Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,534 --> 00:01:19,276
All right, all right,
just stay where you are.
2
00:01:19,300 --> 00:01:21,934
I'll send somebody for you.
3
00:01:21,968 --> 00:01:24,400
Dummy!
4
00:01:24,434 --> 00:01:26,033
Jeff... Yeah.
5
00:01:26,067 --> 00:01:28,501
Go to 45th and Lexington
and pick up giambalvo.
6
00:01:28,534 --> 00:01:29,534
Okay.
7
00:01:32,434 --> 00:01:33,434
Latka!
8
00:01:35,834 --> 00:01:37,567
What's the big idea
sending giambalvo out
9
00:01:37,601 --> 00:01:39,300
with a broken gas Gauge?
10
00:01:39,334 --> 00:01:42,434
If we paid you by the mistake,
you'd own this place by now.
11
00:01:42,467 --> 00:01:44,534
Okay, it's a deal.
12
00:01:46,167 --> 00:01:48,634
Why do I always have
to get on your back
13
00:01:48,667 --> 00:01:50,868
to get anything
done around here?
14
00:01:50,901 --> 00:01:53,534
You're a lazy, good-for-nothing,
15
00:01:53,567 --> 00:01:54,901
goldbricking foreigner.
16
00:01:54,934 --> 00:01:57,601
All right. I want...
17
00:01:57,634 --> 00:01:59,667
I want to make a grievance.
18
00:01:59,701 --> 00:02:01,234
Oh, you do?
19
00:02:01,267 --> 00:02:02,234
Yes.
20
00:02:02,267 --> 00:02:04,567
Oh, you want to see
the shop steward?
21
00:02:04,601 --> 00:02:05,501
Yes.
22
00:02:05,534 --> 00:02:06,501
Okay.
23
00:02:06,534 --> 00:02:07,501
All right?
24
00:02:07,534 --> 00:02:08,777
All right,
that would be Ben geretski.
25
00:02:08,801 --> 00:02:09,767
All right. Mm.
26
00:02:09,801 --> 00:02:12,667
All right, Ben... Ben...
27
00:02:12,701 --> 00:02:14,667
Ben geretski?
28
00:02:14,701 --> 00:02:18,000
Ben... Ben geretski?
29
00:02:18,033 --> 00:02:18,934
Hello?
30
00:02:18,968 --> 00:02:21,100
Where is he?
31
00:02:21,133 --> 00:02:23,801
He's off today.
32
00:02:23,834 --> 00:02:25,467
Then what should I do?
33
00:02:25,501 --> 00:02:26,234
Come here.
34
00:02:26,267 --> 00:02:29,100
The rule is...
35
00:02:29,133 --> 00:02:31,234
If the steward isn't around
36
00:02:31,267 --> 00:02:35,467
then you report your grievance
to the shift supervisor.
37
00:02:35,501 --> 00:02:37,167
Okay. The shift supervisor.
38
00:02:37,200 --> 00:02:39,367
Who is... who is this?
39
00:02:39,400 --> 00:02:40,534
Is me.
40
00:02:40,567 --> 00:02:42,501
What seems to be the problem?
41
00:02:42,534 --> 00:02:45,734
Well, you're...
You're the problem.
42
00:02:47,067 --> 00:02:48,434
You're making me problem
43
00:02:48,467 --> 00:02:50,367
because you're
always yelling at me
44
00:02:50,400 --> 00:02:52,501
and you're always
calling me names
45
00:02:52,534 --> 00:02:55,033
and you always make my life bad
46
00:02:55,067 --> 00:02:57,200
and you make me feel stupid.
47
00:02:59,601 --> 00:03:01,634
You did the right thing
reporting this, latka.
48
00:03:01,667 --> 00:03:02,868
Thank you very much. Okay,
49
00:03:02,901 --> 00:03:04,968
now get your foreign
butt back to work.
50
00:03:05,000 --> 00:03:06,200
Okay.
51
00:03:06,234 --> 00:03:08,400
You know, because I can
only be pushed so far.
52
00:03:08,434 --> 00:03:09,767
Right, right.
53
00:03:17,067 --> 00:03:19,200
Uh, excuse me.
54
00:03:19,234 --> 00:03:20,601
Who's in charge here?
55
00:03:20,634 --> 00:03:21,801
I am, ma'am.
56
00:03:21,834 --> 00:03:23,467
I'm Louis de palma.
57
00:03:23,501 --> 00:03:25,200
Well, how do you do?
58
00:03:25,234 --> 00:03:26,868
I'm looking for Alex rieger.
59
00:03:26,901 --> 00:03:28,868
Well,
you came to the right place.
60
00:03:28,901 --> 00:03:31,334
If there's one thing
that I will not tolerate
61
00:03:31,367 --> 00:03:35,267
that is my drivers harassing
the people of this city,
62
00:03:35,300 --> 00:03:38,067
especially an attractive
lady like yourself.
63
00:03:38,100 --> 00:03:40,767
Where did he grab you?
64
00:03:40,801 --> 00:03:42,267
You don't understand.
65
00:03:42,300 --> 00:03:43,634
He's my brother.
66
00:03:43,667 --> 00:03:45,701
That makes you Alex's sister.
67
00:03:45,734 --> 00:03:47,701
We couldn't help but overhear.
68
00:03:47,734 --> 00:03:50,200
I didn't know Alex had a sister.
69
00:03:50,234 --> 00:03:52,634
Alex never did talk
much about his family.
70
00:03:52,667 --> 00:03:53,901
I'm Charlotte rieger.
71
00:03:53,934 --> 00:03:55,300
We're all his friends.
72
00:03:55,334 --> 00:03:57,033
This is Elaine nardo
73
00:03:57,067 --> 00:03:58,901
and I'm Mr. Tony banta.
74
00:03:58,934 --> 00:04:01,601
And you can meet Mr. Bobby
Wheeler momentarily.
75
00:04:01,634 --> 00:04:03,834
But, right now,
I believe he's in the can.
76
00:04:03,868 --> 00:04:06,934
I'm looking forward to it.
77
00:04:06,968 --> 00:04:08,133
Hey, Bob... hey, Bob...
78
00:04:08,167 --> 00:04:09,000
This is Charlotte
rieger, Alex's sister.
79
00:04:09,033 --> 00:04:11,100
This is the guy I was
telling you about...
80
00:04:11,133 --> 00:04:12,400
Bobby Wheeler.
81
00:04:12,434 --> 00:04:13,567
Hi.
82
00:04:13,601 --> 00:04:14,901
Oh, and this is latka gravas.
83
00:04:14,934 --> 00:04:16,200
Oh, never mind him.
84
00:04:16,234 --> 00:04:18,200
How do you do?
85
00:04:18,234 --> 00:04:19,434
Hello.
86
00:04:19,467 --> 00:04:21,934
You are a very pretty lady.
87
00:04:21,968 --> 00:04:25,033
In my country, we have a saying:
88
00:04:30,434 --> 00:04:31,734
Oh!
89
00:04:36,067 --> 00:04:37,234
Oh!
90
00:04:52,968 --> 00:04:54,868
You know latka's language?
91
00:04:54,901 --> 00:04:56,501
Yes. I'm multilingual.
92
00:04:56,534 --> 00:04:58,968
I spent several years in Europe.
93
00:05:07,534 --> 00:05:08,767
Okay.
94
00:05:08,801 --> 00:05:10,767
Interesting person.
95
00:05:10,801 --> 00:05:13,367
Too bad his grammar is so poor.
96
00:05:13,400 --> 00:05:15,667
Latka's grammar's bad?
97
00:05:15,701 --> 00:05:17,968
Yes. He's from the lower class.
98
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
My guess would be his
family herded swine.
99
00:05:21,033 --> 00:05:23,868
My guess is they dated them.
100
00:05:25,200 --> 00:05:27,033
Why don't we sit down, okay?
101
00:05:27,067 --> 00:05:29,868
Are you a new
yorker, miss rieger?
102
00:05:29,901 --> 00:05:32,200
Not anymore.
I live in east Hampton.
103
00:05:32,234 --> 00:05:36,000
To me, New York is just
a quiet rainy yesterday.
104
00:05:36,033 --> 00:05:37,801
You said it.
105
00:05:37,834 --> 00:05:40,834
Well, um...
106
00:05:40,868 --> 00:05:43,334
I was in Manhattan this evening.
107
00:05:43,367 --> 00:05:47,534
I was at a fund-raising
dinner, but I was called away.
108
00:05:47,567 --> 00:05:49,467
Oh! What are you
raising funds for?
109
00:05:49,501 --> 00:05:52,501
Starving something.
110
00:05:57,434 --> 00:05:59,133
Do you expect Alex soon?
111
00:06:00,300 --> 00:06:01,634
I'll tell you...
112
00:06:01,667 --> 00:06:02,834
He should be in momentarily.
113
00:06:02,868 --> 00:06:05,000
Would you care to
wait in my office?
114
00:06:05,033 --> 00:06:08,534
I'd rather be the only
woman on a Greek freighter.
115
00:06:15,367 --> 00:06:17,868
I wanted very much
to talk to Alex,
116
00:06:17,901 --> 00:06:20,334
but I'm afraid I
just can't wait.
117
00:06:20,367 --> 00:06:22,300
Well, I can take a message.
118
00:06:22,334 --> 00:06:24,868
I wanted to tell him myself.
119
00:06:24,901 --> 00:06:29,167
Uh, you see, uh, my...
Our father had a heart attack.
120
00:06:29,200 --> 00:06:30,534
Is he all right?
121
00:06:30,567 --> 00:06:32,634
His condition is stabilized now.
122
00:06:32,667 --> 00:06:34,634
He's over at New York hospital.
123
00:06:34,667 --> 00:06:36,767
Let me give you the room number.
124
00:06:36,801 --> 00:06:39,167
Well,
Alex should be here any second,
125
00:06:39,200 --> 00:06:41,834
and I'm sure he'll
go right over there.
126
00:06:43,200 --> 00:06:45,167
It was nice meeting you all.
127
00:06:47,634 --> 00:06:50,400
I wonder what "uh,
huh-huh, huh-huh" means.
128
00:06:50,434 --> 00:06:52,200
Poor Alex.
129
00:06:52,234 --> 00:06:53,534
Yeah. Geez.
130
00:06:53,567 --> 00:06:54,934
When he hears this,
131
00:06:54,968 --> 00:06:56,543
he's going to be in no
shape to drive tonight...
132
00:06:56,567 --> 00:06:57,767
He sure isn't.
133
00:06:57,801 --> 00:07:01,567
So don't tell him till morning.
134
00:07:01,601 --> 00:07:04,501
Man, the traffic out there
is unbelievable tonight.
135
00:07:04,534 --> 00:07:05,834
Hello, everybody.
136
00:07:05,868 --> 00:07:07,510
Hey, listen, Louie,
Louie, I'm ready to go,
137
00:07:07,534 --> 00:07:09,167
as soon as you check me out.
Let's go!
138
00:07:09,200 --> 00:07:11,868
Uh, Alex, your sister was here.
139
00:07:11,901 --> 00:07:13,567
Huh? Charlotte?
140
00:07:13,601 --> 00:07:15,434
Really? Right...?
Well, where'd she go?
141
00:07:15,467 --> 00:07:16,734
Alex, I'm really sorry.
142
00:07:16,767 --> 00:07:18,434
Your father had a heart attack.
143
00:07:18,467 --> 00:07:21,033
He's in the New York hospital,
and here's the room number.
144
00:07:22,934 --> 00:07:25,534
Come on, Louie,
I want to get on the road.
145
00:07:25,567 --> 00:07:26,634
Alex, your father had...
146
00:07:26,667 --> 00:07:28,067
I heard you, Elaine. Thanks.
147
00:07:28,100 --> 00:07:29,743
Come on, Louie,
let me get on the road here.
148
00:07:29,767 --> 00:07:31,434
Hey, Alex... Huh?
149
00:07:33,567 --> 00:07:35,467
Uh, look,
let me explain something.
150
00:07:35,501 --> 00:07:37,234
My father and I are not close.
151
00:07:37,267 --> 00:07:40,501
In fact, we haven't talked to
each other in almost 30 years.
152
00:07:40,534 --> 00:07:41,877
Look,
if the situation was reversed,
153
00:07:41,901 --> 00:07:43,267
he wouldn't be coming to see me.
154
00:08:01,834 --> 00:08:03,234
Hey, hey, hey.
155
00:08:09,801 --> 00:08:11,033
Hardware store?
156
00:08:12,400 --> 00:08:15,080
You happen to know where my other
screwdriver, you know what I mean?
157
00:08:25,901 --> 00:08:27,234
All right! Cut it out!
158
00:08:27,267 --> 00:08:29,167
Knock it off! Knock it off!
159
00:08:29,200 --> 00:08:30,834
You know?
160
00:08:30,868 --> 00:08:33,167
Knock it off!
161
00:08:33,200 --> 00:08:35,000
You guys shouldn't be fighting.
162
00:08:35,033 --> 00:08:36,133
You're like brothers.
163
00:08:36,167 --> 00:08:39,234
You're both from countries
you have to take pills for.
164
00:08:39,267 --> 00:08:42,267
Now, get back to work!
165
00:08:44,300 --> 00:08:47,267
Oh, not you.
166
00:08:47,300 --> 00:08:48,734
You.
167
00:08:53,934 --> 00:08:55,467
Hello. Hi, everybody.
168
00:08:55,501 --> 00:08:56,801
Oh, Alex...
169
00:08:56,834 --> 00:09:00,701
Um, we've been talking it
over, and, uh...
170
00:09:00,734 --> 00:09:02,367
We're sorry about last night.
171
00:09:02,400 --> 00:09:04,200
Yeah, uh, hey,
we didn't mean to pressure you,
172
00:09:04,234 --> 00:09:05,701
you know, buddy? All right.
173
00:09:05,734 --> 00:09:07,200
It's your business, Alex.
174
00:09:07,234 --> 00:09:10,334
Right, so, uh, if you don't
want to talk about it with us,
175
00:09:10,367 --> 00:09:12,868
well, we love you
enough to understand.
176
00:09:12,901 --> 00:09:15,000
Thanks a lot, guys.
177
00:09:18,367 --> 00:09:20,434
You mean you don't?
178
00:09:20,467 --> 00:09:21,577
I don't want to say anything
179
00:09:21,601 --> 00:09:23,076
because I haven't
got anything to say.
180
00:09:23,100 --> 00:09:25,200
Alex, can I speak to you?
181
00:09:26,300 --> 00:09:27,701
Uh, what?
182
00:09:27,734 --> 00:09:29,234
Louie, what?
183
00:09:31,367 --> 00:09:35,567
Look, you've done me a
couple of favors in the past
184
00:09:35,601 --> 00:09:37,868
and so I feel like
I owe you one,
185
00:09:37,901 --> 00:09:40,767
so if you want to talk about
this problem man-to-man...
186
00:09:40,801 --> 00:09:42,100
No, thanks, Louie.
187
00:09:42,133 --> 00:09:45,701
Okay, I understand,
but we're even now.
188
00:09:45,734 --> 00:09:47,934
Right.
189
00:09:47,968 --> 00:09:50,868
Look, everybody,
I appreciate you trying to help me,
190
00:09:50,901 --> 00:09:52,100
but there's absolutely no...
191
00:09:52,133 --> 00:09:54,367
Alex? Alex? What?
192
00:09:54,400 --> 00:09:57,701
Eh, you know, in my
country, we have a saying:
193
00:09:57,734 --> 00:10:01,868
"Your father, he may beat you,
194
00:10:01,901 --> 00:10:05,200
"your father,
he may curse you...
195
00:10:05,234 --> 00:10:09,067
Your father,
he may take your last bit of meat."
196
00:10:12,234 --> 00:10:13,033
Go on.
197
00:10:13,067 --> 00:10:15,000
That's all.
198
00:10:17,567 --> 00:10:20,834
You mean...
you mean, that's the whole saying?
199
00:10:20,868 --> 00:10:23,000
Yeah, it's a small country.
200
00:10:24,834 --> 00:10:27,901
Thanks, latka.
201
00:10:27,934 --> 00:10:29,734
Alex...
202
00:10:29,767 --> 00:10:32,400
Oh. Charlotte.
203
00:10:32,434 --> 00:10:33,968
How's, uh...?
204
00:10:36,033 --> 00:10:37,334
How is, uh...?
205
00:10:37,367 --> 00:10:39,076
His condition is the same;
He's still unconscious
206
00:10:39,100 --> 00:10:40,310
but the doctor said
he may come around.
207
00:10:40,334 --> 00:10:42,067
Maybe we can talk to
him this afternoon.
208
00:10:42,100 --> 00:10:43,701
Charlotte...
209
00:10:44,934 --> 00:10:46,567
Listen,
the doctor was concerned.
210
00:10:46,601 --> 00:10:48,400
Alex, dad is not a young man.
211
00:10:48,434 --> 00:10:50,234
I am not going to the hospital.
212
00:10:50,267 --> 00:10:53,334
I expected you to say that and
I'm prepared to deal with it.
213
00:10:53,367 --> 00:10:54,543
I'm going to change your mind.
214
00:10:54,567 --> 00:10:56,501
Now, Charlotte, don't start.
215
00:10:56,534 --> 00:10:57,934
I am not going to leave here
216
00:10:57,968 --> 00:11:00,300
until you agree to
come to the hospital.
217
00:11:00,334 --> 00:11:02,033
I'm not going!
218
00:11:02,067 --> 00:11:03,634
You know,
we haven't seen each other
219
00:11:03,667 --> 00:11:05,200
for the past couple of
years, Alex.
220
00:11:05,234 --> 00:11:06,968
Maybe you've forgotten just how
221
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
determined and willful
222
00:11:08,033 --> 00:11:09,767
I can be.
223
00:11:09,801 --> 00:11:11,767
Whoo! Just the way I like 'em.
224
00:11:11,801 --> 00:11:14,300
Is there a place that
we could be alone?
225
00:11:14,334 --> 00:11:15,901
Or, at least, safe?
226
00:11:15,934 --> 00:11:16,601
If we haven't got
anything to say,
227
00:11:16,634 --> 00:11:18,367
we don't need a place to say it.
228
00:11:18,400 --> 00:11:19,934
You can use latka's tool room.
229
00:11:19,968 --> 00:11:21,767
Elaine! Through that door.
230
00:11:21,801 --> 00:11:23,467
Come along.
231
00:11:23,501 --> 00:11:24,634
No, Charlotte!
232
00:11:24,667 --> 00:11:27,000
Now, look, Charlotte,
if you want to chat socially, fine,
233
00:11:27,033 --> 00:11:28,410
but I'm not going
into that tool room
234
00:11:28,434 --> 00:11:29,567
to talk about Joe.
235
00:11:29,601 --> 00:11:30,667
Nah! No way!
236
00:11:30,701 --> 00:11:32,210
Alex, do you remember
when we were kids
237
00:11:32,234 --> 00:11:35,634
and I wanted to do something
and you didn't want to do it,
238
00:11:35,667 --> 00:11:37,210
how I could persuade
you to change your mind
239
00:11:37,234 --> 00:11:39,167
with that little
ploy I used to use?
240
00:11:39,200 --> 00:11:40,367
Aw, come on.
241
00:11:40,400 --> 00:11:42,934
You don't think that would work
now, do you?
242
00:11:46,000 --> 00:11:47,400
All right. Let's talk.
243
00:11:47,434 --> 00:11:49,834
What'd she used to do?
244
00:11:49,868 --> 00:11:51,268
She used to beat
the heck out of me.
245
00:11:56,334 --> 00:11:57,367
Don't shoot. I'll talk.
246
00:11:57,400 --> 00:11:58,534
Huh?
247
00:11:58,567 --> 00:12:00,100
Oh, Alex.
248
00:12:00,133 --> 00:12:03,100
Oh, Abi deeba suboflay.
249
00:12:03,133 --> 00:12:05,067
Abi deebo subo flee.
250
00:12:05,100 --> 00:12:07,801
Oh, suboflee. Suboflee.
251
00:12:07,834 --> 00:12:09,334
Suboflee.
252
00:12:13,367 --> 00:12:14,434
Me?
253
00:12:15,734 --> 00:12:16,701
Rapo.
254
00:12:16,734 --> 00:12:19,434
Ah, okay, I will take my things.
255
00:12:19,467 --> 00:12:21,234
Aruskala. Thanks.
256
00:12:22,501 --> 00:12:25,567
Abi deebo suboflee.
257
00:12:25,601 --> 00:12:27,868
Abi deebo suboflee.
258
00:12:32,601 --> 00:12:34,100
Suboflee.
259
00:12:34,133 --> 00:12:35,634
Gee, thanks, latka.
260
00:12:35,667 --> 00:12:37,033
Thank you.
261
00:12:37,067 --> 00:12:38,601
Thank you both.
262
00:12:53,634 --> 00:12:54,801
Alex...
263
00:12:58,400 --> 00:12:59,901
Listen, Alex,
264
00:12:59,934 --> 00:13:01,734
if you don't see
our father today,
265
00:13:01,767 --> 00:13:04,000
you may never get the
chance to see him again.
266
00:13:04,033 --> 00:13:05,467
Are you prepared for that?
267
00:13:05,501 --> 00:13:06,501
Probably not.
268
00:13:06,534 --> 00:13:08,334
But I've lived with
a lot of things
269
00:13:08,367 --> 00:13:10,133
I'm not prepared to live with.
270
00:13:10,167 --> 00:13:13,067
Do you know what I was thinking
of on the way over here?
271
00:13:13,100 --> 00:13:15,267
I was thinking of scheherazade.
272
00:13:15,300 --> 00:13:17,634
I'm glad you didn't
make me guess.
273
00:13:17,667 --> 00:13:19,934
The cat we had when
we were children.
274
00:13:19,968 --> 00:13:21,334
Don't you remember?
275
00:13:21,367 --> 00:13:22,667
Oh, yeah, yeah, yeah.
276
00:13:22,701 --> 00:13:25,367
We had a terrible argument over that
name, I remember.
277
00:13:25,400 --> 00:13:28,634
I wanted to name her something
silly, like Taffy.
278
00:13:28,667 --> 00:13:30,834
Thank god calmer
heads prevailed.
279
00:13:30,868 --> 00:13:34,701
Do you remember what happened
when scheherazade passed away?
280
00:13:34,734 --> 00:13:36,133
She got run over.
281
00:13:36,167 --> 00:13:38,634
Yes,
while you were away at camp.
282
00:13:38,667 --> 00:13:41,667
And when we told you,
you were very distraught.
283
00:13:41,701 --> 00:13:44,067
And do you know what
bothered you the most?
284
00:13:44,100 --> 00:13:46,300
That you weren't there
when it happened.
285
00:13:46,334 --> 00:13:49,133
You didn't get a
chance to say goodbye
286
00:13:49,167 --> 00:13:51,534
to that little animal you loved.
287
00:13:51,567 --> 00:13:53,868
Yeah, she was a great cat.
288
00:13:53,901 --> 00:13:56,767
The only cat I ever knew
that could actually fetch.
289
00:13:56,801 --> 00:13:59,834
Remember when I used to roll
the little ball for her,
290
00:13:59,868 --> 00:14:01,367
Alex... She used to run...
291
00:14:01,400 --> 00:14:04,133
I'm not here to talk
about that stupid cat.
292
00:14:04,167 --> 00:14:07,734
Tell me what could our father have
done, that you could
293
00:14:07,767 --> 00:14:09,667
possibly refuse... "Our father"?
294
00:14:09,701 --> 00:14:11,901
Define "father" for
me, would you?
295
00:14:11,934 --> 00:14:13,467
Now, come on,
you know as well as I do.
296
00:14:13,501 --> 00:14:15,968
After he left,
we were on lousy welfare,
297
00:14:16,000 --> 00:14:19,400
while he was earning
350 bucks a week!
298
00:14:19,434 --> 00:14:20,910
And now I'm supposed
to go to the hospital
299
00:14:20,934 --> 00:14:22,243
just because he's
had a heart attack,
300
00:14:22,267 --> 00:14:23,467
and have a scene with him
301
00:14:23,501 --> 00:14:24,710
that'll be a lie for both of us.
302
00:14:24,734 --> 00:14:27,067
You cannot stay this
mad for so long, Alex!
303
00:14:27,100 --> 00:14:28,376
No, no, no, no,
look, I'm not mad.
304
00:14:28,400 --> 00:14:30,734
I just want to get
the facts straight.
305
00:14:30,767 --> 00:14:33,000
You know,
I remember all those times
306
00:14:33,033 --> 00:14:35,734
coming home from school,
when our mother was working,
307
00:14:35,767 --> 00:14:38,167
and finding him there
with another woman!
308
00:14:38,200 --> 00:14:41,901
He said, "this is your aunt.
Don't tell your mother."
309
00:14:41,934 --> 00:14:43,100
I know.
310
00:14:43,133 --> 00:14:45,501
He was my father,
too, you remember.
311
00:14:45,534 --> 00:14:48,467
I was very well aware
of his indiscretions.
312
00:14:48,501 --> 00:14:49,834
I was just about 11
313
00:14:49,868 --> 00:14:51,901
when I found out he
was fooling around.
314
00:14:51,934 --> 00:14:53,934
They asked me to write an
essay, in school,
315
00:14:53,968 --> 00:14:57,601
on my father's favorite hobby.
316
00:14:57,634 --> 00:15:00,634
I said he collected stamps.
317
00:15:00,667 --> 00:15:04,234
Cheap stamps.
318
00:15:04,267 --> 00:15:09,434
Cheap, dirty stamps.
319
00:15:09,467 --> 00:15:11,334
Yeah.
320
00:15:11,367 --> 00:15:12,701
Right.
321
00:15:12,734 --> 00:15:14,534
All right, all right.
322
00:15:14,567 --> 00:15:17,000
It's not so easy for
me to forget that.
323
00:15:17,033 --> 00:15:18,367
But I try.
324
00:15:18,400 --> 00:15:19,801
Why can't you?
325
00:15:19,834 --> 00:15:21,400
Oh, come on, Charlotte!
326
00:15:21,434 --> 00:15:22,610
It was very different with you.
327
00:15:22,634 --> 00:15:24,801
He had an entirely different
relationship with you.
328
00:15:24,834 --> 00:15:26,934
You were his darling
little daughter... hmph!
329
00:15:26,968 --> 00:15:29,767
I remember he even paid
for your tuition one year.
330
00:15:29,801 --> 00:15:31,734
Oh, yes,
and on your 21st birthday,
331
00:15:31,767 --> 00:15:33,534
he gave you a very special gift.
332
00:15:33,567 --> 00:15:34,534
A little something.
333
00:15:34,567 --> 00:15:36,234
Yeah, yeah, what was it?
334
00:15:36,267 --> 00:15:38,234
A car. Ah.
335
00:15:38,267 --> 00:15:41,367
Okay, maybe I did have it
a little better than you.
336
00:15:41,400 --> 00:15:42,910
It doesn't change the fact
he stayed away from me
337
00:15:42,934 --> 00:15:44,767
just as much as he
stayed away from you,
338
00:15:44,801 --> 00:15:46,434
and I forgave him,
and so did mama.
339
00:15:46,467 --> 00:15:47,710
He didn't even come
to her funeral!
340
00:15:47,734 --> 00:15:49,267
He was there, Alex.
341
00:15:49,300 --> 00:15:50,400
Oh, yeah, that's right.
342
00:15:50,434 --> 00:15:52,000
He was outside
the cemetery gate.
343
00:15:52,033 --> 00:15:53,567
I always thought it
was a coincidence.
344
00:15:53,601 --> 00:15:55,234
He was there.
345
00:15:55,267 --> 00:15:56,834
He brought a date!
346
00:15:56,868 --> 00:15:58,601
He needed emotional support.
347
00:15:58,634 --> 00:16:01,100
She was wearing toreador pants!
348
00:16:01,133 --> 00:16:03,434
I understand your bitterness.
349
00:16:03,467 --> 00:16:04,601
I am not bitter!
350
00:16:04,634 --> 00:16:06,100
I understand your anger.
351
00:16:06,133 --> 00:16:07,367
I am not angry!
352
00:16:07,400 --> 00:16:08,367
Your pique?
353
00:16:08,400 --> 00:16:09,601
I'm piqued as hell!
354
00:16:09,634 --> 00:16:13,067
Alex, your father may be dying.
355
00:16:13,100 --> 00:16:14,467
You must go! I'm going to beg!
356
00:16:14,501 --> 00:16:15,534
No, Charlotte, don't beg.
357
00:16:15,567 --> 00:16:16,567
I am! I'm gonna beg!
358
00:16:16,601 --> 00:16:18,501
Charlotte, please don't beg.
I'm begging!
359
00:16:19,634 --> 00:16:20,767
Please go.
360
00:16:24,534 --> 00:16:26,701
You beg bad.
361
00:16:26,734 --> 00:16:28,033
Just see him.
362
00:16:28,067 --> 00:16:29,200
Look at him.
363
00:16:29,234 --> 00:16:31,200
Say, "hello,
I'm sorry you're dying."
364
00:16:31,234 --> 00:16:32,767
I'll see you around."
365
00:16:32,801 --> 00:16:34,267
If you go and it doesn't
work, so?
366
00:16:34,300 --> 00:16:36,300
But if you don't
go, and he dies,
367
00:16:36,334 --> 00:16:38,133
you're going to regret it, Alex.
368
00:16:38,167 --> 00:16:40,167
You, not him. You!
You're the loser, Alex!
369
00:16:40,200 --> 00:16:42,968
You...
370
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
I wish they had
sent me to college.
371
00:16:45,033 --> 00:16:47,300
Then I'd have something
to argue with.
372
00:17:00,467 --> 00:17:01,834
Oh, miss stallworth.
373
00:17:01,868 --> 00:17:03,033
Oh, hello.
374
00:17:03,067 --> 00:17:05,501
I came back to see how
your father was doing.
375
00:17:05,534 --> 00:17:07,033
This is my brother Alex.
376
00:17:07,067 --> 00:17:08,033
This is miss stallworth.
377
00:17:08,067 --> 00:17:09,276
She was on the scene
of the accident.
378
00:17:09,300 --> 00:17:12,200
Oh, uh, how do you do?
379
00:17:12,234 --> 00:17:14,501
She gave daddy
mouth-to-mouth resuscitation
380
00:17:14,534 --> 00:17:16,100
before the ambulance came.
381
00:17:16,133 --> 00:17:17,467
I hope he's gonna be okay.
382
00:17:17,501 --> 00:17:18,543
Well,
the doctor said he's conscious.
383
00:17:18,567 --> 00:17:19,868
We're going to see him now.
384
00:17:19,901 --> 00:17:21,534
Uh, uh, miss stallworth,
385
00:17:21,567 --> 00:17:23,701
where was he when it happened?
386
00:17:23,734 --> 00:17:25,968
Well, uh, he was waiting
387
00:17:26,000 --> 00:17:28,567
on the subway
platform next to me.
388
00:17:28,601 --> 00:17:30,100
Oh? Well, tell me,
389
00:17:30,133 --> 00:17:32,033
was he overexerting
himself in some way?
390
00:17:32,067 --> 00:17:34,267
I mean, was he running to
catch a train or something?
391
00:17:34,300 --> 00:17:37,067
Well, as a matter of fact...
392
00:17:37,100 --> 00:17:39,901
He was goosing me.
393
00:17:41,367 --> 00:17:43,734
Talk about going
with your boots on.
394
00:17:43,767 --> 00:17:46,834
I screamed and it shocked him
so, he just collapsed.
395
00:17:46,868 --> 00:17:49,501
I really feel responsible,
you know, screaming like that.
396
00:17:49,534 --> 00:17:50,100
Oh, no. No, no.
397
00:17:50,133 --> 00:17:51,734
No, don't, don't, don't.
398
00:17:51,767 --> 00:17:54,901
He must've realized the
risks he was taking.
399
00:17:55,934 --> 00:17:57,901
Listen, miss stallworth...
400
00:17:57,934 --> 00:17:59,343
I just want to ask you...
Shall we, Alex?
401
00:17:59,367 --> 00:18:00,534
Excuse us, please.
402
00:18:00,567 --> 00:18:01,868
I'm really sorry.
403
00:18:01,901 --> 00:18:03,033
It's okay.
404
00:18:03,067 --> 00:18:04,267
Look, okay,
405
00:18:04,300 --> 00:18:06,734
if I'm going to do this,
I'm going to have to be alone.
406
00:18:06,767 --> 00:18:08,033
All right.
407
00:18:10,667 --> 00:18:12,868
Wh-wh-wh-what am I gonna say?
408
00:18:12,901 --> 00:18:15,901
Tell him a few of the things
that made him a good father.
409
00:18:40,234 --> 00:18:41,734
Hello.
410
00:18:44,300 --> 00:18:45,567
It's me, Alex.
411
00:18:45,601 --> 00:18:48,200
Alex?
412
00:18:48,234 --> 00:18:49,767
Yeah.
413
00:18:49,801 --> 00:18:51,601
Listen, uh, I, um...
414
00:18:51,634 --> 00:18:53,701
I'm sorry to see you this way.
415
00:18:53,734 --> 00:18:55,000
Thank you.
416
00:18:55,033 --> 00:18:56,901
I'm... a little weak.
417
00:18:56,934 --> 00:19:00,400
Yeah, listen, just relax, okay?
418
00:19:00,434 --> 00:19:02,033
Just listen, all right?
419
00:19:02,067 --> 00:19:04,200
Um...
420
00:19:06,634 --> 00:19:09,133
Boy, you've gotten so old.
421
00:19:11,334 --> 00:19:14,234
Well, I guess I've aged
too, huh?
422
00:19:16,167 --> 00:19:18,200
Look, uh, Charlotte insisted
423
00:19:18,234 --> 00:19:19,868
that I come here today.
424
00:19:19,901 --> 00:19:21,334
She, um...
425
00:19:21,367 --> 00:19:24,667
She wanted me to say, um...
426
00:19:24,701 --> 00:19:27,667
I'm not sure what she
wanted me to say, uh...
427
00:19:27,701 --> 00:19:30,267
Well, she thought it
would be a good idea
428
00:19:30,300 --> 00:19:32,701
if I took this
opportunity to tell you
429
00:19:32,734 --> 00:19:36,067
some of the terrific things
that you've done for me.
430
00:19:36,100 --> 00:19:39,634
And, um, although it has
been a very long time,
431
00:19:39,667 --> 00:19:42,734
some of them really stick
out, you know.
432
00:19:42,767 --> 00:19:44,300
Like, uh...
433
00:19:44,334 --> 00:19:45,667
Uh...
434
00:19:47,667 --> 00:19:49,734
Yeah, I remember being
really thirsty one night
435
00:19:49,767 --> 00:19:51,267
and you just marched
right in there
436
00:19:51,300 --> 00:19:53,300
with a glass of water.
437
00:19:55,234 --> 00:19:57,567
You didn't even complain.
438
00:19:57,601 --> 00:20:01,033
I think you put a couple
of ice cubes in it too.
439
00:20:01,067 --> 00:20:03,667
You even took the glass back.
440
00:20:03,701 --> 00:20:06,267
And you kissed
Charlotte good night.
441
00:20:06,300 --> 00:20:08,100
Yeah, that was great.
442
00:20:08,133 --> 00:20:10,701
Seeing all that affection.
443
00:20:10,734 --> 00:20:13,000
And there were other times too.
444
00:20:13,033 --> 00:20:15,000
Uh...
445
00:20:15,033 --> 00:20:16,367
Like, um...
446
00:20:19,834 --> 00:20:22,868
You took an interest in my
school, I remember.
447
00:20:22,901 --> 00:20:25,400
Yeah, I remember one
time, in particular,
448
00:20:25,434 --> 00:20:28,868
you asked me what
grade I was in.
449
00:20:28,901 --> 00:20:32,701
And I was such a punk kid,
I didn't even answer you.
450
00:20:35,334 --> 00:20:37,534
It was fifth grade, dad.
451
00:20:37,567 --> 00:20:40,000
Well, look, anyway, uh...
452
00:20:40,033 --> 00:20:42,334
Whatever you did
or you didn't do,
453
00:20:42,367 --> 00:20:43,634
it got me here.
454
00:20:43,667 --> 00:20:46,000
Hey, you know something?
455
00:20:46,033 --> 00:20:49,601
Uh...
456
00:20:49,634 --> 00:20:52,133
Even though we haven't
spoken in 30 years,
457
00:20:52,167 --> 00:20:55,868
and I've never tried to
get in touch with you,
458
00:20:55,901 --> 00:20:58,734
it has made a difference,
your being in this world...
459
00:20:58,767 --> 00:21:00,367
For me.
460
00:21:05,901 --> 00:21:08,367
Look, I lied, um...
461
00:21:08,400 --> 00:21:10,934
Charlotte didn't
force me to come here.
462
00:21:10,968 --> 00:21:13,767
I came because I wanted to.
463
00:21:13,801 --> 00:21:17,234
No, no, I came because I had to.
464
00:21:17,267 --> 00:21:19,701
No, I came because
you're my father.
465
00:21:19,734 --> 00:21:21,167
You're my father.
466
00:21:21,200 --> 00:21:23,701
Oh, damn it, you're my father.
467
00:21:31,667 --> 00:21:33,534
Alex?
468
00:21:34,901 --> 00:21:36,300
Hi, dad.
469
00:21:39,000 --> 00:21:40,968
Oh, my god!
470
00:21:41,000 --> 00:21:42,534
Oh, geez, I'm sorry.
471
00:21:42,567 --> 00:21:44,467
Hope I haven't screwed
things up here.
472
00:21:44,501 --> 00:21:46,534
He a friend of yours?
473
00:21:48,601 --> 00:21:50,567
Well, he is now.
474
00:21:50,601 --> 00:21:53,701
Hey, uh...
you two don't even look alike.
475
00:21:53,734 --> 00:21:55,701
How did I make the mistake?
476
00:21:55,734 --> 00:21:57,601
It has been a while.
477
00:21:57,634 --> 00:21:59,767
Yeah.
478
00:21:59,801 --> 00:22:02,767
I, um...
479
00:22:02,801 --> 00:22:04,267
Are you supposed to be up?
480
00:22:04,300 --> 00:22:05,567
Probably not.
481
00:22:05,601 --> 00:22:08,267
I thought you were in
critical condition.
482
00:22:08,300 --> 00:22:09,701
Really?
483
00:22:12,367 --> 00:22:13,667
I feel fine.
484
00:22:13,701 --> 00:22:15,100
Yeah?
485
00:22:16,734 --> 00:22:19,567
I, uh... I came here to see how you
were, and, uh...
486
00:22:19,601 --> 00:22:21,176
This gentleman and I had a
really terrific conversation.
487
00:22:21,200 --> 00:22:23,000
Boy, do I feel stupid right now.
488
00:22:23,033 --> 00:22:24,901
I mean,
I made a big speech to him
489
00:22:24,934 --> 00:22:26,834
about how I felt
about him and me.
490
00:22:26,868 --> 00:22:28,167
You and me.
491
00:22:28,200 --> 00:22:30,467
What did you say?
492
00:22:30,501 --> 00:22:32,501
Well, it was kind of personal.
493
00:22:34,734 --> 00:22:36,534
I don't know.
494
00:22:36,567 --> 00:22:37,934
Um...
495
00:22:39,968 --> 00:22:42,968
Listen, I, uh...
496
00:22:46,968 --> 00:22:50,100
Well, uh...
497
00:22:50,133 --> 00:22:51,501
Take it easy.
498
00:22:51,534 --> 00:22:53,100
You too.
499
00:22:53,133 --> 00:22:55,067
Right.
500
00:22:55,100 --> 00:22:56,234
Right.
501
00:22:58,234 --> 00:23:00,300
Well, um...
502
00:23:00,334 --> 00:23:02,634
So long.
503
00:23:02,667 --> 00:23:04,367
So long.
504
00:23:09,634 --> 00:23:10,834
Alex.
505
00:23:10,868 --> 00:23:12,334
Huh?
506
00:23:13,767 --> 00:23:14,868
Oh, yeah.
507
00:23:34,934 --> 00:23:36,467
Hey, hey, hey, hey, hey!
508
00:23:36,501 --> 00:23:37,767
¿Que pasa, que pasa, que pasa?
509
00:23:41,334 --> 00:23:42,434
Take a hike, all right?
510
00:23:47,133 --> 00:23:48,601
Hey, hey, hey, hey!
511
00:23:48,634 --> 00:23:50,133
Come on!
512
00:23:50,167 --> 00:23:52,334
It's quittin' time.
Let's go home.
513
00:23:52,367 --> 00:23:53,601
Take it easy, huh?
514
00:23:53,634 --> 00:23:54,634
Okay, bye-bye.
515
00:24:30,434 --> 00:24:32,000
Night, Mr. Walters.
34717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.