All language subtitles for Pygmy Island

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,565 --> 00:00:15,408 LA ISLA DE LOS PIGMEOS 2 00:00:52,865 --> 00:00:56,158 CAPIT�N DEL EJ�RCITO DESAPARECIDO 3 00:00:59,091 --> 00:01:02,411 SE CREE QUE EL OFICIAL FUE UNA V�CTIMA DE UNA CONSPIRACI�N INTERNACIONAL 4 00:01:03,681 --> 00:01:07,355 Todav�a no hay se�ales del Capit�n Kingsley, 5 00:01:07,356 --> 00:01:11,542 que fue enviado en una misi�n secreta hace diez d�as, se cree... 6 00:01:14,464 --> 00:01:18,422 EXTRA�A DESAPARICI�N DEL CAPIT�N DEL EJ�RCITO EL CAPITOLIO CONMOVIDO 7 00:01:22,114 --> 00:01:24,896 EL DEPARTAMENTO DE GUERRA ENTRA EN ACCI�N 8 00:01:25,804 --> 00:01:29,946 EL PENT�GONO Washington capital 9 00:01:30,781 --> 00:01:33,061 OFICINA DE MATERIALES ESTRAT�GICOS 10 00:01:37,718 --> 00:01:41,196 No hay duda, General, de que no es una vid com�n... 11 00:01:41,669 --> 00:01:45,847 Las pruebas de laboratorio concluyeron que esto se hizo de la fibra de una planta. 12 00:01:46,348 --> 00:01:48,937 Y esta fibra es m�s fuerte que el c��amo o el nailon, 13 00:01:48,938 --> 00:01:53,503 resistente al estr�s y la humedad e incluso a prueba de fuego. 14 00:01:54,568 --> 00:01:56,429 Parece que tenemos algo importante aqu�. 15 00:01:56,430 --> 00:01:59,306 �Las pruebas de laboratorio para que usos lo indican? 16 00:01:59,834 --> 00:02:00,570 S� se�or. 17 00:02:00,770 --> 00:02:04,754 Sirve para encordar barcos, amarres, paraca�das. 18 00:02:05,211 --> 00:02:09,107 Para casi cualquier material o equipamiento pesado. 19 00:02:09,413 --> 00:02:11,259 Y eso requiere resistencia al uso de la fuerza. 20 00:02:11,459 --> 00:02:14,301 La expedici�n del capit�n Kingsley �no estaba buscando algo como �sto? 21 00:02:14,302 --> 00:02:15,476 As� es se�or 22 00:02:15,477 --> 00:02:17,366 �A�n no tenemos noticias de �l? 23 00:02:17,367 --> 00:02:21,232 No hay noticias. Solamente �sto. 24 00:02:23,606 --> 00:02:25,973 La placa de identificaci�n del Capit�n Kingsley. 25 00:02:25,974 --> 00:02:29,429 Fue encontrado en la naturaleza por un hombre que vive all� 26 00:02:29,430 --> 00:02:31,617 llamado Jim de la Jungla 27 00:02:32,875 --> 00:02:35,037 Hace unos meses estaba en la selva buscando 28 00:02:35,038 --> 00:02:38,760 a su chimpanc�, que hab�a desaparecido. 29 00:03:29,757 --> 00:03:31,203 �Un pigmeo! 30 00:05:01,869 --> 00:05:04,431 Creo que esto es un amuleto, Tamba 31 00:05:06,008 --> 00:05:08,384 Pero no lo salv�. 32 00:05:15,160 --> 00:05:17,963 Fuerzas A�reas. Kingsley. Capit�n de los EE. UU. 33 00:05:19,789 --> 00:05:23,343 �Una placa de capit�n... en la bolsa de un pigmeo? 34 00:05:36,892 --> 00:05:38,809 No se quema. 35 00:05:41,951 --> 00:05:44,591 Voy a enviar �sto al departamento de guerra. 36 00:05:46,301 --> 00:05:49,382 As� que �sto y la placa llegaron de Uganda esta ma�ana. 37 00:05:49,383 --> 00:05:52,338 Supongo que ya ha organizado una expedici�n. 38 00:05:52,787 --> 00:05:56,542 Enviar� a uno de nuestros investigadores salir inmediatamente para Uganda 39 00:05:56,825 --> 00:05:59,761 Jim de la Jungla se unir� a �l y lo llevar� a la tierra de los pigmeos 40 00:05:59,762 --> 00:06:02,427 que es donde crece esta planta. 41 00:06:02,428 --> 00:06:05,318 Y tal vez la expedici�n pueda encontrar al Capit�n Kingsley. 42 00:06:05,319 --> 00:06:07,295 Si todav�a est� vivo. 43 00:06:07,296 --> 00:06:09,719 �Cree que los pigmeos lo atacaron? 44 00:06:09,720 --> 00:06:11,492 Es una de las posibilidades. 45 00:06:11,646 --> 00:06:12,937 �Cu�l es la otra? 46 00:06:12,938 --> 00:06:16,782 No somos la �nica naci�n que busca este material de guerra estrat�gico, general. 47 00:06:48,971 --> 00:06:51,991 CIA DE COMERCIO BUGANDI LEON MARKO - PROPIETARIO 48 00:07:38,024 --> 00:07:42,446 Bienvenido a Bugandi, Mayor. Espero que hayan llegado bien. 49 00:07:42,447 --> 00:07:46,357 �Es usted Jim de la Jungle? �Cielos... no! Soy Le�n Marko... 50 00:07:46,358 --> 00:07:48,929 El ciudadano mas importante de esta creciente metr�polis. 51 00:07:48,930 --> 00:07:51,704 Si el Sr. no es Jim de la Jungla, como sabe que vendriamos. 52 00:07:51,705 --> 00:07:55,366 Supuse que volver�an por la expedici�n del Cap. Kingsley 53 00:07:55,367 --> 00:08:01,724 despu�s de que Jim encontr� su tarjeta de identificaci�n. 54 00:08:01,725 --> 00:08:03,392 �Qu� sabe del lazo? 55 00:08:03,393 --> 00:08:06,500 Solo que Jim lo envi� al departamento de guerra 56 00:08:06,501 --> 00:08:11,088 �Por qu� me pregunta eso? �Es un secreto militar? 57 00:08:11,089 --> 00:08:14,054 Quiz�s. �Donde puedo encontrar Jim de la Jungla? 58 00:08:14,055 --> 00:08:16,698 - Estoy aqu�, mayor. - �Ese usted Jim de la Jungla? 59 00:08:16,699 --> 00:08:17,657 El mismo. 60 00:08:18,104 --> 00:08:19,633 �Hay alg�n lugar donde podamos hablar? 61 00:08:19,634 --> 00:08:22,408 Mi oficina est� disponible 62 00:08:27,866 --> 00:08:30,955 - �Les importa? - Gracias 63 00:08:31,513 --> 00:08:34,973 �Algo m�s que pueda hacer, se�ores? - No gracias 64 00:08:49,176 --> 00:08:51,810 O� que hay una tribu de pigmeos blancos r�o arriba, 65 00:08:51,811 --> 00:08:53,208 �Sabe algo de eso? 66 00:08:53,209 --> 00:08:57,279 Nadie lo sabe. Siempre han permanecido aislados, lejos de otros nativos. 67 00:08:59,954 --> 00:09:01,999 �El pigmeo que encontr� era blanco? - S�. 68 00:09:02,000 --> 00:09:03,773 �Tienes alguna idea de qui�n lo mat�? 69 00:09:03,774 --> 00:09:04,692 Demonios de los arbustos. 70 00:09:04,693 --> 00:09:07,586 �Demonios de los arbustos? �No eran hechiceros? 71 00:09:07,587 --> 00:09:08,587 �Alguna vez ha o�do hablar de ellos? 72 00:09:09,253 --> 00:09:11,496 S�, pero pens� que desaparecieron, 73 00:09:11,497 --> 00:09:14,324 despu�s de que su l�der fuese encarcelado y ahorcado. 74 00:09:14,835 --> 00:09:19,102 La flecha que mat� al pigmeo llevaba su marca. 75 00:09:19,590 --> 00:09:21,776 As� que deben estar en acci�n otra vez 76 00:09:22,228 --> 00:09:23,367 Creo que si. 77 00:09:23,842 --> 00:09:25,477 Bueno, no es asunto nuestro. 78 00:09:25,478 --> 00:09:27,891 Mi problema es encontrar d�nde esta la planta de Magona 79 00:09:27,892 --> 00:09:31,261 y encontrar la expedici�n de Capit�n Kingsley r�pidamente. 80 00:09:32,113 --> 00:09:35,290 Este capit�n Kingsley, digame algo sobre �l. 81 00:09:36,126 --> 00:09:40,528 Kingsley es un especialista del ejercito en la investigaci�n de plantas tropicales. 82 00:09:40,529 --> 00:09:43,197 Deme tu descripci�n. �C�mo es �l? 83 00:09:43,622 --> 00:09:47,184 Nunca ha visto al Capit�n Kingsley, pero dicen que es muy atractiva. 84 00:09:47,932 --> 00:09:50,615 - �Qu� es lo que dijo? - Eso mismo 85 00:09:50,616 --> 00:09:52,805 El Capit�n Kingsley es una mujer 86 00:09:57,912 --> 00:10:00,532 Buena suerte. Y cuidado con los demonios de los arbustos. 87 00:10:00,533 --> 00:10:02,480 �Qu� sabes de los demonios de los arbustos? 88 00:10:02,481 --> 00:10:07,738 Solo lo que cuentan, que est�n actuando en la jungla otra vez. 89 00:10:07,739 --> 00:10:10,542 Eso es lo que dicen los nativos. 90 00:10:11,293 --> 00:10:14,215 Gracias por el aviso Marko. Mantendremos los ojos abiertos 91 00:10:35,749 --> 00:10:37,964 - �Qu� piensa usted? - Estoy preocupado. 92 00:10:38,256 --> 00:10:41,099 Si no tienen cuidado pueden caer en una emboscada... 93 00:10:41,100 --> 00:10:44,137 ... de los demonios de los arbustos. 94 00:11:12,831 --> 00:11:15,837 �Demonios de los arbustos! �Demonios de los arbustos! 95 00:11:26,250 --> 00:11:27,808 Ya los asustamos. 96 00:12:17,799 --> 00:12:21,878 �Esperando para el cambio de turno, Mayor? Si. Creo que ya era la hora, hoy comenc� temprano. 97 00:12:22,616 --> 00:12:23,772 Cuidado chicos. 98 00:12:26,935 --> 00:12:29,075 Espere, mayor - �Va a dejarlo escapar? 99 00:12:29,076 --> 00:12:31,151 Solo quiero evitar que caiga en una emboscada. 100 00:12:31,152 --> 00:12:32,152 �Cree que hay m�s de uno? 101 00:12:32,153 --> 00:12:35,196 No s�, pero es mejor esperar aqu� mientras echo un vistazo. 102 00:13:35,588 --> 00:13:37,744 - �Lo encontr�? - No. 103 00:13:38,028 --> 00:13:41,751 �No puede seguir sus pasos? No es f�cil en la oscuridad, Mayor 104 00:13:44,723 --> 00:13:47,144 Tiene la misma marca que mat� al pigmeo. 105 00:13:47,145 --> 00:13:48,863 As� que era demonio de los arbustos. 106 00:13:48,864 --> 00:13:52,051 - Quiz�s. - �Quiz�s? Esto no deja dudas. 107 00:13:52,052 --> 00:13:55,075 S�, pero la huella que encontr� s�. 108 00:13:55,076 --> 00:13:56,952 �Qu� quiere decir? �Qu� tipo de huella? 109 00:13:56,953 --> 00:14:00,308 Una huella de bota. Los diablos de los arbustos no usan botas. 110 00:14:00,309 --> 00:14:02,218 No son verdaderos diablos de los arbustos. 111 00:14:08,548 --> 00:14:13,727 Es la segunda vez que cometemos un error. Primero fue el capit�n KIngsley, 112 00:14:13,728 --> 00:14:15,098 ahora Jim de la Jungla. 113 00:14:15,099 --> 00:14:17,497 �Y por qu� no tenemos las plantas todav�a? 114 00:14:17,498 --> 00:14:19,237 Tranquilo, a�n no los hemos encontrado. 115 00:14:19,238 --> 00:14:21,461 Tan pronto como atrapemos a los pigmeos, encontraremos las plantas. 116 00:14:21,462 --> 00:14:24,426 Si Jim y los soldados no los encuentran primero. 117 00:14:25,447 --> 00:14:27,406 Prepara el auto 118 00:14:34,391 --> 00:14:40,272 Michael, estaci�n 2 - Michael, estaci�n 2. Estaci�n de respuesta 2. 119 00:14:51,584 --> 00:14:53,014 Era Marko 120 00:14:53,773 --> 00:14:56,839 Jim de la Jungla viene aqu� con una expedici�n del ej�rcito de los EE. UU. 121 00:14:56,840 --> 00:14:58,668 No pudieron detenerlos. 122 00:14:58,669 --> 00:15:00,473 No, lo intent�, pero no pudo. 123 00:15:00,901 --> 00:15:03,120 Marko quiere que nos apresuremos y encontremos las plantas. 124 00:15:03,121 --> 00:15:05,131 �C�mo encontraremos las plantas en medio de la selva? 125 00:15:05,310 --> 00:15:08,055 Encontraremos a los pigmeos y as� encontraremos las plantas. 126 00:16:16,116 --> 00:16:18,960 - �Es tu jefe? - Si se�ora 127 00:16:34,030 --> 00:16:36,202 �Lograron recibir mi mensaje en Bugandi? 128 00:16:36,467 --> 00:16:39,742 Makuba lo intent�... Pero los diablos del arbusto me vieron... y me persiguieron. 129 00:16:39,743 --> 00:16:41,318 �No te siguieron hasta aqu�? 130 00:16:41,319 --> 00:16:43,044 Intentaron seguir a Makuba, 131 00:16:43,045 --> 00:16:46,609 y encontrar donde yo y los mios nos escondemos. 132 00:16:46,610 --> 00:16:48,417 Pero Makuba es inteligente. 133 00:16:48,418 --> 00:16:50,436 - �Viniste por los �rboles? - Como mono 134 00:16:50,437 --> 00:16:53,329 Nadie puede atravesar los �rboles, ni siquiera los diablos de los arbustos. 135 00:16:53,829 --> 00:16:55,691 �Chica blanca hambrienta? 136 00:16:56,283 --> 00:16:58,313 - �Come ahora? - Si quiero 137 00:17:18,137 --> 00:17:19,567 Makuba... 138 00:17:19,568 --> 00:17:22,163 �Desde cuando los diablos del arbusto aparecen por aqu�? 139 00:17:22,164 --> 00:17:23,442 No hace mucho tiempo. 140 00:17:23,443 --> 00:17:27,351 Justo antes de que mataran a sus amigos y trataran de matarla tambi�n. 141 00:17:27,352 --> 00:17:30,424 As� que no es por m� por lo que ellos se han asustado. 142 00:17:30,425 --> 00:17:32,868 Dijiste que aparecieron antes de que me encontraras 143 00:17:32,869 --> 00:17:34,608 Un poco antes. 144 00:17:35,187 --> 00:17:37,636 �Crees que los demonios de los arbustos quieren la planta? 145 00:17:37,637 --> 00:17:41,128 Los diablos de los arbustos no usan lianas. �Por qu� querr�an la planta de Magona? 146 00:17:41,129 --> 00:17:46,786 Yo no s�. A no ser que no sean diablos de los arbustos. 147 00:17:46,787 --> 00:17:50,420 A veces hablan las mujeres blancas y Makuba no entiende. 148 00:18:18,051 --> 00:18:20,851 Deber�as comportarte, Tamba. Lo siento, mayor. 149 00:18:20,852 --> 00:18:22,978 �Por qu� trae a este chimpanc�? 150 00:18:22,979 --> 00:18:26,644 Para oler. Es como un perro de caza 151 00:18:35,700 --> 00:18:38,620 Mire, una manada de elefantes. �Cree que podemos pasar? 152 00:18:38,890 --> 00:18:40,339 Perder�amos mucho tiempo. 153 00:18:40,340 --> 00:18:42,432 �No hay peligro de una estampida? 154 00:18:42,680 --> 00:18:45,015 - No si vamos despacio. - �Est� seguro? 155 00:18:45,336 --> 00:18:48,455 Lo estoy. Vamos con calma. 156 00:19:28,456 --> 00:19:30,155 Dame el silenciador. 157 00:19:33,635 --> 00:19:35,105 �Crees que puedes hacerlo bien desde aqu�? 158 00:19:35,106 --> 00:19:37,969 �El que? Dar a un elefante. 159 00:19:39,525 --> 00:19:41,283 Va a hacer un chapoteo, �no? 160 00:20:09,965 --> 00:20:10,966 Regresa. 161 00:20:15,940 --> 00:20:18,118 Regresa. 162 00:20:20,902 --> 00:20:22,050 Sal 163 00:21:42,987 --> 00:21:44,818 Esta estampida debe haberles dado una agradable sorpresa. 164 00:21:44,819 --> 00:21:46,171 Debe ser 165 00:21:54,501 --> 00:21:56,610 Pens� que hab�a dicho que los elefantes no se mover�an. 166 00:21:56,855 --> 00:21:59,735 No normalmente. Algo debe haberlos asustado. 167 00:21:59,736 --> 00:22:00,928 �Como qu�? 168 00:22:01,222 --> 00:22:04,324 Yo no lo s�. Voy a echar un vistazo. 169 00:22:04,325 --> 00:22:06,184 Arreglemos este l�o. 170 00:22:45,673 --> 00:22:47,673 Alguien dispar� �sto no hace mucho, Tamba 171 00:22:48,777 --> 00:22:53,347 Tal vez para disparar a los elefantes. �Por qu� no escuchamos el disparo? 172 00:22:59,706 --> 00:23:02,007 �Qui�n crees que fue? �Los demonios de los arbustos? 173 00:23:02,248 --> 00:23:04,417 No, creo, s�lo usan flechas. 174 00:23:04,418 --> 00:23:06,547 Si no fuera un demonio de los arbustos, ser�a un hombre blanco. 175 00:23:06,548 --> 00:23:08,074 En ese caso usar�an armas. 176 00:23:08,378 --> 00:23:11,208 No en el caso de los diablos de los arbustos, �sto los delatar�a 177 00:23:11,805 --> 00:23:13,250 Tal vez sea alg�n cazador. 178 00:23:13,606 --> 00:23:15,745 Tal vez lo sea, pero creo que ser� mejor que sigamos adelante. 179 00:23:15,746 --> 00:23:17,181 Est� bien. 180 00:23:18,744 --> 00:23:20,135 �Pero cu�nto tiempo llevar�? 181 00:23:20,136 --> 00:23:21,755 Unas tres horas todav�a, Se�or 182 00:23:21,756 --> 00:23:23,793 Mucho tiempo. Lo alcanzaremos en el camino de regreso. 183 00:23:24,044 --> 00:23:25,659 �Con qu� estamos fuera de tiempo, Mayor? 184 00:23:25,660 --> 00:23:28,289 Para Kingsley. Si ella todav�a est� viva. 185 00:23:31,000 --> 00:23:32,128 Vamos. 186 00:23:48,234 --> 00:23:51,857 No puedo quedarme aqu� m�s tiempo, Makuba. Tengo que ir a Bugandi. 187 00:23:51,987 --> 00:23:54,883 La chica blanca no deber�a ir a Bugandi, diablos de los arbustos por todas partes. 188 00:23:54,884 --> 00:23:56,464 La matar�n. 189 00:23:56,596 --> 00:24:00,579 Bueno, tengo que correr ese riesgo. �No! Te quedas aqu� con nosotros. 190 00:24:00,911 --> 00:24:03,080 �No entiendes? Tengo que avisar a mi gobierno 191 00:24:03,081 --> 00:24:05,189 que encontr� la planta Magona... 192 00:24:05,190 --> 00:24:07,278 y traer una expedici�n para recogerla 193 00:24:07,279 --> 00:24:10,606 �Qu� hace una chica blanca con la planta Magona? �Atar? 194 00:24:10,607 --> 00:24:13,063 No, Makuba, hacemos otras cosas 195 00:24:13,064 --> 00:24:15,549 cosas para defendernos en caso de ataque. 196 00:24:15,550 --> 00:24:17,759 Como tu gente hace con los lazos. 197 00:24:18,719 --> 00:24:21,701 Muy bien, dama blanca, ve a Bugandi, con Makuba. 198 00:24:21,702 --> 00:24:24,701 No Makuba. No puedo irme si arriesgas tu vida por m�. 199 00:24:24,702 --> 00:24:27,446 Quiz�s no hay riesgo. Quiz�s enga�emos a los demonios de Bush. 200 00:24:27,447 --> 00:24:30,129 La gente de Makuba tiene muchos trucos. 201 00:24:44,597 --> 00:24:46,575 �Los diablos de los arbustos no vigilan el r�o? 202 00:24:47,194 --> 00:24:50,743 - Por supuesto, todo el tiempo. - Entonces, �c�mo vamos a pasar? 203 00:24:50,744 --> 00:24:52,755 T� ver�s. 204 00:24:56,913 --> 00:24:59,919 Acu�state... acu�state. 205 00:25:31,473 --> 00:25:33,963 Ahora parecemos un arbusto 206 00:25:50,297 --> 00:25:51,431 �Alguna se�al de ellos? 207 00:25:51,432 --> 00:25:53,904 El Mayor y los soldados est�n a unas 5 millas de aqu�. 208 00:25:53,905 --> 00:25:55,070 �Y Jim de la Jungla? 209 00:25:55,071 --> 00:25:56,875 - �l viene primero. - �Solo? 210 00:25:56,876 --> 00:25:58,467 S�lo �l. 211 00:25:58,468 --> 00:26:00,145 Excelente. 212 00:26:38,140 --> 00:26:39,586 �Escuchaste algo? 213 00:26:43,163 --> 00:26:44,434 No. 214 00:26:45,717 --> 00:26:48,052 Creo que comet� un error. 215 00:26:58,068 --> 00:26:59,812 Parece cuerda Magona 216 00:27:00,116 --> 00:27:02,410 Estamos cerca de la tierra de los pigmeos. 217 00:29:25,007 --> 00:29:26,378 Vamos a salir de aqui. 218 00:29:29,995 --> 00:29:31,859 Vamos a los arbustos. 219 00:29:55,979 --> 00:29:59,570 �Est� seguro de que fueron disparos, mayor? Lo eran, y estoy seguro de que as� fue. 220 00:30:04,825 --> 00:30:06,378 Mire, es Tamba. 221 00:30:09,151 --> 00:30:11,968 S�ganme. Que los dem�s se dispersen. 222 00:30:27,480 --> 00:30:29,024 �Qu� paso? �Quien dispar�? 223 00:30:29,539 --> 00:30:31,040 No tuve la oportunidad de verlo. 224 00:30:31,335 --> 00:30:33,343 - Estaba muy ocupado con el gorila. - �Gorila? 225 00:30:33,756 --> 00:30:35,251 S�, derrib� el puente. 226 00:30:35,252 --> 00:30:37,167 �Qu� hizo que el gorila le atacara? 227 00:30:37,168 --> 00:30:39,204 Alguien le dispar� y se volvi� loco. 228 00:30:40,470 --> 00:30:44,086 �Cree que era la misma persona que dispar� a los elefantes? Algunos... �cazadores? 229 00:30:44,087 --> 00:30:46,968 Si son cazadores, est�n muy cerca de nosotros. 230 00:30:47,409 --> 00:30:50,214 - �Es un puente de nativos? - De pigmeos. 231 00:30:50,559 --> 00:30:52,875 - �Como lo sabe? - Por las cuerdas. 232 00:30:53,334 --> 00:30:55,837 Est�n hechos de fibra de planta Magona. 233 00:30:56,218 --> 00:30:57,965 As� que estamos en las tierras de los pigmeos. 234 00:30:58,275 --> 00:31:00,831 �Sabe si hay un lugar por donde podamos cruzar? 235 00:31:00,832 --> 00:31:04,310 Buscar� m�s. Tal vez hay algun p�so por el r�o. 236 00:31:04,311 --> 00:31:06,421 Muy bien, regresemos y esperemos. 237 00:31:17,853 --> 00:31:19,576 �Makuba, mira! 238 00:31:28,706 --> 00:31:31,901 Qu�date aqu� Lucas... y vigila el r�o 239 00:31:55,731 --> 00:31:58,595 - �Alguna se�al de ella? - No, y ni rastro de los pigmeos. 240 00:31:58,596 --> 00:32:01,103 - Deben de tener un escondite. - Vamos a encontrarles. 241 00:32:01,104 --> 00:32:02,104 Ella debe estar con ellos. 242 00:32:02,499 --> 00:32:04,739 A menos que se nos haya pasado por alto. 243 00:32:04,978 --> 00:32:07,150 Estamos viendo cada rastro 244 00:32:07,151 --> 00:32:10,668 Bueno, mira a tu alrededor. Yo vigilar� el r�o. 245 00:32:27,873 --> 00:32:28,985 Oye, �qu� vas a hacer? 246 00:32:28,986 --> 00:32:30,796 Voy a practicar apuntando a ese matorral 247 00:32:30,797 --> 00:32:33,013 Te est�s volviendo loco, hombre. 248 00:32:33,014 --> 00:32:34,594 Guarda tus flechas. 249 00:32:35,103 --> 00:32:37,990 - S�lo le disparar� una. - Ya o�ste lo que dije. 250 00:33:01,223 --> 00:33:05,208 No podemos quedarnos sin gasolina. Ya lo comprob�, tenemos suficiente. 251 00:33:05,209 --> 00:33:08,907 Entonces arr�glalo. Lo arreglar�. Vamos, �chame una mano. 252 00:33:21,061 --> 00:33:23,547 Makuba, �se es el barco del Sr. Marko. 253 00:33:23,548 --> 00:33:26,167 Lo vi en Bugandi cuando estuve all�. 254 00:33:26,168 --> 00:33:27,495 No hay nadie en el barco. 255 00:33:27,530 --> 00:33:31,257 Es probable que te est�n buscando. El se�or Marko debe estar por aqu�. 256 00:33:31,456 --> 00:33:33,138 �Marko es amigo de chica blanca? 257 00:33:33,161 --> 00:33:35,023 Si, es un traficante de Bugandi. 258 00:33:35,024 --> 00:33:36,573 Vamos para all� 259 00:34:11,227 --> 00:34:13,630 �Una m�scara de los diablos de los arbustos en el barco del se�or Marko? 260 00:34:13,847 --> 00:34:16,153 Parece que nos equivocamos con el se�or Marko y sus amigos. 261 00:34:16,261 --> 00:34:18,851 - Marko amigo de los diablos de los arbustos. - Vamos a salir de aqui. 262 00:34:48,320 --> 00:34:49,597 Es Jim de la Jungla. 263 00:35:26,903 --> 00:35:28,767 Arrancar� el barco. 264 00:36:06,552 --> 00:36:08,511 �Disparen a ese barco! 265 00:36:28,536 --> 00:36:30,852 Est� todo bien. Tenga calma. 266 00:36:41,811 --> 00:36:42,960 �Qu� sucedi�? 267 00:36:42,961 --> 00:36:44,574 Es el capit�n Kingsley. 268 00:36:44,575 --> 00:36:45,735 Estoy bien ahora. Gracias. 269 00:36:45,736 --> 00:36:47,499 Soy el Mayor Bolton, la est�bamos buscando 270 00:36:47,500 --> 00:36:49,439 Llegaron justo a tiempo. 271 00:36:49,440 --> 00:36:51,046 Estaba Marko en ese barco, �no? 272 00:36:51,047 --> 00:36:52,539 Era Marko, s�. 273 00:36:52,540 --> 00:36:55,548 -�Por qu� estaba tratando de matarlos? - Descubr� que est� mezclado con los demonios de los arbustos. 274 00:36:55,549 --> 00:36:57,348 �Marko y los diablos de los arbustos? �Est� segura? 275 00:36:57,349 --> 00:36:59,670 Vimos un traje de los diablos en su barco 276 00:37:00,046 --> 00:37:01,608 Oh s�, lo vimos 277 00:37:01,609 --> 00:37:05,553 Saqu�mosla de aqu� y consigamosla ropa seca, luego hablaremos 278 00:37:24,669 --> 00:37:26,522 Hemos localizado las plantas, jefe. 279 00:37:26,523 --> 00:37:28,991 Subid... 280 00:38:25,392 --> 00:38:29,403 �Qu� opina de lo que el Capit�n Kingsley encontr� en el barco de Marko? 281 00:38:29,934 --> 00:38:33,512 Deben usarlas para asustar a la gente de Makuba por la planta. 282 00:38:33,929 --> 00:38:35,358 �Verdad Makuba? 283 00:38:35,650 --> 00:38:38,072 No son diablos de los arbustos, y s� gente blanca. 284 00:38:38,073 --> 00:38:41,070 No huiremos ni nos esconderemos. Pelearemos. 285 00:38:41,239 --> 00:38:43,309 Creo que Marko es un agente extranjero, 286 00:38:43,310 --> 00:38:46,753 y su pa�s realmente debe querer esta planta. - �Un agente extranjero? 287 00:38:46,754 --> 00:38:51,766 Con la gente de Makuba huyendo, �C�mo conseguir�an las plantas? 288 00:38:51,767 --> 00:38:54,793 Creo que es por eso sus hombres estaban detr�s de m�. 289 00:38:55,402 --> 00:38:56,896 Una cosa es correcta. 290 00:38:56,897 --> 00:38:59,646 �l no esta perdiendo el tiempo y se fue a buscar estas plantas ahora. 291 00:38:59,647 --> 00:39:01,343 Tiene raz�n. 292 00:39:01,628 --> 00:39:03,469 �D�nde encontraremos las plantas, capit�n? 293 00:39:03,470 --> 00:39:04,631 En los pantanos. 294 00:39:04,632 --> 00:39:07,379 No muy lejos de donde la gente de Makuba se esconde. 295 00:39:07,380 --> 00:39:09,765 Muy bien. Saldremos al amanecer. 296 00:39:09,766 --> 00:39:11,465 Me voy ahora, Mayor. 297 00:39:11,466 --> 00:39:12,532 �Antes que nosotros? 298 00:39:12,533 --> 00:39:15,709 Marko sabe que nos vamos y vigilar� los senderos. 299 00:39:15,710 --> 00:39:16,666 �Y despu�s? 300 00:39:16,667 --> 00:39:19,847 Mientras, tengan cuidado mientras observo. 301 00:39:35,738 --> 00:39:39,897 Ahora tened mucho cuidado cuando saqueis las plantas Magona. 302 00:39:40,291 --> 00:39:44,262 Las ra�ces tienen que juntarse para ser replantadas, �entendeis? 303 00:39:44,263 --> 00:39:45,691 Es un largo viajes, Marko. 304 00:39:45,692 --> 00:39:47,836 �No morir�n las plantas antes de llegar? 305 00:39:47,837 --> 00:39:51,600 No, no si tienen la ra�z y las mantenemos h�medas. 306 00:39:51,601 --> 00:39:53,542 �Y cuando lleguemos a la costa? 307 00:39:53,909 --> 00:39:57,633 All� habr� un barco esper�ndonos. 308 00:39:57,634 --> 00:40:02,901 Cuidar�n las plantas, las replantar�n y las mantendr�n h�medas hasta su destino. 309 00:40:02,902 --> 00:40:04,640 - �Satisfecho? - S� 310 00:40:04,641 --> 00:40:05,607 Me quedo contento. 311 00:40:05,608 --> 00:40:09,829 Andrews, Lucas, llevad a dos hombres con vosotros y vigilad los senderos. 312 00:40:09,830 --> 00:40:13,813 Y t�, cu�date... de Jim de la Jungla y los soldados 313 00:40:14,110 --> 00:40:16,987 - �Y si los encuentro? - Detenlos, o retr�salos 314 00:40:16,988 --> 00:40:20,730 Si no puedes, env�a un aviso con un cohete. 315 00:40:21,347 --> 00:40:24,293 �Alguna pregunta m�s? A vuestros puestos. 316 00:40:24,540 --> 00:40:28,636 Hey Marko. �Y qu� hay de toda esta ropa? 317 00:40:28,637 --> 00:40:32,906 Creo que puedes dejarla ah�, creo. Ya no las necesitaremos. 318 00:40:33,455 --> 00:40:36,481 Muy bien, se�ores, v�monos. 319 00:41:08,914 --> 00:41:12,997 Makuba, Capit�n Kingsley. �D�nde est�n el Mayor y los soldados? 320 00:41:12,998 --> 00:41:16,915 Est�n justo detr�s, esperando. Pens� que necesitar�a ayuda. 321 00:41:16,916 --> 00:41:19,653 Escuch� la conversaci�n de Marko. 322 00:41:20,334 --> 00:41:24,068 Fueron al barco... y otros vigilan los senderos. 323 00:41:24,069 --> 00:41:25,888 �Para emboscar a nuestra gente? 324 00:41:25,977 --> 00:41:27,321 �sta es la idea. 325 00:42:44,299 --> 00:42:47,579 Oc�pate del barco. Makuba, trae a los soldados aqu�. 326 00:42:47,580 --> 00:42:48,534 �Y t� Jim? 327 00:42:48,535 --> 00:42:51,081 - Yo me encargo de los que vigilan los senderos. - �Qu� hay de Marko? 328 00:42:51,082 --> 00:42:54,398 Seguir� a Marko. T� s�gueme con los soldados. 329 00:45:08,651 --> 00:45:10,497 Es un jarr�n pigmeo. 330 00:45:10,689 --> 00:45:11,737 �Est�s seguro? 331 00:45:11,738 --> 00:45:14,508 S�, vi uno de esos en el pueblo pigmeo. 332 00:45:14,509 --> 00:45:16,302 �Pueblo pigmeo? �Cu�ndo? 333 00:45:16,303 --> 00:45:19,462 Cuando los hombres los ahuyentaron disfrazados de diablos de los arbustos. 334 00:45:20,226 --> 00:45:23,860 Mirad alrededor. Tal vez est�n cerca. 335 00:45:59,110 --> 00:46:03,023 Nada, ni siquiera una se�al de ellos. Es raro, sabemos que han estado aqu�. 336 00:46:04,190 --> 00:46:07,307 �Est� lejos el pantano donde crece la planta? 337 00:46:07,308 --> 00:46:09,350 No est� lejos. A unas pocas millas 338 00:46:09,576 --> 00:46:12,513 De acuerdo, vamos. 339 00:46:43,297 --> 00:46:46,298 Qu�date en la cueva. Yo voy en busca del jefe Makuba 340 00:46:46,661 --> 00:46:49,044 Dile que encontramos blancos que se hacen pasar por diablos de los arbustos. 341 00:46:49,045 --> 00:46:50,747 Ve... ve 342 00:47:19,493 --> 00:47:22,150 Jim se adelant�, mayor. Marko ten�a hombres vigilando el camino. 343 00:47:22,151 --> 00:47:24,783 S�, Makuba me lo dijo. �Est� vigilando el barco? 344 00:47:24,784 --> 00:47:26,147 S�, Jim pens� que ser�a bueno. 345 00:47:26,148 --> 00:47:28,126 �Sargento! El barco queda bajo su responsabilidad. 346 00:47:28,457 --> 00:47:31,119 �Cree que Marko ya ha logrado llegar al pantano donde crece la planta? 347 00:47:31,120 --> 00:47:33,386 Creo que s�. Se ha ido ya hace alg�n tiempo. 348 00:47:33,387 --> 00:47:34,901 As� que mejor nos vamos. 349 00:47:35,293 --> 00:47:38,105 Vamos a seguir adelante... Busca a Jim de la Jungla. 350 00:48:05,326 --> 00:48:06,971 Dame la pistola de se�ales. 351 00:48:09,315 --> 00:48:12,073 Ser�a bueno tenerla cargada si tenemos que avisar a Marko. 352 00:48:25,614 --> 00:48:26,958 �Mira! 353 00:48:30,152 --> 00:48:33,482 Voy tras �l. C�breme. 354 00:49:16,373 --> 00:49:19,404 Este est� atrapado, Tamba. Busquemos al otro. 355 00:49:59,566 --> 00:50:01,332 �Marko vio la se�al? 356 00:50:01,924 --> 00:50:06,251 Creo que s�. La se�al se puede ver a millas de distancia. 357 00:50:09,243 --> 00:50:11,284 �D�nde est�n el Capit�n Kingsley y los soldados? 358 00:50:11,285 --> 00:50:14,275 Est�n en la selva. Se necesita tiempo para llegar aqu� 359 00:50:14,976 --> 00:50:16,725 Tenemos que ir tras Marko. 360 00:50:16,726 --> 00:50:19,104 Si Marko vio la se�al, estar� esperando 361 00:50:19,105 --> 00:50:21,127 Tal vez con una trampa. 362 00:50:21,128 --> 00:50:22,769 Lo s� Makuba 363 00:50:22,770 --> 00:50:25,767 Qu�date aqu� y espera a los soldados 364 00:50:46,524 --> 00:50:48,599 Parece nuestra se�al de cohetes sobre esa colina. 365 00:50:48,997 --> 00:50:52,452 As� que Jim de la Jungla y los soldados vienen de esa direcci�n. 366 00:50:52,453 --> 00:50:56,011 S�... prepara la ametralladora all�. 367 00:51:23,751 --> 00:51:27,169 - �Cu�ntas plantas tenemos que coger? - Tantas como podamos llevar. 368 00:51:27,464 --> 00:51:30,001 Antes de irnos destruiremos el resto. 369 00:52:16,185 --> 00:52:18,345 Este es Jim de la Jungla, mi amigo. 370 00:52:18,546 --> 00:52:21,488 - �Qu� haces aqu�, Kimba? - Te estoy buscando, Makuba. 371 00:52:21,489 --> 00:52:24,516 Vimos a los hombres blancos, los o�mos hablar. 372 00:52:24,834 --> 00:52:27,178 Dijeron que fingieron ser diablos de los arbustos para asustar a los pigmeos. 373 00:52:27,179 --> 00:52:29,141 Vienen a robar plantas de Magona. 374 00:52:29,142 --> 00:52:31,137 Jim y yo los estamos sigui�ndo. 375 00:52:31,340 --> 00:52:33,319 Llamar� a nuestra gente. Ellos pueden ayudar. 376 00:52:33,953 --> 00:52:36,870 �Qu� piensas, Jim? Dudo que lleguen a tiempo. 377 00:52:36,871 --> 00:52:39,545 Entonces los soldados deben hacerse cargo. 378 00:52:39,841 --> 00:52:41,604 LLama a nuestra gente, Kimba. - Voy. 379 00:52:41,605 --> 00:52:43,819 Diles que vengan r�pido o nos perderemos una gran pelea. 380 00:52:43,820 --> 00:52:45,720 �S�! voy r�pido 381 00:52:47,407 --> 00:52:49,125 �Estamos lejos del pantano, Makuba? 382 00:52:49,126 --> 00:52:50,672 Estamos casi ya. 383 00:54:42,684 --> 00:54:45,195 Jim... Cuidado 384 00:54:59,734 --> 00:55:02,499 �Qu� hacemos ahora, Jim? Creo que tenemos que... 385 00:55:05,292 --> 00:55:06,828 Intentar� acercarme a ellos. 386 00:55:07,121 --> 00:55:09,601 Puedo ir si las asomas tras el �rbol. 387 00:55:09,602 --> 00:55:12,615 Pensar�n que eres uno de sus demonios. Eres inteligente Jim 388 00:55:12,806 --> 00:55:14,684 As� que �sta es tu oportunidad de atraparlos. 389 00:56:08,002 --> 00:56:09,546 Buen trabajo Makuba. 390 00:56:10,071 --> 00:56:12,176 Deshicimos la trampa 391 00:56:12,603 --> 00:56:14,242 Y justo a tiempo. 392 00:56:23,516 --> 00:56:25,898 La �nica manera de llegar all� es por ese camino. 393 00:56:25,899 --> 00:56:27,117 Vamos. Ahora vamos... 394 00:56:27,118 --> 00:56:29,182 Tranquil�cese Mayor, nos est�n esperando. 395 00:56:29,297 --> 00:56:31,496 �Si es el �nico lugar para cruzar! �Vamos! 396 00:56:32,505 --> 00:56:34,754 Ser� mejor que se quede. 397 00:56:58,912 --> 00:57:00,502 Pasaron la ametralladora. 398 00:57:00,918 --> 00:57:02,965 Vosotros dos, c�br�os 399 00:57:02,966 --> 00:57:05,511 Usad las granadas cuando se acerquen 400 00:57:51,114 --> 00:57:54,437 Es extra�o, Jim no est� con ellos 401 00:57:54,968 --> 00:57:57,118 Mejor echa un vistazo alrededor. 402 00:58:01,134 --> 00:58:03,286 Mant�nganse alerta. 403 00:58:33,527 --> 00:58:37,251 �No! Qu�date aqu�. Voy a buscar a Jim de la Jungla. 404 00:59:28,609 --> 00:59:31,427 Ahora es nuestra oportunidad para pasar con las plantas. 405 01:01:14,375 --> 01:01:16,897 Muy bien. Lo tenemos, muchachos. 406 01:01:19,743 --> 01:01:22,534 Vamos. Muy bien... 407 01:01:36,199 --> 01:01:38,268 Llev�moslo al barco. 408 01:01:38,269 --> 01:01:41,807 - �C�mo pasaremos a los soldados? - Tal vez no tengamos que pelear ahora. 409 01:01:41,958 --> 01:01:43,299 Lo usaremos como reh�n. 410 01:01:43,300 --> 01:01:45,226 Jim de la Jungla... 411 01:01:46,708 --> 01:01:48,077 �Vamos! 412 01:01:56,871 --> 01:02:01,086 Que buen comandante soy. Llev� a mis hombres a una trampa. 413 01:02:01,087 --> 01:02:03,176 Todos cometemos errores, Mayor 414 01:02:03,513 --> 01:02:05,620 S�, pero si no fuera por mi cabeza dura. 415 01:02:05,621 --> 01:02:08,656 Capit�n Kingsley... Capit�n Kingsley. 416 01:02:09,523 --> 01:02:12,628 Marko y sus hombres... capturaron a Jim. 417 01:02:20,338 --> 01:02:22,398 Detente, si disparas, podr�as dar a Jim. 418 01:02:29,209 --> 01:02:30,252 �Bien! 419 01:02:30,253 --> 01:02:32,386 Tenemos a Jim de la Jungla. 420 01:02:32,387 --> 01:02:33,920 �Qu� pasa con la planta de Magona? 421 01:02:33,921 --> 01:02:37,417 Solo unas pocas, suficientes para trasplantarlas. Crecen r�pido. 422 01:02:37,418 --> 01:02:39,239 Y por supuesto que destruy� el resto. 423 01:02:39,240 --> 01:02:40,284 Naturalmente. 424 01:02:40,285 --> 01:02:44,069 Y si le impedimos que vaya a su barco, matar� a Jim, �verdad? 425 01:02:44,293 --> 01:02:47,664 Esa no es nuestra idea, Mayor, pero si es necesario... 426 01:02:47,665 --> 01:02:49,623 Supongamos que decido que... 427 01:02:49,624 --> 01:02:53,362 la planta Magona es m�s importante por mi patria que la vida de un hombre. 428 01:02:53,541 --> 01:02:58,619 Esa es su decisi�n. Que lo pase bien. 429 01:02:59,794 --> 01:03:01,326 Con permiso 430 01:03:10,957 --> 01:03:14,420 -�Qu� dijo el Mayor? - Dijo que cuidara de ti. 431 01:03:15,415 --> 01:03:18,555 -�Detente! -�Vamos! 432 01:08:11,792 --> 01:08:13,133 Capit�n Kingskey 433 01:08:13,134 --> 01:08:15,390 Salvamos muchas Magonas para todos vosotros. 434 01:08:15,391 --> 01:08:18,040 Gracias Makuba. - Tu gente ser� recompensada. 435 01:08:18,041 --> 01:08:19,622 Mi gente no quiere pago. 436 01:08:20,123 --> 01:08:23,628 Estados Unidos es... �Qu� dijiste que son, Jim? 437 01:08:24,092 --> 01:08:26,137 - Buenos vecinos. - Claro, eso es todo. 438 01:08:26,138 --> 01:08:28,709 Nosotros y los Estados Unidos somos buenos vecinos.36117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.