Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,565 --> 00:00:15,408
LA ISLA DE LOS PIGMEOS
2
00:00:52,865 --> 00:00:56,158
CAPIT�N DEL EJ�RCITO DESAPARECIDO
3
00:00:59,091 --> 00:01:02,411
SE CREE QUE EL OFICIAL FUE UNA V�CTIMA DE UNA CONSPIRACI�N INTERNACIONAL
4
00:01:03,681 --> 00:01:07,355
Todav�a no hay se�ales del Capit�n Kingsley,
5
00:01:07,356 --> 00:01:11,542
que fue enviado en una misi�n secreta hace diez d�as, se cree...
6
00:01:14,464 --> 00:01:18,422
EXTRA�A DESAPARICI�N DEL CAPIT�N DEL EJ�RCITO
EL CAPITOLIO CONMOVIDO
7
00:01:22,114 --> 00:01:24,896
EL DEPARTAMENTO DE GUERRA ENTRA EN ACCI�N
8
00:01:25,804 --> 00:01:29,946
EL PENT�GONO
Washington capital
9
00:01:30,781 --> 00:01:33,061
OFICINA DE MATERIALES ESTRAT�GICOS
10
00:01:37,718 --> 00:01:41,196
No hay duda, General, de que no es una vid com�n...
11
00:01:41,669 --> 00:01:45,847
Las pruebas de laboratorio concluyeron que esto se hizo de la fibra de una planta.
12
00:01:46,348 --> 00:01:48,937
Y esta fibra es m�s fuerte que el c��amo o el nailon,
13
00:01:48,938 --> 00:01:53,503
resistente al estr�s y la humedad e incluso a prueba de fuego.
14
00:01:54,568 --> 00:01:56,429
Parece que tenemos algo importante aqu�.
15
00:01:56,430 --> 00:01:59,306
�Las pruebas de laboratorio para que usos lo indican?
16
00:01:59,834 --> 00:02:00,570
S� se�or.
17
00:02:00,770 --> 00:02:04,754
Sirve para encordar barcos, amarres, paraca�das.
18
00:02:05,211 --> 00:02:09,107
Para casi cualquier material o equipamiento pesado.
19
00:02:09,413 --> 00:02:11,259
Y eso requiere resistencia al uso de la fuerza.
20
00:02:11,459 --> 00:02:14,301
La expedici�n del capit�n Kingsley �no estaba buscando algo como �sto?
21
00:02:14,302 --> 00:02:15,476
As� es se�or
22
00:02:15,477 --> 00:02:17,366
�A�n no tenemos noticias de �l?
23
00:02:17,367 --> 00:02:21,232
No hay noticias. Solamente �sto.
24
00:02:23,606 --> 00:02:25,973
La placa de identificaci�n del Capit�n Kingsley.
25
00:02:25,974 --> 00:02:29,429
Fue encontrado en la naturaleza por un hombre que vive all�
26
00:02:29,430 --> 00:02:31,617
llamado Jim de la Jungla
27
00:02:32,875 --> 00:02:35,037
Hace unos meses estaba en la selva buscando
28
00:02:35,038 --> 00:02:38,760
a su chimpanc�, que hab�a desaparecido.
29
00:03:29,757 --> 00:03:31,203
�Un pigmeo!
30
00:05:01,869 --> 00:05:04,431
Creo que esto es un amuleto, Tamba
31
00:05:06,008 --> 00:05:08,384
Pero no lo salv�.
32
00:05:15,160 --> 00:05:17,963
Fuerzas A�reas. Kingsley. Capit�n de los EE. UU.
33
00:05:19,789 --> 00:05:23,343
�Una placa de capit�n... en la bolsa de un pigmeo?
34
00:05:36,892 --> 00:05:38,809
No se quema.
35
00:05:41,951 --> 00:05:44,591
Voy a enviar �sto al departamento de guerra.
36
00:05:46,301 --> 00:05:49,382
As� que �sto y la placa llegaron de Uganda esta ma�ana.
37
00:05:49,383 --> 00:05:52,338
Supongo que ya ha organizado una expedici�n.
38
00:05:52,787 --> 00:05:56,542
Enviar� a uno de nuestros investigadores salir inmediatamente para Uganda
39
00:05:56,825 --> 00:05:59,761
Jim de la Jungla se unir� a �l y lo llevar� a la tierra de los pigmeos
40
00:05:59,762 --> 00:06:02,427
que es donde crece esta planta.
41
00:06:02,428 --> 00:06:05,318
Y tal vez la expedici�n pueda encontrar al Capit�n Kingsley.
42
00:06:05,319 --> 00:06:07,295
Si todav�a est� vivo.
43
00:06:07,296 --> 00:06:09,719
�Cree que los pigmeos lo atacaron?
44
00:06:09,720 --> 00:06:11,492
Es una de las posibilidades.
45
00:06:11,646 --> 00:06:12,937
�Cu�l es la otra?
46
00:06:12,938 --> 00:06:16,782
No somos la �nica naci�n que busca este material de guerra estrat�gico, general.
47
00:06:48,971 --> 00:06:51,991
CIA DE COMERCIO BUGANDI
LEON MARKO - PROPIETARIO
48
00:07:38,024 --> 00:07:42,446
Bienvenido a Bugandi, Mayor. Espero que hayan llegado bien.
49
00:07:42,447 --> 00:07:46,357
�Es usted Jim de la Jungle?
�Cielos... no! Soy Le�n Marko...
50
00:07:46,358 --> 00:07:48,929
El ciudadano mas importante de esta creciente metr�polis.
51
00:07:48,930 --> 00:07:51,704
Si el Sr. no es Jim de la Jungla, como sabe que vendriamos.
52
00:07:51,705 --> 00:07:55,366
Supuse que volver�an por la expedici�n del Cap. Kingsley
53
00:07:55,367 --> 00:08:01,724
despu�s de que Jim encontr� su tarjeta de identificaci�n.
54
00:08:01,725 --> 00:08:03,392
�Qu� sabe del lazo?
55
00:08:03,393 --> 00:08:06,500
Solo que Jim lo envi� al departamento de guerra
56
00:08:06,501 --> 00:08:11,088
�Por qu� me pregunta eso?
�Es un secreto militar?
57
00:08:11,089 --> 00:08:14,054
Quiz�s. �Donde puedo encontrar Jim de la Jungla?
58
00:08:14,055 --> 00:08:16,698
- Estoy aqu�, mayor.
- �Ese usted Jim de la Jungla?
59
00:08:16,699 --> 00:08:17,657
El mismo.
60
00:08:18,104 --> 00:08:19,633
�Hay alg�n lugar donde podamos hablar?
61
00:08:19,634 --> 00:08:22,408
Mi oficina est� disponible
62
00:08:27,866 --> 00:08:30,955
- �Les importa?
- Gracias
63
00:08:31,513 --> 00:08:34,973
�Algo m�s que pueda hacer, se�ores?
- No gracias
64
00:08:49,176 --> 00:08:51,810
O� que hay una tribu de pigmeos blancos r�o arriba,
65
00:08:51,811 --> 00:08:53,208
�Sabe algo de eso?
66
00:08:53,209 --> 00:08:57,279
Nadie lo sabe.
Siempre han permanecido aislados, lejos de otros nativos.
67
00:08:59,954 --> 00:09:01,999
�El pigmeo que encontr� era blanco?
- S�.
68
00:09:02,000 --> 00:09:03,773
�Tienes alguna idea de qui�n lo mat�?
69
00:09:03,774 --> 00:09:04,692
Demonios de los arbustos.
70
00:09:04,693 --> 00:09:07,586
�Demonios de los arbustos? �No eran hechiceros?
71
00:09:07,587 --> 00:09:08,587
�Alguna vez ha o�do hablar de ellos?
72
00:09:09,253 --> 00:09:11,496
S�, pero pens� que desaparecieron,
73
00:09:11,497 --> 00:09:14,324
despu�s de que su l�der fuese encarcelado y ahorcado.
74
00:09:14,835 --> 00:09:19,102
La flecha que mat� al pigmeo llevaba su marca.
75
00:09:19,590 --> 00:09:21,776
As� que deben estar en acci�n otra vez
76
00:09:22,228 --> 00:09:23,367
Creo que si.
77
00:09:23,842 --> 00:09:25,477
Bueno, no es asunto nuestro.
78
00:09:25,478 --> 00:09:27,891
Mi problema es encontrar d�nde esta la planta de Magona
79
00:09:27,892 --> 00:09:31,261
y encontrar la expedici�n de Capit�n Kingsley r�pidamente.
80
00:09:32,113 --> 00:09:35,290
Este capit�n Kingsley, digame algo sobre �l.
81
00:09:36,126 --> 00:09:40,528
Kingsley es un especialista del ejercito en la investigaci�n de plantas tropicales.
82
00:09:40,529 --> 00:09:43,197
Deme tu descripci�n. �C�mo es �l?
83
00:09:43,622 --> 00:09:47,184
Nunca ha visto al Capit�n Kingsley, pero dicen que es muy atractiva.
84
00:09:47,932 --> 00:09:50,615
- �Qu� es lo que dijo?
- Eso mismo
85
00:09:50,616 --> 00:09:52,805
El Capit�n Kingsley es una mujer
86
00:09:57,912 --> 00:10:00,532
Buena suerte. Y cuidado con los demonios de los arbustos.
87
00:10:00,533 --> 00:10:02,480
�Qu� sabes de los demonios de los arbustos?
88
00:10:02,481 --> 00:10:07,738
Solo lo que cuentan, que est�n actuando en la jungla otra vez.
89
00:10:07,739 --> 00:10:10,542
Eso es lo que dicen los nativos.
90
00:10:11,293 --> 00:10:14,215
Gracias por el aviso Marko.
Mantendremos los ojos abiertos
91
00:10:35,749 --> 00:10:37,964
- �Qu� piensa usted?
- Estoy preocupado.
92
00:10:38,256 --> 00:10:41,099
Si no tienen cuidado pueden caer en una emboscada...
93
00:10:41,100 --> 00:10:44,137
... de los demonios de los arbustos.
94
00:11:12,831 --> 00:11:15,837
�Demonios de los arbustos!
�Demonios de los arbustos!
95
00:11:26,250 --> 00:11:27,808
Ya los asustamos.
96
00:12:17,799 --> 00:12:21,878
�Esperando para el cambio de turno, Mayor?
Si. Creo que ya era la hora, hoy comenc� temprano.
97
00:12:22,616 --> 00:12:23,772
Cuidado chicos.
98
00:12:26,935 --> 00:12:29,075
Espere, mayor
- �Va a dejarlo escapar?
99
00:12:29,076 --> 00:12:31,151
Solo quiero evitar que caiga en una emboscada.
100
00:12:31,152 --> 00:12:32,152
�Cree que hay m�s de uno?
101
00:12:32,153 --> 00:12:35,196
No s�, pero es mejor esperar aqu� mientras echo un vistazo.
102
00:13:35,588 --> 00:13:37,744
- �Lo encontr�?
- No.
103
00:13:38,028 --> 00:13:41,751
�No puede seguir sus pasos?
No es f�cil en la oscuridad, Mayor
104
00:13:44,723 --> 00:13:47,144
Tiene la misma marca que mat� al pigmeo.
105
00:13:47,145 --> 00:13:48,863
As� que era demonio de los arbustos.
106
00:13:48,864 --> 00:13:52,051
- Quiz�s.
- �Quiz�s? Esto no deja dudas.
107
00:13:52,052 --> 00:13:55,075
S�, pero la huella que encontr� s�.
108
00:13:55,076 --> 00:13:56,952
�Qu� quiere decir?
�Qu� tipo de huella?
109
00:13:56,953 --> 00:14:00,308
Una huella de bota. Los diablos de los arbustos no usan botas.
110
00:14:00,309 --> 00:14:02,218
No son verdaderos diablos de los arbustos.
111
00:14:08,548 --> 00:14:13,727
Es la segunda vez que cometemos un error.
Primero fue el capit�n KIngsley,
112
00:14:13,728 --> 00:14:15,098
ahora Jim de la Jungla.
113
00:14:15,099 --> 00:14:17,497
�Y por qu� no tenemos las plantas todav�a?
114
00:14:17,498 --> 00:14:19,237
Tranquilo, a�n no los hemos encontrado.
115
00:14:19,238 --> 00:14:21,461
Tan pronto como atrapemos a los pigmeos,
encontraremos las plantas.
116
00:14:21,462 --> 00:14:24,426
Si Jim y los soldados no los encuentran primero.
117
00:14:25,447 --> 00:14:27,406
Prepara el auto
118
00:14:34,391 --> 00:14:40,272
Michael, estaci�n 2 - Michael, estaci�n 2.
Estaci�n de respuesta 2.
119
00:14:51,584 --> 00:14:53,014
Era Marko
120
00:14:53,773 --> 00:14:56,839
Jim de la Jungla viene aqu�
con una expedici�n del ej�rcito de los EE. UU.
121
00:14:56,840 --> 00:14:58,668
No pudieron detenerlos.
122
00:14:58,669 --> 00:15:00,473
No, lo intent�, pero no pudo.
123
00:15:00,901 --> 00:15:03,120
Marko quiere que nos apresuremos y encontremos las plantas.
124
00:15:03,121 --> 00:15:05,131
�C�mo encontraremos las plantas en medio de la selva?
125
00:15:05,310 --> 00:15:08,055
Encontraremos a los pigmeos y as� encontraremos las plantas.
126
00:16:16,116 --> 00:16:18,960
- �Es tu jefe?
- Si se�ora
127
00:16:34,030 --> 00:16:36,202
�Lograron recibir mi mensaje en Bugandi?
128
00:16:36,467 --> 00:16:39,742
Makuba lo intent�...
Pero los diablos del arbusto me vieron... y me persiguieron.
129
00:16:39,743 --> 00:16:41,318
�No te siguieron hasta aqu�?
130
00:16:41,319 --> 00:16:43,044
Intentaron seguir a Makuba,
131
00:16:43,045 --> 00:16:46,609
y encontrar donde yo y los mios nos escondemos.
132
00:16:46,610 --> 00:16:48,417
Pero Makuba es inteligente.
133
00:16:48,418 --> 00:16:50,436
- �Viniste por los �rboles?
- Como mono
134
00:16:50,437 --> 00:16:53,329
Nadie puede atravesar los �rboles, ni siquiera los diablos de los arbustos.
135
00:16:53,829 --> 00:16:55,691
�Chica blanca hambrienta?
136
00:16:56,283 --> 00:16:58,313
- �Come ahora?
- Si quiero
137
00:17:18,137 --> 00:17:19,567
Makuba...
138
00:17:19,568 --> 00:17:22,163
�Desde cuando los diablos del arbusto aparecen por aqu�?
139
00:17:22,164 --> 00:17:23,442
No hace mucho tiempo.
140
00:17:23,443 --> 00:17:27,351
Justo antes de que mataran a sus amigos
y trataran de matarla tambi�n.
141
00:17:27,352 --> 00:17:30,424
As� que no es por m� por lo que ellos se han asustado.
142
00:17:30,425 --> 00:17:32,868
Dijiste que aparecieron antes de que me encontraras
143
00:17:32,869 --> 00:17:34,608
Un poco antes.
144
00:17:35,187 --> 00:17:37,636
�Crees que los demonios de los arbustos quieren la planta?
145
00:17:37,637 --> 00:17:41,128
Los diablos de los arbustos no usan lianas.
�Por qu� querr�an la planta de Magona?
146
00:17:41,129 --> 00:17:46,786
Yo no s�. A no ser que no sean diablos de los arbustos.
147
00:17:46,787 --> 00:17:50,420
A veces hablan las mujeres blancas y Makuba no entiende.
148
00:18:18,051 --> 00:18:20,851
Deber�as comportarte, Tamba.
Lo siento, mayor.
149
00:18:20,852 --> 00:18:22,978
�Por qu� trae a este chimpanc�?
150
00:18:22,979 --> 00:18:26,644
Para oler. Es como un perro de caza
151
00:18:35,700 --> 00:18:38,620
Mire, una manada de elefantes.
�Cree que podemos pasar?
152
00:18:38,890 --> 00:18:40,339
Perder�amos mucho tiempo.
153
00:18:40,340 --> 00:18:42,432
�No hay peligro de una estampida?
154
00:18:42,680 --> 00:18:45,015
- No si vamos despacio.
- �Est� seguro?
155
00:18:45,336 --> 00:18:48,455
Lo estoy. Vamos con calma.
156
00:19:28,456 --> 00:19:30,155
Dame el silenciador.
157
00:19:33,635 --> 00:19:35,105
�Crees que puedes hacerlo bien desde aqu�?
158
00:19:35,106 --> 00:19:37,969
�El que?
Dar a un elefante.
159
00:19:39,525 --> 00:19:41,283
Va a hacer un chapoteo, �no?
160
00:20:09,965 --> 00:20:10,966
Regresa.
161
00:20:15,940 --> 00:20:18,118
Regresa.
162
00:20:20,902 --> 00:20:22,050
Sal
163
00:21:42,987 --> 00:21:44,818
Esta estampida debe haberles dado una agradable sorpresa.
164
00:21:44,819 --> 00:21:46,171
Debe ser
165
00:21:54,501 --> 00:21:56,610
Pens� que hab�a dicho que los elefantes no se mover�an.
166
00:21:56,855 --> 00:21:59,735
No normalmente. Algo debe haberlos asustado.
167
00:21:59,736 --> 00:22:00,928
�Como qu�?
168
00:22:01,222 --> 00:22:04,324
Yo no lo s�. Voy a echar un vistazo.
169
00:22:04,325 --> 00:22:06,184
Arreglemos este l�o.
170
00:22:45,673 --> 00:22:47,673
Alguien dispar� �sto no hace mucho, Tamba
171
00:22:48,777 --> 00:22:53,347
Tal vez para disparar a los elefantes.
�Por qu� no escuchamos el disparo?
172
00:22:59,706 --> 00:23:02,007
�Qui�n crees que fue?
�Los demonios de los arbustos?
173
00:23:02,248 --> 00:23:04,417
No, creo, s�lo usan flechas.
174
00:23:04,418 --> 00:23:06,547
Si no fuera un demonio de los arbustos,
ser�a un hombre blanco.
175
00:23:06,548 --> 00:23:08,074
En ese caso usar�an armas.
176
00:23:08,378 --> 00:23:11,208
No en el caso de los diablos de los arbustos,
�sto los delatar�a
177
00:23:11,805 --> 00:23:13,250
Tal vez sea alg�n cazador.
178
00:23:13,606 --> 00:23:15,745
Tal vez lo sea,
pero creo que ser� mejor que sigamos adelante.
179
00:23:15,746 --> 00:23:17,181
Est� bien.
180
00:23:18,744 --> 00:23:20,135
�Pero cu�nto tiempo llevar�?
181
00:23:20,136 --> 00:23:21,755
Unas tres horas todav�a, Se�or
182
00:23:21,756 --> 00:23:23,793
Mucho tiempo.
Lo alcanzaremos en el camino de regreso.
183
00:23:24,044 --> 00:23:25,659
�Con qu� estamos fuera de tiempo, Mayor?
184
00:23:25,660 --> 00:23:28,289
Para Kingsley.
Si ella todav�a est� viva.
185
00:23:31,000 --> 00:23:32,128
Vamos.
186
00:23:48,234 --> 00:23:51,857
No puedo quedarme aqu� m�s tiempo, Makuba.
Tengo que ir a Bugandi.
187
00:23:51,987 --> 00:23:54,883
La chica blanca no deber�a ir a Bugandi,
diablos de los arbustos por todas partes.
188
00:23:54,884 --> 00:23:56,464
La matar�n.
189
00:23:56,596 --> 00:24:00,579
Bueno, tengo que correr ese riesgo.
�No! Te quedas aqu� con nosotros.
190
00:24:00,911 --> 00:24:03,080
�No entiendes? Tengo que avisar a mi gobierno
191
00:24:03,081 --> 00:24:05,189
que encontr� la planta Magona...
192
00:24:05,190 --> 00:24:07,278
y traer una expedici�n para recogerla
193
00:24:07,279 --> 00:24:10,606
�Qu� hace una chica blanca con la planta Magona?
�Atar?
194
00:24:10,607 --> 00:24:13,063
No, Makuba, hacemos otras cosas
195
00:24:13,064 --> 00:24:15,549
cosas para defendernos en caso de ataque.
196
00:24:15,550 --> 00:24:17,759
Como tu gente hace con los lazos.
197
00:24:18,719 --> 00:24:21,701
Muy bien, dama blanca, ve a Bugandi, con Makuba.
198
00:24:21,702 --> 00:24:24,701
No Makuba. No puedo irme si arriesgas tu vida por m�.
199
00:24:24,702 --> 00:24:27,446
Quiz�s no hay riesgo.
Quiz�s enga�emos a los demonios de Bush.
200
00:24:27,447 --> 00:24:30,129
La gente de Makuba tiene muchos trucos.
201
00:24:44,597 --> 00:24:46,575
�Los diablos de los arbustos no vigilan el r�o?
202
00:24:47,194 --> 00:24:50,743
- Por supuesto, todo el tiempo.
- Entonces, �c�mo vamos a pasar?
203
00:24:50,744 --> 00:24:52,755
T� ver�s.
204
00:24:56,913 --> 00:24:59,919
Acu�state... acu�state.
205
00:25:31,473 --> 00:25:33,963
Ahora parecemos un arbusto
206
00:25:50,297 --> 00:25:51,431
�Alguna se�al de ellos?
207
00:25:51,432 --> 00:25:53,904
El Mayor y los soldados est�n a unas 5 millas de aqu�.
208
00:25:53,905 --> 00:25:55,070
�Y Jim de la Jungla?
209
00:25:55,071 --> 00:25:56,875
- �l viene primero.
- �Solo?
210
00:25:56,876 --> 00:25:58,467
S�lo �l.
211
00:25:58,468 --> 00:26:00,145
Excelente.
212
00:26:38,140 --> 00:26:39,586
�Escuchaste algo?
213
00:26:43,163 --> 00:26:44,434
No.
214
00:26:45,717 --> 00:26:48,052
Creo que comet� un error.
215
00:26:58,068 --> 00:26:59,812
Parece cuerda Magona
216
00:27:00,116 --> 00:27:02,410
Estamos cerca de la tierra de los pigmeos.
217
00:29:25,007 --> 00:29:26,378
Vamos a salir de aqui.
218
00:29:29,995 --> 00:29:31,859
Vamos a los arbustos.
219
00:29:55,979 --> 00:29:59,570
�Est� seguro de que fueron disparos, mayor?
Lo eran, y estoy seguro de que as� fue.
220
00:30:04,825 --> 00:30:06,378
Mire, es Tamba.
221
00:30:09,151 --> 00:30:11,968
S�ganme. Que los dem�s se dispersen.
222
00:30:27,480 --> 00:30:29,024
�Qu� paso? �Quien dispar�?
223
00:30:29,539 --> 00:30:31,040
No tuve la oportunidad de verlo.
224
00:30:31,335 --> 00:30:33,343
- Estaba muy ocupado con el gorila.
- �Gorila?
225
00:30:33,756 --> 00:30:35,251
S�, derrib� el puente.
226
00:30:35,252 --> 00:30:37,167
�Qu� hizo que el gorila le atacara?
227
00:30:37,168 --> 00:30:39,204
Alguien le dispar� y se volvi� loco.
228
00:30:40,470 --> 00:30:44,086
�Cree que era la misma persona que dispar� a los elefantes? Algunos... �cazadores?
229
00:30:44,087 --> 00:30:46,968
Si son cazadores, est�n muy cerca de nosotros.
230
00:30:47,409 --> 00:30:50,214
- �Es un puente de nativos?
- De pigmeos.
231
00:30:50,559 --> 00:30:52,875
- �Como lo sabe?
- Por las cuerdas.
232
00:30:53,334 --> 00:30:55,837
Est�n hechos de fibra de planta Magona.
233
00:30:56,218 --> 00:30:57,965
As� que estamos en las tierras de los pigmeos.
234
00:30:58,275 --> 00:31:00,831
�Sabe si hay un lugar por donde podamos cruzar?
235
00:31:00,832 --> 00:31:04,310
Buscar� m�s. Tal vez hay algun p�so por el r�o.
236
00:31:04,311 --> 00:31:06,421
Muy bien, regresemos y esperemos.
237
00:31:17,853 --> 00:31:19,576
�Makuba, mira!
238
00:31:28,706 --> 00:31:31,901
Qu�date aqu� Lucas... y vigila el r�o
239
00:31:55,731 --> 00:31:58,595
- �Alguna se�al de ella?
- No, y ni rastro de los pigmeos.
240
00:31:58,596 --> 00:32:01,103
- Deben de tener un escondite.
- Vamos a encontrarles.
241
00:32:01,104 --> 00:32:02,104
Ella debe estar con ellos.
242
00:32:02,499 --> 00:32:04,739
A menos que se nos haya pasado por alto.
243
00:32:04,978 --> 00:32:07,150
Estamos viendo cada rastro
244
00:32:07,151 --> 00:32:10,668
Bueno, mira a tu alrededor.
Yo vigilar� el r�o.
245
00:32:27,873 --> 00:32:28,985
Oye, �qu� vas a hacer?
246
00:32:28,986 --> 00:32:30,796
Voy a practicar apuntando a ese matorral
247
00:32:30,797 --> 00:32:33,013
Te est�s volviendo loco, hombre.
248
00:32:33,014 --> 00:32:34,594
Guarda tus flechas.
249
00:32:35,103 --> 00:32:37,990
- S�lo le disparar� una.
- Ya o�ste lo que dije.
250
00:33:01,223 --> 00:33:05,208
No podemos quedarnos sin gasolina.
Ya lo comprob�, tenemos suficiente.
251
00:33:05,209 --> 00:33:08,907
Entonces arr�glalo.
Lo arreglar�. Vamos, �chame una mano.
252
00:33:21,061 --> 00:33:23,547
Makuba, �se es el barco del Sr. Marko.
253
00:33:23,548 --> 00:33:26,167
Lo vi en Bugandi cuando estuve all�.
254
00:33:26,168 --> 00:33:27,495
No hay nadie en el barco.
255
00:33:27,530 --> 00:33:31,257
Es probable que te est�n buscando.
El se�or Marko debe estar por aqu�.
256
00:33:31,456 --> 00:33:33,138
�Marko es amigo de chica blanca?
257
00:33:33,161 --> 00:33:35,023
Si, es un traficante de Bugandi.
258
00:33:35,024 --> 00:33:36,573
Vamos para all�
259
00:34:11,227 --> 00:34:13,630
�Una m�scara de los diablos de los arbustos en el barco del se�or Marko?
260
00:34:13,847 --> 00:34:16,153
Parece que nos equivocamos con el se�or Marko y sus amigos.
261
00:34:16,261 --> 00:34:18,851
- Marko amigo de los diablos de los arbustos.
- Vamos a salir de aqui.
262
00:34:48,320 --> 00:34:49,597
Es Jim de la Jungla.
263
00:35:26,903 --> 00:35:28,767
Arrancar� el barco.
264
00:36:06,552 --> 00:36:08,511
�Disparen a ese barco!
265
00:36:28,536 --> 00:36:30,852
Est� todo bien. Tenga calma.
266
00:36:41,811 --> 00:36:42,960
�Qu� sucedi�?
267
00:36:42,961 --> 00:36:44,574
Es el capit�n Kingsley.
268
00:36:44,575 --> 00:36:45,735
Estoy bien ahora. Gracias.
269
00:36:45,736 --> 00:36:47,499
Soy el Mayor Bolton, la est�bamos buscando
270
00:36:47,500 --> 00:36:49,439
Llegaron justo a tiempo.
271
00:36:49,440 --> 00:36:51,046
Estaba Marko en ese barco, �no?
272
00:36:51,047 --> 00:36:52,539
Era Marko, s�.
273
00:36:52,540 --> 00:36:55,548
-�Por qu� estaba tratando de matarlos?
- Descubr� que est� mezclado con los demonios de los arbustos.
274
00:36:55,549 --> 00:36:57,348
�Marko y los diablos de los arbustos?
�Est� segura?
275
00:36:57,349 --> 00:36:59,670
Vimos un traje de los diablos en su barco
276
00:37:00,046 --> 00:37:01,608
Oh s�, lo vimos
277
00:37:01,609 --> 00:37:05,553
Saqu�mosla de aqu� y consigamosla ropa seca,
luego hablaremos
278
00:37:24,669 --> 00:37:26,522
Hemos localizado las plantas, jefe.
279
00:37:26,523 --> 00:37:28,991
Subid...
280
00:38:25,392 --> 00:38:29,403
�Qu� opina de lo que el Capit�n Kingsley
encontr� en el barco de Marko?
281
00:38:29,934 --> 00:38:33,512
Deben usarlas para asustar a la gente de Makuba por la planta.
282
00:38:33,929 --> 00:38:35,358
�Verdad Makuba?
283
00:38:35,650 --> 00:38:38,072
No son diablos de los arbustos, y s� gente blanca.
284
00:38:38,073 --> 00:38:41,070
No huiremos ni nos esconderemos. Pelearemos.
285
00:38:41,239 --> 00:38:43,309
Creo que Marko es un agente extranjero,
286
00:38:43,310 --> 00:38:46,753
y su pa�s realmente debe querer esta planta.
- �Un agente extranjero?
287
00:38:46,754 --> 00:38:51,766
Con la gente de Makuba huyendo,
�C�mo conseguir�an las plantas?
288
00:38:51,767 --> 00:38:54,793
Creo que es por eso sus hombres estaban detr�s de m�.
289
00:38:55,402 --> 00:38:56,896
Una cosa es correcta.
290
00:38:56,897 --> 00:38:59,646
�l no esta perdiendo el tiempo
y se fue a buscar estas plantas ahora.
291
00:38:59,647 --> 00:39:01,343
Tiene raz�n.
292
00:39:01,628 --> 00:39:03,469
�D�nde encontraremos las plantas, capit�n?
293
00:39:03,470 --> 00:39:04,631
En los pantanos.
294
00:39:04,632 --> 00:39:07,379
No muy lejos de donde la gente de Makuba se esconde.
295
00:39:07,380 --> 00:39:09,765
Muy bien. Saldremos al amanecer.
296
00:39:09,766 --> 00:39:11,465
Me voy ahora, Mayor.
297
00:39:11,466 --> 00:39:12,532
�Antes que nosotros?
298
00:39:12,533 --> 00:39:15,709
Marko sabe que nos vamos y vigilar� los senderos.
299
00:39:15,710 --> 00:39:16,666
�Y despu�s?
300
00:39:16,667 --> 00:39:19,847
Mientras, tengan cuidado mientras observo.
301
00:39:35,738 --> 00:39:39,897
Ahora tened mucho cuidado cuando saqueis las plantas Magona.
302
00:39:40,291 --> 00:39:44,262
Las ra�ces tienen que juntarse para ser replantadas, �entendeis?
303
00:39:44,263 --> 00:39:45,691
Es un largo viajes, Marko.
304
00:39:45,692 --> 00:39:47,836
�No morir�n las plantas antes de llegar?
305
00:39:47,837 --> 00:39:51,600
No, no si tienen la ra�z y las mantenemos h�medas.
306
00:39:51,601 --> 00:39:53,542
�Y cuando lleguemos a la costa?
307
00:39:53,909 --> 00:39:57,633
All� habr� un barco esper�ndonos.
308
00:39:57,634 --> 00:40:02,901
Cuidar�n las plantas, las replantar�n
y las mantendr�n h�medas hasta su destino.
309
00:40:02,902 --> 00:40:04,640
- �Satisfecho?
- S�
310
00:40:04,641 --> 00:40:05,607
Me quedo contento.
311
00:40:05,608 --> 00:40:09,829
Andrews, Lucas, llevad a dos hombres con vosotros y vigilad los senderos.
312
00:40:09,830 --> 00:40:13,813
Y t�, cu�date... de Jim de la Jungla y los soldados
313
00:40:14,110 --> 00:40:16,987
- �Y si los encuentro?
- Detenlos, o retr�salos
314
00:40:16,988 --> 00:40:20,730
Si no puedes, env�a un aviso con un cohete.
315
00:40:21,347 --> 00:40:24,293
�Alguna pregunta m�s? A vuestros puestos.
316
00:40:24,540 --> 00:40:28,636
Hey Marko. �Y qu� hay de toda esta ropa?
317
00:40:28,637 --> 00:40:32,906
Creo que puedes dejarla ah�, creo.
Ya no las necesitaremos.
318
00:40:33,455 --> 00:40:36,481
Muy bien, se�ores, v�monos.
319
00:41:08,914 --> 00:41:12,997
Makuba, Capit�n Kingsley.
�D�nde est�n el Mayor y los soldados?
320
00:41:12,998 --> 00:41:16,915
Est�n justo detr�s, esperando.
Pens� que necesitar�a ayuda.
321
00:41:16,916 --> 00:41:19,653
Escuch� la conversaci�n de Marko.
322
00:41:20,334 --> 00:41:24,068
Fueron al barco... y otros vigilan los senderos.
323
00:41:24,069 --> 00:41:25,888
�Para emboscar a nuestra gente?
324
00:41:25,977 --> 00:41:27,321
�sta es la idea.
325
00:42:44,299 --> 00:42:47,579
Oc�pate del barco.
Makuba, trae a los soldados aqu�.
326
00:42:47,580 --> 00:42:48,534
�Y t� Jim?
327
00:42:48,535 --> 00:42:51,081
- Yo me encargo de los que vigilan los senderos.
- �Qu� hay de Marko?
328
00:42:51,082 --> 00:42:54,398
Seguir� a Marko. T� s�gueme con los soldados.
329
00:45:08,651 --> 00:45:10,497
Es un jarr�n pigmeo.
330
00:45:10,689 --> 00:45:11,737
�Est�s seguro?
331
00:45:11,738 --> 00:45:14,508
S�, vi uno de esos en el pueblo pigmeo.
332
00:45:14,509 --> 00:45:16,302
�Pueblo pigmeo?
�Cu�ndo?
333
00:45:16,303 --> 00:45:19,462
Cuando los hombres los ahuyentaron disfrazados de diablos de los arbustos.
334
00:45:20,226 --> 00:45:23,860
Mirad alrededor. Tal vez est�n cerca.
335
00:45:59,110 --> 00:46:03,023
Nada, ni siquiera una se�al de ellos.
Es raro, sabemos que han estado aqu�.
336
00:46:04,190 --> 00:46:07,307
�Est� lejos el pantano donde crece la planta?
337
00:46:07,308 --> 00:46:09,350
No est� lejos. A unas pocas millas
338
00:46:09,576 --> 00:46:12,513
De acuerdo, vamos.
339
00:46:43,297 --> 00:46:46,298
Qu�date en la cueva.
Yo voy en busca del jefe Makuba
340
00:46:46,661 --> 00:46:49,044
Dile que encontramos blancos
que se hacen pasar por diablos de los arbustos.
341
00:46:49,045 --> 00:46:50,747
Ve... ve
342
00:47:19,493 --> 00:47:22,150
Jim se adelant�, mayor.
Marko ten�a hombres vigilando el camino.
343
00:47:22,151 --> 00:47:24,783
S�, Makuba me lo dijo. �Est� vigilando el barco?
344
00:47:24,784 --> 00:47:26,147
S�, Jim pens� que ser�a bueno.
345
00:47:26,148 --> 00:47:28,126
�Sargento! El barco queda bajo su responsabilidad.
346
00:47:28,457 --> 00:47:31,119
�Cree que Marko ya ha logrado
llegar al pantano donde crece la planta?
347
00:47:31,120 --> 00:47:33,386
Creo que s�. Se ha ido ya hace alg�n tiempo.
348
00:47:33,387 --> 00:47:34,901
As� que mejor nos vamos.
349
00:47:35,293 --> 00:47:38,105
Vamos a seguir adelante...
Busca a Jim de la Jungla.
350
00:48:05,326 --> 00:48:06,971
Dame la pistola de se�ales.
351
00:48:09,315 --> 00:48:12,073
Ser�a bueno tenerla cargada
si tenemos que avisar a Marko.
352
00:48:25,614 --> 00:48:26,958
�Mira!
353
00:48:30,152 --> 00:48:33,482
Voy tras �l. C�breme.
354
00:49:16,373 --> 00:49:19,404
Este est� atrapado, Tamba.
Busquemos al otro.
355
00:49:59,566 --> 00:50:01,332
�Marko vio la se�al?
356
00:50:01,924 --> 00:50:06,251
Creo que s�.
La se�al se puede ver a millas de distancia.
357
00:50:09,243 --> 00:50:11,284
�D�nde est�n el Capit�n Kingsley y los soldados?
358
00:50:11,285 --> 00:50:14,275
Est�n en la selva.
Se necesita tiempo para llegar aqu�
359
00:50:14,976 --> 00:50:16,725
Tenemos que ir tras Marko.
360
00:50:16,726 --> 00:50:19,104
Si Marko vio la se�al, estar� esperando
361
00:50:19,105 --> 00:50:21,127
Tal vez con una trampa.
362
00:50:21,128 --> 00:50:22,769
Lo s� Makuba
363
00:50:22,770 --> 00:50:25,767
Qu�date aqu� y espera a los soldados
364
00:50:46,524 --> 00:50:48,599
Parece nuestra se�al de cohetes sobre esa colina.
365
00:50:48,997 --> 00:50:52,452
As� que Jim de la Jungla y los soldados vienen de esa direcci�n.
366
00:50:52,453 --> 00:50:56,011
S�... prepara la ametralladora all�.
367
00:51:23,751 --> 00:51:27,169
- �Cu�ntas plantas tenemos que coger?
- Tantas como podamos llevar.
368
00:51:27,464 --> 00:51:30,001
Antes de irnos destruiremos el resto.
369
00:52:16,185 --> 00:52:18,345
Este es Jim de la Jungla, mi amigo.
370
00:52:18,546 --> 00:52:21,488
- �Qu� haces aqu�, Kimba?
- Te estoy buscando, Makuba.
371
00:52:21,489 --> 00:52:24,516
Vimos a los hombres blancos, los o�mos hablar.
372
00:52:24,834 --> 00:52:27,178
Dijeron que fingieron ser diablos de los arbustos para asustar a los pigmeos.
373
00:52:27,179 --> 00:52:29,141
Vienen a robar plantas de Magona.
374
00:52:29,142 --> 00:52:31,137
Jim y yo los estamos sigui�ndo.
375
00:52:31,340 --> 00:52:33,319
Llamar� a nuestra gente.
Ellos pueden ayudar.
376
00:52:33,953 --> 00:52:36,870
�Qu� piensas, Jim?
Dudo que lleguen a tiempo.
377
00:52:36,871 --> 00:52:39,545
Entonces los soldados deben hacerse cargo.
378
00:52:39,841 --> 00:52:41,604
LLama a nuestra gente, Kimba.
- Voy.
379
00:52:41,605 --> 00:52:43,819
Diles que vengan r�pido o nos perderemos una gran pelea.
380
00:52:43,820 --> 00:52:45,720
�S�! voy r�pido
381
00:52:47,407 --> 00:52:49,125
�Estamos lejos del pantano, Makuba?
382
00:52:49,126 --> 00:52:50,672
Estamos casi ya.
383
00:54:42,684 --> 00:54:45,195
Jim...
Cuidado
384
00:54:59,734 --> 00:55:02,499
�Qu� hacemos ahora, Jim?
Creo que tenemos que...
385
00:55:05,292 --> 00:55:06,828
Intentar� acercarme a ellos.
386
00:55:07,121 --> 00:55:09,601
Puedo ir si las asomas tras el �rbol.
387
00:55:09,602 --> 00:55:12,615
Pensar�n que eres uno de sus demonios.
Eres inteligente Jim
388
00:55:12,806 --> 00:55:14,684
As� que �sta es tu oportunidad de atraparlos.
389
00:56:08,002 --> 00:56:09,546
Buen trabajo Makuba.
390
00:56:10,071 --> 00:56:12,176
Deshicimos la trampa
391
00:56:12,603 --> 00:56:14,242
Y justo a tiempo.
392
00:56:23,516 --> 00:56:25,898
La �nica manera de llegar all� es por ese camino.
393
00:56:25,899 --> 00:56:27,117
Vamos.
Ahora vamos...
394
00:56:27,118 --> 00:56:29,182
Tranquil�cese Mayor, nos est�n esperando.
395
00:56:29,297 --> 00:56:31,496
�Si es el �nico lugar para cruzar!
�Vamos!
396
00:56:32,505 --> 00:56:34,754
Ser� mejor que se quede.
397
00:56:58,912 --> 00:57:00,502
Pasaron la ametralladora.
398
00:57:00,918 --> 00:57:02,965
Vosotros dos, c�br�os
399
00:57:02,966 --> 00:57:05,511
Usad las granadas cuando se acerquen
400
00:57:51,114 --> 00:57:54,437
Es extra�o, Jim no est� con ellos
401
00:57:54,968 --> 00:57:57,118
Mejor echa un vistazo alrededor.
402
00:58:01,134 --> 00:58:03,286
Mant�nganse alerta.
403
00:58:33,527 --> 00:58:37,251
�No! Qu�date aqu�.
Voy a buscar a Jim de la Jungla.
404
00:59:28,609 --> 00:59:31,427
Ahora es nuestra oportunidad para pasar con las plantas.
405
01:01:14,375 --> 01:01:16,897
Muy bien.
Lo tenemos, muchachos.
406
01:01:19,743 --> 01:01:22,534
Vamos.
Muy bien...
407
01:01:36,199 --> 01:01:38,268
Llev�moslo al barco.
408
01:01:38,269 --> 01:01:41,807
- �C�mo pasaremos a los soldados?
- Tal vez no tengamos que pelear ahora.
409
01:01:41,958 --> 01:01:43,299
Lo usaremos como reh�n.
410
01:01:43,300 --> 01:01:45,226
Jim de la Jungla...
411
01:01:46,708 --> 01:01:48,077
�Vamos!
412
01:01:56,871 --> 01:02:01,086
Que buen comandante soy.
Llev� a mis hombres a una trampa.
413
01:02:01,087 --> 01:02:03,176
Todos cometemos errores, Mayor
414
01:02:03,513 --> 01:02:05,620
S�, pero si no fuera por mi cabeza dura.
415
01:02:05,621 --> 01:02:08,656
Capit�n Kingsley... Capit�n Kingsley.
416
01:02:09,523 --> 01:02:12,628
Marko y sus hombres...
capturaron a Jim.
417
01:02:20,338 --> 01:02:22,398
Detente, si disparas, podr�as dar a Jim.
418
01:02:29,209 --> 01:02:30,252
�Bien!
419
01:02:30,253 --> 01:02:32,386
Tenemos a Jim de la Jungla.
420
01:02:32,387 --> 01:02:33,920
�Qu� pasa con la planta de Magona?
421
01:02:33,921 --> 01:02:37,417
Solo unas pocas, suficientes para trasplantarlas.
Crecen r�pido.
422
01:02:37,418 --> 01:02:39,239
Y por supuesto que destruy� el resto.
423
01:02:39,240 --> 01:02:40,284
Naturalmente.
424
01:02:40,285 --> 01:02:44,069
Y si le impedimos que vaya a su barco, matar� a Jim, �verdad?
425
01:02:44,293 --> 01:02:47,664
Esa no es nuestra idea, Mayor, pero si es necesario...
426
01:02:47,665 --> 01:02:49,623
Supongamos que decido que...
427
01:02:49,624 --> 01:02:53,362
la planta Magona es m�s importante por mi patria
que la vida de un hombre.
428
01:02:53,541 --> 01:02:58,619
Esa es su decisi�n. Que lo pase bien.
429
01:02:59,794 --> 01:03:01,326
Con permiso
430
01:03:10,957 --> 01:03:14,420
-�Qu� dijo el Mayor?
- Dijo que cuidara de ti.
431
01:03:15,415 --> 01:03:18,555
-�Detente!
-�Vamos!
432
01:08:11,792 --> 01:08:13,133
Capit�n Kingskey
433
01:08:13,134 --> 01:08:15,390
Salvamos muchas Magonas para todos vosotros.
434
01:08:15,391 --> 01:08:18,040
Gracias Makuba.
- Tu gente ser� recompensada.
435
01:08:18,041 --> 01:08:19,622
Mi gente no quiere pago.
436
01:08:20,123 --> 01:08:23,628
Estados Unidos es...
�Qu� dijiste que son, Jim?
437
01:08:24,092 --> 01:08:26,137
- Buenos vecinos.
- Claro, eso es todo.
438
01:08:26,138 --> 01:08:28,709
Nosotros y los Estados Unidos somos buenos vecinos.36117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.