But since it's you, empty your pockets. 15 00:02:08,067 --> 00:02:09,834 Everything out on that table. 16 00:02:09,868 --> 00:02:11,033 Everything. 17 00:02:11,067 --> 00:02:12,634 Yeah, but all I have is just a fe... 18 00:02:12,667 --> 00:02:13,834 A few personal belongings. 19 00:02:13,868 --> 00:02:14,968 Get 'em out. 20 00:02:15,000 --> 00:02:16,334 All right. 21 00:02:16,367 --> 00:02:18,100 Police state. 22 00:02:19,834 --> 00:02:21,033 Handkerchief... 23 00:02:21,067 --> 00:02:21,968 Yeah, handkerchief. 24 00:02:22,000 --> 00:02:23,467 Eh... 25 00:02:23,501 --> 00:02:24,868 Come on there. 26 00:02:24,901 --> 00:02:26,300 Paintbrush... 27 00:02:26,334 --> 00:02:28,467 A paintbrush. 28 00:02:28,501 --> 00:02:30,901 All right, money, money, money, money. 29 00:02:30,934 --> 00:02:33,100 And one argyle sock. 30 00:02:34,834 --> 00:02:36,000 Come on, come on. 31 00:02:36,033 --> 00:02:37,300 Eh... Telephone... 32 00:02:37,334 --> 00:02:39,534 Give me that telephone. 33 00:02:39,567 --> 00:02:42,567 Eh, Sam-a, Sam-a, Sam-a-vich, Sam-a-vich. 34 00:02:42,601 --> 00:02:43,667 A Sam-a-wich. 35 00:02:43,701 --> 00:02:44,877 No, don't eat the Sam-a-mich... 36 00:02:44,901 --> 00:02:46,033 Get it out. 37 00:02:46,067 --> 00:02:48,167 Okay. 38 00:02:48,200 --> 00:02:50,067 Eh, prayers a-book... 39 00:02:50,100 --> 00:02:52,968 Yeah, come on. 40 00:02:53,000 --> 00:02:54,534 Windshield wiper... 41 00:02:54,567 --> 00:02:55,934 Give me that. 42 00:02:55,968 --> 00:02:58,467 Company property. 43 00:03:00,100 --> 00:03:01,901 Another... Oh, look. Oh. 44 00:03:05,100 --> 00:03:06,534 Come on. 45 00:03:06,567 --> 00:03:07,667 All right. 46 00:03:07,701 --> 00:03:09,167 Cat food. 47 00:03:10,334 --> 00:03:12,834 Cat cookies?! 48 00:03:12,868 --> 00:03:15,434 What do you need cat cookies for? 49 00:03:15,467 --> 00:03:16,868 Eh... 50 00:03:21,567 --> 00:03:24,267 Get that mangy thing out of here. 51 00:03:24,300 --> 00:03:27,334 See, this is the Louie I was telling you about. 52 00:03:27,367 --> 00:03:31,133 Oh... oh. 53 00:03:32,767 --> 00:03:35,234 So y-you recognize his name. 54 00:03:38,801 --> 00:03:40,167 Hey, Elaine. 55 00:03:40,200 --> 00:03:41,234 Hi, guys. 56 00:03:41,267 --> 00:03:42,267 Well, well, well. 57 00:03:42,300 --> 00:03:43,267 Where you been? 58 00:03:43,300 --> 00:03:44,510 We ain't seen much of you lately. 59 00:03:44,534 --> 00:03:45,567 Oh, I know. 60 00:03:45,601 --> 00:03:47,210 I've been spending every spare minute I have 61 00:03:47,234 --> 00:03:49,376 down at the gallery, you know, working on the new exhibit. 62 00:03:49,400 --> 00:03:51,334 I feel bad. 63 00:03:51,367 --> 00:03:53,501 I-I feel like I've been neglecting you guys. 64 00:03:53,534 --> 00:03:54,501 Well, you have. 65 00:03:54,534 --> 00:03:56,367 So, uh, so let's catch up, you know. 66 00:03:56,400 --> 00:03:57,400 Okay, hey, sit down. 67 00:03:57,434 --> 00:03:58,434 Oh, okay. 68 00:03:58,467 --> 00:04:00,667 So, so what's been happening? 69 00:04:00,701 --> 00:04:03,033 Uh, uh, Tony, how'd that fight with Gomez go? 70 00:04:03,067 --> 00:04:04,510 Oh, he knocked me out in the second round. 71 00:04:04,534 --> 00:04:06,467 Oh. And, uh, hey, Bobby, 72 00:04:06,501 --> 00:04:08,868 weren't you working on some, uh, experimental play? 73 00:04:08,901 --> 00:04:10,133 Yeah, they closed it. 74 00:04:10,167 --> 00:04:11,300 Oh. 75 00:04:11,334 --> 00:04:12,767 What have you been doing, Alex? 76 00:04:12,801 --> 00:04:15,767 Well, I went to a bad play and a short fight. 77 00:04:16,868 --> 00:04:19,100 Well, uh, how about if we, uh, 78 00:04:19,133 --> 00:04:20,934 we just play a round, you know, and, uh... 79 00:04:20,968 --> 00:04:22,234 Yeah, let's do that. Come on. 80 00:04:22,267 --> 00:04:23,167 All right, all right. 81 00:04:23,200 --> 00:04:24,033 It'll give me time 82 00:04:24,067 --> 00:04:25,501 to relax and, uh, eat my lunch, 83 00:04:25,534 --> 00:04:28,033 and balance my checkbook and, uh, go through my mail. 84 00:04:28,067 --> 00:04:31,367 Yeah, everyone needs to loaf once in awhile. 85 00:04:31,400 --> 00:04:32,367 So, Elaine, you've been spending 86 00:04:32,400 --> 00:04:33,643 a lot of time down at the gallery, huh? 87 00:04:33,667 --> 00:04:34,767 Oh, yeah. 88 00:04:34,801 --> 00:04:36,643 Well, see, uh, i-I'm in charge of this new exhibit, 89 00:04:36,667 --> 00:04:37,934 and it's my first time. 90 00:04:37,968 --> 00:04:39,567 It's taking an enormous amount of work, 91 00:04:39,601 --> 00:04:42,000 but, but if it goes well at the opening on Saturday, 92 00:04:42,033 --> 00:04:43,868 it could really give my career a boost. 93 00:04:43,901 --> 00:04:46,467 From nowhere to almost somewhere. 94 00:04:46,501 --> 00:04:49,434 Ooh... 95 00:04:49,467 --> 00:04:51,834 Ms. Nardo's here. 96 00:04:51,868 --> 00:04:54,501 Would you care to take a stroll over to my cage 97 00:04:54,534 --> 00:04:56,167 and, uh, pick up your messages? 98 00:04:56,200 --> 00:04:57,634 Oh, yeah, okay. 99 00:04:57,667 --> 00:04:59,868 Well, uh, I'll-I'll be right back, okay? 100 00:04:59,901 --> 00:05:00,868 Hey, I'm in. 101 00:05:00,901 --> 00:05:01,901 Okay. 102 00:05:04,000 --> 00:05:07,634 Nardo, messages have been coming in in droves for you. 103 00:05:07,667 --> 00:05:09,100 I got 11 of them. 104 00:05:09,133 --> 00:05:10,300 Count 'em, 11. 105 00:05:10,334 --> 00:05:11,601 I'm sorry, Louie. 106 00:05:11,634 --> 00:05:14,100 Well, here's $11. 107 00:05:14,133 --> 00:05:16,501 Money, nardo? 108 00:05:16,534 --> 00:05:19,300 Let's not Sully our relationship. 109 00:05:19,334 --> 00:05:22,534 You make me feel so tawdry. 110 00:05:22,567 --> 00:05:24,701 Okay, uh, so what do you want? 111 00:05:24,734 --> 00:05:28,767 How about coming up to my place tonight, we'll go crazy? 112 00:05:28,801 --> 00:05:31,367 Here's your money, creep. 113 00:05:31,400 --> 00:05:33,501 I'm wearing her down. 114 00:05:35,501 --> 00:05:36,801 Well, finally. 115 00:05:36,834 --> 00:05:38,267 Well, here we go. 116 00:05:38,300 --> 00:05:39,443 Uh, listen, I just got a couple 117 00:05:39,467 --> 00:05:41,547 of quick calls to make, and I'll be right back, okay? 118 00:05:42,534 --> 00:05:45,434 No, no, no. I said I'd play, so I'm going to. 119 00:05:46,467 --> 00:05:47,968 Yeah, besides I got to eat my lunch. 120 00:05:48,000 --> 00:05:51,200 Oh, Ms. Nardo, it's for you. 121 00:05:51,234 --> 00:05:53,400 She'll be right there. 122 00:05:53,434 --> 00:05:55,067 Probably the gallery. 123 00:05:55,100 --> 00:05:56,133 You in? 124 00:05:56,167 --> 00:05:57,133 Yeah, yeah, I'm in. 125 00:05:57,167 --> 00:05:58,443 Uh, would somebody get me some coffee? 126 00:05:58,467 --> 00:05:59,767 It's going to be a long day. 127 00:05:59,801 --> 00:06:00,767 All right. 128 00:06:00,801 --> 00:06:01,767 Hello. 129 00:06:01,801 --> 00:06:04,501 Gee, Elaine sure is busy. 130 00:06:04,534 --> 00:06:06,334 Yeah, well, I can relate to that. 131 00:06:06,367 --> 00:06:08,467 You know, I mean, I got a hectic schedule, too. 132 00:06:08,501 --> 00:06:10,643 You know, driving a cab, trying to make it as an actor... 133 00:06:10,667 --> 00:06:12,133 Oh, my god! That reminds me. 134 00:06:12,167 --> 00:06:13,534 I have an audition today. 135 00:06:13,567 --> 00:06:15,367 To-Tony, Tony, you got the time? 136 00:06:15,400 --> 00:06:16,901 Oh, it's 8:30. 137 00:06:16,934 --> 00:06:19,043 That means I have to be ready in less than five hours. 138 00:06:19,067 --> 00:06:21,334 It never ends. 139 00:06:21,367 --> 00:06:23,067 You know, my life can be hectic, too. 140 00:06:23,100 --> 00:06:25,067 Do you realize that if this was tomorrow, 141 00:06:25,100 --> 00:06:27,334 I'd have to be in the gym in 15 minutes. 142 00:06:27,367 --> 00:06:32,334 Oh, Tony, Tony, we got to come up for air sometime. 143 00:06:32,367 --> 00:06:34,400 I hear you. 144 00:06:34,434 --> 00:06:35,968 Is that my coffee? 145 00:06:36,000 --> 00:06:37,100 Yeah, wait a minute. 146 00:06:37,133 --> 00:06:39,000 How many cups have you already had today? 147 00:06:39,033 --> 00:06:40,033 Three. 148 00:06:40,067 --> 00:06:41,100 Okay. 149 00:06:41,133 --> 00:06:42,701 I lied, I had eight. 150 00:06:42,734 --> 00:06:44,667 I lied, that's hot chocolate. 151 00:06:44,701 --> 00:06:46,634 Elaine, can I talk to you for a minute? 152 00:06:46,667 --> 00:06:47,634 Uh, yeah, sure. 153 00:06:47,667 --> 00:06:48,634 Sit down, please. 154 00:06:48,667 --> 00:06:49,734 Uh, what's on your mind? 155 00:06:49,767 --> 00:06:50,868 I'm worried about you. 156 00:06:50,901 --> 00:06:51,901 Aw. 157 00:06:51,934 --> 00:06:53,734 No "aw," I'm really worried about you. 158 00:06:53,767 --> 00:06:55,734 I know, I worry about you too sometimes. 159 00:06:55,767 --> 00:06:57,276 We're not talking about me. I'm wonderful. 160 00:06:57,300 --> 00:06:58,300 Yeah, you are. 161 00:06:58,334 --> 00:06:59,376 Please, Elaine, are you okay? 162 00:06:59,400 --> 00:07:00,743 I mean, the way you've been running... 163 00:07:00,767 --> 00:07:02,501 Oh, Alex, I know what you're going to say. 164 00:07:02,534 --> 00:07:04,267 You're worried about me because of the way 165 00:07:04,300 --> 00:07:06,033 I've been running around, and I seem to be 166 00:07:06,067 --> 00:07:08,334 going in 20 different directions all at once, and, uh, 167 00:07:08,367 --> 00:07:10,400 you think it's bad for me and kind of dangerous. 168 00:07:10,434 --> 00:07:12,043 And, uh, I think you're blowing things way, 169 00:07:12,067 --> 00:07:13,543 way out of proportion, but okay, okay. 170 00:07:13,567 --> 00:07:15,534 I promise you that as soon as everything 171 00:07:15,567 --> 00:07:17,834 slows down and I have taken care of everything 172 00:07:17,868 --> 00:07:20,000 that's hanging over my head at this moment, 173 00:07:20,033 --> 00:07:22,501 I am going to take a nice, long, three-week bath. 174 00:07:22,534 --> 00:07:24,567 And I know I talk too much and thanks. 175 00:07:24,601 --> 00:07:27,934 I didn't mean to lecture. 176 00:07:27,968 --> 00:07:29,834 Surprise, surprise. 177 00:07:29,868 --> 00:07:32,167 It's for her nibs. 178 00:07:32,200 --> 00:07:35,067 I'm sorry, guys. 179 00:07:35,100 --> 00:07:36,701 Hello. 180 00:07:36,734 --> 00:07:39,667 We're never going to get this game over with. 181 00:07:39,701 --> 00:07:40,767 Good hand, huh? 182 00:07:40,801 --> 00:07:43,300 What do you mean? 183 00:07:43,334 --> 00:07:45,400 Well, you're a little impatient, huh? 184 00:07:45,434 --> 00:07:47,434 Oh, no, it's just that I don't think 185 00:07:47,467 --> 00:07:50,234 that's the way you should play poker, that's all. 186 00:07:50,267 --> 00:07:52,167 Oh, sure, Tony. 187 00:07:52,200 --> 00:07:54,601 Listen, uh, i-I'll be just a second, okay? 188 00:07:54,634 --> 00:07:56,834 Take your time. 189 00:07:58,467 --> 00:08:01,167 Listen, that gallery is a mad house. I got to go. 190 00:08:01,200 --> 00:08:02,200 Oh, man. 191 00:08:02,234 --> 00:08:03,367 No, no, listen. 192 00:08:03,400 --> 00:08:05,033 I'm going to finish this hand. 193 00:08:06,267 --> 00:08:07,300 Gin. 194 00:08:07,334 --> 00:08:09,400 Listen, the show opens Saturday, 7:00, 195 00:08:09,434 --> 00:08:11,267 and you are all invited... bye. 196 00:08:11,300 --> 00:08:14,334 Gin? 197 00:08:14,367 --> 00:08:16,734 Boy, did she catch me with points. 198 00:08:24,734 --> 00:08:26,133 Hi, Elaine. 199 00:08:26,167 --> 00:08:27,467 Oh, Fran... 200 00:08:27,501 --> 00:08:30,801 Uh, these are very important buyers. 201 00:08:33,367 --> 00:08:34,400 Hello there. 202 00:08:34,434 --> 00:08:35,610 Oh, I am so glad to see you guys. 203 00:08:35,634 --> 00:08:37,467 Friendly faces, you know? 204 00:08:37,501 --> 00:08:39,133 How come you're so early? 205 00:08:39,167 --> 00:08:40,376 Well, we were going to eat at Mario's first 206 00:08:40,400 --> 00:08:42,801 but Alex said you had food, so you know. 207 00:08:45,000 --> 00:08:46,734 We got here fast, before any 208 00:08:46,767 --> 00:08:48,400 freeloaders scarfed it up. 209 00:08:48,434 --> 00:08:51,434 Yeah, well, uh, you can have anything you see. 210 00:08:51,467 --> 00:08:53,534 But, uh, hey, guys, remember last time. 211 00:08:53,567 --> 00:08:56,133 I mean, don't go stuffing food in your pockets. 212 00:08:56,167 --> 00:08:57,834 She should have told me that 213 00:08:57,868 --> 00:08:59,934 before I lined them with tin foil. 214 00:08:59,968 --> 00:09:03,133 Elaine, uh, who's she? 215 00:09:03,167 --> 00:09:05,000 Oh, that's, uh Fran strickland. 216 00:09:05,033 --> 00:09:06,901 She's one of our best artists. 217 00:09:06,934 --> 00:09:10,234 Hey, Elaine, I'll show you an artist. 218 00:09:10,267 --> 00:09:12,868 So how's it going? 219 00:09:12,901 --> 00:09:15,000 Well, the paintings got lost, the food came late. 220 00:09:15,033 --> 00:09:16,067 Jason's ant colony broke, 221 00:09:16,100 --> 00:09:17,534 there are ants all over my house, 222 00:09:17,567 --> 00:09:19,634 and the exterminator can't come until tomorrow. 223 00:09:19,667 --> 00:09:20,834 And you? 224 00:09:20,868 --> 00:09:22,400 Well, uh, I'm sort of... 225 00:09:22,434 --> 00:09:23,467 Ashtrays, yes. 226 00:09:23,501 --> 00:09:25,000 Just the word I was looking for. 227 00:09:26,567 --> 00:09:28,467 I, uh... I like these, uh... 228 00:09:28,501 --> 00:09:29,534 Are they yours? 229 00:09:29,567 --> 00:09:30,634 Yes. 230 00:09:30,667 --> 00:09:32,901 I love these. 231 00:09:34,801 --> 00:09:37,434 Elaine, this is a great exhibit. 232 00:09:37,467 --> 00:09:38,434 Oh, thanks. 233 00:09:38,467 --> 00:09:40,501 Uh, what do you like best? 234 00:09:40,534 --> 00:09:43,701 I don't know. What do you call this? 235 00:09:43,734 --> 00:09:45,300 Elaine! Yeah? 236 00:09:45,334 --> 00:09:47,234 We have to talk. 237 00:09:47,267 --> 00:09:48,677 Uh, I'll be over there in a second, okay, Phillip? 238 00:09:48,701 --> 00:09:50,334 I-I'm taking my paintings down. 239 00:09:50,367 --> 00:09:51,501 What? 240 00:09:51,534 --> 00:09:53,834 Well, I rushed them, and it shows. 241 00:09:53,868 --> 00:09:55,667 Oh, no, no, um, Phillip. 242 00:09:55,701 --> 00:09:57,734 These, these paintings, they're wonderful. 243 00:09:57,767 --> 00:09:59,000 No, no, they're not ready. 244 00:09:59,033 --> 00:10:00,243 I'm sorry, I can't let them be seen. 245 00:10:00,267 --> 00:10:01,467 No, Phillip! 246 00:10:01,501 --> 00:10:02,677 I mean, come on, be reasonable. 247 00:10:02,701 --> 00:10:04,541 Uh, Alex, uh, Phillip wants his paintings down. 248 00:10:04,567 --> 00:10:05,734 Do they look finished to you? 249 00:10:05,767 --> 00:10:06,501 They're great. 250 00:10:06,534 --> 00:10:07,534 Terrific. 251 00:10:07,567 --> 00:10:10,200 I think this one could use more brown. 252 00:10:11,968 --> 00:10:13,367 That does it. 253 00:10:13,400 --> 00:10:14,701 No, Phillip. 254 00:10:14,734 --> 00:10:15,877 Tony, how could you do this to me?! 255 00:10:15,901 --> 00:10:16,934 Elaine, Elaine, Elaine. 256 00:10:16,968 --> 00:10:18,076 Everything's okay. It's okay. 257 00:10:18,100 --> 00:10:19,234 Phillip! Oh, no. 258 00:10:19,267 --> 00:10:20,567 Look, maybe it's better this way. 259 00:10:20,601 --> 00:10:21,734 Who says an art gallery 260 00:10:21,767 --> 00:10:23,400 has to have paintings all over the walls? 261 00:10:23,434 --> 00:10:26,133 Alex, I think you better take me out of here pretty fast. 262 00:10:26,167 --> 00:10:27,434 - Why? - Excuse me, Elaine. 263 00:10:27,467 --> 00:10:28,567 What do you want? 264 00:10:28,601 --> 00:10:30,534 No, no, no. Alex, uh, this is one of the owners. 265 00:10:30,567 --> 00:10:31,667 Oh, sorry. H-How do you do? 266 00:10:31,701 --> 00:10:33,300 Hi. Elaine, it's the champagne. 267 00:10:33,334 --> 00:10:34,667 Uh, what about it? 268 00:10:34,701 --> 00:10:36,634 Well, it's flat, and several people have noticed. 269 00:10:36,667 --> 00:10:39,534 Well, wha-what do you want me to do about it? 270 00:10:39,567 --> 00:10:41,934 Well, I don't know, but, I mean, people like bubbles 271 00:10:41,968 --> 00:10:43,400 in their champagne. I know I do. 272 00:10:43,434 --> 00:10:44,901 Do you see any bubbles? 273 00:10:44,934 --> 00:10:46,067 You want bubbles? 274 00:10:53,167 --> 00:10:55,300 I guess that's what I should expect from a cabdriver. 275 00:10:55,334 --> 00:10:58,534 No, you know what you can expect from a cabdriver? 276 00:11:01,400 --> 00:11:02,834 Low bridge! 277 00:11:11,734 --> 00:11:13,534 Hey! What's the matter with that guy? 278 00:11:13,567 --> 00:11:14,834 Yeah, you idiot. 279 00:11:14,868 --> 00:11:17,601 Would you just relax? 280 00:11:17,634 --> 00:11:19,100 Me relax? You relax. 281 00:11:19,133 --> 00:11:21,734 We'll both relax, okay? 282 00:11:21,767 --> 00:11:24,767 Elaine, I think you need to see someone. 283 00:11:24,801 --> 00:11:26,200 What do you mean? 284 00:11:26,234 --> 00:11:29,267 I am not going to see a psychiatrist. 285 00:11:29,300 --> 00:11:30,534 Why not? Hah, no. 286 00:11:30,567 --> 00:11:32,410 You think needing help is a sign of weakness? Yeah. 287 00:11:32,434 --> 00:11:33,567 There's nothing wrong 288 00:11:33,601 --> 00:11:35,243 with needing a little help once in a while. 289 00:11:35,267 --> 00:11:36,634 Stop trying to be so tough. 290 00:11:36,667 --> 00:11:38,033 Hey, I am a single parent 291 00:11:38,067 --> 00:11:39,968 responsible for two small children. 292 00:11:40,000 --> 00:11:41,300 Man, I got to be tough. 293 00:11:41,334 --> 00:11:42,801 Okay. 294 00:11:42,834 --> 00:11:44,334 Okay. 295 00:11:45,334 --> 00:11:47,367 Now, what about your responsibility 296 00:11:47,400 --> 00:11:49,033 to those two small children? 297 00:11:49,067 --> 00:11:50,801 What's gonna happen to them? Hmm? 298 00:11:50,834 --> 00:11:51,868 Now, I'm no psychiatrist, 299 00:11:51,901 --> 00:11:53,300 but I can tell a manic-depressive, 300 00:11:53,334 --> 00:11:54,567 down syndrome when I see one. 301 00:11:55,934 --> 00:11:57,601 Alex, I can't see a psychiatrist. 302 00:11:57,634 --> 00:11:58,334 Why not? 303 00:11:58,367 --> 00:11:59,834 What about the money? 304 00:11:59,868 --> 00:12:01,100 So you'll go to a clinic 305 00:12:01,133 --> 00:12:02,844 where they charge you according to what you earn. 306 00:12:02,868 --> 00:12:04,510 Now, don't make money the issue. You're scared. 307 00:12:04,534 --> 00:12:05,701 Of what? 308 00:12:05,734 --> 00:12:07,176 You're scared that you're gonna find out 309 00:12:07,200 --> 00:12:09,210 you're just as fragile and needy as all the rest of us. 310 00:12:09,234 --> 00:12:11,701 Alex, I don't need a psychiatrist. 311 00:12:11,734 --> 00:12:14,667 Yeah. Okay, okay, the pressure's been getting to me. 312 00:12:14,701 --> 00:12:16,868 I-I'd be stupid not to admit that now, 313 00:12:16,901 --> 00:12:19,100 but I don't need to see a psychiatrist. 314 00:12:19,133 --> 00:12:20,400 I don't know. 315 00:12:20,434 --> 00:12:22,901 Maybe I need an arm around me once in awhile. 316 00:12:24,434 --> 00:12:26,367 Oh... 317 00:12:26,400 --> 00:12:28,901 Or a pat on the head. 318 00:12:35,767 --> 00:12:38,767 Or a kiss. 319 00:12:48,234 --> 00:12:49,501 Alex, don't pull away from me. 320 00:12:49,534 --> 00:12:51,200 I'm not pulling away from you, Elaine. 321 00:12:51,234 --> 00:12:52,767 Now, sometimes people get upset, 322 00:12:52,801 --> 00:12:54,934 and instead of dealing with their problems, 323 00:12:54,968 --> 00:12:57,767 they try to run from them, like with drinking and eating 324 00:12:57,801 --> 00:13:00,234 and, uh, flirting with enormously attractive men. 325 00:13:00,267 --> 00:13:01,844 Alex, I don't think you should kid around 326 00:13:01,868 --> 00:13:02,834 about this. What? 327 00:13:02,868 --> 00:13:05,100 I mean, come on, you and I have been pretty close, 328 00:13:05,133 --> 00:13:07,534 and we have cared about each other for some time now. 329 00:13:07,567 --> 00:13:08,868 I mean, you can't tell me 330 00:13:08,901 --> 00:13:11,033 that, uh, getting closer has never crossed your mind. 331 00:13:11,067 --> 00:13:12,300 Well, as a matter of fact, 332 00:13:12,334 --> 00:13:14,200 uh, it hasn't kept me awake nights, no. 333 00:13:14,234 --> 00:13:16,868 It's never crossed your mind? 334 00:13:16,901 --> 00:13:18,534 Once. 335 00:13:18,567 --> 00:13:20,033 When? 336 00:13:20,067 --> 00:13:24,267 The day you were that red and white striped dress. 337 00:13:24,300 --> 00:13:27,234 It's crossed my mind once. 338 00:13:27,267 --> 00:13:28,367 When? 339 00:13:28,400 --> 00:13:29,534 Now. 340 00:13:29,567 --> 00:13:30,667 N... oh. 341 00:13:32,901 --> 00:13:35,534 Oh. 342 00:13:35,567 --> 00:13:38,567 Alex, um, be honest with me. 343 00:13:38,601 --> 00:13:39,901 What are you afraid of? 344 00:13:39,934 --> 00:13:41,234 What am I afraid of? 345 00:13:41,267 --> 00:13:44,567 Elaine, Elaine, uh, look, i-I'm just afraid 346 00:13:44,601 --> 00:13:46,567 that you're doing this, maybe unconsciously, 347 00:13:46,601 --> 00:13:48,834 because you just don't want to deal with the fact 348 00:13:48,868 --> 00:13:51,234 that you might need some help right now, that's all. 349 00:13:51,267 --> 00:13:52,968 Oh, I love it when a man tells me 350 00:13:53,000 --> 00:13:54,834 I'm unconsciously avoiding therapy. 351 00:13:54,868 --> 00:13:56,100 Elaine, Elaine, Elaine. 352 00:13:56,133 --> 00:13:57,868 Stop giving me a hard time, okay? 353 00:13:57,901 --> 00:13:59,434 I mean, look, uh, uh, 354 00:13:59,467 --> 00:14:02,734 it's not as if part of me doesn't want to... 355 00:14:02,767 --> 00:14:05,200 Uh... uh, doesn't want to... 356 00:14:05,234 --> 00:14:07,667 I'm going to wait it out till you finish that. 357 00:14:07,701 --> 00:14:09,543 No, no, no. No, no. I'm just worried about the fact 358 00:14:09,567 --> 00:14:11,210 that we have a great friendship, a-a-and... 359 00:14:11,234 --> 00:14:12,901 Oh, Alex, I'm a very busy woman. 360 00:14:12,934 --> 00:14:14,834 I've got two jobs and two kids. 361 00:14:14,868 --> 00:14:16,133 Yes or no? 362 00:14:16,167 --> 00:14:17,033 No. 363 00:14:17,067 --> 00:14:19,367 Ah... 364 00:14:19,400 --> 00:14:21,834 Elaine, damn it, it-it just wouldn't be right. 365 00:14:21,868 --> 00:14:23,200 I-I wouldn't feel right. 366 00:14:23,234 --> 00:14:24,467 Look, you-you've been... 367 00:14:24,501 --> 00:14:26,133 You've been upset for weeks now. 368 00:14:26,167 --> 00:14:27,534 You've got to see someone. 369 00:14:27,567 --> 00:14:28,868 Okay, okay. 370 00:14:28,901 --> 00:14:31,367 Boy, if you feel that strongly about it I'm going to go. 371 00:14:31,400 --> 00:14:32,643 I mean, I think it's a waste of time, 372 00:14:32,667 --> 00:14:34,376 but I'm gonna go just to prove that you're wrong. 373 00:14:34,400 --> 00:14:35,367 Fine. 374 00:14:35,400 --> 00:14:36,534 Fine. 375 00:14:36,567 --> 00:14:37,868 Take me home. 376 00:14:37,901 --> 00:14:40,234 Fine. 377 00:14:42,234 --> 00:14:44,067 Hey, but if you do go to a psychiatrist 378 00:14:44,100 --> 00:14:46,067 and he gives us the permission to, um... 379 00:14:47,100 --> 00:14:49,934 I'll take you home now. 380 00:15:05,467 --> 00:15:06,434 Hi. 381 00:15:06,467 --> 00:15:07,434 Hi. 382 00:15:07,467 --> 00:15:09,501 I'm Dr. Bernard Collins. 383 00:15:09,534 --> 00:15:11,000 Elaine nardo. 384 00:15:11,033 --> 00:15:12,667 Nice to know you. 385 00:15:12,701 --> 00:15:14,334 Nice to meet you. 386 00:15:14,367 --> 00:15:16,000 What do you think? 387 00:15:16,033 --> 00:15:18,200 What, uh...? Oh, I don't know. 388 00:15:18,234 --> 00:15:19,200 Oh, come on. 389 00:15:19,234 --> 00:15:21,968 I know you're an art connoisseur. 390 00:15:22,000 --> 00:15:23,701 What's your opinion? 391 00:15:23,734 --> 00:15:26,534 Well, uh, I hope you don't mind my saying this, 392 00:15:26,567 --> 00:15:28,634 but, uh, it stinks. 393 00:15:28,667 --> 00:15:31,200 You didn't pay too much for it, did you? 394 00:15:31,234 --> 00:15:33,167 Very little. I painted it. 395 00:15:33,200 --> 00:15:34,367 Oh! 396 00:15:34,400 --> 00:15:36,033 I'm sorry, I didn't... 397 00:15:36,067 --> 00:15:37,234 Oh, no, you're right. 398 00:15:37,267 --> 00:15:38,701 It's terrible. Oh. 399 00:15:38,734 --> 00:15:43,067 I sometimes use the painting to test my patients' honesty. 400 00:15:43,100 --> 00:15:45,300 Boy, are you honest. 401 00:15:46,634 --> 00:15:50,868 Uh, uh, don't you sort of like the eyes? 402 00:15:50,901 --> 00:15:53,234 Yeah, I like the eyes. 403 00:15:53,267 --> 00:15:54,534 Honest but kind. 404 00:15:54,567 --> 00:15:56,100 Have a seat. 405 00:15:56,133 --> 00:15:57,501 Okay. 406 00:16:01,234 --> 00:16:05,501 Could you move a little closer? 407 00:16:05,534 --> 00:16:07,734 I think it's a toll call over there. 408 00:16:07,767 --> 00:16:10,100 Gee, uh, I'm sorry. 409 00:16:10,133 --> 00:16:11,634 I just didn't think 410 00:16:11,667 --> 00:16:14,501 I had to get all the way in the room. 411 00:16:14,534 --> 00:16:17,834 This is going to be so easy for you, like an hour off. 412 00:16:17,868 --> 00:16:19,167 Good. 413 00:16:19,200 --> 00:16:21,901 Yeah, um, actually, there's nothing wrong with me. 414 00:16:21,934 --> 00:16:24,834 I'm only here to prove to a certain person that I'm okay. 415 00:16:24,868 --> 00:16:26,534 I see. 416 00:16:26,567 --> 00:16:31,167 So, um, if you don't mind, could you sign this note? 417 00:16:31,200 --> 00:16:35,400 "I have examined Elaine nardo psychologically, 418 00:16:35,434 --> 00:16:38,634 and find her in no need of treatment whatsoever." 419 00:16:39,701 --> 00:16:41,400 Nice note. 420 00:16:42,534 --> 00:16:46,367 I especially like the flower in the corner. 421 00:16:46,400 --> 00:16:49,000 So would you sign it? 422 00:16:50,467 --> 00:16:51,901 Now? 423 00:16:51,934 --> 00:16:55,234 Well, uh, you can ask me a few questions first, 424 00:16:55,267 --> 00:16:57,934 but, uh, it's not absolutely necessary. 425 00:16:57,968 --> 00:17:03,000 Well, I do have an hour to kill. 426 00:17:03,033 --> 00:17:04,501 And if you leave, 427 00:17:04,534 --> 00:17:07,367 I'll have to read this article 428 00:17:07,400 --> 00:17:12,033 about what rats did at the university of Wisconsin. 429 00:17:12,067 --> 00:17:13,501 Unbelievable. 430 00:17:13,534 --> 00:17:16,901 Well, uh, sure, if you don't mind wasting your time. 431 00:17:16,934 --> 00:17:18,701 Might be fun. Yeah. 432 00:17:18,734 --> 00:17:21,868 I never did anything like this before. 433 00:17:21,901 --> 00:17:24,400 So... 434 00:17:24,434 --> 00:17:27,868 So, uh, go ahead, throw a few ink blots at me. 435 00:17:27,901 --> 00:17:30,000 You want to hear my dreams? 436 00:17:30,033 --> 00:17:32,067 No? 437 00:17:33,501 --> 00:17:36,767 Uh, do you want me to, uh, uh, scream or-or pound a pillow? 438 00:17:36,801 --> 00:17:39,734 Admit I'm mad at my mother or my kids? 439 00:17:39,767 --> 00:17:42,067 Look, I'm sorry to disappoint you, 440 00:17:42,100 --> 00:17:45,501 but all those therapies, they're just not for me. 441 00:17:45,534 --> 00:17:46,734 What is? 442 00:17:46,767 --> 00:17:50,868 Well, it's something kind of radical. 443 00:17:50,901 --> 00:17:52,968 What's it called? 444 00:17:53,000 --> 00:17:54,634 Talking. 445 00:17:55,701 --> 00:17:57,667 Look, I know this is new for you. 446 00:17:57,701 --> 00:17:59,501 J-Just try and relax, huh? 447 00:17:59,534 --> 00:18:01,767 Sit down. Please. 448 00:18:02,767 --> 00:18:04,601 And tell me about yourself. 449 00:18:05,801 --> 00:18:07,300 Well, wha-what do you want to know? 450 00:18:07,334 --> 00:18:09,300 Anything... I never met you before. 451 00:18:09,334 --> 00:18:10,434 Who are you? 452 00:18:10,467 --> 00:18:13,267 Tell me a typical Elaine nardo day. 453 00:18:13,300 --> 00:18:15,200 Well, uh, okay. 454 00:18:15,234 --> 00:18:17,534 Well, you see, I got this sort of schedule. 455 00:18:17,567 --> 00:18:18,601 I'm very organized. 456 00:18:18,634 --> 00:18:20,567 A sure sign of mental health, right? 457 00:18:21,667 --> 00:18:22,634 Right. 458 00:18:22,667 --> 00:18:24,968 So, uh, um, okay, this is what I do. 459 00:18:25,000 --> 00:18:27,868 I-I, I get up, and I get the kids ready for school, right, 460 00:18:27,901 --> 00:18:29,467 and then I drop them off at school. 461 00:18:29,501 --> 00:18:30,734 And I run my errands 462 00:18:30,767 --> 00:18:33,100 or I do laundry, and I prepare supper. 463 00:18:33,133 --> 00:18:35,400 And then I go to the gallery, and I work for four hours. 464 00:18:35,434 --> 00:18:36,601 Then I pick up the kids, 465 00:18:36,634 --> 00:18:38,434 and then we kind of spend some time together. 466 00:18:38,467 --> 00:18:40,067 You know, I help them with their homework 467 00:18:40,100 --> 00:18:42,234 or I give them a bath or whatever, and I make supper. 468 00:18:42,267 --> 00:18:44,033 And then when the baby-sitter comes, 469 00:18:44,067 --> 00:18:47,067 I go to the garage and take out a cab and drive all night. 470 00:18:47,100 --> 00:18:48,968 And, uh, and that's all. 471 00:18:49,000 --> 00:18:51,400 Wow. 472 00:18:51,434 --> 00:18:53,767 I know it sounds like a lot, 473 00:18:53,801 --> 00:18:54,976 but, you know, once you get... 474 00:18:55,000 --> 00:18:56,501 How long have you been doing this? 475 00:18:56,534 --> 00:18:58,367 A little over a year. 476 00:18:58,400 --> 00:18:59,667 Wow. 477 00:18:59,701 --> 00:19:02,634 No, I-I-I know it sounds a bit much, 478 00:19:02,667 --> 00:19:04,834 but, uh, it's not all work. 479 00:19:04,868 --> 00:19:07,334 You see, every day I make sure that I set aside 480 00:19:07,367 --> 00:19:09,901 a certain amount of time just to pamper myself. 481 00:19:09,934 --> 00:19:11,934 I bet all of five minutes. 482 00:19:11,968 --> 00:19:14,601 Oh, sometimes twice that. 483 00:19:14,634 --> 00:19:16,501 Wow. 484 00:19:16,534 --> 00:19:19,634 Look, you don't have to tell me I'm busy. 485 00:19:19,667 --> 00:19:22,033 See, I know I'm busy, but, uh... 486 00:19:22,067 --> 00:19:24,100 But what choice have I got? 487 00:19:24,133 --> 00:19:27,467 See, I can't give up the gallery, because, uh, 488 00:19:27,501 --> 00:19:28,934 I really love it there, 489 00:19:28,968 --> 00:19:31,100 and, and I'm just starting to grow. 490 00:19:31,133 --> 00:19:33,868 And, uh, I can't give up the garage, either, 491 00:19:33,901 --> 00:19:36,033 'cause I need the money. 492 00:19:36,067 --> 00:19:39,501 So, uh, I guess I'll just have to give up the kids. 493 00:19:39,534 --> 00:19:42,000 Wow. 494 00:19:42,033 --> 00:19:45,501 Look, no more "wows," okay? 495 00:19:45,534 --> 00:19:48,701 Look, I don't need anybody's help. 496 00:19:48,734 --> 00:19:51,934 I'm the kind of person that other people come to for help. 497 00:19:51,968 --> 00:19:53,767 So I must be pretty solid, right? 498 00:19:53,801 --> 00:19:57,400 I mean, the kids come to me and, and the guys. 499 00:19:57,434 --> 00:20:01,033 Yeah, it gets to be a bit much, you know, uh... 500 00:20:01,067 --> 00:20:03,067 I-I mean, you don't know what it's like, 501 00:20:03,100 --> 00:20:05,367 everybody coming to you with their problems. 502 00:20:08,367 --> 00:20:10,400 And, and sometimes I'll admit 503 00:20:10,434 --> 00:20:13,567 that I, I feel like getting in my cab, you know, and... 504 00:20:13,601 --> 00:20:15,901 And just driving and driving and driving 505 00:20:15,934 --> 00:20:18,601 and, and going someplace where nobody knows me 506 00:20:18,634 --> 00:20:21,734 and, and nobody wants anything from me, and... 507 00:20:21,767 --> 00:20:23,868 'Cause I just... I just get so tired 508 00:20:23,901 --> 00:20:26,934 of being a grownup, you know? 509 00:20:26,968 --> 00:20:29,400 And I've been doing it since I was eight years old, 510 00:20:29,434 --> 00:20:31,834 'cause I had like three little brothers, you know, 511 00:20:31,868 --> 00:20:35,734 and they used to come to me all the time. 512 00:20:35,767 --> 00:20:37,934 And, you know, sometimes... 513 00:20:37,968 --> 00:20:41,901 Sometimes I think I just can't go on another day. 514 00:20:41,934 --> 00:20:44,767 Oh, god, the nights aren't easy. 515 00:20:49,601 --> 00:20:53,100 Oh, god, you must think I'm in bad shape. 516 00:20:53,133 --> 00:20:55,200 No, not really. 517 00:20:55,234 --> 00:20:57,367 Good, then sign the note. 518 00:21:16,567 --> 00:21:19,167 Hey, Elaine. 519 00:21:19,200 --> 00:21:20,200 Hi. 520 00:21:20,234 --> 00:21:21,901 I haven't seen you in a while. 521 00:21:21,934 --> 00:21:23,501 Huh, ever since you've been, uh, 522 00:21:23,534 --> 00:21:24,834 going to the psychiatrist... 523 00:21:24,868 --> 00:21:26,300 What was it, two weeks, huh? 524 00:21:26,334 --> 00:21:27,734 Yeah. How've you been doing, huh? 525 00:21:27,767 --> 00:21:30,033 Well, uh, i-i-it's, uh, kind of hard to tell. 526 00:21:30,067 --> 00:21:32,067 I've only seen him ten times. 527 00:21:32,100 --> 00:21:33,467 Oh? 528 00:21:33,501 --> 00:21:34,834 But I like him. 529 00:21:34,868 --> 00:21:37,176 As a matter of fact, I'm late for an appointment right now. 530 00:21:37,200 --> 00:21:38,267 Oh. 531 00:21:38,300 --> 00:21:40,167 But, uh, but I've been missing you, 532 00:21:40,200 --> 00:21:41,901 and, uh, I wanted to talk. 533 00:21:41,934 --> 00:21:42,801 Yeah, sure, sure. 534 00:21:42,834 --> 00:21:44,701 This is kind of hard for me. 535 00:21:44,734 --> 00:21:45,934 Ha! Let me start. 536 00:21:45,968 --> 00:21:47,868 Nice dress. 537 00:21:47,901 --> 00:21:49,868 Thanks. 538 00:21:49,901 --> 00:21:52,133 Um, Alex, uh... 539 00:21:52,167 --> 00:21:53,701 Yeah? 540 00:21:53,734 --> 00:21:56,367 Do you remember the conversation we had that night in the cab? 541 00:21:56,400 --> 00:21:58,501 Uh, you mean, when you said, uh, 542 00:21:58,534 --> 00:22:00,501 "Alex, be honest with me. What are you afraid of?" 543 00:22:00,534 --> 00:22:03,109 And I said, "I'm afraid you're just doing this maybe unconsciously" 544 00:22:03,133 --> 00:22:04,934 "because you don't want to deal with the fact 545 00:22:04,968 --> 00:22:06,310 that, uh, you need help right now." 546 00:22:06,334 --> 00:22:08,174 And you said, "I love it when a man accuses me" 547 00:22:08,200 --> 00:22:09,567 of unconsciously avoiding therapy." 548 00:22:09,601 --> 00:22:11,343 And then I said, "don't give me a hard time." 549 00:22:11,367 --> 00:22:14,334 It's not like part of me doesn't want to"? 550 00:22:14,367 --> 00:22:15,334 Yeah. 551 00:22:15,367 --> 00:22:17,400 Vaguely. 552 00:22:17,434 --> 00:22:21,267 Well, uh, I just wanted to tell you that you were right, 553 00:22:21,300 --> 00:22:24,400 that, that it was my way of, uh, avoiding my problems, 554 00:22:24,434 --> 00:22:27,434 and that, and that this wouldn't be the right time 555 00:22:27,467 --> 00:22:30,667 to get involved in a physical relationship. 556 00:22:30,701 --> 00:22:33,501 And I want to thank you for, for realizing that. 557 00:22:33,534 --> 00:22:35,534 Thanks. 558 00:22:38,734 --> 00:22:39,834 Hey, listen, I'm just glad 559 00:22:39,868 --> 00:22:41,901 that one of us had the sense to stop 560 00:22:41,934 --> 00:22:43,300 before we did something 561 00:22:43,334 --> 00:22:45,734 that we would have both remembered fondly 562 00:22:45,767 --> 00:22:47,367 for the rest of our lives. 563 00:22:51,467 --> 00:22:52,434 Oh, thanks again. 564 00:22:52,467 --> 00:22:53,934 Ciao. Bye. 565 00:23:10,868 --> 00:23:12,868 Hi, latka. 566 00:23:13,868 --> 00:23:15,834 Oh, Elaine... 567 00:23:15,868 --> 00:23:17,667 Uh, I heard 568 00:23:17,701 --> 00:23:20,501 you are seeing a podiatrist. 569 00:23:20,534 --> 00:23:23,567 You know, I am... I seeing one, too. 570 00:23:23,601 --> 00:23:25,067 Oh, no, no, no, latka. 571 00:23:25,100 --> 00:23:26,834 I'm seeing a psychiatrist. 572 00:23:26,868 --> 00:23:30,501 A-A podiatrist is a doctor that takes care of your feet. 573 00:23:30,534 --> 00:23:33,834 Oh, so that's... 574 00:23:33,868 --> 00:23:36,133 That's why. 575 00:23:36,167 --> 00:23:37,567 That's... What? 576 00:23:37,601 --> 00:23:41,467 Oh, because I told him I was having bad dreams, 577 00:23:41,501 --> 00:23:44,501 so he told me to wear looser shoes. 578 00:23:44,534 --> 00:23:46,033 Oh. 579 00:23:46,067 --> 00:23:48,267 A-And you know, it worked. 580 00:23:52,567 --> 00:23:54,834 Boy, this is a great country. 581 00:24:27,801 --> 00:24:29,200 Night, Mr. Walters. 39962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.