All language subtitles for Pretty.Poison.1968.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,218 --> 00:00:06,242
Tekstityksen tarjoaa:
Tuhmat Tytöt.
2
00:00:07,063 --> 00:00:11,094
Suomentajat:
Tintti, Reetta ja Katja.
3
00:00:21,192 --> 00:00:24,114
Tietosi vaikuttavat hyviltä, Dennis.
4
00:00:24,450 --> 00:00:27,575
Ei pitäisi olla ongelmia.
- Toivotaan niin, herra Azenauer.
5
00:00:27,793 --> 00:00:30,551
Kuten tiedätte toimin valvojananne.
6
00:00:31,192 --> 00:00:33,660
Tässä on numeroni mihin
soitatte joka viikko.
7
00:00:33,832 --> 00:00:35,581
Ymmärrättekö?
- Kyllä, herra.
8
00:00:36,027 --> 00:00:38,918
Auttaa asiaa, jos pidätte
minua myös ystävänänne.
9
00:00:40,106 --> 00:00:41,932
Teen parhaani, herra Azenauer.
10
00:00:42,032 --> 00:00:44,168
Psykologien mielestä
olette älykäs kaveri.
11
00:00:44,277 --> 00:00:46,058
Parhaanne pitäisi riittää.
12
00:00:46,237 --> 00:00:48,417
Tiedättekö mihin ilmoittaudutte töihin?
13
00:00:49,939 --> 00:00:51,978
Kyllä. Se on kirjoitettu
tähän erittäin siististi.
14
00:00:52,104 --> 00:00:54,571
Lowellin puutavara ja toimitus.
15
00:00:57,377 --> 00:01:00,181
Mitä he tietävät minusta?
- Totuuden.
16
00:01:00,486 --> 00:01:02,612
He tietävät, että
sinulla oli ongelmia nuorena.
17
00:01:02,963 --> 00:01:05,978
Sinusta pidettiin huolta jonkin
aikaa ja olet taas kunnossa. Piste.
18
00:01:06,665 --> 00:01:07,983
Tämä ei ole vankila.
19
00:01:08,134 --> 00:01:10,853
Kukaan ei kohtele sinua kuin
olisit ollut vankilassa. Ymmärrätkö?
20
00:01:11,822 --> 00:01:13,399
Kuulostaa hyvältä, herra.
21
00:01:14,077 --> 00:01:16,071
Se tulee olemaan sitä
mitä itse siitä teet.
22
00:01:16,281 --> 00:01:18,290
Sinä, ei kukaan muu.
23
00:01:19,108 --> 00:01:21,470
No, onnea matkaan. Kysyttävää?
24
00:01:21,772 --> 00:01:23,444
Ei, herra.
25
00:01:27,186 --> 00:01:30,249
Minun on silti sanottava,
26
00:01:30,811 --> 00:01:34,021
että puutyöt kyllä vaikuttavat
kykyjeni hukkaamiselta.
27
00:01:34,937 --> 00:01:37,023
Onko niin?
- Kyllä, herra.
28
00:01:37,140 --> 00:01:40,640
Olen suorittanut salaisen planeettojen
välisen navigoinnin koulutuksen.
29
00:01:40,812 --> 00:01:43,788
Toivoin, että minut nimitetään
ensimmäiseen Venus-rakettiin.
30
00:01:44,210 --> 00:01:47,424
Lopettakaa.
- Laskin leikkiä, herra.
31
00:01:52,960 --> 00:01:55,280
Tuollaiset fantasiat
voivat olla vaarallisia.
32
00:01:55,381 --> 00:01:59,185
Sinun pitää unhottaa tuollaiset.
- Kyllä, herra.
33
00:01:59,341 --> 00:02:02,572
Parempi kiirehtiä, että ehdin
bussiin ja en myöhästy töistä.
34
00:02:04,006 --> 00:02:06,006
Tulette kuulemaan minusta.
- Dennis.
35
00:02:09,052 --> 00:02:14,449
Usko minua. Menet todelliseen
ja erittäin kovaan maailmaan.
36
00:02:15,348 --> 00:02:18,119
Siellä ei ole tilaa fantasioille.
37
00:02:23,000 --> 00:02:24,289
Eteenpäin mars!
38
00:04:47,545 --> 00:04:49,678
Tänne kisu. Kis, kis, kis.
39
00:04:53,484 --> 00:04:56,510
Huomenta, herra Bronson.
- Hei, Dennis.
40
00:05:03,977 --> 00:05:05,498
Rouva Bronson?
41
00:05:13,318 --> 00:05:16,271
Hei, rouva B.
- Hyvää huomenta, Dennis.
42
00:05:16,801 --> 00:05:18,919
Voitteko viedä tämän kehitettäväksi?
43
00:05:19,116 --> 00:05:21,107
Totta kai.
- Kiitos..
44
00:05:22,911 --> 00:05:25,802
Parempi, että kirjaatte sen
omalla nimellänne, jos ei haittaa.
45
00:05:25,935 --> 00:05:27,551
Miksi?
- Kiitos, rouva Bronson.
46
00:05:27,651 --> 00:05:29,385
Oletko jo syönyt aamiaista?
47
00:05:29,491 --> 00:05:32,432
Minulla oli pari
energiapitoista keksiä. Nähdään!
48
00:06:06,807 --> 00:06:10,386
SAUSENFELDIN KEMIANLAITOS
49
00:06:19,795 --> 00:06:22,332
50 TUHANNEN DOLLARIN
PALKKIO HENKILĂ–STĂ„,
50
00:06:22,433 --> 00:06:25,716
JOKA TAHALLISESTI TUHOAA
TAI VAHINGOITTAA RAKENNUSTA.
51
00:07:16,967 --> 00:07:18,753
Jo oli aikakin, Pitt.
52
00:07:18,945 --> 00:07:21,106
Kyllä, kyllä, herra.
53
00:07:22,107 --> 00:07:24,098
Kyllä herra.
54
00:09:11,266 --> 00:09:12,976
Pitt, mitä tapahtui?
- En tiedä, herra.
55
00:09:13,076 --> 00:09:16,263
Yht'äkkiä se vain sekosi!
- Yht'äkkiäkö?
56
00:09:16,396 --> 00:09:18,237
Siltä se todella näytti.
57
00:09:18,614 --> 00:09:22,286
Tietenkään en nähnyt sitä täysin,
koska keskityin tarkastamiseen.
58
00:09:25,544 --> 00:09:29,153
Ette kai epäile, että se oli
minun vikani? - En tietenkään.
59
00:09:29,427 --> 00:09:32,270
Toivon vain, että voisin todistaa
sen, mitä en epäile sinusta.
60
00:09:32,960 --> 00:09:34,122
Minä...
61
00:09:37,434 --> 00:09:39,246
"Irstaassa vaunussa."
62
00:09:40,223 --> 00:09:41,730
Mielenkiintoinen fraasi.
63
00:09:41,856 --> 00:09:42,950
En ole koskaan kuullutkaan.
64
00:09:43,191 --> 00:09:48,816
Niin tässä sanotaan, että 43-vuotias
mies ja 39-vuotias nainen pidätettiin
65
00:09:48,972 --> 00:09:50,836
irstaassa vaunussa.
66
00:09:51,019 --> 00:09:53,042
Tarkoittaa, että
he tekivät asioita toisilleen.
67
00:09:53,195 --> 00:09:55,595
Voi, näytäpä.
68
00:09:57,780 --> 00:10:00,451
Fall Roadilla. No se selittää.
69
00:10:00,702 --> 00:10:03,617
Miten niin?
- Olet varmasti uusi kaupungissa.
70
00:10:05,435 --> 00:10:07,592
Kohtalaisen.
- Fall Road.
71
00:10:07,967 --> 00:10:09,331
Se on metsän keskellä.
72
00:10:09,490 --> 00:10:12,030
Kun menet päätietä pitkin ja
saavut alueelle missä on koivuja.
73
00:10:12,131 --> 00:10:14,099
Saavut pian tienristeykseen,
josta pääset sinne.
74
00:10:14,654 --> 00:10:17,341
Eli se on paikallinen tapaamispaikka.
75
00:10:18,068 --> 00:10:19,207
Salainen sellainen.
76
00:10:20,243 --> 00:10:22,177
Kuka Sauli?
77
00:10:25,419 --> 00:10:27,176
Yksi poliiseista oli alokas.
78
00:10:27,489 --> 00:10:30,642
Kuvittele 25-vuotias poliisi
pidätti 43-vuotiaan miehen
79
00:10:30,743 --> 00:10:33,434
tekemässä jotain, mitä 25-vuotias
tekee itselleen oikealla kädellä.
80
00:10:33,535 --> 00:10:38,098
Niin. He varmasti katselivat touhua
20 minuuttia ennen pidätystä.
81
00:10:43,861 --> 00:10:45,382
Hei.
82
00:10:46,934 --> 00:10:49,732
Olisiko kenelläkään vaihtaa
dollaria 25 senttisiksi? - Toki.
83
00:10:53,617 --> 00:10:55,516
Pinnaatko koulusta?
84
00:10:55,851 --> 00:10:59,437
Arvosanat huomioon ottaen, joita tarvitset
nykyään yliopistossa olet varmasti hullu.
85
00:11:00,635 --> 00:11:02,530
Merci.
86
00:11:31,208 --> 00:11:33,797
Älä sano sanaakaan. Käyttäydy
luonnollisesti. Meitä valvotaan.
87
00:11:33,911 --> 00:11:35,741
Tapaaminen tänä iltana.
Tuo tämä esine.
88
00:11:35,911 --> 00:11:39,068
Spring Streetin elokuvateatteri
kahdeksalta. Ymmärsitkö?
89
00:11:39,849 --> 00:11:41,903
Hoida puhelusi. Älä katso perääni.
90
00:11:44,427 --> 00:11:45,966
Mitä?
91
00:12:33,039 --> 00:12:35,421
Olet ollut suuremmaksi
avuksi, kuin tiedätkään.
92
00:12:36,374 --> 00:12:38,531
Kiitos. Hyvästi.
93
00:13:11,079 --> 00:13:13,016
Enkä toivottanut jo
hyvät illan jatkot?
94
00:13:25,821 --> 00:13:27,539
Olet rämäpäinen tyttö.
95
00:13:28,531 --> 00:13:30,110
Mistä tässä on kyse?
96
00:13:30,227 --> 00:13:32,068
Kuka sinä olet?
- Olen Dennis Pitt.
97
00:13:32,168 --> 00:13:36,156
Se on enemmän kuin sinun pitäisi tietää.
- Mitä siinä pullossa on?
98
00:13:36,273 --> 00:13:39,140
Tetraetikkaa. Riittääkö?
99
00:13:53,897 --> 00:13:55,156
Hyvä on.
100
00:13:55,350 --> 00:13:57,678
Olen kai sinulle selityksen velkaa.
101
00:13:58,615 --> 00:14:01,428
Toimintani soti ohjekirjaa vastaan,
mutta minun oli käytettävä sinua.
102
00:14:01,529 --> 00:14:04,068
Se oli ainoa vaihtoehto selvitä pinteestä.
- Mistä pinteestä?
103
00:14:04,279 --> 00:14:06,130
Nyt kun olet mukana tässä...
104
00:14:06,803 --> 00:14:09,529
Se on niin hullua,
että se voisi jopa toimia.
105
00:14:10,043 --> 00:14:12,387
Mikä voisi toimia?
106
00:14:14,478 --> 00:14:16,528
Emme voi puhua täällä. Mene autoosi.
107
00:14:17,513 --> 00:14:18,712
Mene.
108
00:14:19,252 --> 00:14:20,829
Selvä.
109
00:14:24,001 --> 00:14:26,451
Mikä on koko nimesi?
- Sue Ann Stepanek.
110
00:14:26,775 --> 00:14:29,400
Venäläinen? - Puolalainen.
111
00:14:30,321 --> 00:14:33,857
Miksi et kirjoita sitä muistiin?
- Muisti on osa harjoitusohjelmaamme.
112
00:14:33,958 --> 00:14:37,188
Selvä, Sue Ann, missä asut?
- 14 Fresh Air Lane.
113
00:14:37,446 --> 00:14:39,091
Ikä?
- Kahdeksantoista.
114
00:14:39,192 --> 00:14:41,299
Yliopistossa?
- Kyllä.
115
00:14:41,965 --> 00:14:43,272
Olen pettynyt, Sue Ann.
116
00:14:43,372 --> 00:14:46,967
Sinut on havaittu harjoittelevan
isänmaallisessa asussa lukiossa.
117
00:14:47,847 --> 00:14:50,113
Jaa se.
- Se on nuorempien toimintaa.
118
00:14:50,213 --> 00:14:53,142
Se sai meidät kuitenkin
uskomaan, että olit luotettava.
119
00:14:53,267 --> 00:14:56,556
Olen Chubb High:ssa viimeistä vuotta.
Olen melkein 18-vuotta.
120
00:14:56,985 --> 00:14:58,979
Parempi. Totuus ei koskaan satuta.
121
00:14:59,219 --> 00:15:01,328
Miksi valehtelit minulle?
- No tuota...
122
00:15:01,461 --> 00:15:05,203
En halunnut vaikuttaa liian nuorelta.
- Hupsu lapsi.
123
00:15:05,484 --> 00:15:09,226
Jos lukisit lehtiä, tietäisit, että olemme
käyttäneet nuorempiakin. Mitä isäsi tekee?
124
00:15:09,468 --> 00:15:12,507
Hän kuoli Koreassa.
125
00:15:12,671 --> 00:15:16,624
Karua. Olen pahoillani.
- No, se on elämää.
126
00:15:16,913 --> 00:15:19,006
Väärin, se on kuolemaa.
127
00:15:19,124 --> 00:15:22,634
Emme koskaan sekoita näitä
kahta asiaa. Kerro nyt äidistäsi.
128
00:15:23,193 --> 00:15:26,959
Aivan. Hän toimii
konekirjoittajana lakitoimistossa.
129
00:15:27,552 --> 00:15:31,458
Mutta hän on eräänlainen
ongelma, Dennis.
130
00:15:32,098 --> 00:15:34,192
Hyvä. - Mitä?
131
00:15:34,481 --> 00:15:36,777
Tapa, jolla käytit nimeäni
kuulosti melko luonnolliselta.
132
00:15:36,879 --> 00:15:38,795
Meillä on selvästi yhteys.
133
00:15:38,895 --> 00:15:41,183
Mikä se äiti ongelma on?
- No tuota.
134
00:15:41,293 --> 00:15:44,816
Hän ei koskaan anna minun
mennä ulos tai tehdä mitään.
135
00:15:44,941 --> 00:15:46,702
Ymmärrän.
136
00:15:47,050 --> 00:15:48,671
Kuulostaa typerälle, eikö?
137
00:15:48,771 --> 00:15:50,705
Ei, se ei ole
harvinaista A.T.-tapauksissa.
138
00:15:51,073 --> 00:15:53,846
"Alaikäisten työllistäminen."
Meillä on tekniikoita sen kiertämiseksi.
139
00:15:54,166 --> 00:15:55,988
Et ole tosissasi. Millaisia...
140
00:15:56,213 --> 00:15:57,807
Tekniikoita.
141
00:15:58,345 --> 00:16:00,615
Käänny seuraavasta oikealle.
142
00:16:08,305 --> 00:16:11,008
Pysäytä tuonne ja laita valot pois.
143
00:16:22,140 --> 00:16:24,468
Tämä on hauska paikka
tällaiselle keskustelulle.
144
00:16:24,624 --> 00:16:27,819
Miksi?
- Nuoriso kutsuu tätä "Kutulaaksoksi".
145
00:16:27,920 --> 00:16:31,858
Tiedän. Siksi valitsin sen.
Se on oiva kulissi.
146
00:16:32,358 --> 00:16:34,865
Aivan kuten päivätyöni
Sausenfeldin tehtaalla
147
00:16:34,983 --> 00:16:38,264
toimii kulissina oikealle tehtävälleni
täällä. - Mikä tehtäväsi on?
148
00:16:38,614 --> 00:16:40,844
Olen pahoillani. Se tieto on salaista.
149
00:16:43,826 --> 00:16:47,318
Minun pitäisi kertoa
sinulle jotain äidistäni.
150
00:16:47,935 --> 00:16:49,899
Luulen, että hän on jonkun kanssa.
151
00:16:49,999 --> 00:16:53,849
Miehenkö?
- Toki, hän ei ole lesbo.
152
00:16:54,443 --> 00:16:57,560
Mutta mies voi
olla vallankumouksellinen.
153
00:16:59,321 --> 00:17:01,591
Katsot liikaa televisiota.
154
00:17:02,239 --> 00:17:06,497
No, etkö kuitenkin voisi tarkistaa
häntä noilla tekniikoillasi?
155
00:17:07,786 --> 00:17:11,309
Hyvä on. Tarkistamme asian
huomen illalla, jos hän on paikalla.
156
00:17:11,561 --> 00:17:13,825
Kyllä hän on.
157
00:17:15,651 --> 00:17:17,191
Olen iloinen, että tapasin sinut.
158
00:17:17,308 --> 00:17:20,462
Ole varovainen. Tunteet voivat olla
kohtalokkaita tällaisissa asioissa.
159
00:17:20,855 --> 00:17:22,597
Tällaisissa asioissa?
160
00:17:22,750 --> 00:17:25,713
Et ole vieläkään
kertonut, mitä teet täällä.
161
00:17:30,930 --> 00:17:34,266
Voin kertoa siitä vain,
että eräs muukalaisten ryhmä...
162
00:17:34,644 --> 00:17:40,227
suunnittelee ottavansa haltuun
koillisen vesiverkoston.
163
00:17:40,891 --> 00:17:44,287
He ovat valinneet
Sausenfeldin kemianlaitoksen
164
00:17:44,387 --> 00:17:46,617
heidän soluttautumiseensa.
165
00:17:48,398 --> 00:17:50,109
Jos he...
166
00:17:50,893 --> 00:17:53,078
Joku tulee. Teeskennellään,
että ollaan rakastavaisia.
167
00:17:54,945 --> 00:17:57,509
Odota! Vaihdekeppi.
168
00:18:06,483 --> 00:18:08,694
Selvä. Voimme nousta ylös.
169
00:18:08,929 --> 00:18:11,452
Kun joku tulee paikalle,
tuo on vanha temppu.
170
00:18:11,975 --> 00:18:13,905
Niin varmasti.
- Ei, minä todella tarkoitan sitä.
171
00:18:14,006 --> 00:18:15,892
Yksi agentti välttyi
kuolemalta sen avulla.
172
00:18:16,085 --> 00:18:18,779
Minun on nyt mentävä.
173
00:18:19,221 --> 00:18:21,147
Niin minunkin.
174
00:18:25,763 --> 00:18:27,247
Meidät on ehkä nähty.
175
00:18:27,458 --> 00:18:29,456
On parempi, että
palaan metsän kautta.
176
00:18:30,106 --> 00:18:32,700
Odota viisi minuuttia ennen
kuin lähdet. - Hyvä on.
177
00:18:33,183 --> 00:18:36,457
Ohjeet. Tavallinen kohtaamispaikkamme:
Hot dog paikka, keskipäivällä.
178
00:18:36,636 --> 00:18:39,152
Jos ei pääse paikalle, niin
sama paikka 24 tuntia myöhemmin.
179
00:18:39,253 --> 00:18:41,958
Ei puhelinyhteyttä.
- Hot dog paikka, keskipäivällä.
180
00:18:47,675 --> 00:18:49,534
Paikka vaikuttaa viattomalta.
181
00:18:51,090 --> 00:18:53,320
Mikä petollinen maailma.
182
00:18:59,149 --> 00:19:01,879
Oletko salainen agentti?
183
00:19:04,986 --> 00:19:06,454
Hyvää yötä.
184
00:19:06,795 --> 00:19:09,229
Sue Ann Stepanek.
185
00:19:20,021 --> 00:19:21,616
Dennis?
186
00:19:21,904 --> 00:19:24,326
Vein sen filmisi kehitettäväksi.
187
00:19:24,623 --> 00:19:27,084
Kiitos, rouva Bronson.
Toimistolla on vielä toinenkin.
188
00:19:27,399 --> 00:19:29,716
Ehkä voit pyytää heitä
kiirehtimään sen kanssa.
189
00:19:34,888 --> 00:19:37,489
Sinua kyseltiin tänään puhelimessa.
190
00:19:37,638 --> 00:19:41,919
Mitä?
- Joku mies kyseli, että oletko täällä.
191
00:19:42,778 --> 00:19:46,734
Kuka?
- Hänen nimensä kuulosti ulkomaalaiselta.
192
00:19:47,653 --> 00:19:50,499
Azenauer?
- Luulen, että se oli hän.
193
00:19:54,723 --> 00:19:56,354
Mitä sanoit hänelle?
194
00:19:56,637 --> 00:19:59,753
Sanoin, että olet töissä.
Mitä muuta olisin voinut sanoa?
195
00:20:04,197 --> 00:20:07,845
Se on vain peliä. He eivät koskaan
varoita, ettei sieltä ole ulospääsyä.
196
00:20:13,735 --> 00:20:15,726
Toivottavasti he
polttavat hänet elävältä.
197
00:20:16,407 --> 00:20:18,666
Miksi? Syytetty voi olla syytön.
198
00:20:18,923 --> 00:20:21,073
Jos hän on olosuhteiden uhri.
199
00:20:21,424 --> 00:20:25,071
Vitsailetko? Hän murhasi muijan
ja sitten vei hänen autonsa.
200
00:20:25,173 --> 00:20:28,509
Hänen tyttöystävänsä näki
hänen lähtevän. Se sanoo paljon.
201
00:20:28,936 --> 00:20:31,700
Toki, mutta entä hänen tyttöystävänsä.
202
00:20:32,751 --> 00:20:35,149
Mitä hänestä?
- Hän näyttää liian viattomalta.
203
00:20:35,513 --> 00:20:37,981
Hän voi olla
järjestänyt miehelle ansan.
204
00:20:39,317 --> 00:20:41,707
Hei. Emmekö ole tavanneet?
- Luulen niin.
205
00:20:41,825 --> 00:20:43,788
Olisi kiva jutella,
mutta ei ole aikaa.
206
00:20:44,053 --> 00:20:45,950
Näkemiin.
207
00:21:14,018 --> 00:21:16,776
Hei.
- Hei. Missä pentu on?
208
00:21:17,323 --> 00:21:20,167
Elokuvissa.
- Kiitos luojalle elokuvista.
209
00:21:20,618 --> 00:21:22,760
Minulla on viskiä.
210
00:21:26,830 --> 00:21:29,840
Äitisi on kaunis nainen.
211
00:21:30,396 --> 00:21:33,229
Luulin, että tarkoitus
oli tutkia miestä.
212
00:21:38,922 --> 00:21:43,117
Voin sanoa suoraan, että mies ei käy äitisi
luona mistään kumouksellisista syistä.
213
00:21:44,066 --> 00:21:47,058
Mistä tiedät sen
ennen kuin tutkit häntä?
214
00:21:49,347 --> 00:21:51,195
Hyvä on, otan kuvan hänestä.
215
00:21:51,620 --> 00:21:54,050
Se täytyy ottaa edestä päin.
- Miksi?
216
00:21:54,151 --> 00:21:56,029
Jotta korvat näkyvät.
Ne eivät koskaan muutu.
217
00:21:56,268 --> 00:21:58,407
Moni mies on paljastunut
korviensa takia...
218
00:21:58,507 --> 00:22:00,702
jopa suurien
plastiikkaleikkausten jälkeen.
219
00:22:01,205 --> 00:22:03,447
En tiennyt sitä.
220
00:22:03,712 --> 00:22:05,680
Onneksi sitä ei tiedä kovin moni.
221
00:22:06,899 --> 00:22:09,759
Selvä, toimintaohjeet.
Mene autoosi ja käynnistä moottori.
222
00:22:09,860 --> 00:22:12,274
Tulen kyytiin räjähdyksen jälkeen.
- Räjähdyksen?
223
00:22:12,447 --> 00:22:15,447
Esität liikaa kysymyksiä.
Siitä tavasta sinun on päästävä eroon.
224
00:22:58,055 --> 00:22:59,932
Hei! Kuka siellä on?
225
00:23:02,406 --> 00:23:04,451
Kuva tarkistetaan huomenna.
Se oli typerä riski.
226
00:23:04,552 --> 00:23:06,816
Lähdetään. - Selvä.
227
00:23:10,489 --> 00:23:16,142
Se leviää tehtaan jäteputkista
järviin ja altaisiin.
228
00:23:16,397 --> 00:23:18,558
Äänetön ja tappava.
229
00:23:21,723 --> 00:23:23,872
Olet hullu. Se on vain järvi.
230
00:23:24,270 --> 00:23:27,066
Eivätkö agentit koskaan
tee mitään jännittävää?
231
00:23:28,057 --> 00:23:29,722
Tyttö rukka.
232
00:23:31,486 --> 00:23:33,713
Tuo on vanha
toiminnan jälkeinen oire.
233
00:23:34,188 --> 00:23:36,244
Annan sinulle siihen lääkettä.
234
00:23:38,141 --> 00:23:40,618
Ovatko ne huumeita?
- Ne eivät aiheuta riippuvuutta.
235
00:23:40,758 --> 00:23:43,137
Valtion juttuja.
Niitä kutsutaan nimellä A.C.T.
236
00:23:43,363 --> 00:23:45,854
Vaikuttavatko ne samalla
tavalla kuin liimanhaistelu?
237
00:23:50,336 --> 00:23:54,021
Joskus vaikutat
kovin nuorelta Sue Ann.
238
00:23:56,790 --> 00:23:59,220
Ehkä et sovellu P.L.A:ksi
239
00:23:59,376 --> 00:24:01,244
Mitä se tarkoittaa?
240
00:24:01,345 --> 00:24:04,227
Selitän termin, kun otat pari.
241
00:24:04,698 --> 00:24:06,689
Ota sinä ensin.
242
00:24:07,892 --> 00:24:09,375
Selvä.
243
00:24:15,953 --> 00:24:17,540
Hyvä on.
244
00:24:27,234 --> 00:24:28,816
Kauanko sen vaikuttamiseen menee?
245
00:24:29,437 --> 00:24:31,519
Ei kovin kauaa. Huomaat kyllä.
246
00:24:33,297 --> 00:24:35,984
Mietin mitä äitini ja se
mies tekevät tällä hetkellä.
247
00:24:36,156 --> 00:24:38,297
Ulos tullessaan hänellä
oli paljaat jalat.
248
00:24:38,562 --> 00:24:41,195
Ei mitään ajatusta.
- Minusta tuntuu, että he valmistautuivat.
249
00:24:41,351 --> 00:24:46,976
Sue Ann, P.L.A tulee sanoista
"Palkaton luotettava agenttiyhteys."
250
00:24:47,554 --> 00:24:51,272
Voisit olla heistä yksi. - Kun aikuiset
tekevät sitä, se on jollainlailla tuhmaa.
251
00:24:51,663 --> 00:24:53,944
Se johtuu siitä, ettei
kukaan voi rangaista heitä.
252
00:24:54,522 --> 00:24:58,444
Sue Ann, tarkistan tämän kaiken
Springfieldin yhteyshenkilöltäni.
253
00:24:58,545 --> 00:25:01,163
Hän tulee pian tänne Winslowiin.
Hänen nimensä on Azenauer.
254
00:25:01,264 --> 00:25:04,590
Älä ylläty jos hän
määrää minut eri tehtäviin.
255
00:25:07,169 --> 00:25:10,755
Sue Ann, tämä kaikki on
erittäin tärkeää. Kuunteletko sinä?
256
00:25:15,781 --> 00:25:18,341
Kuu käyttäytyy hassusti.
257
00:25:32,681 --> 00:25:34,333
Sue Ann.
258
00:25:36,313 --> 00:25:37,888
Sue Ann.
259
00:25:46,230 --> 00:25:47,847
Shazam.
260
00:25:55,310 --> 00:25:57,403
Minusta tuntuu hyvältä, Dennis.
261
00:25:58,919 --> 00:26:02,106
Minä tunnen oloni valmiiksi.
262
00:26:05,716 --> 00:26:08,231
Mitä minun pitää tehdä, jos
Winslow ottaa sinuun yhteyttä?
263
00:26:08,887 --> 00:26:10,788
Mitä sinun pitää tehdä?
264
00:26:11,122 --> 00:26:13,294
Mitä luulisit?
265
00:26:13,544 --> 00:26:16,288
En tiedä. - No...
266
00:26:17,481 --> 00:26:19,163
arvaa.
267
00:26:19,609 --> 00:26:21,231
Pussailla?
268
00:26:23,429 --> 00:26:25,072
Enemmän.
269
00:26:25,577 --> 00:26:27,460
Nukkua yhdessä?
270
00:26:27,777 --> 00:26:29,647
Ei nukkumista.
271
00:26:53,307 --> 00:26:55,223
Auta minua.
272
00:27:06,142 --> 00:27:07,954
Sue Ann.
273
00:27:29,066 --> 00:27:31,057
Se oli mukavaa.
274
00:27:32,279 --> 00:27:33,849
Niin.
275
00:27:34,890 --> 00:27:37,706
Dennis, milloin teemme
jotain jännittävää?
276
00:27:41,127 --> 00:27:42,830
Pian.
277
00:27:43,502 --> 00:27:45,924
Paineet alkavat kasaantua.
278
00:27:46,681 --> 00:27:48,939
Tunnen sen kaikkialla.
279
00:27:50,342 --> 00:27:52,259
Etkö sinä?
280
00:27:59,523 --> 00:28:01,392
Tunnen itseni tyhjäksi.
281
00:28:18,331 --> 00:28:20,440
Pitt, herää.
282
00:28:23,729 --> 00:28:26,643
Joku Azenauer tuli tapaamaan sinua.
283
00:28:26,963 --> 00:28:30,058
Morton Azenauer. Tunnetko?
284
00:28:31,525 --> 00:28:35,197
Todennäköisesti joku
lisenssiviraston etsivä.
285
00:28:35,486 --> 00:28:37,580
Niinkö? - Kyllä.
286
00:28:37,916 --> 00:28:41,738
Tein kerran luvattoman puun leikkauksen.
287
00:28:42,181 --> 00:28:45,507
Tein typeränä abortin päärynä puulle.
288
00:28:45,893 --> 00:28:48,794
Liikettä niveliin
viisastelija. Olet työajalla.
289
00:29:04,791 --> 00:29:07,624
Hei, tapaamme jälleen.
- Hei, Dennis.
290
00:29:09,556 --> 00:29:13,336
Haluaisin vielä viimeisen tupakan,
mutta kieltäydyn silmäsiteestä.
291
00:29:14,259 --> 00:29:17,243
Et ole muuttunut, Dennis.
- Kuka olisi?
292
00:29:17,986 --> 00:29:20,985
Sinua oli vaikea löytää.
- Hyvä.
293
00:29:21,563 --> 00:29:25,051
Tule, kävellään jonnekin
missä voimme puhua.
294
00:29:27,859 --> 00:29:29,712
Tuonne kaikki
kemiallinen jäte menee.
295
00:29:29,813 --> 00:29:32,077
Niinkö?
- Yli 265 miljoonaa litraa vuodessa.
296
00:29:32,234 --> 00:29:34,120
Tuosta ne kulkeutuvat jokeen.
297
00:29:34,624 --> 00:29:38,394
Ensi keväänä on ihme, jos saa
saastumatonta kalaa New Yorkissa.
298
00:29:38,999 --> 00:29:42,225
Se on välttämätön paha.
- Niin, olen kuullut.
299
00:29:43,092 --> 00:29:45,973
Dennis, tulin puhumaan sinusta.
300
00:29:46,669 --> 00:29:50,123
Rikot ehdonalaistasi.
Et ole ilmoittautunut yli vuoteen.
301
00:29:50,379 --> 00:29:53,576
Yritän olla itsenäinen, herra Azenauer.
302
00:29:53,989 --> 00:29:55,849
Olet tilivelvollinen valtiolle.
303
00:29:55,950 --> 00:29:59,184
Tiesit, että osoitteen muutos
ilman lupaa on kielletty.
304
00:30:00,458 --> 00:30:01,598
Mitä aiot tehdä?
305
00:30:01,723 --> 00:30:04,872
Aiotko raahata minut takasin suljettujen
ikkunoiden ja noitatohtoreiden luo?
306
00:30:05,067 --> 00:30:07,327
Niin minun pitäisi tehdä.
307
00:30:07,762 --> 00:30:11,028
Tällä kertaa se ei vain
olisi niin kodikas paikka.
308
00:30:15,210 --> 00:30:17,715
En palaa takaisin.
309
00:30:21,184 --> 00:30:22,937
Usko minua, en tee sitä.
310
00:30:31,576 --> 00:30:33,279
Herra Azenauer.
311
00:30:33,590 --> 00:30:36,856
Uskoisitko, jos sanoisin
sinulle, että olen rakastunut?
312
00:30:38,427 --> 00:30:41,260
Kyllähän se on mahdollista.
313
00:30:47,325 --> 00:30:48,857
Minä olen, herra Azenauer.
314
00:30:48,958 --> 00:30:50,871
Rakastan aidosti aitoa tyttöä.
315
00:30:51,098 --> 00:30:53,533
Hän tarvitsee minua. Annan
hänen elämälleen merkityksen.
316
00:30:54,153 --> 00:30:56,178
Jos epäilet millainen
hän on niin, voin sanoa,
317
00:30:56,278 --> 00:30:59,817
että hän toimii lipunkantajana
koulunsa marssiesityksessä.
318
00:31:01,809 --> 00:31:04,598
Sinulla on paha tapa
värittää tarinaa, Dennis.
319
00:31:04,832 --> 00:31:08,489
Juuri kuin haluaisin uskoa
sinua, minä pelkään.
320
00:31:08,746 --> 00:31:10,626
Pelkäätkö, että pakenen?
321
00:31:10,726 --> 00:31:14,996
Räjäytänkö kaupungin? Raiskaan,
poltan ja tuhoan omaisuutta...
322
00:31:15,097 --> 00:31:18,054
Pelkäät, että pystyn huolehtimaan
itsestäni, enkä tarvitse palveluitasi.
323
00:31:18,186 --> 00:31:20,241
Pelkäät, että pärjään
ilman sinua ja tohtoreitasi.
324
00:31:20,342 --> 00:31:22,522
Kuntoutan itse itseni.
- Dennis, luojan tähden.
325
00:31:22,623 --> 00:31:24,693
On yli 50 muuta tapausta
joille en tiedä mitä teen.
326
00:31:24,794 --> 00:31:27,404
Jätä minut sitten rauhaan.
- Lakeja on noudatettava.
327
00:31:27,505 --> 00:31:29,778
Anna kaksi viikkoa aikaa
osoittaa, että pystyn parempaan?
328
00:31:29,879 --> 00:31:32,645
Puhumme ainoasta elämästäni!
329
00:31:43,464 --> 00:31:44,751
Hyvä on.
330
00:31:45,251 --> 00:31:47,704
Saan kärsiä, jos petät luottamukseni.
En vie sinua mukanani,
331
00:31:47,805 --> 00:31:49,376
mutta sillä ehdolla, että pidät työsi
332
00:31:49,477 --> 00:31:52,180
ja että soitat minulle joka
ikinen päivä, ymmärrätkö?
333
00:31:52,344 --> 00:31:54,726
Kyllä. - Sekä lähetä minulle
aina palkkalaskelmasi.
334
00:31:54,827 --> 00:31:58,133
Hyvä idea, kiitos.
- Älä kiitä minua. Olen luultavasti hölmö.
335
00:32:02,656 --> 00:32:04,500
Näkemisiin.
336
00:32:05,844 --> 00:32:07,547
Herra Azenauer?
337
00:32:08,948 --> 00:32:10,711
Haluan kiittää sinua oikeasti.
338
00:32:11,810 --> 00:32:13,375
Selvä.
339
00:32:17,515 --> 00:32:20,702
Aikasi on ohi, Pitt.
- Mitä tarkoitat?
340
00:32:20,819 --> 00:32:23,702
Työsi täällä päättyy perjantaina.
341
00:32:24,498 --> 00:32:27,069
Saanko siis potkut?
- Se sana sopii aivan mainiosti.
342
00:32:27,225 --> 00:32:29,904
Kemiantehtaalla ei ole paikkaa
tuomitulle tuhopolttajalle.
343
00:32:30,100 --> 00:32:32,639
Olet onnekas, että annat sinun
olla täällä edes viikonloppuun.
344
00:32:33,911 --> 00:32:35,717
En ymmärrä.
345
00:32:36,604 --> 00:32:39,443
Miksi hän kertoi sen sinulle?
Olin 15-vuotias, kun se tapahtui.
346
00:32:39,658 --> 00:32:41,740
Mitä sitten?
Pitäisikö minun itkeä?
347
00:32:50,891 --> 00:32:52,969
Kiitos, että järjestit minulle potkut.
348
00:32:53,125 --> 00:32:55,836
Mistä sinä puhut?
Miksi sait potkut?
349
00:32:56,086 --> 00:32:57,443
Mitä luulisit?
350
00:32:57,543 --> 00:32:59,789
Sen takia, mitä kerroit
kaverillesi Munschille.
351
00:32:59,890 --> 00:33:02,341
Luoja. Hän lupasi minulle,
ettei irtisano sinua
352
00:33:02,800 --> 00:33:05,854
Se oli kai välttämätön paha, vai mitä?
- Rottamaista!
353
00:33:06,323 --> 00:33:08,682
Mikä hänen numeronsa on
niin soitan hänelle. - Ei tarvitse.
354
00:33:08,783 --> 00:33:10,422
Haen juuri parempaan
paikkaan muualta.
355
00:33:10,522 --> 00:33:12,456
Mahdollisuuteni ovat erinomaiset.
356
00:33:12,712 --> 00:33:14,775
Mukava kuulla.
Pyydä heitä soittamaan minulle.
357
00:33:14,970 --> 00:33:16,759
Mihin paikkaan haet?
358
00:33:16,876 --> 00:33:19,322
Paikan nimi on Silver Mills.
Täällä Winslowissa.
359
00:33:19,634 --> 00:33:24,118
Ole heille rehellinen.
Tarkoitan, kerro heille historiastasi.
360
00:33:24,337 --> 00:33:26,915
Et ehkä usko sitä, mutta
se on aina paras tapa.
361
00:33:27,579 --> 00:33:29,001
Saitko potkut?
362
00:33:29,102 --> 00:33:31,915
Muistako, kun sanoin, että
minut voidaan siirtää eri tehtäviin?
363
00:33:32,016 --> 00:33:34,695
Se on osa suunnitelmaa.
- Mutta miksi sinut erotettiin?
364
00:33:34,828 --> 00:33:37,484
Sitä tapahtuu usein. Sillä
tavalla he auttavat agentteja
365
00:33:37,585 --> 00:33:39,125
suoriutumaan tehtävistään.
366
00:33:39,226 --> 00:33:41,019
Kuulostaa epäilyttävältä.
367
00:33:41,119 --> 00:33:43,947
Se mies näytti siltä, että
hän meinaisi huutaa sinulle.
368
00:33:45,661 --> 00:33:47,345
Hyvä on.
369
00:33:52,536 --> 00:33:54,325
Näetkö tämän?
370
00:33:56,661 --> 00:33:58,247
Kyllä. Se on työlupasi.
371
00:33:58,442 --> 00:34:00,431
Kyllä, muun muassa se.
372
00:34:01,528 --> 00:34:04,168
Lue se tämän läpi.
373
00:34:08,672 --> 00:34:11,809
"Pitt. C.I.A., 3704-."
374
00:34:12,973 --> 00:34:16,286
C.I.A.? voi luoja!
- Häikäilemättömät paholaiset.
375
00:34:16,387 --> 00:34:18,683
He eivät välitä ketä he käyttävät.
- Mitä tarkoitat?
376
00:34:18,863 --> 00:34:21,175
Se ei ole heidän syynsä. He
eivät luoneet tätä maailmaa.
377
00:34:21,347 --> 00:34:23,308
Tarkoitan, että sinut
on hyväksytty, Sue Ann.
378
00:34:23,511 --> 00:34:25,706
Olen saanut uusia toiminta ohjeita.
379
00:34:25,925 --> 00:34:28,964
Koska nyt on liian myöhäistä
lähettää uusi mies, me olemme tiimi.
380
00:34:31,018 --> 00:34:32,534
Ohjeista minua.
- Missä olet viideltä?
381
00:34:32,635 --> 00:34:34,471
Harjoituksissa.
- Haen sinut niiden jälkeen.
382
00:34:34,572 --> 00:34:36,580
Tarvitsen apuasi ottaakseni
yhteyttä Azenaueriin.
383
00:34:39,507 --> 00:34:41,737
Haloo.
- Hyvää iltapäivää.
384
00:34:41,838 --> 00:34:45,217
Täällä on neiti Stepanek,
herra Bargen sihteeri...
385
00:34:45,335 --> 00:34:48,276
Silver Millsistä Winslowissa.
- Niin, neiti Stepanek?
386
00:34:48,377 --> 00:34:52,048
Soitan teille Dennis
Pittin palkkaamisesta.
387
00:34:52,431 --> 00:34:54,173
Aivan, hän mainitsikin siitä.
388
00:34:54,337 --> 00:34:57,251
Esimieheni pyysi minua
soittamaan teille.
389
00:34:57,556 --> 00:34:59,923
Hänen nimensä on Barges.
390
00:35:00,462 --> 00:35:03,227
Herra Pitt kertoi meille,
että hän on ehdonalaisessa...
391
00:35:03,384 --> 00:35:11,321
ja me haluaisimme kirjallisen lausuntonne
koskien hänen luotettavuuttaan.
392
00:35:12,602 --> 00:35:16,563
Suoraan sanottuna hänen rehellisyytensä
teki meihin suuren vaikutuksen.
393
00:35:16,860 --> 00:35:19,625
Selvä, minä lähetän sen.
Mikä on osoitteenne?
394
00:35:19,881 --> 00:35:22,202
Mikä on osoite?
- 14 Fresh Air Lane, Winslow.
395
00:35:22,303 --> 00:35:25,314
- 14 Fresh Air Lane, Winslow.
- Herra Barges...
396
00:35:25,415 --> 00:35:27,159
Se on minun osoitteeni.
397
00:35:27,259 --> 00:35:29,523
Älä välitä. Sulje.
- Kiitos, herra.
398
00:35:30,439 --> 00:35:33,033
Hän lähettää sen Bargesille
minun osoitteeseeni.
399
00:35:33,134 --> 00:35:34,759
Olet apulaiseni.
Sieppaamme sen matkalla.
400
00:35:34,860 --> 00:35:36,501
Kokous tänään luonani kahdeksalta.
401
00:35:36,626 --> 00:35:38,884
Asuntovaunu Bronsonin korjaamolla.
Tule sinne takakautta.
402
00:35:38,985 --> 00:35:41,336
Älä anna kenenkään nähdä sinua.
- Tämä on jännittävää.
403
00:35:41,461 --> 00:35:43,875
Enemmän kuin tiedätkään. Kun hän
sanoi lähettävänsä kirjeen...
404
00:35:44,031 --> 00:35:45,641
Se oli koodimerkki,
jota olen odottanut.
405
00:35:45,742 --> 00:35:47,546
Se tarkoittaa, että iskemme tänään.
406
00:35:47,662 --> 00:35:50,163
Hienoa! Sinun luonasi tänään.
407
00:36:13,196 --> 00:36:16,340
Sinulle on puhelu, joku tyttö.
408
00:36:19,563 --> 00:36:21,414
Hei. Minä täällä.
409
00:36:21,695 --> 00:36:23,398
En pääse ulos tänä iltana.
410
00:36:23,625 --> 00:36:25,680
Mitä tarkoitat, ettet pääsen ulos?
411
00:36:26,156 --> 00:36:30,601
Olen vanki, Dennis. Vanha
harppu vei jopa autoni avaimet.
412
00:36:31,078 --> 00:36:33,519
Mutta, Sue Ann, tänä iltana...
413
00:36:34,045 --> 00:36:36,172
No, sinä tiedät mitä tapahtuu.
414
00:36:36,616 --> 00:36:39,570
Nyt ehkä uskot, kun sanoin,
että äitini on ongelma.
415
00:36:39,992 --> 00:36:43,124
Tämä ei voi olla totta,
näen varmaan unta.
416
00:36:44,757 --> 00:36:48,178
Etkö sanonut, että sinulla on
tekniikoita tällaisten tapausten varalle?
417
00:36:48,484 --> 00:36:49,975
Kyllä.
418
00:36:50,075 --> 00:36:53,257
En vain ole enää varma, että sinun
kannattaa käyttää niitä, Sue Ann.
419
00:36:54,921 --> 00:36:57,538
Olen surullinen,
että sinusta tuntuu siltä.
420
00:36:58,155 --> 00:37:00,319
Huomioiden hetkemme järvellä.
421
00:37:02,733 --> 00:37:04,139
Niin.
422
00:37:04,884 --> 00:37:07,512
Äiti saattaa kuunnella.
Minun on parasta lopettaa.
423
00:37:07,947 --> 00:37:10,142
Näe unta minusta.
424
00:37:36,714 --> 00:37:38,847
Agentti. Olit todella peloissasi.
425
00:37:42,651 --> 00:37:47,839
En syytä sinua, jos
olet vihainen eilisestä.
426
00:37:48,589 --> 00:37:50,721
Olen valmis unohtamaan eilisen.
427
00:37:52,559 --> 00:37:55,971
Otin yhteyttä ihmisiini, operaatio
siirrettiin tälle päivälle. Sama aika.
428
00:37:56,591 --> 00:37:58,855
Nähdään, Pete.
- Dennis.
429
00:37:59,668 --> 00:38:01,207
Kuuntele.
430
00:38:02,004 --> 00:38:05,410
Ennen kuin lähdemme ulos,
sinun täytyy tavata äitini.
431
00:38:06,130 --> 00:38:07,208
Mitä?
432
00:38:07,527 --> 00:38:09,793
Luuletko meidän
suunnittelevan jotain partioretkeä?
433
00:38:09,894 --> 00:38:11,044
Dennis, sinun täytyy!
434
00:38:11,145 --> 00:38:13,590
Se on ainoa keino. Pohjustin
asiaa, joten se on helpompaa.
435
00:38:13,691 --> 00:38:17,714
Kerroin hänelle, että olet sukua
yhdelle hänen parhaista ystävistään.
436
00:38:19,464 --> 00:38:22,026
Se on hyvä kuva, eikö?
437
00:38:28,244 --> 00:38:29,878
Margaret St. Angesta.
438
00:38:29,979 --> 00:38:31,830
Sue Ann kertoi hänen
olevan tätisi, onko hän?
439
00:38:31,931 --> 00:38:35,179
Tuota, tuota, tuota.
440
00:38:36,503 --> 00:38:38,437
Niin hän varmasti teki, mutta...
441
00:38:39,159 --> 00:38:43,081
Mutta mieluummin katselisin
teitä, rouva Stepanek.
442
00:38:43,509 --> 00:38:45,143
Voi herttinen.
443
00:38:45,839 --> 00:38:47,407
Herttinen.
444
00:38:49,540 --> 00:38:51,712
Luulin ritarillisuuden kuolleen.
445
00:38:51,892 --> 00:38:55,806
En tiedä siitä, mutta on ilmiselvää mistä
Sue Ann on perinyt hyvän ulkonäkönsä.
446
00:38:56,368 --> 00:38:57,759
Lopeta.
447
00:38:57,884 --> 00:38:59,720
Olemme itse asiassa hyvin erilaisia.
448
00:39:00,056 --> 00:39:02,110
Paitsi että Sue Ann on itsepäinen...
449
00:39:02,211 --> 00:39:04,345
mutta hän tietää, että
minä olen vielä itsepäisempi.
450
00:39:04,446 --> 00:39:06,462
Voi pojat. Kiinnittäkää turvavyönne.
451
00:39:06,618 --> 00:39:08,579
Älä valita. - Äiti!
452
00:39:08,680 --> 00:39:12,173
Olen varma, että herra Pitt ei
halua nähdä sinun käyttäytyvän kuin kakara.
453
00:39:12,610 --> 00:39:15,540
Jos aiomme keritä
elokuviin ajoissa niin...
454
00:39:15,641 --> 00:39:17,501
Asuvatko vanhempasi
Winslowissa, Dennis?
455
00:39:17,602 --> 00:39:20,586
Ei, vanhempani kuolivat
onnettomuudessa, kun olin kaksivuotias.
456
00:39:20,742 --> 00:39:22,851
Kuinka kamalaa.
457
00:39:23,044 --> 00:39:25,478
Niin. Tietenkään
en muista siitä paljoa.
458
00:39:26,634 --> 00:39:29,421
Outoa, ettei Margaret
ole koskaan maininnut siitä.
459
00:39:32,329 --> 00:39:35,329
Itseasiassa St. Angesit...
460
00:39:36,173 --> 00:39:39,399
ovat tätini läheisiä tuttuja.
461
00:39:40,687 --> 00:39:42,532
He asuivat yhdessä.
462
00:39:47,241 --> 00:39:49,308
Et ollut minulle täysin rehellinen.
463
00:39:49,851 --> 00:39:51,483
Miten se muuttaisi mitään?
464
00:39:52,295 --> 00:39:53,723
Holyokessako?
465
00:39:54,045 --> 00:39:57,349
Ei, rouva. Se tapahtui
Westfieldissä, siellä he olivat töissä.
466
00:39:57,897 --> 00:40:00,364
Niinkö? - Mitä väliä.
467
00:40:00,465 --> 00:40:02,958
Ketä kiinnostaa tuollainen sukusonta?
468
00:40:03,771 --> 00:40:05,628
Harmillista.
469
00:40:05,997 --> 00:40:09,638
Herra Pittin täytyy mennä yksin elokuviin.
- Mitä?
470
00:40:09,974 --> 00:40:12,873
Sanoin hänelle, että seuraavan kerran,
kun hän käyttää tuollaista kieltä
471
00:40:12,974 --> 00:40:14,832
hänen on mentävä huoneeseensa.
472
00:40:14,958 --> 00:40:19,520
Äiti. - Herra Pitt on aikuinen
mies ja kyllä ymmärtää.
473
00:40:19,684 --> 00:40:22,325
Anteeksi haen
lasin vettä keittiöstä.
474
00:40:23,145 --> 00:40:26,926
Näetkö, sait hänet nolostumaan.
- Dennis, olenko nolannut sinut?
475
00:40:27,456 --> 00:40:29,774
Et, minulla on vain jano.
- No, mennään sitten.
476
00:40:29,875 --> 00:40:31,549
Mene huoneeseesi.
- Pakota minut.
477
00:40:35,337 --> 00:40:37,221
Mennään, Dennis.
478
00:40:40,733 --> 00:40:42,602
Olen todella pahoillani.
479
00:40:43,166 --> 00:40:45,162
Sanoin, että mennään Dennis!
480
00:40:47,321 --> 00:40:50,009
"Herra Pitt on aikuinen
mies ja kyllä ymmärtää."
481
00:40:50,598 --> 00:40:53,533
Mikä moukka, yrittää saada
sinut omalle puolellensa.
482
00:40:53,634 --> 00:40:54,851
Niin.
483
00:40:55,027 --> 00:40:58,402
Sue Ann, anna olla. Leiki
oman ikäistesi lasten kanssa.
484
00:40:59,038 --> 00:41:01,120
Voi pojat.
485
00:41:01,362 --> 00:41:04,311
Mikä vanha haaska!
- Sue Ann, Sue Ann.
486
00:41:04,452 --> 00:41:06,120
Rauhoitu.
487
00:41:06,241 --> 00:41:09,987
Tarvitsemme jääkylmiä
hermoja tehtävässämme.
488
00:42:13,010 --> 00:42:15,603
Osaatko käyttää jakoavainta?
- Toki.
489
00:42:16,323 --> 00:42:18,360
Putki on yläpuolellamme.
490
00:42:18,834 --> 00:42:23,029
Tehtävämme on löysätä
ylärakennetta lohkolla kaksi.
491
00:42:23,404 --> 00:42:26,685
Jos teemme sen oikein, niin
koko rakenne romahtaa aamulla.
492
00:42:27,090 --> 00:42:29,044
Hoida sinä alapuoli,
niin minä hoidan yläpuolen.
493
00:42:29,550 --> 00:42:31,138
Sabotaasia vai?
494
00:42:31,652 --> 00:42:35,753
Tämä isku kohdistuu jokaiseen
ihmiseen tällä alueella.
495
00:42:36,801 --> 00:42:38,738
Ruvetaan töihin.
496
00:43:42,906 --> 00:43:45,329
Tulehan alas sieltä!
497
00:43:46,351 --> 00:43:49,537
Kuulit kyllä, poika. Alahan tulla!
498
00:43:49,937 --> 00:43:52,014
Äläkä yritä mitään!
499
00:43:52,517 --> 00:43:53,790
Minulla on ase...
500
00:44:13,964 --> 00:44:17,378
Iskin häntä kahdesti. Ensimmäisestä
iskusta hän alkoi horjua,
501
00:44:17,479 --> 00:44:19,521
sitten iskin häntä vielä sivusta.
502
00:44:21,152 --> 00:44:23,916
Hänestä tulee aikalailla verta, eikö?
503
00:44:24,198 --> 00:44:26,049
Niin.
504
00:44:29,441 --> 00:44:33,377
C.I.A. varmasti hoitaa
tällaiset hommat, eikö vain?
505
00:44:39,375 --> 00:44:41,651
Mitä? - Niin, no joskus.
506
00:44:42,307 --> 00:44:43,481
No.
507
00:44:43,910 --> 00:44:45,859
Mitä meidän pitäisi tehdä?
508
00:44:48,050 --> 00:44:50,574
Sinä hikoilet.
- Sinä ole kylmä.
509
00:44:51,261 --> 00:44:53,253
Mitä meidän pitäisi tehdä?
510
00:44:54,417 --> 00:44:58,510
No, se... riippuu.
511
00:45:01,190 --> 00:45:03,002
Siitäkö miten hän voi?
512
00:45:03,471 --> 00:45:04,993
Niin.
513
00:45:05,463 --> 00:45:08,791
Anna, kun mietin hetken.
514
00:45:09,643 --> 00:45:12,775
Tunteeko hän sinut?
- Kyllä.
515
00:45:14,906 --> 00:45:16,900
Hänen nimensä on Sam.
516
00:45:18,127 --> 00:45:22,994
Löin hänen kanssaan kerran
vetoa... baseball ottelusta.
517
00:45:27,764 --> 00:45:29,732
Maastoudu!
518
00:46:23,424 --> 00:46:25,343
Hän oli kuollut.
519
00:46:26,065 --> 00:46:28,103
Putki oli suoraan hänen
yläpuolellaan, ymmärrätkö?
520
00:46:28,759 --> 00:46:32,344
Kun putki romahtaa aamulla,
niin he luulevat, että se tappoi hänet.
521
00:46:45,525 --> 00:46:47,150
Luoja, mikä ilta.
522
00:46:47,275 --> 00:46:49,212
Lähdetään pois täältä.
523
00:47:02,220 --> 00:47:04,032
Pussaillaan. - Sue Ann.
524
00:47:04,602 --> 00:47:06,486
Sue Ann. -Pussaillaan.
525
00:47:06,587 --> 00:47:10,181
Odota.
- Rakastele kanssani.
526
00:47:10,282 --> 00:47:11,578
Ei.
527
00:47:11,796 --> 00:47:13,730
Sue Ann, kuuntele.
528
00:47:14,680 --> 00:47:17,328
Mikä hätänä?
Tarvitsetko pillerin?
529
00:47:18,121 --> 00:47:19,860
Sue Ann...
530
00:47:25,422 --> 00:47:27,899
Riittää kaveri. Mikä on nimesi?
531
00:47:28,703 --> 00:47:30,101
Dennis Pitt.
532
00:47:30,492 --> 00:47:33,242
Kulta, yrittikö hän tehdä
sinulle jotain pahaa?
533
00:47:33,695 --> 00:47:36,054
Ei, kunhan pidimme vain hauskaa.
534
00:47:36,265 --> 00:47:38,866
Sinun ei tarvitse suojella häntä.
535
00:47:39,241 --> 00:47:42,827
Minkä ikäinen olet?
- Kaksikymmentäyksi.
536
00:47:43,233 --> 00:47:45,811
Niinkö? Näytä ajokorttisi.
537
00:47:46,842 --> 00:47:49,794
Millainen maa tämä oikein on? Eikö
kaksi ihmistä voi istua... -Hiljaa!
538
00:47:49,983 --> 00:47:52,630
Kun sinulta kysytään,
niin silloin saat puhua.
539
00:47:53,241 --> 00:47:56,574
21-vuotias vai? - Tiedät kai,
että on ulkonaliikkumiskielto.
540
00:47:58,553 --> 00:48:01,209
Kerää tavarasi kaveri.
Tulet meidän kanssamme.
541
00:48:01,583 --> 00:48:03,615
Kulta, sinä näytät
meille tietä kotiisi.
542
00:48:40,153 --> 00:48:42,670
Veikkaan, että he
vain pitivät hauskaa.
543
00:48:42,840 --> 00:48:46,824
Tarkoitan, he eivät todellakaan
tehneet mitään, eikö niin?
544
00:48:47,567 --> 00:48:50,692
Ei, mitään, mitä voisi
kutsua "minkään tekemiseksi".
545
00:48:51,270 --> 00:48:54,723
Kaikki päättyy aina hyvin,
kuten tapaan sanoa.
546
00:48:55,790 --> 00:48:58,095
Konstaapelit, en voi
kiittää teitä tarpeeksi.
547
00:49:00,198 --> 00:49:02,428
Hyvää yötä, rouva Stepanek.
548
00:49:05,962 --> 00:49:08,181
Sinulla kävi tuuri poika.
549
00:49:09,399 --> 00:49:12,462
Jos olisin sinä, niin menisin
polvilleni tämän naisen eteen.
550
00:49:17,901 --> 00:49:19,996
Menitte elokuviin, niinkö?
551
00:49:20,398 --> 00:49:22,308
Sinä tyhmä pikku lutka!
552
00:49:22,936 --> 00:49:25,421
Mitä sinuun tulee, puhuin
Margaretin vanhempien kanssa.
553
00:49:25,522 --> 00:49:27,280
He eivät ole koskaan
edes kuulleet sinusta.
554
00:49:27,381 --> 00:49:29,194
He ovat todella onnekkaita.
555
00:49:30,154 --> 00:49:31,467
No?
556
00:49:31,740 --> 00:49:33,146
Mikä hätänä?
557
00:49:33,264 --> 00:49:35,974
Eikö sinulla ole valheita valmiina?
558
00:49:37,411 --> 00:49:39,037
Rouva, olen pahoillani.
559
00:49:39,505 --> 00:49:42,067
Ymmärrät kai miksi lähetin
poliisit pois, vai kuinka?
560
00:49:43,829 --> 00:49:46,020
Toki. Sue Annin kunnian vuoksi.
561
00:49:47,719 --> 00:49:51,547
Olet oikeassa, senkin moukka!
562
00:49:51,938 --> 00:49:53,385
Ihmiset puhuisivat.
563
00:49:53,578 --> 00:49:55,945
Jos he olisivat vieneet sinut,
koko kaupunki olisi tuuminut
564
00:49:56,046 --> 00:49:57,437
"Missä on savua, siellä palaa".
565
00:49:57,538 --> 00:50:00,155
Sue Ann, ehkä houkutteli
sinut, mutta se ei kiinnosta!
566
00:50:00,312 --> 00:50:03,116
Kerron sinulle jotain ja
haluan, että ymmärrät sen!
567
00:50:03,319 --> 00:50:07,397
Jos vielä katsotkin tyttöni perään,
niin hoidan sinut vankilaan!
568
00:50:07,522 --> 00:50:11,865
Työskentelen arvostetulle
lakimiehelle ja hän pitää siitä huolen.
569
00:50:11,966 --> 00:50:14,694
En valehtele sinulle. Nyt häivy!
570
00:50:16,820 --> 00:50:19,948
Jos voisin hetken
puhua Sue Annin kanssa.
571
00:50:20,617 --> 00:50:22,388
Sanoin, että häivy.
572
00:50:26,289 --> 00:50:27,890
Hyvää yötä, Sue Ann.
573
00:50:33,288 --> 00:50:35,530
Sinä senkin lutka!
574
00:51:27,651 --> 00:51:29,670
Outoa, että Sam ei ole
vielä kirjautunut ulos.
575
00:51:29,949 --> 00:51:31,947
Parasta lienee
mennä etsimään häntä.
576
00:53:36,419 --> 00:53:39,762
Poistoputki kaatui ja
se osui Sam Joylesin päälle.
577
00:53:40,013 --> 00:53:41,528
Hän kuoli.
578
00:53:44,524 --> 00:53:46,856
Kyllä, herra. Hoidan asian.
579
00:53:47,864 --> 00:53:50,168
Töräytä pilliä. Pomo
käski sulkea paikan.
580
00:53:50,971 --> 00:53:53,622
Kyllä, täältä Sausenfeldistä.
Yhdistä poliisille.
581
00:54:01,526 --> 00:54:05,424
Bronsonin korjaamolla.
Kyllä hän on täällä.
582
00:54:06,816 --> 00:54:10,653
Kyllä voin tehdä sen, herra Munsch.
583
00:54:11,770 --> 00:54:13,434
Hei.
584
00:54:19,088 --> 00:54:23,449
Herra Munsch tehtaalta
sanoi haluavansa tavata sinut.
585
00:54:26,253 --> 00:54:29,484
Dennis, hän sanoi
haluavansa tavata sinut heti.
586
00:54:33,545 --> 00:54:38,039
Pitt, oletko niin rikas, että sinulla on
varaa lähteä ilman viimeistä palkkaasi?
587
00:54:41,951 --> 00:54:44,217
Kiitos. - Pitt!
588
00:54:45,709 --> 00:54:47,794
Hassua, että se putki romahti.
589
00:54:48,377 --> 00:54:50,584
Se tarkastettiin juuri viime kuussa.
590
00:54:51,323 --> 00:54:54,037
Meinhardt sanoi, että se
olisi hyvä vielä 50 vuotta.
591
00:54:54,518 --> 00:54:57,810
Hassua myös, että Sam
Joyles oli aivan sen alla.
592
00:55:00,211 --> 00:55:03,339
Pelkään, etten voi jakaa
huumorintajuanne, herra Munsch.
593
00:55:04,556 --> 00:55:06,445
Hyvästi. - Pitt!
594
00:55:06,814 --> 00:55:09,579
Vielä yksi pieni asia.
595
00:55:10,884 --> 00:55:13,032
Nämä miehet haluavat puhua kanssasi.
596
00:55:13,222 --> 00:55:15,486
He ovat etsiviä.
597
00:55:18,774 --> 00:55:21,000
Herra Munsch kertoi meille,
että olette ehdonalaisessa.
598
00:55:21,101 --> 00:55:23,194
Tuomion syy oli
uskoakseni tuhopoltto.
599
00:55:24,617 --> 00:55:27,347
Kyllä.
- Mitä he tekivät sinulle?
600
00:55:28,735 --> 00:55:30,937
Siitä on jo jonkin aikaa.
601
00:55:31,992 --> 00:55:34,577
Olin jonkin aikaa suljettuna.
602
00:55:35,101 --> 00:55:38,390
He sanoivat minun
olleen häiriintynyt nuori.
603
00:55:39,085 --> 00:55:41,694
He sanoivat?
Tarkoitatteko, ettette ollut?
604
00:55:42,194 --> 00:55:45,913
En usko olleeni.
- Anteeksi, voisitko toistaa?
605
00:55:46,163 --> 00:55:49,030
Hän sanoi olleensa täysin normaali.
606
00:55:49,810 --> 00:55:53,356
Herra Munsch sanoi teidän sanovan
usein asioita, joita hän ei ymmärrä.
607
00:55:54,857 --> 00:55:56,639
Se on täysin mahdollista.
608
00:55:57,811 --> 00:56:00,889
Vaikutatte fiksulta tyypiltä.
Mitä uskotte aseelle käyneen?
609
00:56:03,360 --> 00:56:05,896
Mille aseelle?
- Vartijan aseelle.
610
00:56:06,068 --> 00:56:07,750
Sitä ei olla vielä löydetty.
611
00:56:07,969 --> 00:56:11,232
Mitä tämä on? Mitä yritätte
saada minut sanomaan?
612
00:56:11,474 --> 00:56:13,250
Pitää minun ottaa
yhteyttä asianajajaan?
613
00:56:13,351 --> 00:56:15,711
Jumankauta, Pitt!
Emme syytä teitä mistään.
614
00:56:15,812 --> 00:56:18,838
Tiedättekö jotain syytä, miksi
meidän pitäisi syyttää teitä jostain?
615
00:56:21,499 --> 00:56:23,217
Milloin Sam Joyalsin ruumiinavaus on?
616
00:56:23,390 --> 00:56:26,140
Tietääkseni huomenna.
- Se voi olla mielenkiintoista.
617
00:56:26,241 --> 00:56:28,395
Vettä keuhkoissa ja kaikkea muuta.
618
00:56:29,085 --> 00:56:32,387
Mutta pidetään yhteyttä, Pitt.
Siinä kaikki toistaiseksi.
619
00:56:34,100 --> 00:56:35,858
Onnea matkaan, Pitt.
620
00:58:23,761 --> 00:58:25,793
Sue Ann, oletko hullu?
C.I.A.:n ensimmäinen sääntö:
621
00:58:25,894 --> 00:58:28,903
"Ellei toisin määrätä, niin älä
koskaan palaa sabotaasi paikalle."
622
00:58:29,004 --> 00:58:30,285
Hölynpölyä.
- Mitä?
623
00:58:30,386 --> 00:58:33,434
Tuo on hölynpölyä!
- Sue Ann, koko paikka vilisee poliiseja.
624
00:58:33,535 --> 00:58:36,120
Mitä he oikein etsivät joesta?
625
00:58:36,456 --> 00:58:39,100
Varmasti asetta.
Hänen ase on kadonnut.
626
00:58:39,200 --> 00:58:42,276
Laita kiikarit pois,
ne heijastavat valoa.
627
00:58:44,403 --> 00:58:47,137
Dennis, suunnitelmamme meni myttyyn.
628
00:58:47,238 --> 00:58:50,543
Kirje herra Bargesille saapui
ja vanha haaska avasi sen.
629
00:58:50,644 --> 00:58:53,175
Hän soitti Azenauerille.
- Voi luoja.
630
00:58:53,276 --> 00:58:54,807
Siksi hän on siis täällä.
631
00:58:54,908 --> 00:58:58,830
Niin he tulivat koululleni
kyselemään minulta typeriä kysymyksiä.
632
00:58:58,979 --> 00:59:00,885
Älä ole huolissasi,
en kertonut heille mitään.
633
00:59:00,986 --> 00:59:04,658
Älä ole huolissasi? He vievät minut
takaisin. Enkä pääse koskaan pois.
634
00:59:05,072 --> 00:59:08,829
Entä C.I.A. kontaktisi?
- Sue Ann, et ymmärrä.
635
00:59:09,321 --> 00:59:12,337
Hänen on silti hoidettava
työnsä, kuten meidän kaikkien.
636
00:59:12,509 --> 00:59:14,587
Hänen on silti toimittava
kuin ehdonalaisvalvojan,
637
00:59:14,688 --> 00:59:15,892
hänen on noudatettava lakia.
638
00:59:16,032 --> 00:59:19,180
Hänen on teeskenneltävä ettei
koskaan ole kuullutkaan C.I.A:sta.
639
00:59:19,712 --> 00:59:21,508
Hänen täytyy tehdä työnsä, Sue Ann.
640
00:59:21,609 --> 00:59:23,852
Siksi hän juuri valitsi
minut, koska olen...
641
00:59:24,477 --> 00:59:26,945
Olen E.M.P.
"Ei mahdollisuutta paluuseen."
642
00:59:27,469 --> 00:59:29,376
Minulla on rikosrekisteri.
643
00:59:30,086 --> 00:59:33,563
Ovatko kaikki kirjeen asiat totta?
- Mitä?
644
00:59:33,664 --> 00:59:37,445
Sytytitkö tätisi talon tuleen
ja poltit hänet elävältä?
645
00:59:39,070 --> 00:59:41,689
Onko se totta?
- Sue Ann, hetkinen.
646
00:59:42,507 --> 00:59:45,195
Vannon, etten tiennyt
hänen olevan siellä sisällä.
647
00:59:46,709 --> 00:59:48,677
Olin leikkimässä
naapurin tytön kanssa.
648
00:59:48,998 --> 00:59:51,435
Leikimme lääkäri tai jotain.
Tytön nimi oli Ursula.
649
00:59:51,904 --> 00:59:54,029
Tätini yllätti meidät.
650
00:59:55,070 --> 00:59:58,005
Siinä ei ollut kyse mistään pahasta.
651
00:59:59,193 --> 01:00:01,709
Ja tätini löi minua kepillä.
652
01:00:02,413 --> 01:00:06,049
Joten vein kepin kellariin
ja sytytin sen tuleen.
653
01:00:06,781 --> 01:00:08,671
En tiennyt tätini olevan sisällä.
654
01:00:10,022 --> 01:00:13,124
Se typerys oli palannut talolle
vaikka sanoi menevänsä ulos.
655
01:00:13,991 --> 01:00:16,690
Ehkä hän luuli saavansa minut
kiinni riettailuista tai jotain.
656
01:00:16,791 --> 01:00:19,998
Mutta en tiennyt sitä, en
tiennyt että hän oli siellä sisällä.
657
01:00:20,876 --> 01:00:25,861
Hullua. Hikoilet vaikka sinulla
on kokemusta tappamisesta.
658
01:00:26,775 --> 01:00:30,205
Luoja. Puhut niin hulluja asioita,
ehkä siksi rakastankin sinua.
659
01:00:30,727 --> 01:00:33,790
Käsi sydämelläsikö?
Käsi sydämellä!
660
01:00:35,243 --> 01:00:36,502
Voi pojat.
661
01:00:38,383 --> 01:00:39,983
Mikä viikko.
662
01:00:41,836 --> 01:00:43,711
Tapasin sinut maanantaina.
663
01:00:44,328 --> 01:00:46,438
Rakastuin sinuun tiistaina.
664
01:00:47,453 --> 01:00:49,585
Keskiviikkona olin uskoton.
665
01:00:50,913 --> 01:00:53,461
Torstaina, tapoimme yhdessä miehen.
666
01:00:55,773 --> 01:00:58,361
Varsin hullu viikko, eikö?
667
01:01:03,390 --> 01:01:05,608
"Keskiviikkona olin uskoton?"
668
01:01:06,374 --> 01:01:07,966
Kunhan vitsailin.
669
01:01:08,067 --> 01:01:10,467
Se oli vain vitsi. Unohda se.
670
01:01:11,755 --> 01:01:14,489
Mutta en pilaile, kun sanon
rakastavani sinua. Rakastan sinua.
671
01:01:35,304 --> 01:01:37,580
Miksi emme menisi naimisiin?
672
01:01:42,593 --> 01:01:43,984
Niin.
673
01:01:45,288 --> 01:01:47,249
Niin. Miksi emme?
674
01:01:48,022 --> 01:01:52,827
Voisimme olla aviopari, joka lähetetään
ympäri maailmaa erikoistehtäviin.
675
01:01:53,475 --> 01:01:55,693
Ehkä voisimme ottaa
raketin ja mennä kuuhun.
676
01:01:55,982 --> 01:01:59,185
Mieti rakastelua raketissa.
Painoton tila ja kaikkea.
677
01:01:59,435 --> 01:02:00,888
Mitä seksiä.
678
01:02:03,067 --> 01:02:05,473
Ei vitsailla. Miksi emme
menisi oikeasti naimisiin?
679
01:02:05,942 --> 01:02:09,949
Koska Azenauer vie minut vankilaan,
ehdonalaisen rikkomisesta.
680
01:02:10,246 --> 01:02:12,535
Ei jos pakenemme.
681
01:02:13,168 --> 01:02:15,051
Pakenemme minne?
682
01:02:18,753 --> 01:02:20,339
Rakastan sinua.
683
01:02:21,035 --> 01:02:22,840
Olen tehnyt sitä
vain sinun kanssasi.
684
01:02:22,941 --> 01:02:25,949
Pakeneminen nyt olisi sama kuin
myöntäisimme tappaneemme vartijan.
685
01:02:26,050 --> 01:02:29,050
Kyllä, mutta he eivät
koskaan löydä meitä.
686
01:02:29,151 --> 01:02:32,753
He ovat asettaneet tiesulkuja kaikkialle.
- Tänään, mutta ei huomenna.
687
01:02:33,331 --> 01:02:34,627
Mitä tarkoitat?
688
01:02:34,728 --> 01:02:39,010
Piiloudut metsään täksi päiväksi ja
he luulevat sinun jo paenneen.
689
01:02:39,247 --> 01:02:40,838
Eikö niin?
690
01:02:44,004 --> 01:02:45,942
Olette melkoinen suunnittelija,
agentti Stepanek.
691
01:02:46,043 --> 01:02:52,066
Hankin rahaa tänään ja
sitten matkaamme Meksikoon.
692
01:02:52,410 --> 01:02:56,621
Voi Sue Ann. Miksi en tavannut sinua
aikaisemmin tässä typerässä elämässäni?
693
01:02:56,722 --> 01:02:59,152
Mitä väliä. Se tapahtuu nyt.
694
01:02:59,331 --> 01:03:02,440
Se tapahtuu aina,
kun kosketat minua.
695
01:03:03,479 --> 01:03:05,792
Rakastatko minua ikuisesti?
- Kyllä.
696
01:03:08,000 --> 01:03:09,650
Voi, Sue Ann.
697
01:03:12,424 --> 01:03:16,018
Vaikuttaa oudolta, jos myöhästyn
lounaalta. Olen stipendilistalla.
698
01:03:39,180 --> 01:03:41,110
Pärjäätkö? - Kyllä.
699
01:03:41,282 --> 01:03:43,407
Jos joku löytää sinut,
niin tapan sinut.
700
01:03:43,508 --> 01:03:46,588
Niin ei tapahdu.
- Haen sinut huomenna tasan klo 10.00.
701
01:03:46,689 --> 01:03:49,032
Selvä. - Pusu.
702
01:03:51,807 --> 01:03:54,105
Luoja, kuinka
rakastankaan sinua Sue Ann.
703
01:03:57,502 --> 01:03:58,924
Täytyy kiiruhtaa tunnille.
704
01:04:04,306 --> 01:04:06,103
Sue Ann? - Niin?
705
01:04:08,119 --> 01:04:11,829
Emmehän käytä uimapukuja Meksikossa?
706
01:04:12,103 --> 01:04:14,509
Mikä hupsu. Hasta luego, hupsu.
707
01:06:17,770 --> 01:06:19,332
Oletko tirkistelemässä?
708
01:07:27,245 --> 01:07:28,667
Hei!
709
01:07:30,487 --> 01:07:32,125
Menossa jonnekin?
710
01:07:32,776 --> 01:07:35,994
Onneksesi tulin etuajassa.
Minne olit menossa?
711
01:07:37,885 --> 01:07:39,151
Ei mihinkään.
712
01:07:39,301 --> 01:07:41,701
Mitä kasvoillesi on tapahtunut?
713
01:07:42,830 --> 01:07:45,355
Olet sinä kyllä varsinainen.
714
01:07:45,619 --> 01:07:48,348
Olen yllättynyt, että C.I.A.
päästää sinut ulos ilman vartijaa.
715
01:07:48,449 --> 01:07:50,025
Hyppää kyytiin.
716
01:07:51,910 --> 01:07:53,935
Dennis, tule kyytiin.
717
01:08:15,838 --> 01:08:19,183
Mikä näistä olisi paras?
718
01:08:19,284 --> 01:08:22,486
Pitäisitkö kiirettä. Olet pakannut
matkalaukkua jo 20 minuuttia.
719
01:08:22,666 --> 01:08:26,587
Haluan näyttää kauniilta,
kun menemme motelliin.
720
01:08:29,085 --> 01:08:31,019
Voi ei äiti!
721
01:08:31,120 --> 01:08:33,540
Mitä hän tekee täällä?
- Mitä?
722
01:08:36,178 --> 01:08:39,214
Sanoit, että hän on viikonlopun poissa.
- Niin luulinkin olevan.
723
01:08:39,787 --> 01:08:43,209
Hän on varmasti hiipinyt
takaisin kuten tätisi.
724
01:08:43,310 --> 01:08:44,988
Mitä me teemme?
725
01:08:45,740 --> 01:08:48,424
Olen miettinyt tätä ja päättänyt,
726
01:08:49,396 --> 01:08:53,052
että paras tapa kaikkia
ajatellen sinua ja minua,
727
01:08:54,099 --> 01:08:56,810
C.I.A:lle ja herra Azenauerille...
728
01:08:59,544 --> 01:09:01,505
Meille kaikille.
729
01:09:15,707 --> 01:09:17,621
Se on yövartijan.
730
01:09:19,285 --> 01:09:21,605
Otin sen varmuuden vuoksi.
731
01:09:23,128 --> 01:09:25,628
Miksi sinä hikoilet?
732
01:09:26,613 --> 01:09:31,495
Miten tämä voi olla niin vaikeaa jollekin,
joka on polttanut tätinsä elävältä.
733
01:09:33,089 --> 01:09:35,717
Sue Ann? Nukutko sinä vielä?
734
01:09:36,698 --> 01:09:39,026
Äiti, paljonko kello on?
735
01:09:39,127 --> 01:09:41,651
Onko jo myöhä?
- Haluatko aamiaista?
736
01:09:41,791 --> 01:09:44,908
Voisinko saada pannukakkuja?
737
01:09:45,426 --> 01:09:48,494
Selvä, kulta. Oma on kroppasi.
738
01:09:51,918 --> 01:09:55,801
Dennis, se on ainoa tapa,
etkö näe? Sinun on pakko!
739
01:09:57,855 --> 01:10:01,690
Haluatko, että Azenauer passittaa
sinut taas lukkojen taakse?
740
01:10:02,582 --> 01:10:04,463
En - Et.
741
01:10:05,293 --> 01:10:07,230
Joten ammu hänet.
742
01:10:11,246 --> 01:10:13,967
He eivät koskaan löydä häntä.
Heitämme hänet järveen.
743
01:10:14,777 --> 01:10:18,277
Sitten lähdemme miljoonien
kilometrien päähän Meksikoon.
744
01:10:25,932 --> 01:10:29,752
Hän on keittiössä selkä ovelle päin.
Se on vain yksi laukaus.
745
01:10:33,815 --> 01:10:35,292
Kuka tuo on?
- En tiedä.
746
01:10:35,393 --> 01:10:38,227
Joku merimies New Londonista.
747
01:10:38,993 --> 01:10:41,253
Rakastelitko hänen kanssaan?
748
01:10:41,354 --> 01:10:44,462
En muista. Ehkä.
749
01:10:44,813 --> 01:10:47,289
Sanoit, että et ole koskaan tehnyt
sitä kenenkään muun kanssa.
750
01:10:47,401 --> 01:10:49,002
Mitä väliä sillä on?
751
01:10:49,330 --> 01:10:51,283
Hän on tulossa ylös portaita!
752
01:10:52,743 --> 01:10:53,923
Mene nyt.
753
01:12:31,917 --> 01:12:35,118
Dennis, hän ei pelännyt lainkaan.
754
01:12:35,788 --> 01:12:38,159
Hän näytti vain
hieman hämmästyneeltä.
755
01:12:40,100 --> 01:12:42,428
Olemme nyt
oikeasti naimisissa, eikö?
756
01:12:42,657 --> 01:12:44,842
Oikeasti naimisissa.
757
01:12:52,459 --> 01:12:53,908
Dennis?
758
01:12:55,263 --> 01:12:57,993
Mitä ihmiset tekevät
heti naimisiin mentyään?
759
01:13:05,690 --> 01:13:07,708
En usko että pystyn.
760
01:13:12,082 --> 01:13:14,915
Selvä. Hankkiudutaan
hänestä sitten eroon.
761
01:13:27,871 --> 01:13:28,902
Nyt.
762
01:13:29,191 --> 01:13:31,511
Mene parkkeeraamaan autoni
perä edellä keittiön oven eteen.
763
01:13:31,729 --> 01:13:32,910
Selvä.
764
01:13:47,454 --> 01:13:49,142
Stepanekilla.
765
01:13:49,306 --> 01:13:52,204
Sue Ann? Täällä on Morton Azenauer.
766
01:13:52,321 --> 01:13:54,860
Tapasimme eilen
koulullasi, muistatko?
767
01:13:55,251 --> 01:13:58,008
Kyllä, herra Azenauer.
768
01:13:58,727 --> 01:14:03,946
Nyt kaikkien meidän parhaaksi,
Denniksen myös. Missä on Dennis Pitt?
769
01:14:04,421 --> 01:14:08,272
Minulla ei ole aavistustakaan.
770
01:14:08,710 --> 01:14:10,608
En voi puhua juuri nyt.
771
01:14:11,913 --> 01:14:15,749
Anna minun sitten puhua äitisi kanssa.
- Hän on poissa koko päivän.
772
01:14:15,975 --> 01:14:17,645
Missä äitisi on?
773
01:14:18,382 --> 01:14:23,764
En voi puhua juuri nyt,
ruoka on liedellä kiehumassa.
774
01:14:24,216 --> 01:14:26,600
Lähden poliisiasemalle.
775
01:14:26,819 --> 01:14:30,827
Jos kuulet Pittistä...
- En voi nyt puhua.
776
01:14:31,420 --> 01:14:37,647
Jos piilottelet sitä pilaantunutta
omenaa, niin olet isoissa ongelmissa.
777
01:15:09,051 --> 01:15:12,732
Reitti on selvä. Auta minua.
778
01:15:26,007 --> 01:15:27,683
Varovasti.
779
01:15:35,080 --> 01:15:37,772
Mikset avannut takakonttia?
- Odota.
780
01:15:46,004 --> 01:15:48,336
Ei, odota. - Ei!
781
01:15:50,634 --> 01:15:52,403
Jopa on typerää.
782
01:15:56,682 --> 01:15:58,843
Ei, ei, ei.
783
01:16:00,622 --> 01:16:03,235
Mikä tuo on?
- Pitäisihän sinun tietää.
784
01:16:06,602 --> 01:16:10,333
Se näyttää tehtaalta
olevalta kemikaalilta.
785
01:16:10,450 --> 01:16:12,226
Etkö muista?
786
01:16:13,933 --> 01:16:16,163
En, se näyttää tutulta.
787
01:16:16,344 --> 01:16:19,871
Dennis Pitt, olet todella tapaus.
788
01:16:22,606 --> 01:16:24,455
Nyt, toimintaohjeet.
789
01:16:24,628 --> 01:16:29,277
Heitä ase syvälle järveä
ja sido äitiin painoksi kiviä.
790
01:16:29,597 --> 01:16:30,745
Köyttä on tuolla.
791
01:16:31,058 --> 01:16:33,191
Sen jälkeen tule takaisin tänne.
792
01:16:33,332 --> 01:16:36,824
Minä siivoan sillä välin kaikki
veret, sitten voimme lähteä.
793
01:16:37,667 --> 01:16:40,292
Meksikoon? - Tietysti.
794
01:16:40,602 --> 01:16:42,763
Minne muuallekaan? Pidä kiirettä.
795
01:16:47,547 --> 01:16:52,250
Sue Ann, mitä tapahtuisi,
jos en olisikaan C.I.A. agentti?
796
01:16:52,547 --> 01:16:55,144
Mitä tarkoitat, mitä tapahtuisi?
797
01:16:55,898 --> 01:16:57,841
Lakkaisitko rakastamasta minua?
798
01:16:58,507 --> 01:17:03,303
Rakastan sinua ikuisesti,
tapahtuu sitten mitä tahansa.
799
01:17:06,011 --> 01:17:10,132
Olen huomannut,
että sinulla rakkautta riittää.
800
01:18:45,046 --> 01:18:46,819
Poliisilaitos.
801
01:18:47,006 --> 01:18:49,677
Voinko puhua päällikön kanssa?
802
01:18:49,983 --> 01:18:52,506
Onko kyseessä hätätilanne?
- Kyllä.
803
01:18:52,698 --> 01:18:54,546
Pieni hetki.
804
01:18:56,744 --> 01:18:58,092
Frank Hill puhelimessa.
805
01:18:58,932 --> 01:19:01,439
Oletteko poliisipäällikkö?
- Kyllä.
806
01:19:01,939 --> 01:19:03,830
Mitä haluatte?
807
01:19:04,635 --> 01:19:08,673
Haluan ilmoittaa murhasta.
808
01:19:09,173 --> 01:19:11,157
Hyvä on.
809
01:19:12,189 --> 01:19:15,944
Mitä tarkoitatte "hyvä on"?
- Kertokaa tarinanne.
810
01:19:16,712 --> 01:19:19,329
Murhastako?
- Niin.
811
01:19:21,414 --> 01:19:23,642
Nimeni on Dennis Pitt.
812
01:19:24,367 --> 01:19:26,460
Olen Kozakin huoltoasemalla.
813
01:19:29,054 --> 01:19:31,397
Tiedättekö missä se on?
- Kyllä.
814
01:19:31,866 --> 01:19:34,187
Oletteko te murhaaja?
815
01:19:37,358 --> 01:19:39,006
Kenet te murhasitte?
816
01:19:39,257 --> 01:19:41,204
Rouva Stepanekin.
817
01:19:43,108 --> 01:19:45,182
Missä ruumis on?
818
01:19:46,108 --> 01:19:47,795
Takakontissa.
819
01:19:47,998 --> 01:19:50,286
Mitä suunnittelette?
820
01:19:50,912 --> 01:19:53,518
Suunnittelen?
- Niin.
821
01:19:55,248 --> 01:19:57,343
Luoja, olettepa puhelias herra.
822
01:19:57,654 --> 01:19:59,723
Hill. Frank Hill.
823
01:20:00,497 --> 01:20:03,490
Ettekö aio pidättää minua?
- Puhellaan ensin.
824
01:20:03,833 --> 01:20:05,294
Meillä on runsaasti aikaa.
825
01:20:05,925 --> 01:20:09,004
Kerro minulle kaikki siitä.
- No...
826
01:20:13,776 --> 01:20:16,183
Ulos sieltä, kädet ylhäällä!
- Miten tulitte niin nopeasti?
827
01:20:16,284 --> 01:20:18,479
Tule ulos nyt! Vauhtia!
828
01:20:23,593 --> 01:20:25,870
Olet pidätetty nilkki, mennään!
829
01:20:37,167 --> 01:20:38,684
Paskiainen!
830
01:20:39,277 --> 01:20:42,633
Kirottu hullu murhaaja!
831
01:20:43,464 --> 01:20:49,003
En pystynyt puhumaan kanssanne puhelimessa,
koska hän piti pistoolia ohimollani.
832
01:20:53,873 --> 01:20:56,225
Oliko hän tappanut
äitinne jo ennen puhelua?
833
01:20:57,866 --> 01:21:00,386
Aivan silmieni edessä.
834
01:21:01,201 --> 01:21:02,952
Se oli kauheaa!
835
01:21:03,053 --> 01:21:04,959
Kauheaa.
- Ota rauhallisesti.
836
01:21:05,358 --> 01:21:07,342
Sinun ei tarvitse puhua siitä nyt.
837
01:21:08,092 --> 01:21:09,968
Anna tytön olla rauhassa.
838
01:21:10,068 --> 01:21:12,615
En vieläkään ymmärrä,
miksi hän tappoi vartijan.
839
01:21:12,893 --> 01:21:14,533
Ilmeisesti saadakseen aseen.
840
01:21:14,634 --> 01:21:17,261
Hän oli alusta asti suunnitellut
tappavansa rouva Stepanekin.
841
01:21:20,939 --> 01:21:23,990
Olen ollut varsinainen
typerys, herra Azenauer.
842
01:21:24,244 --> 01:21:28,501
Päästin hänet menemään
vaikka tiesin, että hän on hullu.
843
01:21:28,759 --> 01:21:30,278
Minä vain...
844
01:21:46,370 --> 01:21:48,241
Olen pahoillani, Sue Ann.
845
01:21:49,170 --> 01:21:52,116
Uskoin häntä, kun hän
sanoi rakastavansa minua.
846
01:21:53,280 --> 01:21:55,033
Tuntuu kuin...
847
01:21:55,975 --> 01:21:59,380
Tunnen olevani hieman
vastuussa äitini kuolemasta.
848
01:22:01,756 --> 01:22:03,935
Mutta äitini näki hänen lävitseen.
849
01:22:04,076 --> 01:22:06,600
Hän yritti myös varoittaa minua.
850
01:22:08,202 --> 01:22:12,131
Siksihän varmaan
halusikin eroon äidistäni.
851
01:22:16,849 --> 01:22:18,935
Ettekö voisi viedä häntä jonnekin?
852
01:22:19,036 --> 01:22:21,527
En kestä, että hän
katsoo minua tuolla tavalla.
853
01:22:21,793 --> 01:22:23,505
Tulkaa.
854
01:22:26,823 --> 01:22:29,065
Sue Ann! Rakastan sinua!
855
01:22:29,698 --> 01:22:31,512
Etkö tiedä, että rakastan sinua?
856
01:22:31,613 --> 01:22:33,627
Minä rakastan sinua!
857
01:22:45,335 --> 01:22:47,269
Tässä on Pepsisi, kulta.
858
01:22:50,809 --> 01:22:52,975
Olette kaikki niin
hyviä minulle. Kiitos.
859
01:23:02,947 --> 01:23:04,634
Kuule, Dennis.
860
01:23:05,751 --> 01:23:07,847
Olen käyttänyt tähän kuukausia.
861
01:23:09,477 --> 01:23:11,907
He antavat mahdollisuuden
valheenpaljastus kokeeseen,
862
01:23:12,008 --> 01:23:14,407
mutta et suostu siihen. Miksi et?
863
01:23:15,538 --> 01:23:17,352
Hölynpölyä.
864
01:23:18,031 --> 01:23:19,577
Tykkäät olla täällä, niinkö?
865
01:23:19,750 --> 01:23:21,891
Haluatko viettää
täällä loppu elämäsi?
866
01:23:21,992 --> 01:23:23,742
Olen ollut pahemmissakin paikoissa.
867
01:23:23,843 --> 01:23:26,984
Täällä on vahvat kalterit, jotka
auttaa pitämään rupusakin poissa.
868
01:23:27,148 --> 01:23:29,491
Olet valehtelija ja tyhmä, Dennis.
869
01:23:29,671 --> 01:23:32,148
Mutta en usko, että olet tappaja.
870
01:23:32,460 --> 01:23:34,546
Se on sinun ongelmasi, kamu.
871
01:23:34,912 --> 01:23:40,896
Kuten sanoitte ensi kertaa tavatessamme
"Maailmassa ei ole tilaa fantasioille."
872
01:23:42,942 --> 01:23:46,776
Tähän kaikkeen tarvitsee olla
joku älytön syy, mitä en ymmärrä.
873
01:23:48,885 --> 01:23:50,465
Ehkä.
874
01:23:53,313 --> 01:23:54,832
Mitä?
875
01:23:55,520 --> 01:23:57,563
Dennis, kerro minulle.
876
01:23:58,723 --> 01:24:01,188
Etkö näe, että olen ainoa ystäväsi?
877
01:24:06,591 --> 01:24:08,942
Täällä oli myrkkyä.
878
01:24:09,966 --> 01:24:11,872
Mutta kukaan ei huomannut sitä.
879
01:24:12,506 --> 01:24:15,817
Itseasiassa se myrkky
oli hyvän näköinen.
880
01:24:16,036 --> 01:24:19,029
Joten ongelma oli,
että mitä tehdä sillä.
881
01:24:20,608 --> 01:24:24,364
Minulta vei aikaa sen miettimiseen,
vaikka vastaus olikin lopulta helppo.
882
01:24:25,760 --> 01:24:27,317
Ei mitään.
883
01:24:29,041 --> 01:24:31,534
Ei mitään?
- Aivan oikein, herra Azenauer.
884
01:24:31,635 --> 01:24:34,455
Koska kuka kuuntelisi rikollista?
885
01:24:34,689 --> 01:24:36,931
Mutta jos se myrkky pysyy siellä
886
01:24:37,110 --> 01:24:39,884
ja tulee kaameammaksi ja
kaameammaksi, kuten myrkylle käy
887
01:24:40,228 --> 01:24:43,250
leviää kunnes sokeinkin
mies näkee sen.
888
01:24:43,362 --> 01:24:46,695
Kunnes hänen on nähtävä.
- Jatka.
889
01:24:50,682 --> 01:24:52,113
Anteeksi.
890
01:24:53,120 --> 01:24:54,815
Olen oppinut,
891
01:24:55,037 --> 01:24:58,409
että ihmiset kiinnittävät huomiota
vain asioihin, jotka he havaitsevat itse.
892
01:25:02,838 --> 01:25:04,361
Näkemiin.
893
01:25:06,970 --> 01:25:11,751
Jos joskus käyt Winslowissa, niin käy
katsomassa mitä Sue Annille kuuluu.
894
01:25:19,857 --> 01:25:22,021
Pidän häntä silmällä.
895
01:25:26,140 --> 01:25:27,529
Näkemiin.
896
01:26:06,257 --> 01:26:08,226
Saisinko sokeria, kiitos?
897
01:26:09,170 --> 01:26:10,436
Toki.
898
01:26:12,795 --> 01:26:15,022
Asutko täällä?
899
01:26:15,853 --> 01:26:18,717
Vanhempiesi kanssako?
- En. Vain ihmisten.
900
01:26:22,169 --> 01:26:26,271
Isä kuoli ja viime
vuonna äitini murhattiin.
901
01:26:27,387 --> 01:26:29,142
Voi hyvä luoja.
902
01:26:30,160 --> 01:26:33,200
Olen pahoillani.
- Ei se mitään.
903
01:26:35,605 --> 01:26:37,886
Oli toki rankkaa
jonkin aikaa, mutta...
904
01:26:38,300 --> 01:26:40,324
elämän täytyy jatkua.
905
01:26:40,542 --> 01:26:42,394
Kyllä. Saivatko he tekijän kiinni?
906
01:26:42,604 --> 01:26:45,768
Toki. Psykopaatit
jäävät aina kiinni.
907
01:26:45,869 --> 01:26:48,440
He eivät koskaan tiedä milloin lopettaa.
- Oliko hän siis hullu?
908
01:26:48,541 --> 01:26:50,504
Täysin!
909
01:26:51,414 --> 01:26:54,290
Miksi he antavat
sellaisten liikkua vapaana?
910
01:26:56,369 --> 01:26:58,777
Heitä on vaikea huomata.
911
01:26:59,087 --> 01:27:02,015
Jotkut heistä vaikuttavat
aivan normaaleilta, kuten me.
912
01:27:02,959 --> 01:27:05,126
Ja sitten yllättäin...
913
01:27:08,318 --> 01:27:11,068
Tämä tappoi myös
vartijan Sausenfeldissä.
914
01:27:11,169 --> 01:27:12,692
Hän työskenteli siellä jonkin aikaa.
915
01:27:12,793 --> 01:27:16,004
Et voi olla tosissasi!
Minä olen siellä töissä.
916
01:27:16,466 --> 01:27:18,629
Jotenkin ajattelinkin niin.
917
01:27:18,964 --> 01:27:21,731
Olet varmasti myös uusi Winslowissa.
- Kyllä vain.
918
01:27:22,497 --> 01:27:24,151
Uusi ja vapaa.
- Niin.
919
01:27:24,464 --> 01:27:27,909
Mistä tiesit?
- No, jos olisin nähnyt sinut aiemmin...
920
01:27:28,173 --> 01:27:31,931
Olen varma, että muistaisin sinut,
jos olisin nähnyt sinut aiemmin.
921
01:27:35,531 --> 01:27:37,222
Olen Harry Jackson.
922
01:27:38,298 --> 01:27:41,165
Sue Ann.
- Lähtisitkö tänään kanssani elokuviin?
923
01:27:42,016 --> 01:27:44,501
Voi, en voi.
- Älä nyt!
924
01:27:45,071 --> 01:27:46,726
En ole vaarallinen.
925
01:27:47,579 --> 01:27:50,298
Ei! Se johtuu ihmisistä
joiden luona asun.
926
01:27:50,399 --> 01:27:52,367
He ovat kauhean holhoavia.
927
01:27:52,468 --> 01:27:54,527
He eivät anna minun
mennä ulos tai mitään.
928
01:27:54,813 --> 01:27:57,461
Ehkä voimme keksiä jonkin keinon.
929
01:27:59,148 --> 01:28:02,641
Ehkä voisimme keksiä sen yhdessä.
930
01:28:02,844 --> 01:28:06,051
Kuten vanha sanonta kuuluu
"Missä on tahtoa, siellä on keino."
931
01:28:06,152 --> 01:28:08,620
Aivan.
- No miten on?
932
01:28:12,112 --> 01:28:13,734
Tuota...
933
01:28:15,060 --> 01:28:17,782
En voi luvata
sinulle mitään, Harry.
934
01:28:20,295 --> 01:28:22,850
Mutta sinusta voi olla minulle apua.
935
01:28:24,943 --> 01:28:28,006
Kävelen kanssasi sillan yli,
niin puhutaan siitä. Käykö?
936
01:28:28,356 --> 01:28:30,031
Salli minun.
937
01:28:32,708 --> 01:28:34,247
Kiitos.
938
01:28:35,893 --> 01:28:38,152
Niistä ihmisistä joiden luona asun.
939
01:28:40,946 --> 01:28:43,306
Meidän täytyy suunnitella miten...
940
01:28:58,592 --> 01:29:02,654
Tekstityksen tarjosi:
Tuhmat Tytöt
73914