All language subtitles for Pretty.Poison.1968.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,218 --> 00:00:06,242 Tekstityksen tarjoaa: Tuhmat Tytöt. 2 00:00:07,063 --> 00:00:11,094 Suomentajat: Tintti, Reetta ja Katja. 3 00:00:21,192 --> 00:00:24,114 Tietosi vaikuttavat hyviltä, Dennis. 4 00:00:24,450 --> 00:00:27,575 Ei pitäisi olla ongelmia. - Toivotaan niin, herra Azenauer. 5 00:00:27,793 --> 00:00:30,551 Kuten tiedätte toimin valvojananne. 6 00:00:31,192 --> 00:00:33,660 Tässä on numeroni mihin soitatte joka viikko. 7 00:00:33,832 --> 00:00:35,581 Ymmärrättekö? - Kyllä, herra. 8 00:00:36,027 --> 00:00:38,918 Auttaa asiaa, jos pidätte minua myös ystävänänne. 9 00:00:40,106 --> 00:00:41,932 Teen parhaani, herra Azenauer. 10 00:00:42,032 --> 00:00:44,168 Psykologien mielestä olette älykäs kaveri. 11 00:00:44,277 --> 00:00:46,058 Parhaanne pitäisi riittää. 12 00:00:46,237 --> 00:00:48,417 Tiedättekö mihin ilmoittaudutte töihin? 13 00:00:49,939 --> 00:00:51,978 Kyllä. Se on kirjoitettu tähän erittäin siististi. 14 00:00:52,104 --> 00:00:54,571 Lowellin puutavara ja toimitus. 15 00:00:57,377 --> 00:01:00,181 Mitä he tietävät minusta? - Totuuden. 16 00:01:00,486 --> 00:01:02,612 He tietävät, että sinulla oli ongelmia nuorena. 17 00:01:02,963 --> 00:01:05,978 Sinusta pidettiin huolta jonkin aikaa ja olet taas kunnossa. Piste. 18 00:01:06,665 --> 00:01:07,983 Tämä ei ole vankila. 19 00:01:08,134 --> 00:01:10,853 Kukaan ei kohtele sinua kuin olisit ollut vankilassa. Ymmärrätkö? 20 00:01:11,822 --> 00:01:13,399 Kuulostaa hyvältä, herra. 21 00:01:14,077 --> 00:01:16,071 Se tulee olemaan sitä mitä itse siitä teet. 22 00:01:16,281 --> 00:01:18,290 Sinä, ei kukaan muu. 23 00:01:19,108 --> 00:01:21,470 No, onnea matkaan. Kysyttävää? 24 00:01:21,772 --> 00:01:23,444 Ei, herra. 25 00:01:27,186 --> 00:01:30,249 Minun on silti sanottava, 26 00:01:30,811 --> 00:01:34,021 että puutyöt kyllä vaikuttavat kykyjeni hukkaamiselta. 27 00:01:34,937 --> 00:01:37,023 Onko niin? - Kyllä, herra. 28 00:01:37,140 --> 00:01:40,640 Olen suorittanut salaisen planeettojen välisen navigoinnin koulutuksen. 29 00:01:40,812 --> 00:01:43,788 Toivoin, että minut nimitetään ensimmäiseen Venus-rakettiin. 30 00:01:44,210 --> 00:01:47,424 Lopettakaa. - Laskin leikkiä, herra. 31 00:01:52,960 --> 00:01:55,280 Tuollaiset fantasiat voivat olla vaarallisia. 32 00:01:55,381 --> 00:01:59,185 Sinun pitää unhottaa tuollaiset. - Kyllä, herra. 33 00:01:59,341 --> 00:02:02,572 Parempi kiirehtiä, että ehdin bussiin ja en myöhästy töistä. 34 00:02:04,006 --> 00:02:06,006 Tulette kuulemaan minusta. - Dennis. 35 00:02:09,052 --> 00:02:14,449 Usko minua. Menet todelliseen ja erittäin kovaan maailmaan. 36 00:02:15,348 --> 00:02:18,119 Siellä ei ole tilaa fantasioille. 37 00:02:23,000 --> 00:02:24,289 Eteenpäin mars! 38 00:04:47,545 --> 00:04:49,678 Tänne kisu. Kis, kis, kis. 39 00:04:53,484 --> 00:04:56,510 Huomenta, herra Bronson. - Hei, Dennis. 40 00:05:03,977 --> 00:05:05,498 Rouva Bronson? 41 00:05:13,318 --> 00:05:16,271 Hei, rouva B. - Hyvää huomenta, Dennis. 42 00:05:16,801 --> 00:05:18,919 Voitteko viedä tämän kehitettäväksi? 43 00:05:19,116 --> 00:05:21,107 Totta kai. - Kiitos.. 44 00:05:22,911 --> 00:05:25,802 Parempi, että kirjaatte sen omalla nimellänne, jos ei haittaa. 45 00:05:25,935 --> 00:05:27,551 Miksi? - Kiitos, rouva Bronson. 46 00:05:27,651 --> 00:05:29,385 Oletko jo syönyt aamiaista? 47 00:05:29,491 --> 00:05:32,432 Minulla oli pari energiapitoista keksiä. Nähdään! 48 00:06:06,807 --> 00:06:10,386 SAUSENFELDIN KEMIANLAITOS 49 00:06:19,795 --> 00:06:22,332 50 TUHANNEN DOLLARIN PALKKIO HENKILÖSTÄ, 50 00:06:22,433 --> 00:06:25,716 JOKA TAHALLISESTI TUHOAA TAI VAHINGOITTAA RAKENNUSTA. 51 00:07:16,967 --> 00:07:18,753 Jo oli aikakin, Pitt. 52 00:07:18,945 --> 00:07:21,106 Kyllä, kyllä, herra. 53 00:07:22,107 --> 00:07:24,098 Kyllä herra. 54 00:09:11,266 --> 00:09:12,976 Pitt, mitä tapahtui? - En tiedä, herra. 55 00:09:13,076 --> 00:09:16,263 Yht'äkkiä se vain sekosi! - Yht'äkkiäkö? 56 00:09:16,396 --> 00:09:18,237 Siltä se todella näytti. 57 00:09:18,614 --> 00:09:22,286 Tietenkään en nähnyt sitä täysin, koska keskityin tarkastamiseen. 58 00:09:25,544 --> 00:09:29,153 Ette kai epäile, että se oli minun vikani? - En tietenkään. 59 00:09:29,427 --> 00:09:32,270 Toivon vain, että voisin todistaa sen, mitä en epäile sinusta. 60 00:09:32,960 --> 00:09:34,122 Minä... 61 00:09:37,434 --> 00:09:39,246 "Irstaassa vaunussa." 62 00:09:40,223 --> 00:09:41,730 Mielenkiintoinen fraasi. 63 00:09:41,856 --> 00:09:42,950 En ole koskaan kuullutkaan. 64 00:09:43,191 --> 00:09:48,816 Niin tässä sanotaan, että 43-vuotias mies ja 39-vuotias nainen pidätettiin 65 00:09:48,972 --> 00:09:50,836 irstaassa vaunussa. 66 00:09:51,019 --> 00:09:53,042 Tarkoittaa, että he tekivät asioita toisilleen. 67 00:09:53,195 --> 00:09:55,595 Voi, näytäpä. 68 00:09:57,780 --> 00:10:00,451 Fall Roadilla. No se selittää. 69 00:10:00,702 --> 00:10:03,617 Miten niin? - Olet varmasti uusi kaupungissa. 70 00:10:05,435 --> 00:10:07,592 Kohtalaisen. - Fall Road. 71 00:10:07,967 --> 00:10:09,331 Se on metsän keskellä. 72 00:10:09,490 --> 00:10:12,030 Kun menet päätietä pitkin ja saavut alueelle missä on koivuja. 73 00:10:12,131 --> 00:10:14,099 Saavut pian tienristeykseen, josta pääset sinne. 74 00:10:14,654 --> 00:10:17,341 Eli se on paikallinen tapaamispaikka. 75 00:10:18,068 --> 00:10:19,207 Salainen sellainen. 76 00:10:20,243 --> 00:10:22,177 Kuka Sauli? 77 00:10:25,419 --> 00:10:27,176 Yksi poliiseista oli alokas. 78 00:10:27,489 --> 00:10:30,642 Kuvittele 25-vuotias poliisi pidätti 43-vuotiaan miehen 79 00:10:30,743 --> 00:10:33,434 tekemässä jotain, mitä 25-vuotias tekee itselleen oikealla kädellä. 80 00:10:33,535 --> 00:10:38,098 Niin. He varmasti katselivat touhua 20 minuuttia ennen pidätystä. 81 00:10:43,861 --> 00:10:45,382 Hei. 82 00:10:46,934 --> 00:10:49,732 Olisiko kenelläkään vaihtaa dollaria 25 senttisiksi? - Toki. 83 00:10:53,617 --> 00:10:55,516 Pinnaatko koulusta? 84 00:10:55,851 --> 00:10:59,437 Arvosanat huomioon ottaen, joita tarvitset nykyään yliopistossa olet varmasti hullu. 85 00:11:00,635 --> 00:11:02,530 Merci. 86 00:11:31,208 --> 00:11:33,797 Älä sano sanaakaan. Käyttäydy luonnollisesti. Meitä valvotaan. 87 00:11:33,911 --> 00:11:35,741 Tapaaminen tänä iltana. Tuo tämä esine. 88 00:11:35,911 --> 00:11:39,068 Spring Streetin elokuvateatteri kahdeksalta. Ymmärsitkö? 89 00:11:39,849 --> 00:11:41,903 Hoida puhelusi. Älä katso perääni. 90 00:11:44,427 --> 00:11:45,966 Mitä? 91 00:12:33,039 --> 00:12:35,421 Olet ollut suuremmaksi avuksi, kuin tiedätkään. 92 00:12:36,374 --> 00:12:38,531 Kiitos. Hyvästi. 93 00:13:11,079 --> 00:13:13,016 Enkä toivottanut jo hyvät illan jatkot? 94 00:13:25,821 --> 00:13:27,539 Olet rämäpäinen tyttö. 95 00:13:28,531 --> 00:13:30,110 Mistä tässä on kyse? 96 00:13:30,227 --> 00:13:32,068 Kuka sinä olet? - Olen Dennis Pitt. 97 00:13:32,168 --> 00:13:36,156 Se on enemmän kuin sinun pitäisi tietää. - Mitä siinä pullossa on? 98 00:13:36,273 --> 00:13:39,140 Tetraetikkaa. Riittääkö? 99 00:13:53,897 --> 00:13:55,156 Hyvä on. 100 00:13:55,350 --> 00:13:57,678 Olen kai sinulle selityksen velkaa. 101 00:13:58,615 --> 00:14:01,428 Toimintani soti ohjekirjaa vastaan, mutta minun oli käytettävä sinua. 102 00:14:01,529 --> 00:14:04,068 Se oli ainoa vaihtoehto selvitä pinteestä. - Mistä pinteestä? 103 00:14:04,279 --> 00:14:06,130 Nyt kun olet mukana tässä... 104 00:14:06,803 --> 00:14:09,529 Se on niin hullua, että se voisi jopa toimia. 105 00:14:10,043 --> 00:14:12,387 Mikä voisi toimia? 106 00:14:14,478 --> 00:14:16,528 Emme voi puhua täällä. Mene autoosi. 107 00:14:17,513 --> 00:14:18,712 Mene. 108 00:14:19,252 --> 00:14:20,829 Selvä. 109 00:14:24,001 --> 00:14:26,451 Mikä on koko nimesi? - Sue Ann Stepanek. 110 00:14:26,775 --> 00:14:29,400 Venäläinen? - Puolalainen. 111 00:14:30,321 --> 00:14:33,857 Miksi et kirjoita sitä muistiin? - Muisti on osa harjoitusohjelmaamme. 112 00:14:33,958 --> 00:14:37,188 Selvä, Sue Ann, missä asut? - 14 Fresh Air Lane. 113 00:14:37,446 --> 00:14:39,091 Ikä? - Kahdeksantoista. 114 00:14:39,192 --> 00:14:41,299 Yliopistossa? - Kyllä. 115 00:14:41,965 --> 00:14:43,272 Olen pettynyt, Sue Ann. 116 00:14:43,372 --> 00:14:46,967 Sinut on havaittu harjoittelevan isänmaallisessa asussa lukiossa. 117 00:14:47,847 --> 00:14:50,113 Jaa se. - Se on nuorempien toimintaa. 118 00:14:50,213 --> 00:14:53,142 Se sai meidät kuitenkin uskomaan, että olit luotettava. 119 00:14:53,267 --> 00:14:56,556 Olen Chubb High:ssa viimeistä vuotta. Olen melkein 18-vuotta. 120 00:14:56,985 --> 00:14:58,979 Parempi. Totuus ei koskaan satuta. 121 00:14:59,219 --> 00:15:01,328 Miksi valehtelit minulle? - No tuota... 122 00:15:01,461 --> 00:15:05,203 En halunnut vaikuttaa liian nuorelta. - Hupsu lapsi. 123 00:15:05,484 --> 00:15:09,226 Jos lukisit lehtiä, tietäisit, että olemme käyttäneet nuorempiakin. Mitä isäsi tekee? 124 00:15:09,468 --> 00:15:12,507 Hän kuoli Koreassa. 125 00:15:12,671 --> 00:15:16,624 Karua. Olen pahoillani. - No, se on elämää. 126 00:15:16,913 --> 00:15:19,006 Väärin, se on kuolemaa. 127 00:15:19,124 --> 00:15:22,634 Emme koskaan sekoita näitä kahta asiaa. Kerro nyt äidistäsi. 128 00:15:23,193 --> 00:15:26,959 Aivan. Hän toimii konekirjoittajana lakitoimistossa. 129 00:15:27,552 --> 00:15:31,458 Mutta hän on eräänlainen ongelma, Dennis. 130 00:15:32,098 --> 00:15:34,192 Hyvä. - Mitä? 131 00:15:34,481 --> 00:15:36,777 Tapa, jolla käytit nimeäni kuulosti melko luonnolliselta. 132 00:15:36,879 --> 00:15:38,795 Meillä on selvästi yhteys. 133 00:15:38,895 --> 00:15:41,183 Mikä se äiti ongelma on? - No tuota. 134 00:15:41,293 --> 00:15:44,816 Hän ei koskaan anna minun mennä ulos tai tehdä mitään. 135 00:15:44,941 --> 00:15:46,702 Ymmärrän. 136 00:15:47,050 --> 00:15:48,671 Kuulostaa typerälle, eikö? 137 00:15:48,771 --> 00:15:50,705 Ei, se ei ole harvinaista A.T.-tapauksissa. 138 00:15:51,073 --> 00:15:53,846 "Alaikäisten työllistäminen." Meillä on tekniikoita sen kiertämiseksi. 139 00:15:54,166 --> 00:15:55,988 Et ole tosissasi. Millaisia... 140 00:15:56,213 --> 00:15:57,807 Tekniikoita. 141 00:15:58,345 --> 00:16:00,615 Käänny seuraavasta oikealle. 142 00:16:08,305 --> 00:16:11,008 Pysäytä tuonne ja laita valot pois. 143 00:16:22,140 --> 00:16:24,468 Tämä on hauska paikka tällaiselle keskustelulle. 144 00:16:24,624 --> 00:16:27,819 Miksi? - Nuoriso kutsuu tätä "Kutulaaksoksi". 145 00:16:27,920 --> 00:16:31,858 Tiedän. Siksi valitsin sen. Se on oiva kulissi. 146 00:16:32,358 --> 00:16:34,865 Aivan kuten päivätyöni Sausenfeldin tehtaalla 147 00:16:34,983 --> 00:16:38,264 toimii kulissina oikealle tehtävälleni täällä. - Mikä tehtäväsi on? 148 00:16:38,614 --> 00:16:40,844 Olen pahoillani. Se tieto on salaista. 149 00:16:43,826 --> 00:16:47,318 Minun pitäisi kertoa sinulle jotain äidistäni. 150 00:16:47,935 --> 00:16:49,899 Luulen, että hän on jonkun kanssa. 151 00:16:49,999 --> 00:16:53,849 Miehenkö? - Toki, hän ei ole lesbo. 152 00:16:54,443 --> 00:16:57,560 Mutta mies voi olla vallankumouksellinen. 153 00:16:59,321 --> 00:17:01,591 Katsot liikaa televisiota. 154 00:17:02,239 --> 00:17:06,497 No, etkö kuitenkin voisi tarkistaa häntä noilla tekniikoillasi? 155 00:17:07,786 --> 00:17:11,309 Hyvä on. Tarkistamme asian huomen illalla, jos hän on paikalla. 156 00:17:11,561 --> 00:17:13,825 Kyllä hän on. 157 00:17:15,651 --> 00:17:17,191 Olen iloinen, että tapasin sinut. 158 00:17:17,308 --> 00:17:20,462 Ole varovainen. Tunteet voivat olla kohtalokkaita tällaisissa asioissa. 159 00:17:20,855 --> 00:17:22,597 Tällaisissa asioissa? 160 00:17:22,750 --> 00:17:25,713 Et ole vieläkään kertonut, mitä teet täällä. 161 00:17:30,930 --> 00:17:34,266 Voin kertoa siitä vain, että eräs muukalaisten ryhmä... 162 00:17:34,644 --> 00:17:40,227 suunnittelee ottavansa haltuun koillisen vesiverkoston. 163 00:17:40,891 --> 00:17:44,287 He ovat valinneet Sausenfeldin kemianlaitoksen 164 00:17:44,387 --> 00:17:46,617 heidän soluttautumiseensa. 165 00:17:48,398 --> 00:17:50,109 Jos he... 166 00:17:50,893 --> 00:17:53,078 Joku tulee. Teeskennellään, että ollaan rakastavaisia. 167 00:17:54,945 --> 00:17:57,509 Odota! Vaihdekeppi. 168 00:18:06,483 --> 00:18:08,694 Selvä. Voimme nousta ylös. 169 00:18:08,929 --> 00:18:11,452 Kun joku tulee paikalle, tuo on vanha temppu. 170 00:18:11,975 --> 00:18:13,905 Niin varmasti. - Ei, minä todella tarkoitan sitä. 171 00:18:14,006 --> 00:18:15,892 Yksi agentti välttyi kuolemalta sen avulla. 172 00:18:16,085 --> 00:18:18,779 Minun on nyt mentävä. 173 00:18:19,221 --> 00:18:21,147 Niin minunkin. 174 00:18:25,763 --> 00:18:27,247 Meidät on ehkä nähty. 175 00:18:27,458 --> 00:18:29,456 On parempi, että palaan metsän kautta. 176 00:18:30,106 --> 00:18:32,700 Odota viisi minuuttia ennen kuin lähdet. - Hyvä on. 177 00:18:33,183 --> 00:18:36,457 Ohjeet. Tavallinen kohtaamispaikkamme: Hot dog paikka, keskipäivällä. 178 00:18:36,636 --> 00:18:39,152 Jos ei pääse paikalle, niin sama paikka 24 tuntia myöhemmin. 179 00:18:39,253 --> 00:18:41,958 Ei puhelinyhteyttä. - Hot dog paikka, keskipäivällä. 180 00:18:47,675 --> 00:18:49,534 Paikka vaikuttaa viattomalta. 181 00:18:51,090 --> 00:18:53,320 Mikä petollinen maailma. 182 00:18:59,149 --> 00:19:01,879 Oletko salainen agentti? 183 00:19:04,986 --> 00:19:06,454 Hyvää yötä. 184 00:19:06,795 --> 00:19:09,229 Sue Ann Stepanek. 185 00:19:20,021 --> 00:19:21,616 Dennis? 186 00:19:21,904 --> 00:19:24,326 Vein sen filmisi kehitettäväksi. 187 00:19:24,623 --> 00:19:27,084 Kiitos, rouva Bronson. Toimistolla on vielä toinenkin. 188 00:19:27,399 --> 00:19:29,716 Ehkä voit pyytää heitä kiirehtimään sen kanssa. 189 00:19:34,888 --> 00:19:37,489 Sinua kyseltiin tänään puhelimessa. 190 00:19:37,638 --> 00:19:41,919 Mitä? - Joku mies kyseli, että oletko täällä. 191 00:19:42,778 --> 00:19:46,734 Kuka? - Hänen nimensä kuulosti ulkomaalaiselta. 192 00:19:47,653 --> 00:19:50,499 Azenauer? - Luulen, että se oli hän. 193 00:19:54,723 --> 00:19:56,354 Mitä sanoit hänelle? 194 00:19:56,637 --> 00:19:59,753 Sanoin, että olet töissä. Mitä muuta olisin voinut sanoa? 195 00:20:04,197 --> 00:20:07,845 Se on vain peliä. He eivät koskaan varoita, ettei sieltä ole ulospääsyä. 196 00:20:13,735 --> 00:20:15,726 Toivottavasti he polttavat hänet elävältä. 197 00:20:16,407 --> 00:20:18,666 Miksi? Syytetty voi olla syytön. 198 00:20:18,923 --> 00:20:21,073 Jos hän on olosuhteiden uhri. 199 00:20:21,424 --> 00:20:25,071 Vitsailetko? Hän murhasi muijan ja sitten vei hänen autonsa. 200 00:20:25,173 --> 00:20:28,509 Hänen tyttöystävänsä näki hänen lähtevän. Se sanoo paljon. 201 00:20:28,936 --> 00:20:31,700 Toki, mutta entä hänen tyttöystävänsä. 202 00:20:32,751 --> 00:20:35,149 Mitä hänestä? - Hän näyttää liian viattomalta. 203 00:20:35,513 --> 00:20:37,981 Hän voi olla järjestänyt miehelle ansan. 204 00:20:39,317 --> 00:20:41,707 Hei. Emmekö ole tavanneet? - Luulen niin. 205 00:20:41,825 --> 00:20:43,788 Olisi kiva jutella, mutta ei ole aikaa. 206 00:20:44,053 --> 00:20:45,950 Näkemiin. 207 00:21:14,018 --> 00:21:16,776 Hei. - Hei. Missä pentu on? 208 00:21:17,323 --> 00:21:20,167 Elokuvissa. - Kiitos luojalle elokuvista. 209 00:21:20,618 --> 00:21:22,760 Minulla on viskiä. 210 00:21:26,830 --> 00:21:29,840 Äitisi on kaunis nainen. 211 00:21:30,396 --> 00:21:33,229 Luulin, että tarkoitus oli tutkia miestä. 212 00:21:38,922 --> 00:21:43,117 Voin sanoa suoraan, että mies ei käy äitisi luona mistään kumouksellisista syistä. 213 00:21:44,066 --> 00:21:47,058 Mistä tiedät sen ennen kuin tutkit häntä? 214 00:21:49,347 --> 00:21:51,195 Hyvä on, otan kuvan hänestä. 215 00:21:51,620 --> 00:21:54,050 Se täytyy ottaa edestä päin. - Miksi? 216 00:21:54,151 --> 00:21:56,029 Jotta korvat näkyvät. Ne eivät koskaan muutu. 217 00:21:56,268 --> 00:21:58,407 Moni mies on paljastunut korviensa takia... 218 00:21:58,507 --> 00:22:00,702 jopa suurien plastiikkaleikkausten jälkeen. 219 00:22:01,205 --> 00:22:03,447 En tiennyt sitä. 220 00:22:03,712 --> 00:22:05,680 Onneksi sitä ei tiedä kovin moni. 221 00:22:06,899 --> 00:22:09,759 Selvä, toimintaohjeet. Mene autoosi ja käynnistä moottori. 222 00:22:09,860 --> 00:22:12,274 Tulen kyytiin räjähdyksen jälkeen. - Räjähdyksen? 223 00:22:12,447 --> 00:22:15,447 Esität liikaa kysymyksiä. Siitä tavasta sinun on päästävä eroon. 224 00:22:58,055 --> 00:22:59,932 Hei! Kuka siellä on? 225 00:23:02,406 --> 00:23:04,451 Kuva tarkistetaan huomenna. Se oli typerä riski. 226 00:23:04,552 --> 00:23:06,816 Lähdetään. - Selvä. 227 00:23:10,489 --> 00:23:16,142 Se leviää tehtaan jäteputkista järviin ja altaisiin. 228 00:23:16,397 --> 00:23:18,558 Äänetön ja tappava. 229 00:23:21,723 --> 00:23:23,872 Olet hullu. Se on vain järvi. 230 00:23:24,270 --> 00:23:27,066 Eivätkö agentit koskaan tee mitään jännittävää? 231 00:23:28,057 --> 00:23:29,722 Tyttö rukka. 232 00:23:31,486 --> 00:23:33,713 Tuo on vanha toiminnan jälkeinen oire. 233 00:23:34,188 --> 00:23:36,244 Annan sinulle siihen lääkettä. 234 00:23:38,141 --> 00:23:40,618 Ovatko ne huumeita? - Ne eivät aiheuta riippuvuutta. 235 00:23:40,758 --> 00:23:43,137 Valtion juttuja. Niitä kutsutaan nimellä A.C.T. 236 00:23:43,363 --> 00:23:45,854 Vaikuttavatko ne samalla tavalla kuin liimanhaistelu? 237 00:23:50,336 --> 00:23:54,021 Joskus vaikutat kovin nuorelta Sue Ann. 238 00:23:56,790 --> 00:23:59,220 Ehkä et sovellu P.L.A:ksi 239 00:23:59,376 --> 00:24:01,244 Mitä se tarkoittaa? 240 00:24:01,345 --> 00:24:04,227 Selitän termin, kun otat pari. 241 00:24:04,698 --> 00:24:06,689 Ota sinä ensin. 242 00:24:07,892 --> 00:24:09,375 Selvä. 243 00:24:15,953 --> 00:24:17,540 Hyvä on. 244 00:24:27,234 --> 00:24:28,816 Kauanko sen vaikuttamiseen menee? 245 00:24:29,437 --> 00:24:31,519 Ei kovin kauaa. Huomaat kyllä. 246 00:24:33,297 --> 00:24:35,984 Mietin mitä äitini ja se mies tekevät tällä hetkellä. 247 00:24:36,156 --> 00:24:38,297 Ulos tullessaan hänellä oli paljaat jalat. 248 00:24:38,562 --> 00:24:41,195 Ei mitään ajatusta. - Minusta tuntuu, että he valmistautuivat. 249 00:24:41,351 --> 00:24:46,976 Sue Ann, P.L.A tulee sanoista "Palkaton luotettava agenttiyhteys." 250 00:24:47,554 --> 00:24:51,272 Voisit olla heistä yksi. - Kun aikuiset tekevät sitä, se on jollainlailla tuhmaa. 251 00:24:51,663 --> 00:24:53,944 Se johtuu siitä, ettei kukaan voi rangaista heitä. 252 00:24:54,522 --> 00:24:58,444 Sue Ann, tarkistan tämän kaiken Springfieldin yhteyshenkilöltäni. 253 00:24:58,545 --> 00:25:01,163 Hän tulee pian tänne Winslowiin. Hänen nimensä on Azenauer. 254 00:25:01,264 --> 00:25:04,590 Älä ylläty jos hän määrää minut eri tehtäviin. 255 00:25:07,169 --> 00:25:10,755 Sue Ann, tämä kaikki on erittäin tärkeää. Kuunteletko sinä? 256 00:25:15,781 --> 00:25:18,341 Kuu käyttäytyy hassusti. 257 00:25:32,681 --> 00:25:34,333 Sue Ann. 258 00:25:36,313 --> 00:25:37,888 Sue Ann. 259 00:25:46,230 --> 00:25:47,847 Shazam. 260 00:25:55,310 --> 00:25:57,403 Minusta tuntuu hyvältä, Dennis. 261 00:25:58,919 --> 00:26:02,106 Minä tunnen oloni valmiiksi. 262 00:26:05,716 --> 00:26:08,231 Mitä minun pitää tehdä, jos Winslow ottaa sinuun yhteyttä? 263 00:26:08,887 --> 00:26:10,788 Mitä sinun pitää tehdä? 264 00:26:11,122 --> 00:26:13,294 Mitä luulisit? 265 00:26:13,544 --> 00:26:16,288 En tiedä. - No... 266 00:26:17,481 --> 00:26:19,163 arvaa. 267 00:26:19,609 --> 00:26:21,231 Pussailla? 268 00:26:23,429 --> 00:26:25,072 Enemmän. 269 00:26:25,577 --> 00:26:27,460 Nukkua yhdessä? 270 00:26:27,777 --> 00:26:29,647 Ei nukkumista. 271 00:26:53,307 --> 00:26:55,223 Auta minua. 272 00:27:06,142 --> 00:27:07,954 Sue Ann. 273 00:27:29,066 --> 00:27:31,057 Se oli mukavaa. 274 00:27:32,279 --> 00:27:33,849 Niin. 275 00:27:34,890 --> 00:27:37,706 Dennis, milloin teemme jotain jännittävää? 276 00:27:41,127 --> 00:27:42,830 Pian. 277 00:27:43,502 --> 00:27:45,924 Paineet alkavat kasaantua. 278 00:27:46,681 --> 00:27:48,939 Tunnen sen kaikkialla. 279 00:27:50,342 --> 00:27:52,259 Etkö sinä? 280 00:27:59,523 --> 00:28:01,392 Tunnen itseni tyhjäksi. 281 00:28:18,331 --> 00:28:20,440 Pitt, herää. 282 00:28:23,729 --> 00:28:26,643 Joku Azenauer tuli tapaamaan sinua. 283 00:28:26,963 --> 00:28:30,058 Morton Azenauer. Tunnetko? 284 00:28:31,525 --> 00:28:35,197 Todennäköisesti joku lisenssiviraston etsivä. 285 00:28:35,486 --> 00:28:37,580 Niinkö? - Kyllä. 286 00:28:37,916 --> 00:28:41,738 Tein kerran luvattoman puun leikkauksen. 287 00:28:42,181 --> 00:28:45,507 Tein typeränä abortin päärynä puulle. 288 00:28:45,893 --> 00:28:48,794 Liikettä niveliin viisastelija. Olet työajalla. 289 00:29:04,791 --> 00:29:07,624 Hei, tapaamme jälleen. - Hei, Dennis. 290 00:29:09,556 --> 00:29:13,336 Haluaisin vielä viimeisen tupakan, mutta kieltäydyn silmäsiteestä. 291 00:29:14,259 --> 00:29:17,243 Et ole muuttunut, Dennis. - Kuka olisi? 292 00:29:17,986 --> 00:29:20,985 Sinua oli vaikea löytää. - Hyvä. 293 00:29:21,563 --> 00:29:25,051 Tule, kävellään jonnekin missä voimme puhua. 294 00:29:27,859 --> 00:29:29,712 Tuonne kaikki kemiallinen jäte menee. 295 00:29:29,813 --> 00:29:32,077 Niinkö? - Yli 265 miljoonaa litraa vuodessa. 296 00:29:32,234 --> 00:29:34,120 Tuosta ne kulkeutuvat jokeen. 297 00:29:34,624 --> 00:29:38,394 Ensi keväänä on ihme, jos saa saastumatonta kalaa New Yorkissa. 298 00:29:38,999 --> 00:29:42,225 Se on välttämätön paha. - Niin, olen kuullut. 299 00:29:43,092 --> 00:29:45,973 Dennis, tulin puhumaan sinusta. 300 00:29:46,669 --> 00:29:50,123 Rikot ehdonalaistasi. Et ole ilmoittautunut yli vuoteen. 301 00:29:50,379 --> 00:29:53,576 Yritän olla itsenäinen, herra Azenauer. 302 00:29:53,989 --> 00:29:55,849 Olet tilivelvollinen valtiolle. 303 00:29:55,950 --> 00:29:59,184 Tiesit, että osoitteen muutos ilman lupaa on kielletty. 304 00:30:00,458 --> 00:30:01,598 Mitä aiot tehdä? 305 00:30:01,723 --> 00:30:04,872 Aiotko raahata minut takasin suljettujen ikkunoiden ja noitatohtoreiden luo? 306 00:30:05,067 --> 00:30:07,327 Niin minun pitäisi tehdä. 307 00:30:07,762 --> 00:30:11,028 Tällä kertaa se ei vain olisi niin kodikas paikka. 308 00:30:15,210 --> 00:30:17,715 En palaa takaisin. 309 00:30:21,184 --> 00:30:22,937 Usko minua, en tee sitä. 310 00:30:31,576 --> 00:30:33,279 Herra Azenauer. 311 00:30:33,590 --> 00:30:36,856 Uskoisitko, jos sanoisin sinulle, että olen rakastunut? 312 00:30:38,427 --> 00:30:41,260 Kyllähän se on mahdollista. 313 00:30:47,325 --> 00:30:48,857 Minä olen, herra Azenauer. 314 00:30:48,958 --> 00:30:50,871 Rakastan aidosti aitoa tyttöä. 315 00:30:51,098 --> 00:30:53,533 Hän tarvitsee minua. Annan hänen elämälleen merkityksen. 316 00:30:54,153 --> 00:30:56,178 Jos epäilet millainen hän on niin, voin sanoa, 317 00:30:56,278 --> 00:30:59,817 että hän toimii lipunkantajana koulunsa marssiesityksessä. 318 00:31:01,809 --> 00:31:04,598 Sinulla on paha tapa värittää tarinaa, Dennis. 319 00:31:04,832 --> 00:31:08,489 Juuri kuin haluaisin uskoa sinua, minä pelkään. 320 00:31:08,746 --> 00:31:10,626 Pelkäätkö, että pakenen? 321 00:31:10,726 --> 00:31:14,996 Räjäytänkö kaupungin? Raiskaan, poltan ja tuhoan omaisuutta... 322 00:31:15,097 --> 00:31:18,054 Pelkäät, että pystyn huolehtimaan itsestäni, enkä tarvitse palveluitasi. 323 00:31:18,186 --> 00:31:20,241 Pelkäät, että pärjään ilman sinua ja tohtoreitasi. 324 00:31:20,342 --> 00:31:22,522 Kuntoutan itse itseni. - Dennis, luojan tähden. 325 00:31:22,623 --> 00:31:24,693 On yli 50 muuta tapausta joille en tiedä mitä teen. 326 00:31:24,794 --> 00:31:27,404 Jätä minut sitten rauhaan. - Lakeja on noudatettava. 327 00:31:27,505 --> 00:31:29,778 Anna kaksi viikkoa aikaa osoittaa, että pystyn parempaan? 328 00:31:29,879 --> 00:31:32,645 Puhumme ainoasta elämästäni! 329 00:31:43,464 --> 00:31:44,751 Hyvä on. 330 00:31:45,251 --> 00:31:47,704 Saan kärsiä, jos petät luottamukseni. En vie sinua mukanani, 331 00:31:47,805 --> 00:31:49,376 mutta sillä ehdolla, että pidät työsi 332 00:31:49,477 --> 00:31:52,180 ja että soitat minulle joka ikinen päivä, ymmärrätkö? 333 00:31:52,344 --> 00:31:54,726 Kyllä. - Sekä lähetä minulle aina palkkalaskelmasi. 334 00:31:54,827 --> 00:31:58,133 Hyvä idea, kiitos. - Älä kiitä minua. Olen luultavasti hölmö. 335 00:32:02,656 --> 00:32:04,500 Näkemisiin. 336 00:32:05,844 --> 00:32:07,547 Herra Azenauer? 337 00:32:08,948 --> 00:32:10,711 Haluan kiittää sinua oikeasti. 338 00:32:11,810 --> 00:32:13,375 Selvä. 339 00:32:17,515 --> 00:32:20,702 Aikasi on ohi, Pitt. - Mitä tarkoitat? 340 00:32:20,819 --> 00:32:23,702 Työsi täällä päättyy perjantaina. 341 00:32:24,498 --> 00:32:27,069 Saanko siis potkut? - Se sana sopii aivan mainiosti. 342 00:32:27,225 --> 00:32:29,904 Kemiantehtaalla ei ole paikkaa tuomitulle tuhopolttajalle. 343 00:32:30,100 --> 00:32:32,639 Olet onnekas, että annat sinun olla täällä edes viikonloppuun. 344 00:32:33,911 --> 00:32:35,717 En ymmärrä. 345 00:32:36,604 --> 00:32:39,443 Miksi hän kertoi sen sinulle? Olin 15-vuotias, kun se tapahtui. 346 00:32:39,658 --> 00:32:41,740 Mitä sitten? Pitäisikö minun itkeä? 347 00:32:50,891 --> 00:32:52,969 Kiitos, että järjestit minulle potkut. 348 00:32:53,125 --> 00:32:55,836 Mistä sinä puhut? Miksi sait potkut? 349 00:32:56,086 --> 00:32:57,443 Mitä luulisit? 350 00:32:57,543 --> 00:32:59,789 Sen takia, mitä kerroit kaverillesi Munschille. 351 00:32:59,890 --> 00:33:02,341 Luoja. Hän lupasi minulle, ettei irtisano sinua 352 00:33:02,800 --> 00:33:05,854 Se oli kai välttämätön paha, vai mitä? - Rottamaista! 353 00:33:06,323 --> 00:33:08,682 Mikä hänen numeronsa on niin soitan hänelle. - Ei tarvitse. 354 00:33:08,783 --> 00:33:10,422 Haen juuri parempaan paikkaan muualta. 355 00:33:10,522 --> 00:33:12,456 Mahdollisuuteni ovat erinomaiset. 356 00:33:12,712 --> 00:33:14,775 Mukava kuulla. Pyydä heitä soittamaan minulle. 357 00:33:14,970 --> 00:33:16,759 Mihin paikkaan haet? 358 00:33:16,876 --> 00:33:19,322 Paikan nimi on Silver Mills. Täällä Winslowissa. 359 00:33:19,634 --> 00:33:24,118 Ole heille rehellinen. Tarkoitan, kerro heille historiastasi. 360 00:33:24,337 --> 00:33:26,915 Et ehkä usko sitä, mutta se on aina paras tapa. 361 00:33:27,579 --> 00:33:29,001 Saitko potkut? 362 00:33:29,102 --> 00:33:31,915 Muistako, kun sanoin, että minut voidaan siirtää eri tehtäviin? 363 00:33:32,016 --> 00:33:34,695 Se on osa suunnitelmaa. - Mutta miksi sinut erotettiin? 364 00:33:34,828 --> 00:33:37,484 Sitä tapahtuu usein. Sillä tavalla he auttavat agentteja 365 00:33:37,585 --> 00:33:39,125 suoriutumaan tehtävistään. 366 00:33:39,226 --> 00:33:41,019 Kuulostaa epäilyttävältä. 367 00:33:41,119 --> 00:33:43,947 Se mies näytti siltä, että hän meinaisi huutaa sinulle. 368 00:33:45,661 --> 00:33:47,345 Hyvä on. 369 00:33:52,536 --> 00:33:54,325 Näetkö tämän? 370 00:33:56,661 --> 00:33:58,247 Kyllä. Se on työlupasi. 371 00:33:58,442 --> 00:34:00,431 Kyllä, muun muassa se. 372 00:34:01,528 --> 00:34:04,168 Lue se tämän läpi. 373 00:34:08,672 --> 00:34:11,809 "Pitt. C.I.A., 3704-." 374 00:34:12,973 --> 00:34:16,286 C.I.A.? voi luoja! - Häikäilemättömät paholaiset. 375 00:34:16,387 --> 00:34:18,683 He eivät välitä ketä he käyttävät. - Mitä tarkoitat? 376 00:34:18,863 --> 00:34:21,175 Se ei ole heidän syynsä. He eivät luoneet tätä maailmaa. 377 00:34:21,347 --> 00:34:23,308 Tarkoitan, että sinut on hyväksytty, Sue Ann. 378 00:34:23,511 --> 00:34:25,706 Olen saanut uusia toiminta ohjeita. 379 00:34:25,925 --> 00:34:28,964 Koska nyt on liian myöhäistä lähettää uusi mies, me olemme tiimi. 380 00:34:31,018 --> 00:34:32,534 Ohjeista minua. - Missä olet viideltä? 381 00:34:32,635 --> 00:34:34,471 Harjoituksissa. - Haen sinut niiden jälkeen. 382 00:34:34,572 --> 00:34:36,580 Tarvitsen apuasi ottaakseni yhteyttä Azenaueriin. 383 00:34:39,507 --> 00:34:41,737 Haloo. - Hyvää iltapäivää. 384 00:34:41,838 --> 00:34:45,217 Täällä on neiti Stepanek, herra Bargen sihteeri... 385 00:34:45,335 --> 00:34:48,276 Silver Millsistä Winslowissa. - Niin, neiti Stepanek? 386 00:34:48,377 --> 00:34:52,048 Soitan teille Dennis Pittin palkkaamisesta. 387 00:34:52,431 --> 00:34:54,173 Aivan, hän mainitsikin siitä. 388 00:34:54,337 --> 00:34:57,251 Esimieheni pyysi minua soittamaan teille. 389 00:34:57,556 --> 00:34:59,923 Hänen nimensä on Barges. 390 00:35:00,462 --> 00:35:03,227 Herra Pitt kertoi meille, että hän on ehdonalaisessa... 391 00:35:03,384 --> 00:35:11,321 ja me haluaisimme kirjallisen lausuntonne koskien hänen luotettavuuttaan. 392 00:35:12,602 --> 00:35:16,563 Suoraan sanottuna hänen rehellisyytensä teki meihin suuren vaikutuksen. 393 00:35:16,860 --> 00:35:19,625 Selvä, minä lähetän sen. Mikä on osoitteenne? 394 00:35:19,881 --> 00:35:22,202 Mikä on osoite? - 14 Fresh Air Lane, Winslow. 395 00:35:22,303 --> 00:35:25,314 - 14 Fresh Air Lane, Winslow. - Herra Barges... 396 00:35:25,415 --> 00:35:27,159 Se on minun osoitteeni. 397 00:35:27,259 --> 00:35:29,523 Älä välitä. Sulje. - Kiitos, herra. 398 00:35:30,439 --> 00:35:33,033 Hän lähettää sen Bargesille minun osoitteeseeni. 399 00:35:33,134 --> 00:35:34,759 Olet apulaiseni. Sieppaamme sen matkalla. 400 00:35:34,860 --> 00:35:36,501 Kokous tänään luonani kahdeksalta. 401 00:35:36,626 --> 00:35:38,884 Asuntovaunu Bronsonin korjaamolla. Tule sinne takakautta. 402 00:35:38,985 --> 00:35:41,336 Älä anna kenenkään nähdä sinua. - Tämä on jännittävää. 403 00:35:41,461 --> 00:35:43,875 Enemmän kuin tiedätkään. Kun hän sanoi lähettävänsä kirjeen... 404 00:35:44,031 --> 00:35:45,641 Se oli koodimerkki, jota olen odottanut. 405 00:35:45,742 --> 00:35:47,546 Se tarkoittaa, että iskemme tänään. 406 00:35:47,662 --> 00:35:50,163 Hienoa! Sinun luonasi tänään. 407 00:36:13,196 --> 00:36:16,340 Sinulle on puhelu, joku tyttö. 408 00:36:19,563 --> 00:36:21,414 Hei. Minä täällä. 409 00:36:21,695 --> 00:36:23,398 En pääse ulos tänä iltana. 410 00:36:23,625 --> 00:36:25,680 Mitä tarkoitat, ettet pääsen ulos? 411 00:36:26,156 --> 00:36:30,601 Olen vanki, Dennis. Vanha harppu vei jopa autoni avaimet. 412 00:36:31,078 --> 00:36:33,519 Mutta, Sue Ann, tänä iltana... 413 00:36:34,045 --> 00:36:36,172 No, sinä tiedät mitä tapahtuu. 414 00:36:36,616 --> 00:36:39,570 Nyt ehkä uskot, kun sanoin, että äitini on ongelma. 415 00:36:39,992 --> 00:36:43,124 Tämä ei voi olla totta, näen varmaan unta. 416 00:36:44,757 --> 00:36:48,178 Etkö sanonut, että sinulla on tekniikoita tällaisten tapausten varalle? 417 00:36:48,484 --> 00:36:49,975 Kyllä. 418 00:36:50,075 --> 00:36:53,257 En vain ole enää varma, että sinun kannattaa käyttää niitä, Sue Ann. 419 00:36:54,921 --> 00:36:57,538 Olen surullinen, että sinusta tuntuu siltä. 420 00:36:58,155 --> 00:37:00,319 Huomioiden hetkemme järvellä. 421 00:37:02,733 --> 00:37:04,139 Niin. 422 00:37:04,884 --> 00:37:07,512 Äiti saattaa kuunnella. Minun on parasta lopettaa. 423 00:37:07,947 --> 00:37:10,142 Näe unta minusta. 424 00:37:36,714 --> 00:37:38,847 Agentti. Olit todella peloissasi. 425 00:37:42,651 --> 00:37:47,839 En syytä sinua, jos olet vihainen eilisestä. 426 00:37:48,589 --> 00:37:50,721 Olen valmis unohtamaan eilisen. 427 00:37:52,559 --> 00:37:55,971 Otin yhteyttä ihmisiini, operaatio siirrettiin tälle päivälle. Sama aika. 428 00:37:56,591 --> 00:37:58,855 Nähdään, Pete. - Dennis. 429 00:37:59,668 --> 00:38:01,207 Kuuntele. 430 00:38:02,004 --> 00:38:05,410 Ennen kuin lähdemme ulos, sinun täytyy tavata äitini. 431 00:38:06,130 --> 00:38:07,208 Mitä? 432 00:38:07,527 --> 00:38:09,793 Luuletko meidän suunnittelevan jotain partioretkeä? 433 00:38:09,894 --> 00:38:11,044 Dennis, sinun täytyy! 434 00:38:11,145 --> 00:38:13,590 Se on ainoa keino. Pohjustin asiaa, joten se on helpompaa. 435 00:38:13,691 --> 00:38:17,714 Kerroin hänelle, että olet sukua yhdelle hänen parhaista ystävistään. 436 00:38:19,464 --> 00:38:22,026 Se on hyvä kuva, eikö? 437 00:38:28,244 --> 00:38:29,878 Margaret St. Angesta. 438 00:38:29,979 --> 00:38:31,830 Sue Ann kertoi hänen olevan tätisi, onko hän? 439 00:38:31,931 --> 00:38:35,179 Tuota, tuota, tuota. 440 00:38:36,503 --> 00:38:38,437 Niin hän varmasti teki, mutta... 441 00:38:39,159 --> 00:38:43,081 Mutta mieluummin katselisin teitä, rouva Stepanek. 442 00:38:43,509 --> 00:38:45,143 Voi herttinen. 443 00:38:45,839 --> 00:38:47,407 Herttinen. 444 00:38:49,540 --> 00:38:51,712 Luulin ritarillisuuden kuolleen. 445 00:38:51,892 --> 00:38:55,806 En tiedä siitä, mutta on ilmiselvää mistä Sue Ann on perinyt hyvän ulkonäkönsä. 446 00:38:56,368 --> 00:38:57,759 Lopeta. 447 00:38:57,884 --> 00:38:59,720 Olemme itse asiassa hyvin erilaisia. 448 00:39:00,056 --> 00:39:02,110 Paitsi että Sue Ann on itsepäinen... 449 00:39:02,211 --> 00:39:04,345 mutta hän tietää, että minä olen vielä itsepäisempi. 450 00:39:04,446 --> 00:39:06,462 Voi pojat. Kiinnittäkää turvavyönne. 451 00:39:06,618 --> 00:39:08,579 Älä valita. - Äiti! 452 00:39:08,680 --> 00:39:12,173 Olen varma, että herra Pitt ei halua nähdä sinun käyttäytyvän kuin kakara. 453 00:39:12,610 --> 00:39:15,540 Jos aiomme keritä elokuviin ajoissa niin... 454 00:39:15,641 --> 00:39:17,501 Asuvatko vanhempasi Winslowissa, Dennis? 455 00:39:17,602 --> 00:39:20,586 Ei, vanhempani kuolivat onnettomuudessa, kun olin kaksivuotias. 456 00:39:20,742 --> 00:39:22,851 Kuinka kamalaa. 457 00:39:23,044 --> 00:39:25,478 Niin. Tietenkään en muista siitä paljoa. 458 00:39:26,634 --> 00:39:29,421 Outoa, ettei Margaret ole koskaan maininnut siitä. 459 00:39:32,329 --> 00:39:35,329 Itseasiassa St. Angesit... 460 00:39:36,173 --> 00:39:39,399 ovat tätini läheisiä tuttuja. 461 00:39:40,687 --> 00:39:42,532 He asuivat yhdessä. 462 00:39:47,241 --> 00:39:49,308 Et ollut minulle täysin rehellinen. 463 00:39:49,851 --> 00:39:51,483 Miten se muuttaisi mitään? 464 00:39:52,295 --> 00:39:53,723 Holyokessako? 465 00:39:54,045 --> 00:39:57,349 Ei, rouva. Se tapahtui Westfieldissä, siellä he olivat töissä. 466 00:39:57,897 --> 00:40:00,364 Niinkö? - Mitä väliä. 467 00:40:00,465 --> 00:40:02,958 Ketä kiinnostaa tuollainen sukusonta? 468 00:40:03,771 --> 00:40:05,628 Harmillista. 469 00:40:05,997 --> 00:40:09,638 Herra Pittin täytyy mennä yksin elokuviin. - Mitä? 470 00:40:09,974 --> 00:40:12,873 Sanoin hänelle, että seuraavan kerran, kun hän käyttää tuollaista kieltä 471 00:40:12,974 --> 00:40:14,832 hänen on mentävä huoneeseensa. 472 00:40:14,958 --> 00:40:19,520 Äiti. - Herra Pitt on aikuinen mies ja kyllä ymmärtää. 473 00:40:19,684 --> 00:40:22,325 Anteeksi haen lasin vettä keittiöstä. 474 00:40:23,145 --> 00:40:26,926 Näetkö, sait hänet nolostumaan. - Dennis, olenko nolannut sinut? 475 00:40:27,456 --> 00:40:29,774 Et, minulla on vain jano. - No, mennään sitten. 476 00:40:29,875 --> 00:40:31,549 Mene huoneeseesi. - Pakota minut. 477 00:40:35,337 --> 00:40:37,221 Mennään, Dennis. 478 00:40:40,733 --> 00:40:42,602 Olen todella pahoillani. 479 00:40:43,166 --> 00:40:45,162 Sanoin, että mennään Dennis! 480 00:40:47,321 --> 00:40:50,009 "Herra Pitt on aikuinen mies ja kyllä ymmärtää." 481 00:40:50,598 --> 00:40:53,533 Mikä moukka, yrittää saada sinut omalle puolellensa. 482 00:40:53,634 --> 00:40:54,851 Niin. 483 00:40:55,027 --> 00:40:58,402 Sue Ann, anna olla. Leiki oman ikäistesi lasten kanssa. 484 00:40:59,038 --> 00:41:01,120 Voi pojat. 485 00:41:01,362 --> 00:41:04,311 Mikä vanha haaska! - Sue Ann, Sue Ann. 486 00:41:04,452 --> 00:41:06,120 Rauhoitu. 487 00:41:06,241 --> 00:41:09,987 Tarvitsemme jääkylmiä hermoja tehtävässämme. 488 00:42:13,010 --> 00:42:15,603 Osaatko käyttää jakoavainta? - Toki. 489 00:42:16,323 --> 00:42:18,360 Putki on yläpuolellamme. 490 00:42:18,834 --> 00:42:23,029 Tehtävämme on löysätä ylärakennetta lohkolla kaksi. 491 00:42:23,404 --> 00:42:26,685 Jos teemme sen oikein, niin koko rakenne romahtaa aamulla. 492 00:42:27,090 --> 00:42:29,044 Hoida sinä alapuoli, niin minä hoidan yläpuolen. 493 00:42:29,550 --> 00:42:31,138 Sabotaasia vai? 494 00:42:31,652 --> 00:42:35,753 Tämä isku kohdistuu jokaiseen ihmiseen tällä alueella. 495 00:42:36,801 --> 00:42:38,738 Ruvetaan töihin. 496 00:43:42,906 --> 00:43:45,329 Tulehan alas sieltä! 497 00:43:46,351 --> 00:43:49,537 Kuulit kyllä, poika. Alahan tulla! 498 00:43:49,937 --> 00:43:52,014 Äläkä yritä mitään! 499 00:43:52,517 --> 00:43:53,790 Minulla on ase... 500 00:44:13,964 --> 00:44:17,378 Iskin häntä kahdesti. Ensimmäisestä iskusta hän alkoi horjua, 501 00:44:17,479 --> 00:44:19,521 sitten iskin häntä vielä sivusta. 502 00:44:21,152 --> 00:44:23,916 Hänestä tulee aikalailla verta, eikö? 503 00:44:24,198 --> 00:44:26,049 Niin. 504 00:44:29,441 --> 00:44:33,377 C.I.A. varmasti hoitaa tällaiset hommat, eikö vain? 505 00:44:39,375 --> 00:44:41,651 Mitä? - Niin, no joskus. 506 00:44:42,307 --> 00:44:43,481 No. 507 00:44:43,910 --> 00:44:45,859 Mitä meidän pitäisi tehdä? 508 00:44:48,050 --> 00:44:50,574 Sinä hikoilet. - Sinä ole kylmä. 509 00:44:51,261 --> 00:44:53,253 Mitä meidän pitäisi tehdä? 510 00:44:54,417 --> 00:44:58,510 No, se... riippuu. 511 00:45:01,190 --> 00:45:03,002 Siitäkö miten hän voi? 512 00:45:03,471 --> 00:45:04,993 Niin. 513 00:45:05,463 --> 00:45:08,791 Anna, kun mietin hetken. 514 00:45:09,643 --> 00:45:12,775 Tunteeko hän sinut? - Kyllä. 515 00:45:14,906 --> 00:45:16,900 Hänen nimensä on Sam. 516 00:45:18,127 --> 00:45:22,994 Löin hänen kanssaan kerran vetoa... baseball ottelusta. 517 00:45:27,764 --> 00:45:29,732 Maastoudu! 518 00:46:23,424 --> 00:46:25,343 Hän oli kuollut. 519 00:46:26,065 --> 00:46:28,103 Putki oli suoraan hänen yläpuolellaan, ymmärrätkö? 520 00:46:28,759 --> 00:46:32,344 Kun putki romahtaa aamulla, niin he luulevat, että se tappoi hänet. 521 00:46:45,525 --> 00:46:47,150 Luoja, mikä ilta. 522 00:46:47,275 --> 00:46:49,212 Lähdetään pois täältä. 523 00:47:02,220 --> 00:47:04,032 Pussaillaan. - Sue Ann. 524 00:47:04,602 --> 00:47:06,486 Sue Ann. -Pussaillaan. 525 00:47:06,587 --> 00:47:10,181 Odota. - Rakastele kanssani. 526 00:47:10,282 --> 00:47:11,578 Ei. 527 00:47:11,796 --> 00:47:13,730 Sue Ann, kuuntele. 528 00:47:14,680 --> 00:47:17,328 Mikä hätänä? Tarvitsetko pillerin? 529 00:47:18,121 --> 00:47:19,860 Sue Ann... 530 00:47:25,422 --> 00:47:27,899 Riittää kaveri. Mikä on nimesi? 531 00:47:28,703 --> 00:47:30,101 Dennis Pitt. 532 00:47:30,492 --> 00:47:33,242 Kulta, yrittikö hän tehdä sinulle jotain pahaa? 533 00:47:33,695 --> 00:47:36,054 Ei, kunhan pidimme vain hauskaa. 534 00:47:36,265 --> 00:47:38,866 Sinun ei tarvitse suojella häntä. 535 00:47:39,241 --> 00:47:42,827 Minkä ikäinen olet? - Kaksikymmentäyksi. 536 00:47:43,233 --> 00:47:45,811 Niinkö? Näytä ajokorttisi. 537 00:47:46,842 --> 00:47:49,794 Millainen maa tämä oikein on? Eikö kaksi ihmistä voi istua... -Hiljaa! 538 00:47:49,983 --> 00:47:52,630 Kun sinulta kysytään, niin silloin saat puhua. 539 00:47:53,241 --> 00:47:56,574 21-vuotias vai? - Tiedät kai, että on ulkonaliikkumiskielto. 540 00:47:58,553 --> 00:48:01,209 Kerää tavarasi kaveri. Tulet meidän kanssamme. 541 00:48:01,583 --> 00:48:03,615 Kulta, sinä näytät meille tietä kotiisi. 542 00:48:40,153 --> 00:48:42,670 Veikkaan, että he vain pitivät hauskaa. 543 00:48:42,840 --> 00:48:46,824 Tarkoitan, he eivät todellakaan tehneet mitään, eikö niin? 544 00:48:47,567 --> 00:48:50,692 Ei, mitään, mitä voisi kutsua "minkään tekemiseksi". 545 00:48:51,270 --> 00:48:54,723 Kaikki päättyy aina hyvin, kuten tapaan sanoa. 546 00:48:55,790 --> 00:48:58,095 Konstaapelit, en voi kiittää teitä tarpeeksi. 547 00:49:00,198 --> 00:49:02,428 Hyvää yötä, rouva Stepanek. 548 00:49:05,962 --> 00:49:08,181 Sinulla kävi tuuri poika. 549 00:49:09,399 --> 00:49:12,462 Jos olisin sinä, niin menisin polvilleni tämän naisen eteen. 550 00:49:17,901 --> 00:49:19,996 Menitte elokuviin, niinkö? 551 00:49:20,398 --> 00:49:22,308 Sinä tyhmä pikku lutka! 552 00:49:22,936 --> 00:49:25,421 Mitä sinuun tulee, puhuin Margaretin vanhempien kanssa. 553 00:49:25,522 --> 00:49:27,280 He eivät ole koskaan edes kuulleet sinusta. 554 00:49:27,381 --> 00:49:29,194 He ovat todella onnekkaita. 555 00:49:30,154 --> 00:49:31,467 No? 556 00:49:31,740 --> 00:49:33,146 Mikä hätänä? 557 00:49:33,264 --> 00:49:35,974 Eikö sinulla ole valheita valmiina? 558 00:49:37,411 --> 00:49:39,037 Rouva, olen pahoillani. 559 00:49:39,505 --> 00:49:42,067 Ymmärrät kai miksi lähetin poliisit pois, vai kuinka? 560 00:49:43,829 --> 00:49:46,020 Toki. Sue Annin kunnian vuoksi. 561 00:49:47,719 --> 00:49:51,547 Olet oikeassa, senkin moukka! 562 00:49:51,938 --> 00:49:53,385 Ihmiset puhuisivat. 563 00:49:53,578 --> 00:49:55,945 Jos he olisivat vieneet sinut, koko kaupunki olisi tuuminut 564 00:49:56,046 --> 00:49:57,437 "Missä on savua, siellä palaa". 565 00:49:57,538 --> 00:50:00,155 Sue Ann, ehkä houkutteli sinut, mutta se ei kiinnosta! 566 00:50:00,312 --> 00:50:03,116 Kerron sinulle jotain ja haluan, että ymmärrät sen! 567 00:50:03,319 --> 00:50:07,397 Jos vielä katsotkin tyttöni perään, niin hoidan sinut vankilaan! 568 00:50:07,522 --> 00:50:11,865 Työskentelen arvostetulle lakimiehelle ja hän pitää siitä huolen. 569 00:50:11,966 --> 00:50:14,694 En valehtele sinulle. Nyt häivy! 570 00:50:16,820 --> 00:50:19,948 Jos voisin hetken puhua Sue Annin kanssa. 571 00:50:20,617 --> 00:50:22,388 Sanoin, että häivy. 572 00:50:26,289 --> 00:50:27,890 Hyvää yötä, Sue Ann. 573 00:50:33,288 --> 00:50:35,530 Sinä senkin lutka! 574 00:51:27,651 --> 00:51:29,670 Outoa, että Sam ei ole vielä kirjautunut ulos. 575 00:51:29,949 --> 00:51:31,947 Parasta lienee mennä etsimään häntä. 576 00:53:36,419 --> 00:53:39,762 Poistoputki kaatui ja se osui Sam Joylesin päälle. 577 00:53:40,013 --> 00:53:41,528 Hän kuoli. 578 00:53:44,524 --> 00:53:46,856 Kyllä, herra. Hoidan asian. 579 00:53:47,864 --> 00:53:50,168 Töräytä pilliä. Pomo käski sulkea paikan. 580 00:53:50,971 --> 00:53:53,622 Kyllä, täältä Sausenfeldistä. Yhdistä poliisille. 581 00:54:01,526 --> 00:54:05,424 Bronsonin korjaamolla. Kyllä hän on täällä. 582 00:54:06,816 --> 00:54:10,653 Kyllä voin tehdä sen, herra Munsch. 583 00:54:11,770 --> 00:54:13,434 Hei. 584 00:54:19,088 --> 00:54:23,449 Herra Munsch tehtaalta sanoi haluavansa tavata sinut. 585 00:54:26,253 --> 00:54:29,484 Dennis, hän sanoi haluavansa tavata sinut heti. 586 00:54:33,545 --> 00:54:38,039 Pitt, oletko niin rikas, että sinulla on varaa lähteä ilman viimeistä palkkaasi? 587 00:54:41,951 --> 00:54:44,217 Kiitos. - Pitt! 588 00:54:45,709 --> 00:54:47,794 Hassua, että se putki romahti. 589 00:54:48,377 --> 00:54:50,584 Se tarkastettiin juuri viime kuussa. 590 00:54:51,323 --> 00:54:54,037 Meinhardt sanoi, että se olisi hyvä vielä 50 vuotta. 591 00:54:54,518 --> 00:54:57,810 Hassua myös, että Sam Joyles oli aivan sen alla. 592 00:55:00,211 --> 00:55:03,339 Pelkään, etten voi jakaa huumorintajuanne, herra Munsch. 593 00:55:04,556 --> 00:55:06,445 Hyvästi. - Pitt! 594 00:55:06,814 --> 00:55:09,579 Vielä yksi pieni asia. 595 00:55:10,884 --> 00:55:13,032 Nämä miehet haluavat puhua kanssasi. 596 00:55:13,222 --> 00:55:15,486 He ovat etsiviä. 597 00:55:18,774 --> 00:55:21,000 Herra Munsch kertoi meille, että olette ehdonalaisessa. 598 00:55:21,101 --> 00:55:23,194 Tuomion syy oli uskoakseni tuhopoltto. 599 00:55:24,617 --> 00:55:27,347 Kyllä. - Mitä he tekivät sinulle? 600 00:55:28,735 --> 00:55:30,937 Siitä on jo jonkin aikaa. 601 00:55:31,992 --> 00:55:34,577 Olin jonkin aikaa suljettuna. 602 00:55:35,101 --> 00:55:38,390 He sanoivat minun olleen häiriintynyt nuori. 603 00:55:39,085 --> 00:55:41,694 He sanoivat? Tarkoitatteko, ettette ollut? 604 00:55:42,194 --> 00:55:45,913 En usko olleeni. - Anteeksi, voisitko toistaa? 605 00:55:46,163 --> 00:55:49,030 Hän sanoi olleensa täysin normaali. 606 00:55:49,810 --> 00:55:53,356 Herra Munsch sanoi teidän sanovan usein asioita, joita hän ei ymmärrä. 607 00:55:54,857 --> 00:55:56,639 Se on täysin mahdollista. 608 00:55:57,811 --> 00:56:00,889 Vaikutatte fiksulta tyypiltä. Mitä uskotte aseelle käyneen? 609 00:56:03,360 --> 00:56:05,896 Mille aseelle? - Vartijan aseelle. 610 00:56:06,068 --> 00:56:07,750 Sitä ei olla vielä löydetty. 611 00:56:07,969 --> 00:56:11,232 Mitä tämä on? Mitä yritätte saada minut sanomaan? 612 00:56:11,474 --> 00:56:13,250 Pitää minun ottaa yhteyttä asianajajaan? 613 00:56:13,351 --> 00:56:15,711 Jumankauta, Pitt! Emme syytä teitä mistään. 614 00:56:15,812 --> 00:56:18,838 Tiedättekö jotain syytä, miksi meidän pitäisi syyttää teitä jostain? 615 00:56:21,499 --> 00:56:23,217 Milloin Sam Joyalsin ruumiinavaus on? 616 00:56:23,390 --> 00:56:26,140 Tietääkseni huomenna. - Se voi olla mielenkiintoista. 617 00:56:26,241 --> 00:56:28,395 Vettä keuhkoissa ja kaikkea muuta. 618 00:56:29,085 --> 00:56:32,387 Mutta pidetään yhteyttä, Pitt. Siinä kaikki toistaiseksi. 619 00:56:34,100 --> 00:56:35,858 Onnea matkaan, Pitt. 620 00:58:23,761 --> 00:58:25,793 Sue Ann, oletko hullu? C.I.A.:n ensimmäinen sääntö: 621 00:58:25,894 --> 00:58:28,903 "Ellei toisin määrätä, niin älä koskaan palaa sabotaasi paikalle." 622 00:58:29,004 --> 00:58:30,285 Hölynpölyä. - Mitä? 623 00:58:30,386 --> 00:58:33,434 Tuo on hölynpölyä! - Sue Ann, koko paikka vilisee poliiseja. 624 00:58:33,535 --> 00:58:36,120 Mitä he oikein etsivät joesta? 625 00:58:36,456 --> 00:58:39,100 Varmasti asetta. Hänen ase on kadonnut. 626 00:58:39,200 --> 00:58:42,276 Laita kiikarit pois, ne heijastavat valoa. 627 00:58:44,403 --> 00:58:47,137 Dennis, suunnitelmamme meni myttyyn. 628 00:58:47,238 --> 00:58:50,543 Kirje herra Bargesille saapui ja vanha haaska avasi sen. 629 00:58:50,644 --> 00:58:53,175 Hän soitti Azenauerille. - Voi luoja. 630 00:58:53,276 --> 00:58:54,807 Siksi hän on siis täällä. 631 00:58:54,908 --> 00:58:58,830 Niin he tulivat koululleni kyselemään minulta typeriä kysymyksiä. 632 00:58:58,979 --> 00:59:00,885 Älä ole huolissasi, en kertonut heille mitään. 633 00:59:00,986 --> 00:59:04,658 Älä ole huolissasi? He vievät minut takaisin. Enkä pääse koskaan pois. 634 00:59:05,072 --> 00:59:08,829 Entä C.I.A. kontaktisi? - Sue Ann, et ymmärrä. 635 00:59:09,321 --> 00:59:12,337 Hänen on silti hoidettava työnsä, kuten meidän kaikkien. 636 00:59:12,509 --> 00:59:14,587 Hänen on silti toimittava kuin ehdonalaisvalvojan, 637 00:59:14,688 --> 00:59:15,892 hänen on noudatettava lakia. 638 00:59:16,032 --> 00:59:19,180 Hänen on teeskenneltävä ettei koskaan ole kuullutkaan C.I.A:sta. 639 00:59:19,712 --> 00:59:21,508 Hänen täytyy tehdä työnsä, Sue Ann. 640 00:59:21,609 --> 00:59:23,852 Siksi hän juuri valitsi minut, koska olen... 641 00:59:24,477 --> 00:59:26,945 Olen E.M.P. "Ei mahdollisuutta paluuseen." 642 00:59:27,469 --> 00:59:29,376 Minulla on rikosrekisteri. 643 00:59:30,086 --> 00:59:33,563 Ovatko kaikki kirjeen asiat totta? - Mitä? 644 00:59:33,664 --> 00:59:37,445 Sytytitkö tätisi talon tuleen ja poltit hänet elävältä? 645 00:59:39,070 --> 00:59:41,689 Onko se totta? - Sue Ann, hetkinen. 646 00:59:42,507 --> 00:59:45,195 Vannon, etten tiennyt hänen olevan siellä sisällä. 647 00:59:46,709 --> 00:59:48,677 Olin leikkimässä naapurin tytön kanssa. 648 00:59:48,998 --> 00:59:51,435 Leikimme lääkäri tai jotain. Tytön nimi oli Ursula. 649 00:59:51,904 --> 00:59:54,029 Tätini yllätti meidät. 650 00:59:55,070 --> 00:59:58,005 Siinä ei ollut kyse mistään pahasta. 651 00:59:59,193 --> 01:00:01,709 Ja tätini löi minua kepillä. 652 01:00:02,413 --> 01:00:06,049 Joten vein kepin kellariin ja sytytin sen tuleen. 653 01:00:06,781 --> 01:00:08,671 En tiennyt tätini olevan sisällä. 654 01:00:10,022 --> 01:00:13,124 Se typerys oli palannut talolle vaikka sanoi menevänsä ulos. 655 01:00:13,991 --> 01:00:16,690 Ehkä hän luuli saavansa minut kiinni riettailuista tai jotain. 656 01:00:16,791 --> 01:00:19,998 Mutta en tiennyt sitä, en tiennyt että hän oli siellä sisällä. 657 01:00:20,876 --> 01:00:25,861 Hullua. Hikoilet vaikka sinulla on kokemusta tappamisesta. 658 01:00:26,775 --> 01:00:30,205 Luoja. Puhut niin hulluja asioita, ehkä siksi rakastankin sinua. 659 01:00:30,727 --> 01:00:33,790 Käsi sydämelläsikö? Käsi sydämellä! 660 01:00:35,243 --> 01:00:36,502 Voi pojat. 661 01:00:38,383 --> 01:00:39,983 Mikä viikko. 662 01:00:41,836 --> 01:00:43,711 Tapasin sinut maanantaina. 663 01:00:44,328 --> 01:00:46,438 Rakastuin sinuun tiistaina. 664 01:00:47,453 --> 01:00:49,585 Keskiviikkona olin uskoton. 665 01:00:50,913 --> 01:00:53,461 Torstaina, tapoimme yhdessä miehen. 666 01:00:55,773 --> 01:00:58,361 Varsin hullu viikko, eikö? 667 01:01:03,390 --> 01:01:05,608 "Keskiviikkona olin uskoton?" 668 01:01:06,374 --> 01:01:07,966 Kunhan vitsailin. 669 01:01:08,067 --> 01:01:10,467 Se oli vain vitsi. Unohda se. 670 01:01:11,755 --> 01:01:14,489 Mutta en pilaile, kun sanon rakastavani sinua. Rakastan sinua. 671 01:01:35,304 --> 01:01:37,580 Miksi emme menisi naimisiin? 672 01:01:42,593 --> 01:01:43,984 Niin. 673 01:01:45,288 --> 01:01:47,249 Niin. Miksi emme? 674 01:01:48,022 --> 01:01:52,827 Voisimme olla aviopari, joka lähetetään ympäri maailmaa erikoistehtäviin. 675 01:01:53,475 --> 01:01:55,693 Ehkä voisimme ottaa raketin ja mennä kuuhun. 676 01:01:55,982 --> 01:01:59,185 Mieti rakastelua raketissa. Painoton tila ja kaikkea. 677 01:01:59,435 --> 01:02:00,888 Mitä seksiä. 678 01:02:03,067 --> 01:02:05,473 Ei vitsailla. Miksi emme menisi oikeasti naimisiin? 679 01:02:05,942 --> 01:02:09,949 Koska Azenauer vie minut vankilaan, ehdonalaisen rikkomisesta. 680 01:02:10,246 --> 01:02:12,535 Ei jos pakenemme. 681 01:02:13,168 --> 01:02:15,051 Pakenemme minne? 682 01:02:18,753 --> 01:02:20,339 Rakastan sinua. 683 01:02:21,035 --> 01:02:22,840 Olen tehnyt sitä vain sinun kanssasi. 684 01:02:22,941 --> 01:02:25,949 Pakeneminen nyt olisi sama kuin myöntäisimme tappaneemme vartijan. 685 01:02:26,050 --> 01:02:29,050 Kyllä, mutta he eivät koskaan löydä meitä. 686 01:02:29,151 --> 01:02:32,753 He ovat asettaneet tiesulkuja kaikkialle. - Tänään, mutta ei huomenna. 687 01:02:33,331 --> 01:02:34,627 Mitä tarkoitat? 688 01:02:34,728 --> 01:02:39,010 Piiloudut metsään täksi päiväksi ja he luulevat sinun jo paenneen. 689 01:02:39,247 --> 01:02:40,838 Eikö niin? 690 01:02:44,004 --> 01:02:45,942 Olette melkoinen suunnittelija, agentti Stepanek. 691 01:02:46,043 --> 01:02:52,066 Hankin rahaa tänään ja sitten matkaamme Meksikoon. 692 01:02:52,410 --> 01:02:56,621 Voi Sue Ann. Miksi en tavannut sinua aikaisemmin tässä typerässä elämässäni? 693 01:02:56,722 --> 01:02:59,152 Mitä väliä. Se tapahtuu nyt. 694 01:02:59,331 --> 01:03:02,440 Se tapahtuu aina, kun kosketat minua. 695 01:03:03,479 --> 01:03:05,792 Rakastatko minua ikuisesti? - Kyllä. 696 01:03:08,000 --> 01:03:09,650 Voi, Sue Ann. 697 01:03:12,424 --> 01:03:16,018 Vaikuttaa oudolta, jos myöhästyn lounaalta. Olen stipendilistalla. 698 01:03:39,180 --> 01:03:41,110 Pärjäätkö? - Kyllä. 699 01:03:41,282 --> 01:03:43,407 Jos joku löytää sinut, niin tapan sinut. 700 01:03:43,508 --> 01:03:46,588 Niin ei tapahdu. - Haen sinut huomenna tasan klo 10.00. 701 01:03:46,689 --> 01:03:49,032 Selvä. - Pusu. 702 01:03:51,807 --> 01:03:54,105 Luoja, kuinka rakastankaan sinua Sue Ann. 703 01:03:57,502 --> 01:03:58,924 Täytyy kiiruhtaa tunnille. 704 01:04:04,306 --> 01:04:06,103 Sue Ann? - Niin? 705 01:04:08,119 --> 01:04:11,829 Emmehän käytä uimapukuja Meksikossa? 706 01:04:12,103 --> 01:04:14,509 Mikä hupsu. Hasta luego, hupsu. 707 01:06:17,770 --> 01:06:19,332 Oletko tirkistelemässä? 708 01:07:27,245 --> 01:07:28,667 Hei! 709 01:07:30,487 --> 01:07:32,125 Menossa jonnekin? 710 01:07:32,776 --> 01:07:35,994 Onneksesi tulin etuajassa. Minne olit menossa? 711 01:07:37,885 --> 01:07:39,151 Ei mihinkään. 712 01:07:39,301 --> 01:07:41,701 Mitä kasvoillesi on tapahtunut? 713 01:07:42,830 --> 01:07:45,355 Olet sinä kyllä varsinainen. 714 01:07:45,619 --> 01:07:48,348 Olen yllättynyt, että C.I.A. päästää sinut ulos ilman vartijaa. 715 01:07:48,449 --> 01:07:50,025 Hyppää kyytiin. 716 01:07:51,910 --> 01:07:53,935 Dennis, tule kyytiin. 717 01:08:15,838 --> 01:08:19,183 Mikä näistä olisi paras? 718 01:08:19,284 --> 01:08:22,486 Pitäisitkö kiirettä. Olet pakannut matkalaukkua jo 20 minuuttia. 719 01:08:22,666 --> 01:08:26,587 Haluan näyttää kauniilta, kun menemme motelliin. 720 01:08:29,085 --> 01:08:31,019 Voi ei äiti! 721 01:08:31,120 --> 01:08:33,540 Mitä hän tekee täällä? - Mitä? 722 01:08:36,178 --> 01:08:39,214 Sanoit, että hän on viikonlopun poissa. - Niin luulinkin olevan. 723 01:08:39,787 --> 01:08:43,209 Hän on varmasti hiipinyt takaisin kuten tätisi. 724 01:08:43,310 --> 01:08:44,988 Mitä me teemme? 725 01:08:45,740 --> 01:08:48,424 Olen miettinyt tätä ja päättänyt, 726 01:08:49,396 --> 01:08:53,052 että paras tapa kaikkia ajatellen sinua ja minua, 727 01:08:54,099 --> 01:08:56,810 C.I.A:lle ja herra Azenauerille... 728 01:08:59,544 --> 01:09:01,505 Meille kaikille. 729 01:09:15,707 --> 01:09:17,621 Se on yövartijan. 730 01:09:19,285 --> 01:09:21,605 Otin sen varmuuden vuoksi. 731 01:09:23,128 --> 01:09:25,628 Miksi sinä hikoilet? 732 01:09:26,613 --> 01:09:31,495 Miten tämä voi olla niin vaikeaa jollekin, joka on polttanut tätinsä elävältä. 733 01:09:33,089 --> 01:09:35,717 Sue Ann? Nukutko sinä vielä? 734 01:09:36,698 --> 01:09:39,026 Äiti, paljonko kello on? 735 01:09:39,127 --> 01:09:41,651 Onko jo myöhä? - Haluatko aamiaista? 736 01:09:41,791 --> 01:09:44,908 Voisinko saada pannukakkuja? 737 01:09:45,426 --> 01:09:48,494 Selvä, kulta. Oma on kroppasi. 738 01:09:51,918 --> 01:09:55,801 Dennis, se on ainoa tapa, etkö näe? Sinun on pakko! 739 01:09:57,855 --> 01:10:01,690 Haluatko, että Azenauer passittaa sinut taas lukkojen taakse? 740 01:10:02,582 --> 01:10:04,463 En - Et. 741 01:10:05,293 --> 01:10:07,230 Joten ammu hänet. 742 01:10:11,246 --> 01:10:13,967 He eivät koskaan löydä häntä. Heitämme hänet järveen. 743 01:10:14,777 --> 01:10:18,277 Sitten lähdemme miljoonien kilometrien päähän Meksikoon. 744 01:10:25,932 --> 01:10:29,752 Hän on keittiössä selkä ovelle päin. Se on vain yksi laukaus. 745 01:10:33,815 --> 01:10:35,292 Kuka tuo on? - En tiedä. 746 01:10:35,393 --> 01:10:38,227 Joku merimies New Londonista. 747 01:10:38,993 --> 01:10:41,253 Rakastelitko hänen kanssaan? 748 01:10:41,354 --> 01:10:44,462 En muista. Ehkä. 749 01:10:44,813 --> 01:10:47,289 Sanoit, että et ole koskaan tehnyt sitä kenenkään muun kanssa. 750 01:10:47,401 --> 01:10:49,002 Mitä väliä sillä on? 751 01:10:49,330 --> 01:10:51,283 Hän on tulossa ylös portaita! 752 01:10:52,743 --> 01:10:53,923 Mene nyt. 753 01:12:31,917 --> 01:12:35,118 Dennis, hän ei pelännyt lainkaan. 754 01:12:35,788 --> 01:12:38,159 Hän näytti vain hieman hämmästyneeltä. 755 01:12:40,100 --> 01:12:42,428 Olemme nyt oikeasti naimisissa, eikö? 756 01:12:42,657 --> 01:12:44,842 Oikeasti naimisissa. 757 01:12:52,459 --> 01:12:53,908 Dennis? 758 01:12:55,263 --> 01:12:57,993 Mitä ihmiset tekevät heti naimisiin mentyään? 759 01:13:05,690 --> 01:13:07,708 En usko että pystyn. 760 01:13:12,082 --> 01:13:14,915 Selvä. Hankkiudutaan hänestä sitten eroon. 761 01:13:27,871 --> 01:13:28,902 Nyt. 762 01:13:29,191 --> 01:13:31,511 Mene parkkeeraamaan autoni perä edellä keittiön oven eteen. 763 01:13:31,729 --> 01:13:32,910 Selvä. 764 01:13:47,454 --> 01:13:49,142 Stepanekilla. 765 01:13:49,306 --> 01:13:52,204 Sue Ann? Täällä on Morton Azenauer. 766 01:13:52,321 --> 01:13:54,860 Tapasimme eilen koulullasi, muistatko? 767 01:13:55,251 --> 01:13:58,008 Kyllä, herra Azenauer. 768 01:13:58,727 --> 01:14:03,946 Nyt kaikkien meidän parhaaksi, Denniksen myös. Missä on Dennis Pitt? 769 01:14:04,421 --> 01:14:08,272 Minulla ei ole aavistustakaan. 770 01:14:08,710 --> 01:14:10,608 En voi puhua juuri nyt. 771 01:14:11,913 --> 01:14:15,749 Anna minun sitten puhua äitisi kanssa. - Hän on poissa koko päivän. 772 01:14:15,975 --> 01:14:17,645 Missä äitisi on? 773 01:14:18,382 --> 01:14:23,764 En voi puhua juuri nyt, ruoka on liedellä kiehumassa. 774 01:14:24,216 --> 01:14:26,600 Lähden poliisiasemalle. 775 01:14:26,819 --> 01:14:30,827 Jos kuulet Pittistä... - En voi nyt puhua. 776 01:14:31,420 --> 01:14:37,647 Jos piilottelet sitä pilaantunutta omenaa, niin olet isoissa ongelmissa. 777 01:15:09,051 --> 01:15:12,732 Reitti on selvä. Auta minua. 778 01:15:26,007 --> 01:15:27,683 Varovasti. 779 01:15:35,080 --> 01:15:37,772 Mikset avannut takakonttia? - Odota. 780 01:15:46,004 --> 01:15:48,336 Ei, odota. - Ei! 781 01:15:50,634 --> 01:15:52,403 Jopa on typerää. 782 01:15:56,682 --> 01:15:58,843 Ei, ei, ei. 783 01:16:00,622 --> 01:16:03,235 Mikä tuo on? - Pitäisihän sinun tietää. 784 01:16:06,602 --> 01:16:10,333 Se näyttää tehtaalta olevalta kemikaalilta. 785 01:16:10,450 --> 01:16:12,226 Etkö muista? 786 01:16:13,933 --> 01:16:16,163 En, se näyttää tutulta. 787 01:16:16,344 --> 01:16:19,871 Dennis Pitt, olet todella tapaus. 788 01:16:22,606 --> 01:16:24,455 Nyt, toimintaohjeet. 789 01:16:24,628 --> 01:16:29,277 Heitä ase syvälle järveä ja sido äitiin painoksi kiviä. 790 01:16:29,597 --> 01:16:30,745 Köyttä on tuolla. 791 01:16:31,058 --> 01:16:33,191 Sen jälkeen tule takaisin tänne. 792 01:16:33,332 --> 01:16:36,824 Minä siivoan sillä välin kaikki veret, sitten voimme lähteä. 793 01:16:37,667 --> 01:16:40,292 Meksikoon? - Tietysti. 794 01:16:40,602 --> 01:16:42,763 Minne muuallekaan? Pidä kiirettä. 795 01:16:47,547 --> 01:16:52,250 Sue Ann, mitä tapahtuisi, jos en olisikaan C.I.A. agentti? 796 01:16:52,547 --> 01:16:55,144 Mitä tarkoitat, mitä tapahtuisi? 797 01:16:55,898 --> 01:16:57,841 Lakkaisitko rakastamasta minua? 798 01:16:58,507 --> 01:17:03,303 Rakastan sinua ikuisesti, tapahtuu sitten mitä tahansa. 799 01:17:06,011 --> 01:17:10,132 Olen huomannut, että sinulla rakkautta riittää. 800 01:18:45,046 --> 01:18:46,819 Poliisilaitos. 801 01:18:47,006 --> 01:18:49,677 Voinko puhua päällikön kanssa? 802 01:18:49,983 --> 01:18:52,506 Onko kyseessä hätätilanne? - Kyllä. 803 01:18:52,698 --> 01:18:54,546 Pieni hetki. 804 01:18:56,744 --> 01:18:58,092 Frank Hill puhelimessa. 805 01:18:58,932 --> 01:19:01,439 Oletteko poliisipäällikkö? - Kyllä. 806 01:19:01,939 --> 01:19:03,830 Mitä haluatte? 807 01:19:04,635 --> 01:19:08,673 Haluan ilmoittaa murhasta. 808 01:19:09,173 --> 01:19:11,157 Hyvä on. 809 01:19:12,189 --> 01:19:15,944 Mitä tarkoitatte "hyvä on"? - Kertokaa tarinanne. 810 01:19:16,712 --> 01:19:19,329 Murhastako? - Niin. 811 01:19:21,414 --> 01:19:23,642 Nimeni on Dennis Pitt. 812 01:19:24,367 --> 01:19:26,460 Olen Kozakin huoltoasemalla. 813 01:19:29,054 --> 01:19:31,397 Tiedättekö missä se on? - Kyllä. 814 01:19:31,866 --> 01:19:34,187 Oletteko te murhaaja? 815 01:19:37,358 --> 01:19:39,006 Kenet te murhasitte? 816 01:19:39,257 --> 01:19:41,204 Rouva Stepanekin. 817 01:19:43,108 --> 01:19:45,182 Missä ruumis on? 818 01:19:46,108 --> 01:19:47,795 Takakontissa. 819 01:19:47,998 --> 01:19:50,286 Mitä suunnittelette? 820 01:19:50,912 --> 01:19:53,518 Suunnittelen? - Niin. 821 01:19:55,248 --> 01:19:57,343 Luoja, olettepa puhelias herra. 822 01:19:57,654 --> 01:19:59,723 Hill. Frank Hill. 823 01:20:00,497 --> 01:20:03,490 Ettekö aio pidättää minua? - Puhellaan ensin. 824 01:20:03,833 --> 01:20:05,294 Meillä on runsaasti aikaa. 825 01:20:05,925 --> 01:20:09,004 Kerro minulle kaikki siitä. - No... 826 01:20:13,776 --> 01:20:16,183 Ulos sieltä, kädet ylhäällä! - Miten tulitte niin nopeasti? 827 01:20:16,284 --> 01:20:18,479 Tule ulos nyt! Vauhtia! 828 01:20:23,593 --> 01:20:25,870 Olet pidätetty nilkki, mennään! 829 01:20:37,167 --> 01:20:38,684 Paskiainen! 830 01:20:39,277 --> 01:20:42,633 Kirottu hullu murhaaja! 831 01:20:43,464 --> 01:20:49,003 En pystynyt puhumaan kanssanne puhelimessa, koska hän piti pistoolia ohimollani. 832 01:20:53,873 --> 01:20:56,225 Oliko hän tappanut äitinne jo ennen puhelua? 833 01:20:57,866 --> 01:21:00,386 Aivan silmieni edessä. 834 01:21:01,201 --> 01:21:02,952 Se oli kauheaa! 835 01:21:03,053 --> 01:21:04,959 Kauheaa. - Ota rauhallisesti. 836 01:21:05,358 --> 01:21:07,342 Sinun ei tarvitse puhua siitä nyt. 837 01:21:08,092 --> 01:21:09,968 Anna tytön olla rauhassa. 838 01:21:10,068 --> 01:21:12,615 En vieläkään ymmärrä, miksi hän tappoi vartijan. 839 01:21:12,893 --> 01:21:14,533 Ilmeisesti saadakseen aseen. 840 01:21:14,634 --> 01:21:17,261 Hän oli alusta asti suunnitellut tappavansa rouva Stepanekin. 841 01:21:20,939 --> 01:21:23,990 Olen ollut varsinainen typerys, herra Azenauer. 842 01:21:24,244 --> 01:21:28,501 Päästin hänet menemään vaikka tiesin, että hän on hullu. 843 01:21:28,759 --> 01:21:30,278 Minä vain... 844 01:21:46,370 --> 01:21:48,241 Olen pahoillani, Sue Ann. 845 01:21:49,170 --> 01:21:52,116 Uskoin häntä, kun hän sanoi rakastavansa minua. 846 01:21:53,280 --> 01:21:55,033 Tuntuu kuin... 847 01:21:55,975 --> 01:21:59,380 Tunnen olevani hieman vastuussa äitini kuolemasta. 848 01:22:01,756 --> 01:22:03,935 Mutta äitini näki hänen lävitseen. 849 01:22:04,076 --> 01:22:06,600 Hän yritti myös varoittaa minua. 850 01:22:08,202 --> 01:22:12,131 Siksihän varmaan halusikin eroon äidistäni. 851 01:22:16,849 --> 01:22:18,935 Ettekö voisi viedä häntä jonnekin? 852 01:22:19,036 --> 01:22:21,527 En kestä, että hän katsoo minua tuolla tavalla. 853 01:22:21,793 --> 01:22:23,505 Tulkaa. 854 01:22:26,823 --> 01:22:29,065 Sue Ann! Rakastan sinua! 855 01:22:29,698 --> 01:22:31,512 Etkö tiedä, että rakastan sinua? 856 01:22:31,613 --> 01:22:33,627 Minä rakastan sinua! 857 01:22:45,335 --> 01:22:47,269 Tässä on Pepsisi, kulta. 858 01:22:50,809 --> 01:22:52,975 Olette kaikki niin hyviä minulle. Kiitos. 859 01:23:02,947 --> 01:23:04,634 Kuule, Dennis. 860 01:23:05,751 --> 01:23:07,847 Olen käyttänyt tähän kuukausia. 861 01:23:09,477 --> 01:23:11,907 He antavat mahdollisuuden valheenpaljastus kokeeseen, 862 01:23:12,008 --> 01:23:14,407 mutta et suostu siihen. Miksi et? 863 01:23:15,538 --> 01:23:17,352 Hölynpölyä. 864 01:23:18,031 --> 01:23:19,577 Tykkäät olla täällä, niinkö? 865 01:23:19,750 --> 01:23:21,891 Haluatko viettää täällä loppu elämäsi? 866 01:23:21,992 --> 01:23:23,742 Olen ollut pahemmissakin paikoissa. 867 01:23:23,843 --> 01:23:26,984 Täällä on vahvat kalterit, jotka auttaa pitämään rupusakin poissa. 868 01:23:27,148 --> 01:23:29,491 Olet valehtelija ja tyhmä, Dennis. 869 01:23:29,671 --> 01:23:32,148 Mutta en usko, että olet tappaja. 870 01:23:32,460 --> 01:23:34,546 Se on sinun ongelmasi, kamu. 871 01:23:34,912 --> 01:23:40,896 Kuten sanoitte ensi kertaa tavatessamme "Maailmassa ei ole tilaa fantasioille." 872 01:23:42,942 --> 01:23:46,776 Tähän kaikkeen tarvitsee olla joku älytön syy, mitä en ymmärrä. 873 01:23:48,885 --> 01:23:50,465 Ehkä. 874 01:23:53,313 --> 01:23:54,832 Mitä? 875 01:23:55,520 --> 01:23:57,563 Dennis, kerro minulle. 876 01:23:58,723 --> 01:24:01,188 Etkö näe, että olen ainoa ystäväsi? 877 01:24:06,591 --> 01:24:08,942 Täällä oli myrkkyä. 878 01:24:09,966 --> 01:24:11,872 Mutta kukaan ei huomannut sitä. 879 01:24:12,506 --> 01:24:15,817 Itseasiassa se myrkky oli hyvän näköinen. 880 01:24:16,036 --> 01:24:19,029 Joten ongelma oli, että mitä tehdä sillä. 881 01:24:20,608 --> 01:24:24,364 Minulta vei aikaa sen miettimiseen, vaikka vastaus olikin lopulta helppo. 882 01:24:25,760 --> 01:24:27,317 Ei mitään. 883 01:24:29,041 --> 01:24:31,534 Ei mitään? - Aivan oikein, herra Azenauer. 884 01:24:31,635 --> 01:24:34,455 Koska kuka kuuntelisi rikollista? 885 01:24:34,689 --> 01:24:36,931 Mutta jos se myrkky pysyy siellä 886 01:24:37,110 --> 01:24:39,884 ja tulee kaameammaksi ja kaameammaksi, kuten myrkylle käy 887 01:24:40,228 --> 01:24:43,250 leviää kunnes sokeinkin mies näkee sen. 888 01:24:43,362 --> 01:24:46,695 Kunnes hänen on nähtävä. - Jatka. 889 01:24:50,682 --> 01:24:52,113 Anteeksi. 890 01:24:53,120 --> 01:24:54,815 Olen oppinut, 891 01:24:55,037 --> 01:24:58,409 että ihmiset kiinnittävät huomiota vain asioihin, jotka he havaitsevat itse. 892 01:25:02,838 --> 01:25:04,361 Näkemiin. 893 01:25:06,970 --> 01:25:11,751 Jos joskus käyt Winslowissa, niin käy katsomassa mitä Sue Annille kuuluu. 894 01:25:19,857 --> 01:25:22,021 Pidän häntä silmällä. 895 01:25:26,140 --> 01:25:27,529 Näkemiin. 896 01:26:06,257 --> 01:26:08,226 Saisinko sokeria, kiitos? 897 01:26:09,170 --> 01:26:10,436 Toki. 898 01:26:12,795 --> 01:26:15,022 Asutko täällä? 899 01:26:15,853 --> 01:26:18,717 Vanhempiesi kanssako? - En. Vain ihmisten. 900 01:26:22,169 --> 01:26:26,271 Isä kuoli ja viime vuonna äitini murhattiin. 901 01:26:27,387 --> 01:26:29,142 Voi hyvä luoja. 902 01:26:30,160 --> 01:26:33,200 Olen pahoillani. - Ei se mitään. 903 01:26:35,605 --> 01:26:37,886 Oli toki rankkaa jonkin aikaa, mutta... 904 01:26:38,300 --> 01:26:40,324 elämän täytyy jatkua. 905 01:26:40,542 --> 01:26:42,394 Kyllä. Saivatko he tekijän kiinni? 906 01:26:42,604 --> 01:26:45,768 Toki. Psykopaatit jäävät aina kiinni. 907 01:26:45,869 --> 01:26:48,440 He eivät koskaan tiedä milloin lopettaa. - Oliko hän siis hullu? 908 01:26:48,541 --> 01:26:50,504 Täysin! 909 01:26:51,414 --> 01:26:54,290 Miksi he antavat sellaisten liikkua vapaana? 910 01:26:56,369 --> 01:26:58,777 Heitä on vaikea huomata. 911 01:26:59,087 --> 01:27:02,015 Jotkut heistä vaikuttavat aivan normaaleilta, kuten me. 912 01:27:02,959 --> 01:27:05,126 Ja sitten yllättäin... 913 01:27:08,318 --> 01:27:11,068 Tämä tappoi myös vartijan Sausenfeldissä. 914 01:27:11,169 --> 01:27:12,692 Hän työskenteli siellä jonkin aikaa. 915 01:27:12,793 --> 01:27:16,004 Et voi olla tosissasi! Minä olen siellä töissä. 916 01:27:16,466 --> 01:27:18,629 Jotenkin ajattelinkin niin. 917 01:27:18,964 --> 01:27:21,731 Olet varmasti myös uusi Winslowissa. - Kyllä vain. 918 01:27:22,497 --> 01:27:24,151 Uusi ja vapaa. - Niin. 919 01:27:24,464 --> 01:27:27,909 Mistä tiesit? - No, jos olisin nähnyt sinut aiemmin... 920 01:27:28,173 --> 01:27:31,931 Olen varma, että muistaisin sinut, jos olisin nähnyt sinut aiemmin. 921 01:27:35,531 --> 01:27:37,222 Olen Harry Jackson. 922 01:27:38,298 --> 01:27:41,165 Sue Ann. - Lähtisitkö tänään kanssani elokuviin? 923 01:27:42,016 --> 01:27:44,501 Voi, en voi. - Älä nyt! 924 01:27:45,071 --> 01:27:46,726 En ole vaarallinen. 925 01:27:47,579 --> 01:27:50,298 Ei! Se johtuu ihmisistä joiden luona asun. 926 01:27:50,399 --> 01:27:52,367 He ovat kauhean holhoavia. 927 01:27:52,468 --> 01:27:54,527 He eivät anna minun mennä ulos tai mitään. 928 01:27:54,813 --> 01:27:57,461 Ehkä voimme keksiä jonkin keinon. 929 01:27:59,148 --> 01:28:02,641 Ehkä voisimme keksiä sen yhdessä. 930 01:28:02,844 --> 01:28:06,051 Kuten vanha sanonta kuuluu "Missä on tahtoa, siellä on keino." 931 01:28:06,152 --> 01:28:08,620 Aivan. - No miten on? 932 01:28:12,112 --> 01:28:13,734 Tuota... 933 01:28:15,060 --> 01:28:17,782 En voi luvata sinulle mitään, Harry. 934 01:28:20,295 --> 01:28:22,850 Mutta sinusta voi olla minulle apua. 935 01:28:24,943 --> 01:28:28,006 Kävelen kanssasi sillan yli, niin puhutaan siitä. Käykö? 936 01:28:28,356 --> 01:28:30,031 Salli minun. 937 01:28:32,708 --> 01:28:34,247 Kiitos. 938 01:28:35,893 --> 01:28:38,152 Niistä ihmisistä joiden luona asun. 939 01:28:40,946 --> 01:28:43,306 Meidän täytyy suunnitella miten... 940 01:28:58,592 --> 01:29:02,654 Tekstityksen tarjosi: Tuhmat Tytöt 73914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.