Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:31,241 --> 00:04:34,161
My name is Aloysious Christopher Parker,
2
00:04:34,281 --> 00:04:38,361
and if I ever have a son
he'll be Charles Christopher Parker,
3
00:04:38,441 --> 00:04:40,761
just like Charlie Parker.
4
00:04:41,761 --> 00:04:44,161
But people I know just call me Allie,
5
00:04:44,241 --> 00:04:47,521
and this is my story, or part of it.
6
00:04:48,921 --> 00:04:52,241
I don't expect it to explain all that much,
7
00:04:52,321 --> 00:04:56,321
but what's a story anyway except
one of those connect-the-dots drawings
8
00:04:56,401 --> 00:05:00,161
that, in the end,
forms a picture of something?
9
00:05:01,001 --> 00:05:02,881
That's really all this is.
10
00:05:03,961 --> 00:05:05,561
That's how things work for me.
11
00:05:05,641 --> 00:05:09,601
I go from this place, this person,
to that place or person.
12
00:05:10,521 --> 00:05:15,041
And, you know,
doesn't really make that much difference.
13
00:05:17,241 --> 00:05:19,321
I've known all different kinds of people -
14
00:05:19,401 --> 00:05:21,921
hung out with them, lived with them,
15
00:05:22,001 --> 00:05:25,161
watched them act things out
in their own little ways.
16
00:05:26,161 --> 00:05:27,681
And to me โ
17
00:05:28,961 --> 00:05:32,561
to me, those people I've known
are like a series of rooms โ
18
00:05:33,761 --> 00:05:36,881
just like all the places
where I've spent time.
19
00:05:36,961 --> 00:05:40,841
You walk in for the first time
curious about this new room โ
20
00:05:41,601 --> 00:05:43,801
lamp, TV, whatever.
21
00:05:45,681 --> 00:05:49,361
And then, after a while,
the newness is gone.
22
00:05:49,481 --> 00:05:51,361
Completely.
23
00:05:51,481 --> 00:05:55,681
And then there's this kind of dread,
a kind of creeping dread.
24
00:05:57,081 --> 00:05:59,641
You probably don't even know
what I'm talking about.
25
00:06:00,481 --> 00:06:02,321
But anyway,
26
00:06:02,401 --> 00:06:05,001
I guess the point of all this
is that after a while,
27
00:06:05,121 --> 00:06:09,081
something tells you,
some voice speaks to you,
28
00:06:09,161 --> 00:06:10,361
and that's it.
29
00:06:10,441 --> 00:06:12,441
Time to split.
30
00:06:12,521 --> 00:06:14,961
Go someplace else.
31
00:06:15,041 --> 00:06:17,441
People are gonna be basically the same โ
32
00:06:17,521 --> 00:06:22,081
maybe use some different kind
of refrigerator or toilet or something.
33
00:06:22,841 --> 00:06:27,081
But this thing tells you,
and you have to start the drift.
34
00:06:27,161 --> 00:06:30,841
You may not even want to go,
but things will inform you.
35
00:06:32,881 --> 00:06:36,721
So here I am now in a place
where I don't even understand their language.
36
00:06:37,761 --> 00:06:41,481
But, you know,
strangers are still always just strangers.
37
00:06:42,321 --> 00:06:44,761
And the story โ this part of the story โ
38
00:06:44,841 --> 00:06:48,081
well, it's how I got from there to here.
39
00:06:48,161 --> 00:06:50,801
Or maybe I should say from here to here.
40
00:07:40,521 --> 00:07:42,521
Where have you been?
41
00:07:43,601 --> 00:07:45,841
I haven't seen you since Thursday.
42
00:07:51,201 --> 00:07:52,841
Walking.
43
00:07:54,961 --> 00:07:56,801
Just walking around.
44
00:07:57,601 --> 00:08:00,001
I can't seem to sleep at night.
45
00:08:01,001 --> 00:08:02,921
Not in this city.
46
00:08:17,201 --> 00:08:19,561
Doesn't seem like you sleep at all.
47
00:08:20,881 --> 00:08:24,081
Well, I have my dreams while I'm awake.
48
00:10:42,521 --> 00:10:44,441
All right. Hey.
49
00:11:25,681 --> 00:11:27,681
Whew!
50
00:11:58,041 --> 00:12:03,041
You know, sometimes I think
I should just live fast and die young...
51
00:12:06,281 --> 00:12:10,401
and go in a three-piece white suit
like Charlie Parker.
52
00:12:11,321 --> 00:12:12,921
Not bad, huh?
53
00:13:53,721 --> 00:13:57,201
"She has dropped a roll of paper
from her breast.
54
00:13:57,281 --> 00:14:01,601
A stranger picks it up,
shuts himself in his room all night
55
00:14:01,721 --> 00:14:04,241
and reads the manuscript...
56
00:14:05,281 --> 00:14:07,761
which contains the following:
57
00:14:09,761 --> 00:14:14,441
'When she ventured out with her silk net
on the end of a rush,
58
00:14:14,521 --> 00:14:17,521
chasing the wild, free hummingbird.
59
00:14:20,761 --> 00:14:22,681
Send me one and I, in return,
60
00:14:22,761 --> 00:14:27,881
will wreath a garland of violets,
mint and geraniums.
61
00:14:33,761 --> 00:14:39,241
I was not present at the event of which
my daughter's death was the result.
62
00:14:39,321 --> 00:14:40,921
If I had been,
63
00:14:41,001 --> 00:14:45,161
I would have defended that angel
at the cost of my blood.
64
00:14:45,241 --> 00:14:48,321
Maldoror was passing with his bulldog.
65
00:14:48,401 --> 00:14:52,161
He sees a young girl sleeping
in the shade of a plain tree.
66
00:14:53,161 --> 00:14:55,081
At first,
67
00:14:55,161 --> 00:14:57,321
he took her for a rose.
68
00:14:59,281 --> 00:15:02,561
It is impossible to say
which came first to his mind โ
69
00:15:02,641 --> 00:15:07,401
the sight of this young girl
or the resolution which followed.
70
00:15:08,641 --> 00:15:13,681
He undresses rapidly, like a man
who knows what he is going to do.
71
00:15:17,881 --> 00:15:21,921
He opens the angular claws
of the steel hydra
72
00:15:22,001 --> 00:15:24,921
and, armed with a scalpel
of the same kind,
73
00:15:25,001 --> 00:15:28,721
seeing that the green of the grass
had not yet disappeared
74
00:15:28,801 --> 00:15:33,041
beneath all the blood which had been shed,
75
00:15:33,121 --> 00:15:37,481
he prepares without bending
to dig his knife courageously
76
00:15:37,561 --> 00:15:39,921
into the unfortunate child.
77
00:15:42,321 --> 00:15:46,441
Widened hole, he pulls out, one after one.
78
00:15:48,121 --> 00:15:51,121
Corpses sleep again in the shade.
79
00:15:52,241 --> 00:15:55,361
Pig-snouted brutishness
80
00:15:55,441 --> 00:15:57,761
covered him with its protective wings
81
00:15:57,881 --> 00:16:00,641
and cast loving glances at him."'
82
00:16:14,841 --> 00:16:17,401
I'm tired of this book. You can have it.
83
00:16:23,201 --> 00:16:24,801
I'm finished with it.
84
00:16:27,481 --> 00:16:29,521
I'm tired of being alone.
85
00:16:32,121 --> 00:16:33,921
Everyone is alone.
86
00:16:38,561 --> 00:16:40,961
That's why I just drift, you know.
87
00:16:42,561 --> 00:16:44,761
People think it's crazy...
88
00:16:49,081 --> 00:16:52,721
but it's better to think that you're not alone
when you're drifting,
89
00:16:52,801 --> 00:16:54,521
even though you are,
90
00:16:54,601 --> 00:16:58,121
instead of just knowing
that you're alone all the time.
91
00:17:02,641 --> 00:17:04,641
Some people, you know, they โ
92
00:17:05,401 --> 00:17:09,401
they can distract themselves
with ambitions and โ
93
00:17:10,321 --> 00:17:12,601
and motivation to work, you know,
94
00:17:12,681 --> 00:17:15,521
but it's not for me.
95
00:17:25,801 --> 00:17:29,201
They think people like myself
are crazy, you know.
96
00:17:29,281 --> 00:17:31,281
Everyone does.
97
00:17:31,361 --> 00:17:33,401
Because of the way I live, you know.
98
00:17:37,521 --> 00:17:39,441
I don't know.
99
00:17:39,521 --> 00:17:41,641
I guess you can say it's reckless...
100
00:17:43,401 --> 00:17:45,721
but it's the only way for me, you know.
101
00:17:48,561 --> 00:17:51,881
My mother was like those kind of people,
102
00:17:51,961 --> 00:17:54,801
telling me it's bad to be like that.
103
00:17:55,841 --> 00:17:58,561
And she ended up crazy herself, you know,
104
00:17:59,361 --> 00:18:02,201
after my father was gone.
105
00:18:08,001 --> 00:18:11,201
But I don't care anymore.
I don't want to think about it.
106
00:18:13,441 --> 00:18:18,241
I know that when I get the feeling,
you know, the drift is gonna take me.
107
00:20:04,121 --> 00:20:06,041
I have this feeling...
108
00:20:08,281 --> 00:20:09,881
inside my head
109
00:20:09,961 --> 00:20:12,601
that's been haunting me for a long time.
110
00:20:21,761 --> 00:20:23,881
Up until now.
111
00:20:25,241 --> 00:20:27,561
Because I've decided to...
112
00:20:31,041 --> 00:20:34,801
go visit someone
I haven't seen in a long time.
113
00:20:38,641 --> 00:20:41,281
I'm gonna go back and see my mother.
114
00:20:46,281 --> 00:20:48,801
I haven't seen her in over a year.
115
00:20:50,441 --> 00:20:52,601
She's in an institution.
116
00:21:01,041 --> 00:21:04,241
But first,
I'm gonna go back to where I was born,
117
00:21:04,321 --> 00:21:07,401
the building
that my mother and father lived in.
118
00:21:09,401 --> 00:21:12,441
It was blown up during the war.
119
00:21:12,521 --> 00:21:15,081
I'm gonna walk through the rubble there...
120
00:21:16,681 --> 00:21:19,681
and just look at it one more time.
121
00:21:22,001 --> 00:21:25,081
Look at how the building is all bombed out.
122
00:21:29,721 --> 00:21:32,041
Walk through the rubble
123
00:21:32,121 --> 00:21:34,481
of the building where I was born.
124
00:21:42,121 --> 00:21:44,801
What are you talking about?
125
00:21:44,881 --> 00:21:46,361
What war?
126
00:21:50,561 --> 00:21:53,881
The building was blown up during the war.
127
00:21:57,041 --> 00:21:58,921
Blown up by who?
128
00:22:02,601 --> 00:22:04,241
The Chinese.
129
00:25:53,721 --> 00:25:55,321
Incoming rounds!
130
00:25:55,401 --> 00:25:57,681
Hey, man. What's the matter?
131
00:25:58,401 --> 00:26:00,841
Hit it! Those are enemy planes!
Get on the ground!
132
00:26:03,921 --> 00:26:06,041
Hey, take it easy, man.
133
00:26:06,121 --> 00:26:09,641
Those are not even planes.
They're choppers.
134
00:26:10,641 --> 00:26:12,721
The Cong doesn't have choppers.
135
00:26:15,641 --> 00:26:18,641
Come on, man, take it easy. Get up.
136
00:26:20,281 --> 00:26:23,001
You see? Those are American.
137
00:26:42,681 --> 00:26:44,681
- You want a cigarette?
- Yeah.
138
00:27:08,921 --> 00:27:11,401
Hey, you wanna hear a funny story?
139
00:27:14,721 --> 00:27:18,681
The other day,
I was walking over by, uh...
140
00:27:19,921 --> 00:27:22,281
where I used to live a long time ago.
141
00:27:24,001 --> 00:27:29,561
And right in front of my house
was this big car.
142
00:27:29,641 --> 00:27:31,561
Really shiny.
143
00:27:31,641 --> 00:27:37,401
You know, like one of these old cars -
like, two-tone, very shiny car.
144
00:27:37,481 --> 00:27:39,121
Lots of chrome. You know?
145
00:27:41,561 --> 00:27:43,801
Really beautiful. Like a bubble car.
146
00:27:43,881 --> 00:27:46,401
Very big and round, you know, like that.
147
00:27:47,921 --> 00:27:53,161
It was the most beautiful car I ever saw.
I wanted a car just like it.
148
00:27:53,241 --> 00:27:55,681
It was really bad.
149
00:27:55,761 --> 00:27:59,681
And then today, you know,
I woke up and I couldn't believe it.
150
00:27:59,761 --> 00:28:03,001
I walked out of my house,
where I live now,
151
00:28:03,081 --> 00:28:05,001
and the same car, I saw it.
152
00:28:05,081 --> 00:28:07,201
The same exact car.
153
00:28:07,281 --> 00:28:09,481
Wow, I really flipped, man.
154
00:28:09,561 --> 00:28:13,241
It lit up like a bomb, this car, you know.
It was so great.
155
00:28:15,321 --> 00:28:18,001
Really, like the Batmobile, you know.
156
00:28:19,241 --> 00:28:21,321
Like a gangster car.
157
00:28:21,401 --> 00:28:23,601
Just like that.
158
00:28:23,681 --> 00:28:25,681
It was bad.
159
00:28:28,281 --> 00:28:30,481
So, what do you say to that?
160
00:28:31,681 --> 00:28:33,601
I live back there.
161
00:28:33,681 --> 00:28:36,121
Oh, yeah? Hmm.
162
00:28:36,201 --> 00:28:38,441
Some place to live.
163
00:28:38,521 --> 00:28:40,441
You should get out of here, man.
164
00:28:40,521 --> 00:28:43,641
You should get away from here,
go someplace different.
165
00:28:47,521 --> 00:28:49,521
That's what I'm gonna do.
166
00:28:58,241 --> 00:29:00,041
Take it easy.
167
00:29:02,161 --> 00:29:05,801
I'm gonna get out of here too.
168
00:29:25,641 --> 00:29:29,281
Come on, now. Don't be scared.
Let's go. Come on.
169
00:29:34,841 --> 00:29:37,841
You can walk by yourself. Come on.
170
00:30:16,881 --> 00:30:19,881
- Mrs. Parker is your mother?
- Mm-hmm.
171
00:30:35,761 --> 00:30:38,121
- This is the room.
- Thank you.
172
00:30:54,401 --> 00:30:57,841
Mom?
It's me, Aloysious Christopher Parker.
173
00:31:13,641 --> 00:31:16,201
Mom, it's me, your son.
174
00:31:29,721 --> 00:31:33,041
Mom, it's me, Allie. I'm here to see you.
175
00:31:37,601 --> 00:31:39,921
My son is here to see me?
176
00:31:43,801 --> 00:31:46,801
How are you? Have you been all right?
177
00:31:48,161 --> 00:31:50,401
Do you feel all right here?
178
00:32:01,641 --> 00:32:05,201
I know who you were.
I know you were my son.
179
00:32:08,601 --> 00:32:13,241
I knew because those eyes aren't yours.
They don't belong to you.
180
00:32:13,321 --> 00:32:15,761
They were taken out of your father's head.
181
00:32:28,481 --> 00:32:31,721
Aw, Mom, you're crazy.
182
00:32:55,801 --> 00:32:57,721
I can hear the planes sometimes.
183
00:32:57,801 --> 00:33:01,401
I haven't heard them since the war
when we were bombed.
184
00:33:01,481 --> 00:33:03,641
Is there another war going on?
185
00:33:15,241 --> 00:33:18,641
Excuse me, ladies.
It's time for your medication.
186
00:33:18,721 --> 00:33:23,001
And would you mind leaving the room
for a few moments? You can come right back.
187
00:33:25,201 --> 00:33:27,001
Yeah, sure.
188
00:33:32,241 --> 00:33:34,281
Is there another war?
189
00:36:02,881 --> 00:36:05,241
Shh! Shh!
190
00:36:50,321 --> 00:36:52,401
Shh! Shh!
191
00:36:55,641 --> 00:36:57,681
Are you all right?
192
00:37:14,401 --> 00:37:16,641
What are you singing?
193
00:37:26,121 --> 00:37:29,081
- What?
- Go!
194
00:37:29,161 --> 00:37:31,081
Get out of here!
195
00:37:31,161 --> 00:37:33,801
But I just wanted to know
what you're saying.
196
00:37:39,001 --> 00:37:41,961
You gotta โ You gotta be quiet.
197
00:37:46,881 --> 00:37:48,881
Get out. Get out.
198
00:37:48,961 --> 00:37:50,601
All right. All right.
199
00:38:00,801 --> 00:38:02,721
Ah.
200
00:41:00,641 --> 00:41:04,601
Hi. I'd like to buy some popcorn.
201
00:41:06,721 --> 00:41:08,721
Um, 75 cents.
202
00:41:51,241 --> 00:41:53,761
Do you think I would like this movie?
203
00:41:55,201 --> 00:41:57,401
The Quinn the Eskimo film?
204
00:41:57,521 --> 00:42:00,281
Um, well, the only parts
that I remember were, uh,
205
00:42:00,361 --> 00:42:03,561
the first part where he's eating โ
they're eating maggots,
206
00:42:03,641 --> 00:42:09,121
and the second part where the old lady
tells the pregnant daughter, uh,
207
00:42:09,241 --> 00:42:12,281
that the firstborn, if it's a boy,
208
00:42:12,361 --> 00:42:16,041
um, they rub it with blubber for good luck
209
00:42:16,121 --> 00:42:19,441
and the second, if it's a girl, uh,
210
00:42:19,521 --> 00:42:22,521
they stuff snow in its mouth and kill it.
211
00:42:22,601 --> 00:42:25,121
Hmm.
212
00:42:29,801 --> 00:42:31,121
Uh-huh.
213
00:42:31,201 --> 00:42:34,601
You wanted to get me killed!When did you unload it?
214
00:42:36,961 --> 00:42:38,921
Huh?
215
00:42:42,801 --> 00:42:44,841
Go ahead.
216
00:42:58,641 --> 00:43:02,001
He stop and think to the Doppler effect.
217
00:43:06,241 --> 00:43:09,041
You ever heard of the Doppler effect?
218
00:43:09,121 --> 00:43:11,081
Uh โ
219
00:43:11,161 --> 00:43:13,321
Doppler effect.
220
00:43:13,401 --> 00:43:16,241
Yeah. Yeah, I heard of it.
221
00:43:16,321 --> 00:43:18,841
Yeah, sure. It's, uh โ
222
00:43:18,921 --> 00:43:20,921
It's, uh โ
223
00:43:21,001 --> 00:43:24,201
Oh, I know. It's, uh โ It's โ
It's when sound changes when it moves.
224
00:43:24,281 --> 00:43:26,281
All right. Yeah.
225
00:43:26,401 --> 00:43:30,281
That's the Doppler effect.
Yeah. That's right.
226
00:43:31,521 --> 00:43:34,281
That's โ That's the name of my joke.
227
00:43:34,361 --> 00:43:37,041
The Doppler effect.
228
00:43:38,401 --> 00:43:40,321
The Doppler effect.
229
00:43:40,401 --> 00:43:43,201
You โ You see, back โ
230
00:43:44,401 --> 00:43:47,041
back in the '50s, there's this guy.
231
00:43:47,121 --> 00:43:49,081
He played the sax.
232
00:43:49,161 --> 00:43:52,281
He play a mean sax too. Yeah.
233
00:43:52,361 --> 00:43:55,801
But โ But he was out of his time.
234
00:43:55,881 --> 00:44:00,721
His sound was different.
Way out. Too advanced for all those folk.
235
00:44:00,801 --> 00:44:04,521
But he โ he couldn't get no work
'cause he didn't want to โ
236
00:44:04,601 --> 00:44:09,321
he didn't want to conform
to the traditional style of playing.
237
00:44:09,401 --> 00:44:11,721
So times was rough for him.
238
00:44:11,801 --> 00:44:15,801
So his friends got together,
and they said, "Look, man.
239
00:44:15,881 --> 00:44:18,441
You ought to go on over to Europe.
240
00:44:18,521 --> 00:44:20,921
See, over there
they play a different sound.
241
00:44:21,041 --> 00:44:24,081
You know, they โ You'd fit in.
You'd be able to play."
242
00:44:24,161 --> 00:44:29,641
And they, uh, got together some money
and bought him a ticket to Paris.
243
00:44:29,721 --> 00:44:34,801
So he goes over there, and when
he gets over there it's the same old thing.
244
00:44:34,881 --> 00:44:36,841
His sound's too advanced for them.
245
00:44:36,921 --> 00:44:39,201
Nobody know where he comin' from.
246
00:44:39,281 --> 00:44:41,561
And he couldn't get no job playin'
247
00:44:41,641 --> 00:44:47,441
'cause he โ he still doesn't want to conform
to the traditional style of playing at the time.
248
00:44:47,521 --> 00:44:51,801
So he gets real depressed, gets upset,
249
00:44:51,881 --> 00:44:54,081
and he's broke, and he ain't got no money,
250
00:44:54,161 --> 00:44:57,241
so he's gotta go out in the street
and start playin'.
251
00:44:57,321 --> 00:45:03,121
He plays out there, and he gets into junk,
and it's all kinds of stuff and โ
252
00:45:03,201 --> 00:45:06,401
It's just too much for him.
He's not makin' it.
253
00:45:06,481 --> 00:45:12,401
So one day he decides to climb up some stairs
and go up on the roof and jump off.
254
00:45:12,481 --> 00:45:15,201
End it all.
255
00:45:15,281 --> 00:45:17,521
Yes.
256
00:45:17,601 --> 00:45:20,801
He up there, and it's a โ it's a gray day.
257
00:45:20,881 --> 00:45:24,521
Everything's gray. The sky is all gray.
258
00:45:24,601 --> 00:45:27,441
And, uh, he's looking down.
259
00:45:27,521 --> 00:45:31,641
Then he looked up,
and just as he was about ready to jump,
260
00:45:31,721 --> 00:45:35,441
the skies open up, and there's this...
261
00:45:36,441 --> 00:45:38,641
ray of light.
262
00:45:38,721 --> 00:45:41,601
Hit him like a spotlight.
263
00:45:41,681 --> 00:45:43,681
Hmm?
264
00:45:43,761 --> 00:45:47,321
And for no reason at all, he just โ
265
00:45:47,401 --> 00:45:52,361
he picked up his horn and started
playin' "Somewhere over the Rainbow."
266
00:46:11,201 --> 00:46:13,441
And that's as far as he got.
267
00:46:13,521 --> 00:46:15,441
He couldn't remember no more.
268
00:46:15,521 --> 00:46:19,321
He just kept on playin' that same verse
over and over and over again.
269
00:46:19,401 --> 00:46:22,281
But he couldn't remember no further.
270
00:46:22,361 --> 00:46:27,201
Just couldn't. Then all of a sudden, people โ
people all down, gathered around,
271
00:46:27,281 --> 00:46:29,201
started lookin' up at him and โ
272
00:46:29,281 --> 00:46:33,401
and police come up to the roof
and sneakin' up on him from the back,
273
00:46:33,481 --> 00:46:37,201
and he's still trying to remember
the next verse, but โ
274
00:46:37,281 --> 00:46:42,641
He turn around and look,
see the police coming, and he jumps down!
275
00:46:42,721 --> 00:46:44,681
Yeah. And there he is down there.
276
00:46:44,761 --> 00:46:47,001
He ain't die from the fall.
277
00:46:47,081 --> 00:46:49,121
And โ And then he was conscious, and โ
278
00:46:49,201 --> 00:46:53,641
and he heard in the distance
the sound of the ambulance coming,
279
00:46:53,721 --> 00:46:56,801
and, uh, it was going โ
280
00:47:14,081 --> 00:47:16,481
Doppler effect.
281
00:48:00,281 --> 00:48:02,441
What do you want to hear, kid?
282
00:48:02,521 --> 00:48:07,601
I don't care, as long as it's
a vibrating, bugged-out sound.
283
00:48:09,081 --> 00:48:11,441
Man, what a sax.
284
00:52:36,721 --> 00:52:40,521
This gun is my legislative gun.
285
00:52:42,561 --> 00:52:46,681
This gun is my legislative gun.
286
00:52:50,841 --> 00:52:54,841
This gun is my legislative gun.
287
00:53:08,321 --> 00:53:10,241
No, I get it now.
288
00:53:10,361 --> 00:53:15,321
It's, "This gun is my legislative branch."
289
00:53:15,401 --> 00:53:18,001
No, that's it. That's it.
290
00:55:29,881 --> 00:55:31,961
Okay, I'll be back in a minute.
291
00:55:38,401 --> 00:55:40,481
Hey.
292
00:55:40,561 --> 00:55:43,081
Can you put these in the box for me?
293
00:55:47,161 --> 00:55:50,681
Come on. I can't reach.
294
00:55:50,761 --> 00:55:53,521
What do I look like, the mailman?
295
00:56:13,801 --> 00:56:16,801
Jesus fuckin' Christ.
296
00:56:18,001 --> 00:56:21,561
I don't believe it!
That kid just stole my car!
297
00:56:21,641 --> 00:56:23,761
Did you see him?
298
00:56:24,841 --> 00:56:26,841
That's our car!
299
00:56:26,921 --> 00:56:31,601
- That's our fucking car! Oh, my God!
- Oh, my โ
300
00:56:31,681 --> 00:56:35,081
That dude was wild-style. Oh, no, man.
301
00:56:35,161 --> 00:56:38,961
You better get your ass out of here
before he snatch that up too.
302
00:56:44,321 --> 00:56:45,881
Millie!
303
00:57:31,201 --> 00:57:33,601
- Is that the car?
- Yep.
304
00:57:33,681 --> 00:57:35,241
That's it.
305
00:57:38,481 --> 00:57:40,641
What's your name again?
306
00:57:40,721 --> 00:57:43,001
Allie. Aloysious.
307
00:58:07,721 --> 00:58:09,721
Hey, what are you doing?
308
00:58:43,201 --> 00:58:44,641
Well?
309
00:58:47,281 --> 00:58:49,601
I'll give you $800 for it.
310
00:58:55,241 --> 00:58:56,761
800?
311
00:58:58,361 --> 00:59:02,121
Ah, it's worth more than that.
I could get more than that for it.
312
00:59:02,201 --> 00:59:03,721
Go ahead.
313
00:59:08,321 --> 00:59:10,961
800 is all you can give me?
314
00:59:13,841 --> 00:59:16,121
I need the money. Okay.
315
00:59:36,401 --> 00:59:38,401
Okay.
316
01:00:07,801 --> 01:00:09,441
Leila?
317
01:05:54,281 --> 01:05:56,281
You going on the boat too?
318
01:05:56,361 --> 01:05:57,801
No, I just got here.
319
01:05:58,841 --> 01:06:01,961
- Where you from?
- I'm from France, from Paris.
320
01:06:03,521 --> 01:06:05,441
You born there?
321
01:06:05,521 --> 01:06:08,321
Yeah, I was born there.
Were you born in New York?
322
01:06:09,521 --> 01:06:11,681
Yeah, but I'm leaving.
323
01:06:11,761 --> 01:06:13,721
Yeah, I had to leave too.
324
01:06:13,801 --> 01:06:15,721
How come?
325
01:06:15,801 --> 01:06:20,121
See, I have a lot of trouble there.
That's why I had to get out of Paris.
326
01:06:20,201 --> 01:06:22,281
And now my friend are crying.
327
01:06:23,281 --> 01:06:25,601
You see, I never cry
328
01:06:25,681 --> 01:06:28,961
'cause I know when things change
I have to go somewhere else.
329
01:06:29,961 --> 01:06:34,001
And now I think that New York
is gonna be Babylon for me.
330
01:06:34,121 --> 01:06:36,361
So that's where I got to live.
331
01:06:39,881 --> 01:06:42,721
You think I would like it in Paris?
332
01:06:42,801 --> 01:06:45,321
Yeah, Paris is gonna be your Babylon.
333
01:06:45,401 --> 01:06:46,921
Yeah.
334
01:06:54,001 --> 01:06:58,001
- I just got a tattoo the other day.
- Oh, yeah?
335
01:06:58,081 --> 01:07:01,241
I kind of wanted to get one
before I went away.
336
01:07:01,321 --> 01:07:04,161
I got a tattoo here since years.
337
01:07:04,241 --> 01:07:06,921
- What's it say?
- It means "mommy."
338
01:07:09,521 --> 01:07:11,601
Oh, you got a diamond shape?
339
01:07:11,681 --> 01:07:13,281
Pretty good.
340
01:07:21,841 --> 01:07:23,961
I gotta go โ my boat.
341
01:07:24,041 --> 01:07:26,041
I gotta go too.
342
01:07:28,641 --> 01:07:30,201
Bonne visite.
343
01:08:28,521 --> 01:08:32,561
I was thinking about the noteI left her when I got on the boat.
344
01:08:33,281 --> 01:08:36,241
But how can you explain
something like this to someone?
345
01:08:37,321 --> 01:08:40,841
I'm just not the kind of person
that settles into anything.
346
01:08:41,841 --> 01:08:43,721
I don't think I ever will be.
347
01:08:44,401 --> 01:08:47,521
There isn't really anything left
to explain that can be.
348
01:08:47,601 --> 01:08:50,641
And that's what I was trying
to explain in the first place.
349
01:08:51,641 --> 01:08:53,561
I'm just not like that.
350
01:08:53,641 --> 01:08:56,561
I don't want a job or a house or taxes,
351
01:08:56,681 --> 01:08:59,801
although I wouldn't mind a car,
but I don't know.
352
01:08:59,881 --> 01:09:05,801
Now that I'm away, I wish I was back there
more than even when I was there.
353
01:09:05,881 --> 01:09:09,761
Let's just say
I'm a certain kind of tourist.
354
01:09:11,801 --> 01:09:15,881
A tourist that's on
a... permanent vacation.
25771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.