Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,025 --> 00:01:03,751
NIJINSKY
2
00:02:39,981 --> 00:02:42,983
FEBRUARY, 1912, BUDAPEST
[Speaking Hungarian]
3
00:02:43,550 --> 00:02:45,720
Have monsieur Diaghilev's
mail ready.
4
00:03:03,270 --> 00:03:05,505
Thank you. What a filthy...
5
00:03:05,506 --> 00:03:07,109
Ho! Ho!
[horse neighs]
6
00:03:07,112 --> 00:03:08,975
Keep that
damned horse away from me!
7
00:03:08,976 --> 00:03:11,645
God knows what germs
it's harboring!
8
00:03:15,117 --> 00:03:16,518
Thank you.
9
00:03:18,286 --> 00:03:20,922
- Good evening.
- Thank you.
10
00:03:33,701 --> 00:03:35,668
You have a strong back.
11
00:03:35,669 --> 00:03:38,873
You could be a dancer.
12
00:03:38,874 --> 00:03:41,475
- How old are you?
- 12, sir.
13
00:03:41,476 --> 00:03:43,845
Hmm. Too old.
14
00:03:48,416 --> 00:03:50,017
Thank you.
15
00:03:50,018 --> 00:03:51,419
Vassilli.
16
00:03:52,286 --> 00:03:53,686
Vassilli!
17
00:03:53,687 --> 00:03:56,421
Oh, uh, Sergei Pavlovich.
18
00:03:56,422 --> 00:03:59,993
- Is that goose grease I smell?
- I rubbed his chest with it.
19
00:03:59,994 --> 00:04:02,298
- How is he?
- Asleep.
20
00:04:07,567 --> 00:04:09,136
Let him rest.
21
00:04:39,868 --> 00:04:41,434
Germs.
22
00:04:41,435 --> 00:04:43,637
Ah. Well, in that case...
23
00:04:47,074 --> 00:04:48,341
Goose grease.
24
00:04:48,342 --> 00:04:49,443
Hmm.
25
00:04:49,444 --> 00:04:50,544
Vassilli.
26
00:04:50,545 --> 00:04:52,011
How are you?
27
00:04:52,012 --> 00:04:56,017
- I'll be able to dance tomorrow.
- Good.
28
00:04:56,517 --> 00:04:57,551
A present.
29
00:04:58,151 --> 00:05:02,321
- So things went well in Paris?
- A spring season at the opera,
30
00:05:02,322 --> 00:05:04,290
summer season at the Chatelet,
31
00:05:04,291 --> 00:05:05,725
and my greatest triumph...
32
00:05:05,726 --> 00:05:07,194
Covent Garden next spring.
33
00:05:07,195 --> 00:05:09,635
- You went to England, too?
- I certainly did.
34
00:05:09,668 --> 00:05:11,533
- On a boat?
- It was for the company.
35
00:05:11,557 --> 00:05:13,033
It was a question of sink or swim.
36
00:05:13,134 --> 00:05:16,312
I decided to look up 'channel'
in the dictionary. And it says,
37
00:05:16,336 --> 00:05:21,709
"channel... a hollow bed
in which a body of water runs or may run,"
38
00:05:21,829 --> 00:05:25,278
clearly indicating that the
English channel is not the sea.
39
00:05:25,279 --> 00:05:28,452
And since her warning specified
that my death would occur at sea...
40
00:05:28,485 --> 00:05:31,684
- How ingenious.
- I thought so, too.
41
00:05:31,685 --> 00:05:34,687
I was terrified of course,
I was sick all over the boat,
42
00:05:34,688 --> 00:05:37,256
but I'm here, I'm safe and I'm sound,
43
00:05:37,257 --> 00:05:39,091
and I pulled it off,
the Marchioness of Ripon,
44
00:05:39,092 --> 00:05:44,329
two duchesses, a Turkish lady with a mustache
have agreed to underwrite the entire season.
45
00:05:44,330 --> 00:05:46,933
I'm always telling you,
women have their uses.
46
00:05:48,578 --> 00:05:50,837
- Areyou going to open that present?
- What is it?
47
00:05:50,838 --> 00:05:54,218
Wait and see. Needless to say
it is not a huge sapphire ring.
48
00:05:54,242 --> 00:05:57,345
I leave all that
to your admirers.
49
00:06:04,118 --> 00:06:05,552
It's a hot afternoon.
50
00:06:05,553 --> 00:06:07,520
He's basking in the sun,
this creature...
51
00:06:07,521 --> 00:06:09,763
half boy, half beast,
52
00:06:09,789 --> 00:06:11,849
too young to have
experienced sex,
53
00:06:11,909 --> 00:06:14,337
yet it is stirring in him.
54
00:06:14,829 --> 00:06:16,902
I'm scared about it out of my wits.
-Why?
55
00:06:18,529 --> 00:06:21,202
If I know the great Fokine,
his Daphnis and Chloe
56
00:06:21,502 --> 00:06:24,091
will be about as Greek
as Easterly Nijny Novgorod.
57
00:06:24,738 --> 00:06:26,731
You leave Mischa to
the old ladies and schoolgirls.
58
00:06:26,756 --> 00:06:29,844
Whereas you, you will have all Paris
by the ears. I know it.
59
00:06:29,964 --> 00:06:31,586
Don't you trust me by now?
60
00:06:31,751 --> 00:06:35,317
Only a fool would trust you, Sergei,
but I trust you.
61
00:06:35,444 --> 00:06:36,718
How wise.
62
00:06:39,320 --> 00:06:42,065
Athens, ahh. Just think it.
63
00:06:42,185 --> 00:06:43,640
Only three weeks off.
64
00:06:43,767 --> 00:06:45,194
I can't wait to show you it...
65
00:06:45,274 --> 00:06:49,020
National museum,
the Acropolis, Delphi.
66
00:06:49,074 --> 00:06:52,465
Not too much culture.
Please? It's my holiday.
67
00:06:52,466 --> 00:06:54,468
I just want to sleep late,
68
00:06:54,469 --> 00:06:55,869
eat like a cow,
69
00:06:55,870 --> 00:06:58,071
and wander through
the olive groves.
70
00:06:58,072 --> 00:06:59,806
Watching beautiful
shepherd boys.
71
00:07:00,258 --> 00:07:02,287
That's you, not me.
72
00:07:04,611 --> 00:07:05,981
Touchรฉ.
73
00:07:08,690 --> 00:07:10,583
It's good to have you back.
74
00:07:10,584 --> 00:07:12,019
Is it?
75
00:07:16,081 --> 00:07:17,657
Not a germ got through.
76
00:07:17,658 --> 00:07:19,027
I swear.
77
00:07:20,627 --> 00:07:21,962
Well...
78
00:07:23,063 --> 00:07:24,298
Well...
79
00:07:28,502 --> 00:07:30,369
Common sense should
prevail, shouldn't it?
80
00:07:30,370 --> 00:07:31,771
Hmm?
81
00:07:31,772 --> 00:07:34,186
It's the other bedroom
tonight, isn't it?
82
00:07:34,507 --> 00:07:36,077
If you say so.
83
00:07:41,315 --> 00:07:42,884
Good night, Vatsa.
84
00:07:44,551 --> 00:07:46,756
Good night, old monster.
85
00:07:51,491 --> 00:07:53,991
Tamara! Mmm!
86
00:07:55,188 --> 00:07:58,432
I can't believe it.
You up at this hour.
87
00:07:58,923 --> 00:08:00,602
It's unheard of.
88
00:08:00,722 --> 00:08:03,602
Tamara Karsavina,
if you were noble enough
89
00:08:03,722 --> 00:08:06,493
to travel thousands of miles
from St. Petersburg
90
00:08:06,613 --> 00:08:09,062
just to come to our rescue
for 14 performances,
91
00:08:09,182 --> 00:08:12,255
well, the least I can do
is to risk double pneumonia.
92
00:08:12,279 --> 00:08:14,553
How touching.
What are we dancing tonight?
93
00:08:14,606 --> 00:08:18,518
We are dancing tonight Spectre for Vaslav
and Firebird for you.
94
00:08:27,295 --> 00:08:28,561
Stop!
95
00:08:29,263 --> 00:08:30,454
Maestro, darling,
96
00:08:30,574 --> 00:08:33,077
I just this minute arrived
from St. Petersburg.
97
00:08:33,197 --> 00:08:35,172
Tamara Karsavina,
98
00:08:35,556 --> 00:08:37,558
you think you big star now, huh?
99
00:08:37,678 --> 00:08:40,840
So, big star,
you don't come to class on time.
100
00:08:40,841 --> 00:08:43,292
To me you are still
the same little rat
101
00:08:43,412 --> 00:08:46,684
with a sniveling nose
and the pigtails.
102
00:08:46,804 --> 00:08:49,488
No stars here. Here you work!
103
00:08:49,608 --> 00:08:52,031
Now go to the barre! Go!
104
00:08:52,032 --> 00:08:53,032
Go!
105
00:08:53,688 --> 00:08:55,188
After class.
106
00:08:55,308 --> 00:08:56,956
Silenzio.
107
00:08:57,787 --> 00:09:00,593
Now we do battements frappรฉs.
108
00:09:00,594 --> 00:09:02,594
1, 2.
109
00:09:03,036 --> 00:09:07,035
- M. Diaghilev!
- Maestro.
110
00:09:12,772 --> 00:09:15,189
Now you do 16.
111
00:09:15,744 --> 00:09:16,742
Now...
112
00:09:16,743 --> 00:09:19,779
And 1, 2, 3...
113
00:09:19,780 --> 00:09:22,415
Straighten your knee!
114
00:09:22,416 --> 00:09:24,818
Straighten! Oh!
115
00:09:24,819 --> 00:09:26,420
Please, higher arm.
116
00:09:26,421 --> 00:09:28,221
Higher. Better.
117
00:09:28,222 --> 00:09:29,423
Out.
118
00:09:30,124 --> 00:09:32,794
- These?
- No. Too much.
119
00:09:36,530 --> 00:09:38,097
Yes.
120
00:09:38,578 --> 00:09:42,301
- Will you really see
Nijinsky tonight?
- I hope so.
121
00:09:42,302 --> 00:09:45,566
I could kill mother
for not letting me go with you.
122
00:09:45,988 --> 00:09:50,709
- Well, are we ready?
- Oh, mother, if only you knew.
123
00:09:50,710 --> 00:09:52,145
You're destroying my soul.
124
00:09:52,791 --> 00:09:56,282
Well, you'll just have to learn
to make do without one.
125
00:09:56,402 --> 00:09:58,141
Little girls have supper at 6:30
126
00:09:58,261 --> 00:10:00,389
do their homework
and go to bed by 9:00.
127
00:10:00,509 --> 00:10:02,521
Oh, Romola, do hurry.
128
00:10:02,804 --> 00:10:06,325
It is disrespectful
to the artists of the theater
129
00:10:06,326 --> 00:10:07,371
to be late.
130
00:10:07,491 --> 00:10:09,296
I'm coming, mother.
131
00:10:10,531 --> 00:10:11,731
Good night.
132
00:10:11,732 --> 00:10:14,268
9:00. 9:00. Remember.
133
00:10:14,896 --> 00:10:17,136
Now, Romola, please hurry. Come.
134
00:10:17,911 --> 00:10:21,107
Why should I
take you seriously, my darling?
135
00:10:21,108 --> 00:10:23,675
Last winter, after
the Rodin exhibition,
136
00:10:23,676 --> 00:10:24,941
if you recall,
137
00:10:25,061 --> 00:10:27,134
you were going
to be Hungary's first great sculptress.
138
00:10:27,159 --> 00:10:31,908
Before that, it I can get the chronology correct,
it was a poetess, a composer,
139
00:10:32,028 --> 00:10:35,768
and, oh, yes, when we
saw Bernhardt in Paris...
140
00:10:35,888 --> 00:10:37,964
Mother, please don't make fun of me.
141
00:10:38,084 --> 00:10:40,366
It's not too late for me to be a dancer.
142
00:10:40,486 --> 00:10:42,724
I know I can do it.
143
00:10:42,844 --> 00:10:45,007
I took those ballet lessons when I was little
144
00:10:45,127 --> 00:10:46,893
and if I very work hard...
145
00:10:48,201 --> 00:10:50,166
Couldn't you invite Mr. Diaghilev to dinner.
146
00:10:50,286 --> 00:10:52,586
I'm sure he would see how serious I am.
147
00:10:52,706 --> 00:10:56,174
I don't think
he'd see you at all,
148
00:10:56,175 --> 00:10:58,777
and speaking as a
successful actress,
149
00:10:59,457 --> 00:11:01,223
I can assure you,
150
00:11:01,343 --> 00:11:03,444
it is not at the top
151
00:11:03,564 --> 00:11:04,751
that a serious career begins.
152
00:11:04,752 --> 00:11:06,599
It is at the bottom.
153
00:11:21,735 --> 00:11:22,968
Where?
154
00:11:22,969 --> 00:11:24,203
There. There.
155
00:11:24,204 --> 00:11:26,805
Every time there
are petals missing.
156
00:11:26,806 --> 00:11:28,576
It's a scandal, Vaslav darling.
157
00:11:28,994 --> 00:11:31,740
It's one of the girls in wardrobe, I'm sure of it.
158
00:11:31,774 --> 00:11:35,562
She sells them at the stage door
as souvenirs of the great Nijinsky.
159
00:11:35,682 --> 00:11:38,496
If only I could get my hands on her, the bitch.
160
00:11:38,616 --> 00:11:41,522
Stand still, or I'll prick you.
161
00:11:43,023 --> 00:11:45,276
May I have the light, please?
162
00:11:46,359 --> 00:11:47,527
Lower.
163
00:11:48,963 --> 00:11:50,298
Good.
164
00:15:21,244 --> 00:15:23,476
Why were the box office
receipts down last night?
165
00:15:23,477 --> 00:15:25,010
Vaslav didn't appear.
166
00:15:25,011 --> 00:15:26,345
Hmm.
167
00:15:26,814 --> 00:15:27,747
Did you call the Chatelet?
168
00:15:27,772 --> 00:15:31,817
Yes. They've tried to add two extra benefits
without changing the contract.
169
00:15:31,818 --> 00:15:33,752
I'll soon put a stop to that.
170
00:15:33,753 --> 00:15:37,457
That bill for the chandelier hire and the other
has come in again.
171
00:15:37,458 --> 00:15:39,958
- Didn't we pay it?
- Apparently, not.
172
00:15:39,959 --> 00:15:42,694
- How much?
- 30,000 marks.
173
00:15:42,695 --> 00:15:44,498
Oh, good God.
174
00:15:45,498 --> 00:15:46,616
Gabriel?
175
00:15:48,320 --> 00:15:52,103
Gabriel, do you know who the most
expensive mistress in the world is?
176
00:15:52,104 --> 00:15:54,527
Matilda Kschessinska,
I would say.
177
00:15:54,574 --> 00:15:57,444
That's a very good try, my friend, but no.
178
00:15:57,854 --> 00:16:01,148
The most expensive mistress
in the world is art.
179
00:16:02,382 --> 00:16:03,982
Monsieur de Diaghilev.
180
00:16:04,334 --> 00:16:07,786
The Ballets Russes is a monstrous
money-eating machine,
181
00:16:07,787 --> 00:16:12,025
its mouth ever gaping for
more rubles, pounds, lire, francs.
182
00:16:12,026 --> 00:16:13,794
Well, I'll wait.
183
00:16:15,262 --> 00:16:17,648
When I lie sleepless
in bed at night,
184
00:16:18,565 --> 00:16:21,534
it's not masterpieces
I'm thinking of, it's cash, cash.
185
00:16:21,535 --> 00:16:23,937
Where will it come from?
186
00:16:23,938 --> 00:16:28,422
If only beauty and cash
were Siamese twins.
187
00:16:29,009 --> 00:16:30,409
But they're not.
188
00:16:30,410 --> 00:16:33,445
You'd better go back
to the box office.
189
00:16:33,446 --> 00:16:36,982
I don't like the look
of the house manager.
190
00:16:39,051 --> 00:16:40,521
Yes?
191
00:16:42,089 --> 00:16:44,268
Ah well, if you can't get him
in 10 minutes,
192
00:16:44,388 --> 00:16:46,693
try the Lausanne number.
193
00:16:47,795 --> 00:16:50,429
Ah! Mischa!
194
00:16:50,430 --> 00:16:52,832
I'm not making a complaint,
195
00:16:52,833 --> 00:16:54,899
but as choreographer
of this company,
196
00:16:54,959 --> 00:16:59,305
and, I think, I'm correct im calling myself
the sole choreographer by contract,
197
00:16:59,306 --> 00:17:01,341
I'm merely asking a question.
198
00:17:01,342 --> 00:17:05,477
- Is it true?
- Is what true, Mischa, dear?
199
00:17:05,478 --> 00:17:08,948
Is it true you are planning to let Vaslav
do a ballet of his own?
200
00:17:08,949 --> 00:17:11,016
Mischa, dear.
201
00:17:11,017 --> 00:17:13,386
Whether it's true or not true,
202
00:17:13,387 --> 00:17:17,056
I fail to see how that should make
you feel threatened?
203
00:17:17,057 --> 00:17:19,792
Did I say I feel threatened?
204
00:17:22,796 --> 00:17:24,596
I look at that face,
205
00:17:24,597 --> 00:17:28,802
and what I see
is threatened, Mischa.
206
00:17:28,803 --> 00:17:31,137
Mischa...
207
00:17:31,138 --> 00:17:33,605
Isn't this a little childish?
208
00:17:33,606 --> 00:17:36,009
You are the great Fokine.
209
00:17:37,744 --> 00:17:41,867
You're the most talented,
the most celebrated choreographer in the world.
210
00:17:42,682 --> 00:17:46,486
Without your unique talent,
211
00:17:46,487 --> 00:17:49,837
the Ballets Russes would be nothing
but a madman's dream.
212
00:17:50,123 --> 00:17:53,125
You are unchallengeable,
so what if Vaslav...
213
00:17:53,126 --> 00:17:55,580
- Then it is true.
- I didn't say that.
214
00:17:57,465 --> 00:18:02,101
Next to you, Vaslav is our most
valuable asset.
215
00:18:02,102 --> 00:18:04,704
Now he's not always easy for me to handle.
216
00:18:04,705 --> 00:18:06,439
You know that.
217
00:18:06,440 --> 00:18:08,240
So, I mean,
218
00:18:08,241 --> 00:18:11,244
if I should feel it
necessary to, uh...
219
00:18:11,245 --> 00:18:14,080
indulge a whim,
220
00:18:14,081 --> 00:18:16,849
I'm sure that you, as my friend,
221
00:18:16,850 --> 00:18:19,352
would not want to make it
more difficult for me.
222
00:18:19,353 --> 00:18:22,354
He is a very strange boy.
223
00:18:22,355 --> 00:18:25,391
You'd better hurry, Vassilli.
I think we're late.
224
00:18:25,733 --> 00:18:28,128
I hate these functions.
225
00:18:28,129 --> 00:18:29,728
Do I have to go?
226
00:18:29,729 --> 00:18:31,197
Of course.
227
00:18:31,198 --> 00:18:32,564
Where is it tonight?
228
00:18:32,565 --> 00:18:33,999
At the Argentine Embassy.
229
00:18:34,732 --> 00:18:37,202
Be sure to be charming
to the ambassador.
230
00:18:37,203 --> 00:18:39,738
I've heard he's an ardent admirer of yours.
231
00:18:39,739 --> 00:18:43,476
You never know, one day we may have to
go to Buenos Aires.
232
00:18:43,477 --> 00:18:47,385
Sergei, have you ever done
anything without an ulterior motive?
233
00:18:48,000 --> 00:18:50,048
Let me think.
234
00:18:50,049 --> 00:18:52,016
Once.
235
00:18:52,017 --> 00:18:54,352
When was that?
236
00:18:54,353 --> 00:18:57,656
At approximately 9:15 P.M.
237
00:18:57,657 --> 00:19:01,160
On the 3rd of June, 1909...
238
00:19:01,161 --> 00:19:05,580
In a squalid little hotel
off the avenue de l'Opรฉra,
239
00:19:06,232 --> 00:19:09,235
I threw discretion to the winds,
240
00:19:09,236 --> 00:19:12,772
and I asked you to live with me.
241
00:19:12,773 --> 00:19:15,976
Needless to say,
I've regretted it ever since.
242
00:19:38,833 --> 00:19:39,999
Thank you.
243
00:19:50,299 --> 00:19:52,446
Move this lamp.
244
00:19:54,014 --> 00:19:55,281
Tamara, my darling,
245
00:19:55,282 --> 00:19:56,826
shoulders passe.
246
00:19:58,836 --> 00:20:00,201
Now.
247
00:20:01,287 --> 00:20:02,921
Keep your neck long.
248
00:20:02,922 --> 00:20:05,425
Hold it. Thank you.
249
00:20:05,984 --> 00:20:07,493
Grigoriev.
250
00:20:07,494 --> 00:20:08,960
Ah, Sergei.
251
00:20:08,961 --> 00:20:11,697
Vatsa. Mischa.
252
00:20:11,698 --> 00:20:14,065
Adolph. Have you
everything you want?
253
00:20:14,066 --> 00:20:15,368
Everything. Thank you.
254
00:20:15,369 --> 00:20:18,371
Tamara, how do you
like your new headdress?
255
00:20:18,372 --> 00:20:19,805
I can't do anything.
256
00:20:19,806 --> 00:20:22,410
But it looks
wonderful, wonderful.
257
00:20:27,064 --> 00:20:30,249
Monsieur Diaghilev hasn't
come this way, has he?
258
00:20:30,250 --> 00:20:31,851
He just went in.
259
00:20:31,852 --> 00:20:33,018
How silly.
260
00:20:33,019 --> 00:20:36,455
I thought we were
meeting at the stage door.
261
00:20:36,456 --> 00:20:37,890
One moment, madam.
262
00:20:37,891 --> 00:20:40,472
It's all right. I know the way.
263
00:20:42,362 --> 00:20:43,795
Do the dates work?
264
00:20:43,796 --> 00:20:45,430
You'll leave for Athens
265
00:20:45,431 --> 00:20:47,833
the day after you close here.
266
00:20:47,834 --> 00:20:49,834
You come back March 24th.
267
00:20:49,835 --> 00:20:52,438
You have a week in Greece
268
00:20:52,439 --> 00:20:54,273
before rehearsals
in Monte Carlo.
269
00:20:54,274 --> 00:20:56,243
- Good.
- Monsieur Diaghilev...
270
00:20:56,246 --> 00:20:57,709
Hotels and train tickets?
271
00:20:57,710 --> 00:20:59,814
They'll be ready this afternoon.
272
00:21:50,729 --> 00:21:53,666
Monsieur Nijinsky, I...
273
00:22:35,508 --> 00:22:36,741
Come down.
274
00:22:36,742 --> 00:22:38,276
It's marvelous from here.
275
00:22:38,277 --> 00:22:39,945
Come on. Look at that.
276
00:22:39,946 --> 00:22:43,651
It's... it's so beautiful.
277
00:23:08,107 --> 00:23:09,609
Sergei.
278
00:23:13,212 --> 00:23:16,114
This is the right
period, isn't it?
279
00:23:16,115 --> 00:23:19,718
Don't you worry about period.
That's Leon's job.
280
00:23:19,719 --> 00:23:24,590
Your job is to be the faun.
281
00:23:24,591 --> 00:23:25,993
When you've become it,
282
00:23:25,994 --> 00:23:29,128
your body will do the rest.
283
00:23:46,613 --> 00:23:49,749
Have you ever
slept with a woman?
284
00:23:53,519 --> 00:23:56,054
Three times.
285
00:23:56,055 --> 00:23:58,990
Three and a half times,
to be exact.
286
00:23:58,991 --> 00:24:02,227
Half? When was the half time?
287
00:24:02,228 --> 00:24:03,862
Well...
288
00:24:03,863 --> 00:24:07,432
I suddenly said
to myself in the middle,
289
00:24:07,433 --> 00:24:08,833
"this is ridiculous."
290
00:24:08,834 --> 00:24:10,702
And I got up,
291
00:24:10,703 --> 00:24:12,271
and I went home.
292
00:24:18,612 --> 00:24:20,413
What was it like?
293
00:24:23,049 --> 00:24:25,485
Well, it was
rather like, you know,
294
00:24:25,486 --> 00:24:26,887
wrestling.
295
00:24:28,654 --> 00:24:30,223
With a pillow.
296
00:24:31,623 --> 00:24:35,160
- Why?
- Oh, I was just thinking.
297
00:24:35,161 --> 00:24:38,362
If I had never become a dancer,
298
00:24:38,363 --> 00:24:40,800
if I had never met you,
299
00:24:40,801 --> 00:24:44,903
I'd have been just another
Polish peasant, like my uncle
300
00:24:44,904 --> 00:24:47,906
getting up at dawn
to milk the cows,
301
00:24:47,907 --> 00:24:50,409
plowing the fields,
302
00:24:50,410 --> 00:24:52,277
eating cabbage soup,
303
00:24:52,278 --> 00:24:56,114
and making love to my wife
every Saturday night.
304
00:24:56,115 --> 00:24:57,550
Vatsa.
305
00:24:57,932 --> 00:25:00,186
If you hadn't met me,
306
00:25:00,187 --> 00:25:02,587
if you hadn't become a dancer,
307
00:25:02,588 --> 00:25:05,791
you wouldn't be a Polish peasant
308
00:25:05,792 --> 00:25:08,060
making love to your wife.
309
00:25:08,061 --> 00:25:11,465
You'd be looking for
the richest shepherd.
310
00:25:14,901 --> 00:25:16,835
Vaslav, don't sulk.
311
00:25:16,836 --> 00:25:20,339
We are what we are.
We shouldn't forget it.
312
00:25:27,514 --> 00:25:29,083
La bayadere.
313
00:25:36,923 --> 00:25:38,556
Beautiful, Leon.
314
00:25:38,557 --> 00:25:40,326
Bravo.
315
00:25:41,995 --> 00:25:43,831
The youth and the maiden.
316
00:26:00,913 --> 00:26:03,228
Really, Leon,
you've gone too far.
317
00:26:04,109 --> 00:26:08,087
That's my special treat
for the pederasts.
318
00:26:09,389 --> 00:26:12,757
I consider that costume
in abominable taste.
319
00:26:12,758 --> 00:26:15,061
Taste is not
your concern, Mischa.
320
00:26:15,062 --> 00:26:17,862
It's mine.
My taste is impeccable,
321
00:26:17,863 --> 00:26:19,631
Even when it's bad.
322
00:26:19,632 --> 00:26:21,132
Thank you, Tata.
323
00:26:21,133 --> 00:26:23,135
Thank you, Max. Next?
324
00:26:23,136 --> 00:26:24,871
Blue God.
325
00:26:32,379 --> 00:26:34,846
You've really
made it impossible.
326
00:26:34,847 --> 00:26:36,914
I should dispense
with the dances
327
00:26:36,915 --> 00:26:38,883
and just rehearse the costumes.
328
00:26:39,526 --> 00:26:42,955
That's as near as I
ever get to a compliment.
329
00:26:42,956 --> 00:26:45,958
How my ego has survived
all these years...
330
00:26:45,959 --> 00:26:48,928
What do you think, Vatsa?
331
00:26:48,929 --> 00:26:51,165
It weighs a ton.
332
00:26:53,400 --> 00:26:55,534
My darling little Vatsa,
333
00:26:55,535 --> 00:26:58,338
You like the beautiful costume
uncle Leon made you?
334
00:26:58,339 --> 00:27:01,539
Everything you do
is beautiful, Leon. Show me.
335
00:27:01,540 --> 00:27:02,873
This...
336
00:27:02,874 --> 00:27:05,744
tis is the faun costume,
337
00:27:05,745 --> 00:27:08,613
and this is the backcloth.
338
00:27:09,300 --> 00:27:12,150
Mischa, come look at the costumes
for Vaslav's ballet.
339
00:27:12,151 --> 00:27:15,588
This is the faun costume.
That's the backcloth.
340
00:27:15,708 --> 00:27:17,420
What do you think?
341
00:27:22,929 --> 00:27:28,266
And... and here...
is the tall nymph.
342
00:27:28,267 --> 00:27:31,303
I was thrilled
when I got your letter.
343
00:27:31,304 --> 00:27:33,304
I could hardly believe it.
344
00:27:33,305 --> 00:27:35,908
I thought you'd
forgotten about me.
345
00:27:35,909 --> 00:27:37,508
My best school friend?
346
00:27:37,509 --> 00:27:38,943
Oh, but I wasn't.
347
00:27:38,944 --> 00:27:40,712
You know I wasn't.
348
00:27:40,713 --> 00:27:42,081
Not your best friend.
349
00:27:42,890 --> 00:27:45,683
In fact, I thought
you despised me.
350
00:27:45,684 --> 00:27:47,719
But then, in those days,
351
00:27:47,720 --> 00:27:49,688
I thought everyone despised me
352
00:27:49,689 --> 00:27:51,724
because of my spots.
353
00:27:51,725 --> 00:27:53,592
They've gone now.
354
00:27:53,593 --> 00:27:55,193
Yes. So I see.
355
00:27:55,194 --> 00:27:59,029
Oh, Magda, you're
so sweet to let me come.
356
00:27:59,030 --> 00:28:00,699
Oh, don't be silly.
357
00:28:00,700 --> 00:28:03,936
Mother's delighted,
and we've got a huge villa.
358
00:28:03,937 --> 00:28:05,604
There's oceans of room.
359
00:28:05,605 --> 00:28:07,738
We'll have such fun, Romola.
360
00:28:07,739 --> 00:28:09,106
Monte Carlo's so exciting.
361
00:28:09,107 --> 00:28:10,441
Parties every night.
362
00:28:10,442 --> 00:28:13,112
And the Ballets Russes are here.
363
00:28:13,113 --> 00:28:14,380
They're marvelous.
364
00:28:14,381 --> 00:28:16,381
We've been three times already.
365
00:28:16,382 --> 00:28:17,416
How wonderful.
366
00:28:17,417 --> 00:28:20,118
Papa's on the board
of the opera.
367
00:28:20,119 --> 00:28:22,565
We have our own seats
for the whole season.
368
00:28:23,322 --> 00:28:25,690
Speaking of the devil... Look.
369
00:28:25,691 --> 00:28:27,426
That's the Baron de Gunzburg.
370
00:28:27,427 --> 00:28:28,961
He's monsieur
Diaghilev's patron.
371
00:28:28,962 --> 00:28:31,063
He's tremendously rich.
372
00:28:31,064 --> 00:28:34,362
Papa says he pays
for half the bills for the ballet
373
00:28:34,482 --> 00:28:36,334
out of his own pocket.
374
00:28:38,837 --> 00:28:40,139
You know him?
375
00:28:40,140 --> 00:28:43,708
Of course. He comes to dinner
all the time.
376
00:28:43,709 --> 00:28:45,143
He's so amusing.
377
00:28:45,144 --> 00:28:47,540
Dreadfully scandalous,
of course.
378
00:28:47,826 --> 00:28:52,383
- They say he likes boys.
- What for?
379
00:28:52,384 --> 00:28:55,153
Well, to sleep with, silly.
380
00:28:55,154 --> 00:28:57,401
Oh, Romola... don't say
381
00:28:57,521 --> 00:29:00,928
I've become
more sophisticated than you.
382
00:29:04,197 --> 00:29:07,365
Isn't it exquisite, Mon Cher?
383
00:29:07,366 --> 00:29:10,602
They don't make buttocks
like that anymore.
384
00:29:10,603 --> 00:29:13,773
- Mischa, please.
- Don't be so stuffy, Sergei.
385
00:29:13,774 --> 00:29:17,176
My feelings are purely aesthetic.
It costs the earth.
386
00:29:17,177 --> 00:29:20,302
No doubt. I hope you've been
to the bank since.
387
00:29:20,422 --> 00:29:23,094
- How much this time?
- I don't know exactly.
388
00:29:23,214 --> 00:29:25,265
The bills are there.
Take a look.
389
00:29:25,762 --> 00:29:29,071
Vassilli, a pencil
for the baron.
390
00:29:29,721 --> 00:29:31,557
28,000, it seems.
391
00:29:32,558 --> 00:29:35,760
You owe me some
from last week, too.
392
00:29:35,761 --> 00:29:37,763
I don't remember how much.
393
00:29:37,764 --> 00:29:40,833
That stupid new valet of mine
sent my shirt to the laundry
394
00:29:40,953 --> 00:29:43,178
before I could
write it in my book.
395
00:29:44,233 --> 00:29:47,137
May I ask you
a rather naive question?
396
00:29:47,257 --> 00:29:50,743
Sergei, you couldn't
be naive if you tried.
397
00:29:50,744 --> 00:29:53,477
Why are you so generous to me?
398
00:29:53,478 --> 00:29:58,784
Generous? Am I generous?
It never occurred to me.
399
00:29:59,454 --> 00:30:01,454
Dear friend,
400
00:30:01,455 --> 00:30:04,758
if God had made you
as frivolous a creature as I,
401
00:30:04,759 --> 00:30:06,659
you'd wake up at night
402
00:30:06,660 --> 00:30:09,628
screaming at the hollowness
of your existence
403
00:30:09,629 --> 00:30:12,631
unless you felt you were
contributing a little
404
00:30:12,632 --> 00:30:16,268
to the only important
thing in life... art.
405
00:30:17,536 --> 00:30:18,837
Oh, listen to me.
406
00:30:18,838 --> 00:30:21,640
I sound exactly like
those English spinster ladies
407
00:30:21,641 --> 00:30:24,610
who live in pensiones
off the Ponte Vecchio
408
00:30:24,611 --> 00:30:27,288
and write checks
to restore the frescoes.
409
00:30:27,408 --> 00:30:29,814
My masseur's tapping his heels.
410
00:30:29,815 --> 00:30:31,249
I'll show him this.
411
00:30:31,250 --> 00:30:34,151
It may give him
some interesting ideas.
412
00:30:34,152 --> 00:30:35,586
Ha ha ha! Mitya...
413
00:30:35,587 --> 00:30:38,156
Next time you wake up screaming,
414
00:30:38,157 --> 00:30:39,824
remember I love you.
415
00:30:39,825 --> 00:30:41,360
Oh, no, no, no.
416
00:30:41,361 --> 00:30:43,862
That would be
far too stimulating.
417
00:30:43,863 --> 00:30:45,130
Oh, Mischa.
418
00:30:45,131 --> 00:30:48,304
Baron. I've just one question.
419
00:30:48,424 --> 00:30:50,735
Is Daphnis and Chloe
still scheduled for Paris?
420
00:30:50,736 --> 00:30:52,581
Of course, Mischa dear.
421
00:30:53,619 --> 00:30:54,852
And I'm sure it will be
422
00:30:54,972 --> 00:30:57,007
one of the season's
distinguished highlights.
423
00:30:57,008 --> 00:31:00,645
- When will it be scheduled?
- Uh... Let me see.
424
00:31:00,646 --> 00:31:05,217
Well, you've got, uh
Le dieu bleu to finish first.
425
00:31:05,218 --> 00:31:08,186
And then there's the restaging
of Giselle
426
00:31:08,187 --> 00:31:10,056
for Karsavina.
427
00:31:11,223 --> 00:31:13,592
So I would think that Daphnis
428
00:31:13,593 --> 00:31:16,929
would come fairly late
in the season.
429
00:31:16,930 --> 00:31:20,998
After they've seen Vaslav's
L'apres-midi d'un faune?
430
00:31:20,999 --> 00:31:22,469
Ah...
431
00:31:23,737 --> 00:31:25,537
I would hate you to think
432
00:31:25,657 --> 00:31:28,453
that I've been
in any way devious.
433
00:31:29,174 --> 00:31:32,177
I was going to explain
everything to you.
434
00:31:32,178 --> 00:31:35,214
In Budapest,
I tried to indicate...
435
00:31:35,215 --> 00:31:38,918
That you might have
trouble handling your male...
436
00:31:39,919 --> 00:31:41,452
protege.
437
00:31:41,735 --> 00:31:45,357
And it might be necessary
to indulge his whim.
438
00:31:46,860 --> 00:31:49,295
Do you call indulging his whim
439
00:31:49,296 --> 00:31:52,197
letting him use
my subject matter, my designer,
440
00:31:52,198 --> 00:31:55,066
letting him use Debussy
when I'm using Ravel?
441
00:31:55,067 --> 00:31:56,935
Cancel this ridiculous
project immediately!
442
00:31:56,936 --> 00:31:58,202
I will...
443
00:31:58,203 --> 00:31:59,970
If you try foisting your...
444
00:31:59,971 --> 00:32:02,274
What, Mischa?
445
00:32:02,275 --> 00:32:04,808
Can't you see what you're doing?
446
00:32:04,809 --> 00:32:09,281
Vaslav is a nice boy
and a genius as a dancer,
447
00:32:09,282 --> 00:32:11,682
but trying to make
a choreographer
448
00:32:11,683 --> 00:32:13,318
out of a simple
little Polish peasant
449
00:32:13,319 --> 00:32:16,121
just because you fancy him...
450
00:32:16,122 --> 00:32:18,189
You're blinding yourself,
451
00:32:18,190 --> 00:32:19,990
you're humiliating the company,
452
00:32:19,991 --> 00:32:22,693
and you're probably destroying Vaslav
into the bargain.
453
00:32:22,694 --> 00:32:25,764
I warn you, for your sake
more than for us,
454
00:32:25,765 --> 00:32:27,699
drop the project or...
455
00:32:27,700 --> 00:32:29,935
Or what?
456
00:32:29,936 --> 00:32:31,404
What?
457
00:32:33,506 --> 00:32:37,344
Mischa, this sounds
dangerously like an ultimatum.
458
00:32:39,112 --> 00:32:40,477
May I remind you,
459
00:32:40,478 --> 00:32:41,813
in case you've forgotten,
460
00:32:41,814 --> 00:32:44,181
nobody in this company
delivers ultimatums
461
00:32:44,182 --> 00:32:45,584
except myself.
462
00:32:47,586 --> 00:32:50,554
Oddly enough, I have not
the slightest intention
463
00:32:50,555 --> 00:32:53,591
of destroying Vaslav or
humiliating the company.
464
00:32:54,578 --> 00:32:58,229
I have decided that he will do
L'apres-midi d'un faune.
465
00:32:58,230 --> 00:33:01,800
So, unless you wish
to incur my wrath...
466
00:33:01,801 --> 00:33:06,138
which they tell me can be quite
an unnerving spectacle...
467
00:33:06,139 --> 00:33:08,675
Shall we leave it at that?
468
00:33:10,410 --> 00:33:13,410
If you wish to hand in
your resignation,
469
00:33:13,411 --> 00:33:16,182
that will be a different matter.
470
00:33:27,226 --> 00:33:29,896
Surely monsieur Fokine
won't be leaving us?
471
00:33:29,897 --> 00:33:33,365
He can't till his contract expires
in November.
472
00:33:36,603 --> 00:33:39,804
But that is not
what depresses me.
473
00:33:39,805 --> 00:33:41,073
It's, uh...
474
00:33:41,074 --> 00:33:42,606
Vassilli...
475
00:33:43,681 --> 00:33:46,577
Do you know the one
tragic fact about creative artists?
476
00:33:47,143 --> 00:33:49,480
What do I know of anything,
Sergei Pavlovich?
477
00:33:49,481 --> 00:33:53,794
Most of them have only so much genius
to give the world.
478
00:33:54,290 --> 00:33:56,934
Sooner or later,
they reach their limits.
479
00:33:57,232 --> 00:34:01,292
Every new ballet is
just an old ballet with a new hat on.
480
00:34:02,049 --> 00:34:04,299
It's beginning to happen
to Mikhail Fokine.
481
00:34:04,419 --> 00:34:06,464
I've seen it for some time now.
482
00:34:08,534 --> 00:34:11,571
So if he goes, he goes.
483
00:34:14,774 --> 00:34:16,476
It's sad, of course.
484
00:34:18,378 --> 00:34:21,673
But I've always made it
a cardinal rule of this company
485
00:34:21,793 --> 00:34:24,734
that no one person
is indispensable.
486
00:34:24,854 --> 00:34:27,092
There can be no room
for sentiment
487
00:34:27,212 --> 00:34:29,611
or misplaced loyalty
to yesterday's heroes.
488
00:34:29,859 --> 00:34:32,614
My eye must always
be on the future,
489
00:34:32,900 --> 00:34:35,394
which, thank heaven,
in this case...
490
00:34:35,630 --> 00:34:37,664
is Nijinsky.
491
00:34:38,797 --> 00:34:40,966
[Orchestra plays:]
[Scheherazade]
492
00:35:03,816 --> 00:35:05,223
Oh, Magda...
493
00:35:05,343 --> 00:35:07,258
If only I could meet Diaghilev.
494
00:35:07,259 --> 00:35:10,546
That's easy.
Tonight at the party
495
00:35:10,666 --> 00:35:12,966
I'll introduce you
to the Baron de Gunzburg,
496
00:35:13,086 --> 00:35:15,267
- and he will intro...
- That's what I thought.
497
00:35:15,268 --> 00:35:17,468
Oh, Romola, you're terrible.
498
00:35:17,469 --> 00:35:20,873
I ought to be furious with you.
499
00:35:39,494 --> 00:35:42,827
Perhaps he'll
fall in love with you
500
00:35:42,828 --> 00:35:44,931
and marry you.
501
00:35:47,065 --> 00:35:48,567
Idiot.
502
00:36:10,857 --> 00:36:12,224
Ha ha ha!
503
00:36:12,225 --> 00:36:14,592
As I was saying, my dear,
504
00:36:14,593 --> 00:36:16,595
you're pretty enough to eat,
505
00:36:16,596 --> 00:36:18,616
which is more
than half the battle.
506
00:36:18,736 --> 00:36:21,863
Madame Bloch!
What a charming gown!
507
00:36:22,201 --> 00:36:26,204
Diaghilev would kill me
for telling you his secret, but...
508
00:36:26,205 --> 00:36:27,604
dear Micheline...
509
00:36:28,478 --> 00:36:31,001
Whenever he does
take on girl students,
510
00:36:31,121 --> 00:36:34,278
it's more or less
for window dressing,
511
00:36:34,279 --> 00:36:37,045
to decorate
fund-raising functions,
512
00:36:37,165 --> 00:36:38,591
and eventually of course,
513
00:36:38,711 --> 00:36:41,653
to give the dirty old men
in the audience...
514
00:36:41,654 --> 00:36:43,088
Good evening, admiral...
515
00:36:43,089 --> 00:36:46,393
something to ogle
in the corps de ballet.
516
00:36:47,493 --> 00:36:49,227
Does that discourage you?
517
00:36:49,228 --> 00:36:51,564
Nothing will
discourgage me, baron.
518
00:36:52,964 --> 00:36:56,669
I find that very easy
to believe, my dear.
519
00:36:59,638 --> 00:37:01,248
Hello, my dear Dmitri.
520
00:37:02,237 --> 00:37:04,675
I'm sure the young lady's
boring you to death,
521
00:37:04,676 --> 00:37:08,246
so I'm prepared to
take her off your hands.
522
00:37:08,247 --> 00:37:10,447
Adolph, dear,
don't be a nuisance.
523
00:37:10,448 --> 00:37:11,817
Go away.
524
00:37:12,551 --> 00:37:14,920
Tata! Cherie.
525
00:37:14,921 --> 00:37:16,055
Hmm...
526
00:37:17,355 --> 00:37:18,724
Ah, Sergei, mon Cher!
527
00:37:18,725 --> 00:37:21,059
Just the person
we're looking for.
528
00:37:22,338 --> 00:37:24,609
Here's a very
strong-minded young woman
529
00:37:24,729 --> 00:37:27,199
who has conquered me
in less than 10 minutes
530
00:37:27,200 --> 00:37:29,534
and is about to conquer you
in five.
531
00:37:30,007 --> 00:37:32,675
Allow me to present
Mademoiselle de Pulsky
532
00:37:32,795 --> 00:37:37,608
from one of the most distinguished
and affluent families of Budapest.
533
00:37:37,609 --> 00:37:39,043
Monsieur Diaghilev.
534
00:37:39,612 --> 00:37:42,079
You haven't seen
Mimi Chodorov, have you?
535
00:37:42,080 --> 00:37:44,548
Fortunately,
I've been spared that pleasure.
536
00:37:44,549 --> 00:37:46,150
Oh, it's too tiresome.
537
00:37:46,151 --> 00:37:49,847
She insists on teaching me a dance
called the bunny hug.
538
00:37:49,967 --> 00:37:54,693
I tremble to think of her
all-engulfing bosom bunny-hugging me.
539
00:37:54,694 --> 00:37:56,228
Oh! There she is.
540
00:38:06,253 --> 00:38:07,444
Well, mademoiselle,
541
00:38:07,564 --> 00:38:09,673
will you conquer me
standing up or sitting down?
542
00:38:10,212 --> 00:38:12,800
Please take me seriously.
543
00:38:12,920 --> 00:38:16,282
I worship your ballet.
I long to become a part of it.
544
00:38:16,283 --> 00:38:19,284
I know I'm rather old
to become a dancer, but...
545
00:38:19,285 --> 00:38:22,142
Yes, this is going to be
a sitting-down encounter.
546
00:38:22,262 --> 00:38:24,155
Come. Let's find somewhere.
547
00:38:24,156 --> 00:38:26,849
I know you take students
now and then,
548
00:38:26,969 --> 00:38:30,212
and you'll never find anyone
more willing to work than I.
549
00:38:30,332 --> 00:38:33,461
And I'll pay.
It doesn't matter how much.
550
00:38:34,744 --> 00:38:37,501
Please give me this chance.
551
00:38:37,502 --> 00:38:39,771
Dmitri de Gunzburg
is right, my dear.
552
00:38:39,772 --> 00:38:41,171
Napoleon himself would surrender
553
00:38:41,172 --> 00:38:43,743
faced with such
a heavy artillery barrage.
554
00:38:43,863 --> 00:38:46,002
Then you'll let me?
555
00:38:46,597 --> 00:38:49,813
As you may know,
we have as our ballet master
556
00:38:49,814 --> 00:38:52,349
the famous, the formidable
maestro Cecchetti.
557
00:38:52,350 --> 00:38:54,224
He's a difficult man to please.
558
00:38:54,786 --> 00:38:58,222
If he'll take you on
as a private pupil,
559
00:38:58,223 --> 00:39:01,851
I see no reason
why you shouldn't travel with us
560
00:39:01,971 --> 00:39:03,795
and eventually perhaps
561
00:39:03,796 --> 00:39:06,430
become a minor member
of the corps de ballet.
562
00:39:06,550 --> 00:39:08,700
- Thank you.
- Provided your parents consent.
563
00:39:08,701 --> 00:39:11,101
Mama has every faith in me.
564
00:39:11,102 --> 00:39:13,352
Where could I reach
maestro Cecchetti?
565
00:39:13,472 --> 00:39:16,008
You came prepared
for everything, I see.
566
00:39:16,318 --> 00:39:20,146
Cecchetti has a flat here.
12 rue de la poste.
567
00:39:21,238 --> 00:39:23,682
Monsieur Diaghilev,
I can never thank you enough
568
00:39:23,683 --> 00:39:25,718
for your tremendous kindness.
569
00:39:28,154 --> 00:39:31,257
A little thanks
will do, my dear.
570
00:39:34,727 --> 00:39:38,095
Hmm... Pretty girl. Very pretty.
571
00:39:38,096 --> 00:39:40,564
- How old?
- 19.
572
00:39:40,565 --> 00:39:41,900
Monsieur Diaghilev, he knows?
573
00:39:41,901 --> 00:39:44,836
Yes. He says if
you'd take me on...
574
00:39:44,837 --> 00:39:46,503
Oh, please, maestro.
575
00:39:46,504 --> 00:39:48,438
Lessons from me, very expensive.
576
00:39:48,439 --> 00:39:50,474
That doesn't matter at all.
577
00:39:50,475 --> 00:39:51,876
No big parties,
578
00:39:51,877 --> 00:39:53,477
no eating like pig,
579
00:39:53,478 --> 00:39:55,246
and no silly flirts!
580
00:39:55,247 --> 00:39:56,582
Come here.
581
00:39:58,350 --> 00:40:00,886
Hmm! Here, more thin!
582
00:40:02,620 --> 00:40:04,055
And here...
583
00:40:04,056 --> 00:40:05,155
Hard muscle.
584
00:40:05,156 --> 00:40:08,325
Sometimes a little
kiss for the maestro,
585
00:40:08,326 --> 00:40:09,626
Eh, mamma?
586
00:40:09,627 --> 00:40:10,862
Si, Enrico.
587
00:40:10,863 --> 00:40:12,363
You mean you will...
588
00:40:12,364 --> 00:40:14,406
How you know what I mean?
589
00:40:14,526 --> 00:40:17,367
Only I know what I mean!
590
00:40:17,368 --> 00:40:18,769
Now listen to me,
591
00:40:18,770 --> 00:40:21,319
go back to Budapest,
592
00:40:21,439 --> 00:40:25,776
find the best teacher there,
work, work, and work.
593
00:40:26,244 --> 00:40:27,646
Then come back and show me.
594
00:40:27,647 --> 00:40:28,979
And if...
595
00:40:28,980 --> 00:40:32,352
lessons from me, very expensive.
596
00:40:33,451 --> 00:40:35,854
Oh, maestro, thank you so much.
597
00:40:35,855 --> 00:40:38,257
Already she give
the kiss, mamma.
598
00:40:43,395 --> 00:40:44,796
Crystallized rose petals.
599
00:40:44,797 --> 00:40:47,934
I'd much rather
eat them than wear them.
600
00:40:50,602 --> 00:40:54,251
How many times do I have to dance
Spectre in Paris?
601
00:40:54,487 --> 00:40:56,262
Six. Why?
602
00:40:58,944 --> 00:41:03,082
Are Mischa's ballets
as boring as I'm beginning to think?
603
00:41:04,817 --> 00:41:06,416
No, not boring.
604
00:41:06,417 --> 00:41:07,818
Just fading...
605
00:41:07,819 --> 00:41:09,420
As are we all.
606
00:41:09,421 --> 00:41:10,957
Speak for yourself.
607
00:41:11,957 --> 00:41:14,192
Nobody loves a fat faun.
608
00:41:23,268 --> 00:41:24,302
Good morning, Sergei.
609
00:41:24,303 --> 00:41:26,956
- Bonjour, monsieur.
- Morning, Olga.
610
00:41:52,797 --> 00:41:54,465
This is incredible.
611
00:41:54,466 --> 00:41:58,001
Daphnis... A premiere,
612
00:41:58,002 --> 00:42:01,106
to be the first ballet
of the evening?
613
00:42:02,875 --> 00:42:06,209
And at 7:30... half an hour
earlier than usual.
614
00:42:06,210 --> 00:42:08,880
It's going to be a long evening.
615
00:42:08,881 --> 00:42:10,933
And therefore I have my opening
616
00:42:11,053 --> 00:42:13,564
with no critics
and only half a house!
617
00:42:17,556 --> 00:42:19,423
Are you so frightened
618
00:42:19,424 --> 00:42:23,994
my ballet will make Vaslav's ridiculous
effort more idiotic than it is?
619
00:42:23,995 --> 00:42:26,697
Are you willing
to destroy the company
620
00:42:26,698 --> 00:42:30,668
merely to indulge
the pathetic pretensions of your lover?
621
00:42:30,669 --> 00:42:34,872
This is madness, and
it's the result of your relationship...
622
00:42:34,873 --> 00:42:36,173
Monsieur Fokine,
623
00:42:36,174 --> 00:42:39,043
you have already
made your opinion
624
00:42:39,044 --> 00:42:42,180
of my relationship
with Vaslav perfectly clear.
625
00:42:42,865 --> 00:42:45,218
As it means so much to you...
626
00:42:46,185 --> 00:42:48,653
I will reschedule Daphnis,
627
00:42:49,293 --> 00:42:52,389
which as your
last ballet for the Ballets Russes,
628
00:42:52,390 --> 00:42:55,726
it will, I'm sure, receive full
critical attention.
629
00:42:56,549 --> 00:43:00,003
You will remain with us
till your contract has expired,
630
00:43:00,123 --> 00:43:02,099
and then you will be free
631
00:43:02,100 --> 00:43:04,802
to employ your
talents elsewhere.
632
00:43:04,803 --> 00:43:06,939
Please leave the theater.
633
00:43:10,076 --> 00:43:11,837
Maestro, I apologize.
634
00:43:11,957 --> 00:43:14,378
Could you please
go back to letter "C"?
635
00:43:14,379 --> 00:43:15,515
Thank you.
636
00:43:23,721 --> 00:43:25,356
Oh, Mischa...
637
00:43:25,357 --> 00:43:27,825
Could you put
your rehearsal of Daphnis forward...
638
00:43:27,826 --> 00:43:29,962
Filthy little pederast's whore.
639
00:43:40,672 --> 00:43:42,040
Tata!
640
00:43:44,076 --> 00:43:45,776
Vaslav, my angel!
641
00:43:45,777 --> 00:43:47,211
Aah!
642
00:43:47,212 --> 00:43:49,646
I'm early, can you believe it?
643
00:43:49,647 --> 00:43:53,120
The Saint Petersburg
flyer pulled into the Gare du Nord
644
00:43:53,240 --> 00:43:54,572
two hours early.
645
00:43:54,944 --> 00:43:56,621
Did Sergei tell you
646
00:43:56,622 --> 00:44:00,224
I finally got
the leave of absence for London?
647
00:44:00,225 --> 00:44:02,860
- I can play the whole season.
- That's wonderfull.
648
00:44:02,861 --> 00:44:04,929
Oh, how selfish of me.
649
00:44:04,930 --> 00:44:07,432
Premiere of Faun's
tomorrow, isn't it?
650
00:44:07,433 --> 00:44:08,833
Tomorrow.
651
00:44:08,834 --> 00:44:10,434
Good luck, my darling.
652
00:44:10,435 --> 00:44:11,968
How do you feel?
653
00:44:11,969 --> 00:44:14,072
Oh, fine. Absolutely fine.
654
00:44:14,073 --> 00:44:17,340
- Will I hate it?
- Probably.
655
00:44:17,341 --> 00:44:20,845
Wonderful!
I'm such an old fogey.
656
00:44:20,965 --> 00:44:23,548
If I hate it,
it's sure to be a triumph.
657
00:44:23,856 --> 00:44:27,385
Last Tuesday,
I even threw Sergei out of rehearsal.
658
00:44:27,386 --> 00:44:28,818
You did not.
659
00:44:28,819 --> 00:44:32,558
- How did he take it?
- Quite meekly.
660
00:44:33,692 --> 00:44:34,959
Good heavens!
661
00:44:34,960 --> 00:44:37,230
Things certainly are changing.
662
00:44:38,462 --> 00:44:41,066
What does that mean?
663
00:44:41,067 --> 00:44:44,980
You standing up to him
in front of the whole company?
664
00:44:45,100 --> 00:44:49,307
- I'm sure he didn't like that.
- Why not?
665
00:44:49,308 --> 00:44:53,878
- What am I supposed to be, his...
- I'm sorry, darling.
666
00:44:53,879 --> 00:44:56,548
What an idiotic thing to say.
667
00:44:56,549 --> 00:44:58,416
Forget it.
668
00:44:58,417 --> 00:45:00,617
No. No, go on.
669
00:45:00,618 --> 00:45:03,988
Would you describe
me as a filthy pederast's whore?
670
00:45:03,989 --> 00:45:05,289
Vaslav.
671
00:45:05,290 --> 00:45:07,825
That's what
Mikhail Fokine called me
672
00:45:07,826 --> 00:45:09,362
half an hour ago.
673
00:45:11,296 --> 00:45:15,934
There's only one thing
that matters, my darling.
674
00:45:15,935 --> 00:45:17,859
Love.
675
00:45:18,370 --> 00:45:21,973
And when you've
found it, cling to it.
676
00:45:23,207 --> 00:45:26,209
I cling to my love for you.
677
00:45:26,210 --> 00:45:29,414
We do love each other, don't we?
678
00:45:29,415 --> 00:45:31,217
Of course.
679
00:45:32,317 --> 00:45:35,218
Aye, Tata. Ever since
I can remember,
680
00:45:35,219 --> 00:45:38,121
when you picked me from
the graduating class.
681
00:45:38,122 --> 00:45:41,959
I picked you because
you were by far the best.
682
00:45:41,960 --> 00:45:43,429
I was no fool.
683
00:45:58,277 --> 00:46:01,614
That is something
very nice to remember.
684
00:46:45,491 --> 00:46:48,494
[Orchestra plays:
L'apres-midi d'un faune]
685
00:53:02,901 --> 00:53:04,735
- Aah.
- Aah.
686
00:53:04,738 --> 00:53:06,904
Boo! Boo! Boo!
687
00:53:10,341 --> 00:53:12,910
[Boos mixed with scant applause]
688
00:53:15,881 --> 00:53:18,916
When did you decide to do that?
689
00:53:18,917 --> 00:53:22,020
For God's sake,
why did you do that?
690
00:53:24,122 --> 00:53:25,923
You know what you've done?
691
00:53:25,924 --> 00:53:29,027
You've just masturbated
in front of all Paris!
692
00:53:30,428 --> 00:53:32,396
It wasn't me.
693
00:53:32,397 --> 00:53:33,997
It was the faun.
694
00:53:33,998 --> 00:53:35,066
Boo!
695
00:53:35,067 --> 00:53:36,134
Boo!
696
00:53:41,006 --> 00:53:44,407
Vaslav, you must see
what we've done!
697
00:53:44,408 --> 00:53:48,986
Tonight we've broken through
to an entirely new art.
698
00:53:49,415 --> 00:53:51,016
If we've created
a scandal into the bargain,
699
00:53:51,017 --> 00:53:52,096
well, who cares?
700
00:53:52,543 --> 00:53:55,852
There won't be an empty
seat the whole season.
701
00:53:56,241 --> 00:54:00,590
Vaslav, this is
the most exciting evening of my life,
702
00:54:00,870 --> 00:54:04,462
because it's shown me
all my instincts were right.
703
00:54:12,603 --> 00:54:14,705
Why did I do it?
704
00:54:16,174 --> 00:54:17,709
Why did it happen?
705
00:54:19,410 --> 00:54:21,445
Tell me.
706
00:54:21,446 --> 00:54:22,948
You must know.
707
00:54:28,953 --> 00:54:31,155
Doing something...
708
00:54:31,156 --> 00:54:34,358
And hardly knowing
that you're doing it...
709
00:54:34,359 --> 00:54:37,462
As if someone else was doing it.
710
00:54:40,232 --> 00:54:42,134
That's being mad, isn't it?
711
00:54:46,605 --> 00:54:48,604
It won't happen, will it?
712
00:54:48,605 --> 00:54:51,474
I won't be like my brother!
713
00:54:51,475 --> 00:54:54,145
Things happen... Or they don't.
714
00:54:55,480 --> 00:54:57,447
Go on day to day,
715
00:54:57,448 --> 00:55:00,618
letting the future
take care of itself.
716
00:55:06,725 --> 00:55:08,826
But one thing is certain...
717
00:55:10,027 --> 00:55:12,163
I've found my new choreographer.
718
00:55:17,736 --> 00:55:19,837
[Piano plays:
Sacre du printemps]
719
00:56:26,270 --> 00:56:28,239
What shall we call it?
720
00:56:29,908 --> 00:56:34,046
Um, Princess Tenichev
suggests...
721
00:56:35,480 --> 00:56:37,282
Sacre du printemps.
722
00:56:39,183 --> 00:56:40,618
Well, uh...
723
00:56:42,721 --> 00:56:45,290
Sacre du printemps it will be.
724
00:56:54,732 --> 00:56:57,302
All right, Vaslav. Once more.
725
00:56:59,069 --> 00:57:01,470
And 1...
726
00:57:01,471 --> 00:57:03,372
1, 2, 3, 4, 5.
727
00:57:03,373 --> 00:57:04,608
1, 2, 3.
728
00:57:04,609 --> 00:57:06,610
1, 2, 3, 4, 5.
729
00:57:06,611 --> 00:57:08,211
1, 2, 3, 4.
730
00:57:08,212 --> 00:57:10,349
1, 2, 3, 4, 5.
731
00:57:13,049 --> 00:57:15,218
No?
732
00:57:15,219 --> 00:57:16,787
Right. We'll try again.
733
00:57:16,788 --> 00:57:19,756
3, 4, 5. 1, 2... No! No!
734
00:57:19,757 --> 00:57:21,525
Vaslav, no!
735
00:57:21,526 --> 00:57:24,528
Listen! 1, 2, 3. 1, 2. 1, 2, 3.
736
00:57:24,529 --> 00:57:25,762
1, 2, 3. And 1 and 2 and
737
00:57:25,763 --> 00:57:27,030
1, 2, 3. 1, 2, 3.
738
00:57:27,031 --> 00:57:28,432
1 and 2 and 1 and 2 and
739
00:57:28,433 --> 00:57:30,733
1 and 2 and 1!
740
00:57:30,734 --> 00:57:32,169
Again, please!
741
00:57:35,040 --> 00:57:36,174
And...
742
00:57:38,042 --> 00:57:39,909
1, 2, 3. 1, 2, 3. 1, 2, 3.
743
00:57:39,910 --> 00:57:41,744
1, 2, 3. 1, 2, 3. 1, 2, 3.
744
00:57:41,745 --> 00:57:44,181
1, 2, 3. 1, 2, 3. 1, 2, 3. 1!
745
00:57:52,616 --> 00:57:55,224
The boy's hopeless.
He can't do it.
746
00:57:55,520 --> 00:57:58,695
He can do it,
and he's going to do it.
747
00:57:58,696 --> 00:58:01,231
He hardly understands
music at all,
748
00:58:01,232 --> 00:58:02,633
has no ear.
749
00:58:02,634 --> 00:58:05,794
- He can't even count.
- Well, who can count
750
00:58:05,914 --> 00:58:08,037
that diabolically
complicated score of yours?
751
00:58:08,038 --> 00:58:09,639
Any trained musician.
752
00:58:09,640 --> 00:58:11,641
Get one, for god's sake,
753
00:58:11,642 --> 00:58:13,043
and let them count!
754
00:58:13,044 --> 00:58:15,945
Let Vaslav get on
with what really matters...
755
00:58:15,946 --> 00:58:17,581
The ballet itself.
756
00:58:17,582 --> 00:58:19,750
Sergei, my dear friend.
757
00:58:20,919 --> 00:58:23,452
Loving someone...
758
00:58:23,453 --> 00:58:25,121
doesn't automatically
759
00:58:25,122 --> 00:58:27,724
turn him into
something he's not.
760
00:58:28,399 --> 00:58:30,260
It doesn't?
761
00:58:30,261 --> 00:58:31,543
Thank you very much.
762
00:58:32,730 --> 00:58:36,068
Next time I need some spiritual
or psychological advice,
763
00:58:36,188 --> 00:58:37,267
I'll know where to come.
764
00:58:37,268 --> 00:58:38,501
I meant...
765
00:58:38,502 --> 00:58:40,970
I know what you meant.
766
00:58:40,971 --> 00:58:42,539
I didn't choose Vaslav
767
00:58:42,540 --> 00:58:44,920
for Sacre du printemps
because I sleep with him.
768
00:58:45,585 --> 00:58:47,943
I chose him
because he's a genius.
769
00:58:48,328 --> 00:58:50,482
I chose you, too.
770
00:58:52,350 --> 00:58:54,918
So, my friend,
771
00:58:54,919 --> 00:58:56,754
restrict yourself to your...
772
00:58:57,656 --> 00:58:59,622
key changes and your counts,
773
00:58:59,623 --> 00:59:03,328
or you can go back
to St. Petersburg, of course.
774
00:59:03,928 --> 00:59:06,431
Give your piano lessons again.
775
00:59:07,765 --> 00:59:10,133
1, 2, 3, 4, 5.
776
00:59:10,134 --> 00:59:11,635
1, 2, 3, 4.
777
00:59:11,636 --> 00:59:13,637
1,2,3,4, 5.
778
00:59:13,638 --> 00:59:15,572
- Again!
- 1, 2...
779
00:59:15,575 --> 00:59:16,908
1, 2, 3.
780
00:59:22,747 --> 00:59:25,215
1, 2, 3, 4, 5.
781
00:59:25,216 --> 00:59:26,650
1, 2, 3. 1...
782
00:59:26,651 --> 00:59:27,883
Louder!
783
00:59:27,884 --> 00:59:29,920
4, 5. 1, 2, 3.
784
00:59:29,921 --> 00:59:32,255
1, 2, 3, 4, 5...
785
00:59:32,256 --> 00:59:33,358
2, 3, 4.
786
00:59:33,359 --> 00:59:34,459
Again!
787
00:59:38,395 --> 00:59:39,531
Count.
788
00:59:40,931 --> 00:59:42,932
[Piano plays]
789
00:59:42,933 --> 00:59:45,135
1, 2, 3, 4, 5...
790
00:59:45,136 --> 00:59:46,369
Count!
791
00:59:46,370 --> 00:59:47,721
Louder!
792
00:59:47,722 --> 00:59:49,072
1, 2, 3...
793
00:59:49,073 --> 00:59:50,274
Louder!
794
00:59:50,275 --> 00:59:51,474
1, 2...
795
00:59:51,475 --> 00:59:53,842
Louder! All right, stop!
796
00:59:54,351 --> 00:59:56,813
Can't you hear
the rhythm in the music?
797
00:59:56,814 --> 00:59:58,984
Do it with me! Play!
798
00:59:59,683 --> 01:00:01,418
1, 2, 3, 4.
799
01:00:01,419 --> 01:00:03,253
1, 2, 3, 4.
800
01:00:03,254 --> 01:00:04,954
1, 2, 3, 4.
801
01:00:04,955 --> 01:00:06,622
1, 2, 3, 4.
802
01:00:06,623 --> 01:00:07,891
1, 2, 3. 1, 2, 3.
803
01:00:07,892 --> 01:00:09,358
1, 2, 3. 1, 2, 3.
804
01:00:09,359 --> 01:00:10,693
1, 2, 3. 1, 2, 3.
805
01:00:10,694 --> 01:00:12,595
1, 2, 3, 4.
806
01:00:12,596 --> 01:00:13,930
1, 2, 3, 4.
807
01:00:13,931 --> 01:00:16,333
1, 2, 3. 1, 2, 3.
808
01:00:16,334 --> 01:00:18,834
1, 2, 3, 4, 5.
809
01:00:18,835 --> 01:00:20,537
1, 2. 1, 2.
810
01:00:20,538 --> 01:00:22,305
1, 2. 1, 2.
811
01:00:22,306 --> 01:00:24,209
1, 2, 3, 4.
812
01:00:26,343 --> 01:00:27,912
Shake!
813
01:00:40,024 --> 01:00:42,828
What is going on in here?
814
01:00:49,667 --> 01:00:51,267
Maria Piltz.
815
01:00:51,268 --> 01:00:53,403
I've shown her a thousand times,
816
01:00:53,404 --> 01:00:55,505
and she still
doesn't understand!
817
01:00:55,506 --> 01:00:58,825
You shouted at her
in front of the whole company.
818
01:00:58,945 --> 01:01:02,147
You let Stravinsky shout at me.
819
01:01:02,614 --> 01:01:04,347
I'm the choreographer here.
820
01:01:04,348 --> 01:01:08,781
If I'm going to get this ballet done,
I've got to do it my way
821
01:01:08,901 --> 01:01:11,081
unless, since
you're so creative,
822
01:01:11,201 --> 01:01:13,149
you'd rather do it yourself.
823
01:01:13,397 --> 01:01:15,093
Come back here!
824
01:01:23,914 --> 01:01:25,034
Must I remind you
825
01:01:25,035 --> 01:01:27,704
nobody speaks to me that way?
826
01:01:27,705 --> 01:01:29,607
It's about time somebody did.
827
01:01:32,910 --> 01:01:34,478
Where is madame Piltz?
828
01:01:36,047 --> 01:01:37,680
Where is she?
829
01:01:37,681 --> 01:01:39,916
She's gone to her dressing room,
830
01:01:39,917 --> 01:01:41,353
Sergei Pavlovich.
831
01:01:44,055 --> 01:01:47,057
Go and apologize to her at once.
832
01:01:47,058 --> 01:01:50,059
And since you're
so concerned about the count,
833
01:01:50,060 --> 01:01:53,063
next time you feel
a tantrum coming on,
834
01:01:53,064 --> 01:01:54,632
count to 10.
835
01:01:58,937 --> 01:02:01,405
Don't fret so, dear boy.
836
01:02:01,406 --> 01:02:04,654
I need time,
that's all.
837
01:02:04,774 --> 01:02:06,714
Well, of course, you do.
838
01:02:06,834 --> 01:02:09,546
And if it was I and not Sergei,
839
01:02:09,547 --> 01:02:10,947
I'd be treating you
840
01:02:10,948 --> 01:02:13,349
like the tenderest
of baby lambs.
841
01:02:13,350 --> 01:02:16,703
You know Sergei can be merciless
842
01:02:16,823 --> 01:02:18,465
when he's not getting his way.
843
01:02:18,585 --> 01:02:19,957
What about my way?
844
01:02:22,926 --> 01:02:24,193
Dearest boy,
845
01:02:24,194 --> 01:02:26,195
I'll tell you something that,
846
01:02:26,196 --> 01:02:28,164
wildly indiscreet though I am,
847
01:02:28,165 --> 01:02:30,800
I've never breathed to a soul.
848
01:02:31,642 --> 01:02:33,706
Sometimes when I'm lying in bed,
849
01:02:33,826 --> 01:02:37,807
I dream that I have
a ballet company all my own
850
01:02:37,808 --> 01:02:40,811
with a great star
dancer all my own,
851
01:02:40,812 --> 01:02:43,604
just like you...
Just like Sergei.
852
01:02:44,314 --> 01:02:47,084
The ballet de Gunzburg.
853
01:02:47,085 --> 01:02:48,550
And I think
854
01:02:48,551 --> 01:02:51,655
oh, what marvels of
delicacy and style
855
01:02:51,656 --> 01:02:53,557
we would create.
856
01:02:53,558 --> 01:02:55,358
But then...
857
01:02:55,359 --> 01:02:57,927
about 3:00 in
the morning usually,
858
01:02:57,928 --> 01:02:59,762
I get out of bed
859
01:02:59,763 --> 01:03:03,365
and look at this
ridiculous face in the mirror...
860
01:03:03,366 --> 01:03:05,367
Half admiral, half maiden aunt...
861
01:03:05,368 --> 01:03:07,970
And I think, "bloody old fool",
862
01:03:07,971 --> 01:03:09,371
"you're no Diaghilev.
863
01:03:09,372 --> 01:03:10,974
"You couldn't even run
864
01:03:10,975 --> 01:03:13,476
a gingerbread stall
at the fair."
865
01:03:13,477 --> 01:03:14,510
Ah, me.
866
01:03:14,511 --> 01:03:17,713
How sad to have
to go through life
867
01:03:17,714 --> 01:03:21,516
with the face of a cabbage
and the soul of an aesthete.
868
01:03:23,953 --> 01:03:27,424
Shall I tell you
something even worse?
869
01:03:30,261 --> 01:03:33,296
Sometimes I hate
Sergei Pavlovich Diaghilev.
870
01:03:33,297 --> 01:03:35,365
Even while I'm pouring money
871
01:03:35,366 --> 01:03:37,467
down his insatiable gullet,
872
01:03:37,468 --> 01:03:38,668
I think...
873
01:03:38,669 --> 01:03:40,269
"Wouldn't it be lovely
874
01:03:40,270 --> 01:03:42,972
to read your obituary
in Le Figaro?"
875
01:03:42,973 --> 01:03:45,642
Alas, it's my misfortune
876
01:03:45,643 --> 01:03:49,244
to have been born with
all the least appetizing
877
01:03:49,245 --> 01:03:52,349
of human frailties
and none of the virtues.
878
01:03:52,350 --> 01:03:53,918
You really shouldn't, Vaslav.
879
01:03:53,919 --> 01:03:55,885
Aren't you dancing tonight?
880
01:03:55,886 --> 01:03:57,887
Of course I'm dancing tonight.
881
01:03:57,888 --> 01:04:00,657
When am I not dancing?
882
01:04:00,658 --> 01:04:04,261
How much time do you
need to finish Sacre?
883
01:04:06,830 --> 01:04:10,602
I couldn't possibly
be ready for the Paris season.
884
01:04:12,368 --> 01:04:15,472
What if... out of homage to you,
885
01:04:15,473 --> 01:04:18,041
I told them I would finance
886
01:04:18,042 --> 01:04:20,178
the rest of the rehearsals?
887
01:04:21,812 --> 01:04:23,512
Dimitri, you mean that?
888
01:04:23,513 --> 01:04:26,115
But then, of course,
it's essential
889
01:04:26,116 --> 01:04:29,084
that we have
at least one new ballet
890
01:04:29,085 --> 01:04:30,622
to open in Paris.
891
01:04:32,122 --> 01:04:34,090
If you only just happened
892
01:04:34,091 --> 01:04:37,093
to have another idea
up your sleeve
893
01:04:37,094 --> 01:04:40,463
for a simpler, shorter ballet
894
01:04:40,464 --> 01:04:41,764
just to...
895
01:04:41,765 --> 01:04:43,834
fill in as it were...
896
01:04:45,203 --> 01:04:48,238
With perhaps a note
in the program reading,
897
01:04:48,239 --> 01:04:52,575
"commissioned by
the Baron Dimitri
de Gunzburg."
898
01:04:52,576 --> 01:04:54,278
But I have one.
899
01:04:54,279 --> 01:04:56,114
Of course I do.
900
01:04:57,547 --> 01:05:01,617
To a score by Debussy.
Jeux. It's about games.
901
01:05:01,618 --> 01:05:02,952
Tennis.
902
01:05:02,953 --> 01:05:05,220
Not actual tennis,
but using tennis
903
01:05:05,221 --> 01:05:08,224
to show the way
people come together.
904
01:05:08,225 --> 01:05:10,226
The first thing that happens...
905
01:05:10,227 --> 01:05:12,830
A ball rolls onto the stage.
906
01:05:14,431 --> 01:05:17,967
A young man in tennis
clothes holding a racket
907
01:05:17,968 --> 01:05:19,869
leaps across the stage
908
01:05:19,870 --> 01:05:21,771
and disappears.
909
01:05:21,772 --> 01:05:23,673
Two young girls enter.
910
01:05:23,674 --> 01:05:26,876
They obviously have
a secret to share.
911
01:05:26,877 --> 01:05:28,979
They start to dance
912
01:05:28,980 --> 01:05:31,014
and suddenly stop.
913
01:05:31,015 --> 01:05:35,017
They have heard
the rustle of leaves.
914
01:05:35,018 --> 01:05:37,387
The young man is spying on them.
915
01:05:37,388 --> 01:05:40,090
They move to run away,
916
01:05:40,091 --> 01:05:43,927
but he urges them
to play tennis with him.
917
01:05:43,928 --> 01:05:46,362
It isn't real, of course.
918
01:05:46,363 --> 01:05:48,632
The feeling is mysterious.
919
01:05:49,632 --> 01:05:52,770
He begins to flirt
with one of them.
920
01:05:57,373 --> 01:05:59,976
The other, jealous,
921
01:05:59,977 --> 01:06:02,379
dances to attract his attention.
922
01:06:04,982 --> 01:06:06,650
He shifts to her,
923
01:06:06,651 --> 01:06:09,217
then back to the first girl.
924
01:06:09,218 --> 01:06:12,220
Back and forth
until the three of them,
925
01:06:12,221 --> 01:06:15,191
as if in a three-way
love affair,
926
01:06:15,192 --> 01:06:16,758
challenge each other.
927
01:06:16,759 --> 01:06:18,628
Partners one moment,
928
01:06:18,629 --> 01:06:21,130
changing partners the next.
929
01:06:21,131 --> 01:06:23,700
Merging again and again
930
01:06:23,701 --> 01:06:28,204
in stranger and evermore
complicated relationships.
931
01:06:28,205 --> 01:06:30,375
[Orchestra plays Jeux]
932
01:08:08,372 --> 01:08:10,274
They didn't understand.
933
01:08:12,009 --> 01:08:13,443
They usually don't.
934
01:08:13,444 --> 01:08:15,913
You're just lucky when they do.
935
01:08:17,814 --> 01:08:19,247
When is London?
936
01:08:19,248 --> 01:08:21,351
In two weeks.
937
01:08:21,352 --> 01:08:24,487
Then two weeks in Barcelona,
938
01:08:24,488 --> 01:08:26,488
three in Monte Carlo,
939
01:08:26,489 --> 01:08:28,958
then Paris again.
940
01:08:28,959 --> 01:08:31,059
And Sacre, correct?
941
01:08:31,060 --> 01:08:33,397
Correct.
942
01:08:33,398 --> 01:08:35,264
Dressing rooms, hotel rooms.
943
01:08:35,265 --> 01:08:38,802
There's nothing else
in the world.
944
01:08:38,803 --> 01:08:41,138
Paris, Vienna, Dresden, Madrid.
945
01:08:41,139 --> 01:08:43,138
All the same dressing rooms,
946
01:08:43,139 --> 01:08:44,808
same hotel rooms.
947
01:08:48,813 --> 01:08:51,947
Is St. Petersburg
really set for autumn?
948
01:08:51,948 --> 01:08:53,416
September.
949
01:08:53,417 --> 01:08:57,120
I signed for
the Narodny Theater this morning.
950
01:08:57,121 --> 01:09:01,859
Four months, and I'll be
in my own bed at mother's.
951
01:09:06,263 --> 01:09:09,048
Was it really bad tonight?
952
01:09:09,565 --> 01:09:12,434
Teacher really thinks
you're ready to go to London
953
01:09:12,435 --> 01:09:14,370
to audition
for maestro Cecchetti?
954
01:09:14,371 --> 01:09:15,839
Yes, mother.
955
01:09:15,840 --> 01:09:17,139
I'm proud of you.
956
01:09:17,140 --> 01:09:19,142
You worked like a slave.
957
01:09:19,143 --> 01:09:22,077
I didn't know you had it in you.
958
01:09:22,078 --> 01:09:23,545
Tell me one thing.
959
01:09:23,546 --> 01:09:26,482
Why is it so important to you?
960
01:09:26,483 --> 01:09:28,919
I thought you
might have guessed.
961
01:09:28,920 --> 01:09:31,788
Apparently I'm
not very perceptive.
962
01:09:36,359 --> 01:09:38,996
[Orchestra plays Prince Igor]
963
01:10:20,304 --> 01:10:22,507
[Applause]
964
01:10:23,873 --> 01:10:25,107
1, dum,
965
01:10:25,108 --> 01:10:26,509
and 2, dum.
966
01:10:26,510 --> 01:10:28,777
Now, soutenue.
967
01:10:28,778 --> 01:10:30,780
Put the heels down now.
968
01:10:30,781 --> 01:10:32,348
Developpe to the side.
969
01:10:32,349 --> 01:10:35,018
Arabesque. Equilibre.
970
01:10:35,019 --> 01:10:37,353
Oh, put your foot down.
971
01:10:37,354 --> 01:10:40,255
A good dancer never,
972
01:10:40,256 --> 01:10:42,724
but perhaps just good enough.
973
01:10:42,725 --> 01:10:45,228
To take class with the company?
974
01:10:45,229 --> 01:10:47,563
To sometimes be on the stage?
975
01:10:47,564 --> 01:10:51,166
You work so hard for so little?
976
01:10:51,167 --> 01:10:53,135
It's not little for me.
977
01:10:53,136 --> 01:10:55,571
It's all I want.
978
01:10:55,572 --> 01:10:57,240
Will you take me?
979
01:10:57,241 --> 01:10:59,474
Lessons very expensive.
980
01:10:59,475 --> 01:11:01,744
Oh, maestro, thank you.
981
01:11:01,745 --> 01:11:03,379
When can I start?
982
01:11:03,380 --> 01:11:04,714
Tomorrow.
983
01:11:04,715 --> 01:11:08,117
And now you take me
to good, costly lunch,
984
01:11:08,118 --> 01:11:09,518
costly...
985
01:11:09,519 --> 01:11:11,254
but not good.
986
01:11:11,255 --> 01:11:13,255
For, alas, this is London,
987
01:11:13,256 --> 01:11:14,759
not Milano.
988
01:11:16,126 --> 01:11:17,527
I really am touched.
989
01:11:17,528 --> 01:11:20,263
Awfully good of you
to arrange this.
990
01:11:20,264 --> 01:11:23,467
Nonsense, Lady Ripon.
It's no trouble at all.
991
01:11:23,468 --> 01:11:26,703
Vaslav's delighted
to dance for your guests.
992
01:11:30,474 --> 01:11:32,710
[Piano plays Carnaval]
993
01:11:42,452 --> 01:11:45,321
I must speak to Sergei.
Where is he?
994
01:11:45,322 --> 01:11:46,589
Down there.
995
01:11:46,590 --> 01:11:47,925
Oh, yes.
996
01:11:48,959 --> 01:11:50,459
Vous permettez, excellence.
997
01:11:50,460 --> 01:11:51,796
Oui.
998
01:11:58,135 --> 01:12:00,771
They've just telephoned from
St. Petersburg.
999
01:12:00,772 --> 01:12:03,305
The Narodny Theater
has burned down.
1000
01:12:03,306 --> 01:12:04,607
Poor Vaslav.
1001
01:12:04,608 --> 01:12:06,976
He won't get to Russia, will he?
1002
01:12:06,977 --> 01:12:09,579
There are no other
theaters available.
1003
01:12:09,580 --> 01:12:11,948
St. Petersburg
will have to be canceled.
1004
01:12:11,949 --> 01:12:13,049
Yes.
1005
01:12:13,050 --> 01:12:15,585
It's too late to get bookings
1006
01:12:15,586 --> 01:12:17,186
anywhere else in Europe.
1007
01:12:17,187 --> 01:12:18,586
Three winter months
1008
01:12:18,587 --> 01:12:20,255
with nothing.
1009
01:12:20,256 --> 01:12:21,523
Sergei Pavlovich,
1010
01:12:21,524 --> 01:12:23,526
what are we going to do?
1011
01:12:23,527 --> 01:12:25,527
Why does nobody ever think
1012
01:12:25,528 --> 01:12:27,897
that I can have an idea?
1013
01:12:27,898 --> 01:12:30,465
He's quite a bore, of course,
1014
01:12:30,466 --> 01:12:32,969
but, uh... Sergei...
1015
01:12:32,970 --> 01:12:36,140
Do you remember that
Argentine ambassador in Budapest
1016
01:12:36,141 --> 01:12:39,075
who was so very
taken with Vaslav?
1017
01:12:39,076 --> 01:12:41,411
I've just been talking to him.
1018
01:12:41,412 --> 01:12:45,482
He's wearing the most
unfortunate perfume, of course.
1019
01:12:45,483 --> 01:12:47,051
Even so...
1020
01:12:49,118 --> 01:12:53,022
Do you think you can manage Brazil
and Montevideo also?
1021
01:12:53,023 --> 01:12:56,226
You may consider it settled,
monsieur Diaghilev.
1022
01:12:56,227 --> 01:12:57,626
September to November.
1023
01:12:57,627 --> 01:12:59,629
I'll make the arrangements
tomorrow.
1024
01:12:59,630 --> 01:13:01,363
Monsieur Nijinsky,
1025
01:13:01,364 --> 01:13:05,336
South America
will become your slave.
1026
01:13:17,581 --> 01:13:19,781
Now follow me.
1027
01:13:19,782 --> 01:13:21,518
Last exercise.
1028
01:13:21,519 --> 01:13:23,518
Position.
1029
01:13:23,519 --> 01:13:25,854
1...
1030
01:13:25,855 --> 01:13:27,990
2...
1031
01:13:27,991 --> 01:13:29,991
3.
1032
01:13:29,992 --> 01:13:31,227
1...
1033
01:13:33,095 --> 01:13:34,230
2...
1034
01:13:35,398 --> 01:13:36,766
3.
1035
01:13:36,767 --> 01:13:40,536
Now look well
into the palm of your hand.
1036
01:13:40,537 --> 01:13:42,537
2...
1037
01:13:42,538 --> 01:13:44,540
And 3.
1038
01:13:44,541 --> 01:13:46,008
Last one.
1039
01:13:46,009 --> 01:13:47,910
1...
1040
01:13:47,911 --> 01:13:48,945
2...
1041
01:13:48,946 --> 01:13:51,546
Over and bring the head down
1042
01:13:51,547 --> 01:13:53,281
as you come down.
1043
01:13:53,282 --> 01:13:55,284
1...
1044
01:13:55,285 --> 01:13:56,552
2...
1045
01:13:56,553 --> 01:13:58,553
Open.
1046
01:13:58,554 --> 01:13:59,990
3.
1047
01:14:01,157 --> 01:14:02,424
C'est fini.
1048
01:14:02,425 --> 01:14:04,894
Arrivederci, mes enfants.
1049
01:14:15,371 --> 01:14:17,372
Monsieur Nijinsky.
1050
01:14:17,373 --> 01:14:20,076
I'm new in the company.
Romola de Pulsky.
1051
01:14:20,077 --> 01:14:22,644
I thought I should
introduce myself.
1052
01:14:22,645 --> 01:14:24,647
I wish you great success
1053
01:14:24,648 --> 01:14:26,316
with Sacre du printemps.
1054
01:14:26,317 --> 01:14:27,752
Thank you.
1055
01:14:41,698 --> 01:14:43,867
Bless us in our work.
1056
01:14:47,604 --> 01:14:49,371
Bless us in our work.
1057
01:14:49,372 --> 01:14:52,208
[Orchestra plays
Sacre du printemps]
1058
01:14:52,209 --> 01:14:53,660
Boo!
1059
01:14:53,661 --> 01:14:55,111
Boo!
1060
01:14:55,112 --> 01:14:56,196
Boo!
1061
01:14:56,197 --> 01:14:57,280
Boo!
1062
01:14:57,281 --> 01:14:58,714
Apres le dentiste!
1063
01:14:58,715 --> 01:15:00,750
Ha ha ha!
1064
01:15:01,684 --> 01:15:02,685
Boo!
1065
01:15:02,686 --> 01:15:03,686
Boo!
1066
01:15:03,687 --> 01:15:04,904
Boo!
1067
01:15:04,905 --> 01:15:06,121
Boo!
1068
01:15:06,122 --> 01:15:07,557
- Boo!
- Boo!
1069
01:15:07,560 --> 01:15:08,824
- Boo!
- Boo!
1070
01:15:08,827 --> 01:15:11,094
1, 2, 3. 1, 2, 3.
1071
01:15:11,095 --> 01:15:13,795
1, 2, 3, 4, 5. 1, 2, 3, 4, 5.
1072
01:15:13,796 --> 01:15:16,131
1, 2, 3. 1, 2, 3, 4, 5, 6.
1073
01:15:16,132 --> 01:15:17,333
1, 2, 3.
1074
01:15:17,334 --> 01:15:19,934
1, 2, 3. 1, 2, 3, 4.
1075
01:15:19,935 --> 01:15:21,704
- Boo! - Boo!
- Boo!
1076
01:15:21,707 --> 01:15:23,738
May I have your attention?
1077
01:15:23,739 --> 01:15:25,907
Control yourselves! Be quiet!
1078
01:15:25,908 --> 01:15:28,111
Keep your voices...
1079
01:15:28,112 --> 01:15:29,445
- Boo!
- Boo!
1080
01:15:29,448 --> 01:15:30,713
Let the performance...
1081
01:15:30,714 --> 01:15:32,046
- Boo!
- Boo!
1082
01:15:32,049 --> 01:15:34,049
Let the performance continue!
1083
01:15:34,050 --> 01:15:37,286
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10!
1084
01:15:37,287 --> 01:15:39,455
Please, please,
ladies and gentlemen!
1085
01:15:39,456 --> 01:15:41,790
Please! Don't!
1086
01:15:41,791 --> 01:15:43,092
1, 2...
1087
01:15:43,093 --> 01:15:45,562
The dancers
cannot hear the music!
1088
01:15:45,563 --> 01:15:46,995
Please be quiet!
1089
01:15:46,996 --> 01:15:49,430
Please take your seats!
1090
01:15:49,431 --> 01:15:51,299
Hold yourself!
1091
01:15:51,300 --> 01:15:53,536
5, 6. 1, 2, 3!
1092
01:15:53,537 --> 01:15:55,671
1, 2, 3, 4, 5,
1093
01:15:55,672 --> 01:15:57,939
6, 7, 8, 9, 10!
1094
01:15:57,940 --> 01:16:00,675
1, 2, 3, 4, 5,
1095
01:16:00,676 --> 01:16:02,277
1, 2, 3, 4.
1096
01:16:02,278 --> 01:16:04,147
1, 2, 3, 4, 5, 6.
1097
01:16:04,148 --> 01:16:05,482
1, 2, 3, 4.
1098
01:16:05,483 --> 01:16:07,583
Don't, please! Please! Quiet!
1099
01:16:07,584 --> 01:16:10,952
2, 3, 4, 5, 6. 1, 2...
1100
01:16:12,194 --> 01:16:13,414
Shake!
1101
01:16:13,671 --> 01:16:14,701
Please!
1102
01:16:24,100 --> 01:16:27,702
"And the dancing...
if it can be called dancing...
1103
01:16:27,703 --> 01:16:30,106
"is as absurd as it
is pretentious.
1104
01:16:30,107 --> 01:16:32,676
"We're submitted
to 35 interminable
minutes
1105
01:16:32,677 --> 01:16:34,108
"of barbaric boredom.
1106
01:16:34,109 --> 01:16:36,111
"How sad that a dancer
1107
01:16:36,112 --> 01:16:38,714
"of such incomparable power
as Nijinsky
1108
01:16:38,715 --> 01:16:41,717
"has seen fit to
reveal to the world
1109
01:16:41,718 --> 01:16:43,719
"that as a ballet master
1110
01:16:43,720 --> 01:16:46,088
"he is totally devoid of ideas
1111
01:16:46,089 --> 01:16:48,538
and even common sense."
1112
01:16:48,825 --> 01:16:50,860
Le figaro.
1113
01:16:50,861 --> 01:16:52,861
He's still very young, Sergei.
1114
01:16:52,862 --> 01:16:55,164
Perhaps you expected too much.
1115
01:16:55,165 --> 01:16:58,068
Stravinsky said
he couldn't handle it.
1116
01:17:01,138 --> 01:17:04,106
He said it in the first week.
1117
01:17:04,107 --> 01:17:06,474
How's Vaslav feeling?
1118
01:17:06,475 --> 01:17:08,278
I don't know.
1119
01:17:10,613 --> 01:17:12,115
We haven't talked.
1120
01:17:12,116 --> 01:17:13,283
Ahh...
1121
01:17:15,286 --> 01:17:16,987
He's asleep now.
1122
01:17:18,420 --> 01:17:19,687
Sergei,
1123
01:17:19,688 --> 01:17:22,625
I hate to bring this up, but...
1124
01:17:22,626 --> 01:17:24,026
We've got to start thinking
1125
01:17:24,027 --> 01:17:26,528
about the next season.
1126
01:17:26,529 --> 01:17:27,929
The Richard Strauss ballet
1127
01:17:27,930 --> 01:17:29,365
is very ambitious, too.
1128
01:17:29,366 --> 01:17:32,969
I do think that perhaps we
should consider...
1129
01:17:32,970 --> 01:17:35,838
approaching someone
else for Joseph.
1130
01:17:35,839 --> 01:17:38,274
I was so sure.
1131
01:17:44,982 --> 01:17:47,051
Why do you like
the beach so much
1132
01:17:47,171 --> 01:17:49,099
when you're
frightened of the sea?
1133
01:17:50,039 --> 01:17:52,054
That's why.
1134
01:17:52,055 --> 01:17:55,057
Looking at it
from a safe distance
1135
01:17:55,058 --> 01:17:57,647
is mildly titillating,
like watching a caged tiger.
1136
01:17:57,767 --> 01:18:00,315
You really believe
the fortuneteller.
1137
01:18:00,964 --> 01:18:02,665
How old were you
when she told you?
1138
01:18:02,666 --> 01:18:04,599
8.
1139
01:18:04,600 --> 01:18:06,000
Poor Sergei.
1140
01:18:06,001 --> 01:18:08,370
If you're going
to die by drowning,
1141
01:18:08,371 --> 01:18:10,607
you're going to die by drowning.
1142
01:18:10,608 --> 01:18:12,375
There's nothing you can do.
1143
01:18:12,376 --> 01:18:15,411
Perhaps the ship
to South America will sink.
1144
01:18:15,412 --> 01:18:17,581
That's quite enough about that.
1145
01:18:19,081 --> 01:18:20,516
Couldn't you telephone Germany?
1146
01:18:21,324 --> 01:18:23,719
Strauss could send
the Joseph score
here.
1147
01:18:23,720 --> 01:18:26,809
I could begin work
on the ballet before we sail.
1148
01:18:27,523 --> 01:18:30,526
Well... This is supposed
to be a holiday.
1149
01:18:30,527 --> 01:18:34,296
We will take the score
with us, won't we?
1150
01:18:35,735 --> 01:18:38,341
It may not be ready in time.
1151
01:18:39,520 --> 01:18:42,070
But it's going
to be three months.
1152
01:18:42,071 --> 01:18:44,238
Faune, Jeux, Sacre.
1153
01:18:44,239 --> 01:18:46,209
Three ballets in one year.
1154
01:18:46,210 --> 01:18:48,378
Now, that's more than enough.
1155
01:18:48,379 --> 01:18:49,777
You need a rest.
1156
01:18:49,778 --> 01:18:52,380
Why? Mischa never needed a rest.
1157
01:18:52,381 --> 01:18:55,049
Mischa? Well.
1158
01:18:55,050 --> 01:18:57,385
Mischa was... Mischa.
1159
01:18:57,386 --> 01:18:59,421
What's that supposed to mean?
1160
01:18:59,422 --> 01:19:01,424
He could turn out successes,
1161
01:19:01,425 --> 01:19:04,460
and all I have
are scandals and failures?
1162
01:19:04,461 --> 01:19:06,930
You're being foolish.
Go build sand castles.
1163
01:19:06,931 --> 01:19:09,197
Why do you treat
me like a child?
1164
01:19:09,198 --> 01:19:11,268
You behave like a child.
1165
01:19:21,745 --> 01:19:25,548
Why don't you come
for a walk down the beach?
1166
01:19:25,549 --> 01:19:28,252
You need it.
You're getting fatter.
1167
01:19:32,488 --> 01:19:36,959
Fat becomes a gentleman
of my position.
1168
01:19:36,960 --> 01:19:39,794
I'm quite happy sitting here
1169
01:19:39,795 --> 01:19:41,631
watching these boys.
1170
01:19:46,669 --> 01:19:48,238
Do they excite you?
1171
01:19:53,077 --> 01:19:55,577
Of course.
1172
01:19:55,578 --> 01:19:58,983
Then why don't you
do something about it?
1173
01:20:00,584 --> 01:20:02,684
If I wanted to...
1174
01:20:02,685 --> 01:20:05,054
I would.
1175
01:20:07,556 --> 01:20:10,726
Is Leon doing
the Joseph costumes?
1176
01:20:10,727 --> 01:20:12,161
Possibly.
1177
01:20:12,162 --> 01:20:15,097
Joseph, of course, should
be practically naked
1178
01:20:15,098 --> 01:20:17,031
to inflame Potiphar's wife.
1179
01:20:17,032 --> 01:20:19,434
I should wear a loin cloth...
1180
01:20:19,435 --> 01:20:20,970
very brief.
1181
01:20:20,971 --> 01:20:22,504
Vaslav.
1182
01:20:24,036 --> 01:20:27,576
Don't you think you
might be a little old for Joseph?
1183
01:20:27,577 --> 01:20:28,844
Old?
1184
01:20:28,845 --> 01:20:30,611
He's meant to be 15.
1185
01:20:30,612 --> 01:20:32,046
What are you saying?
1186
01:20:32,047 --> 01:20:35,116
Am I not to do the ballet?
1187
01:20:35,117 --> 01:20:37,486
You're going to do the ballet.
1188
01:20:37,487 --> 01:20:40,656
But with all the other
roles you dance,
1189
01:20:40,657 --> 01:20:42,124
it might be easier
1190
01:20:42,125 --> 01:20:45,027
to get a child to play the part.
1191
01:20:45,028 --> 01:20:48,062
Like the pretty boys
that excite you.
1192
01:20:48,063 --> 01:20:50,633
Not old, like me.
1193
01:21:18,028 --> 01:21:20,064
Hello.
1194
01:21:22,064 --> 01:21:24,201
It's a beautiful night.
1195
01:21:28,904 --> 01:21:30,607
Yes.
1196
01:21:34,678 --> 01:21:35,911
Uh...
1197
01:21:35,912 --> 01:21:38,482
You want to be my friend?
1198
01:22:02,639 --> 01:22:04,475
Come with me.
1199
01:22:46,049 --> 01:22:47,383
I'm sorry.
1200
01:22:47,384 --> 01:22:50,018
I must ask you to leave.
1201
01:22:50,019 --> 01:22:52,021
But...
1202
01:22:52,022 --> 01:22:55,926
I said... Leave.
1203
01:23:06,068 --> 01:23:08,304
Vatsa!
1204
01:23:12,108 --> 01:23:15,278
You've got it
all wrong, you know.
1205
01:23:21,135 --> 01:23:23,385
Of course, I enjoy
watching those boys.
1206
01:23:23,505 --> 01:23:25,321
I wouldn't be human if I didn't.
1207
01:23:25,322 --> 01:23:28,290
But watching them
has nothing to do
1208
01:23:28,291 --> 01:23:29,892
with actually wanting them.
1209
01:23:29,893 --> 01:23:31,293
I never wanted anyone.
1210
01:23:31,294 --> 01:23:33,262
I never think of anyone.
1211
01:23:33,263 --> 01:23:35,263
Oh, yes.
1212
01:23:35,264 --> 01:23:40,274
But, then, you see,
you're not 40.
1213
01:23:50,246 --> 01:23:53,281
I suppose the time
has come at last
1214
01:23:53,282 --> 01:23:54,851
to actually say it.
1215
01:23:58,254 --> 01:24:01,223
- I love you, Vatsa.
- Don't!
1216
01:24:01,224 --> 01:24:02,691
I don't want you!
1217
01:24:02,692 --> 01:24:05,695
I can't breathe
with you! I can't think!
1218
01:24:05,696 --> 01:24:09,330
All these years, never alone!
1219
01:24:09,331 --> 01:24:12,334
I can do great ballets
if only I was left alone!
1220
01:24:12,335 --> 01:24:15,336
But with you pushing, pushing,
1221
01:24:15,337 --> 01:24:17,371
making my head confused...
1222
01:24:17,372 --> 01:24:21,744
- Do you really mean that?
- I mean it.
1223
01:24:21,745 --> 01:24:24,281
People shouldn't say
what they don't mean, you know.
1224
01:24:34,788 --> 01:24:38,093
You really want to be away
from me for a while?
1225
01:24:38,094 --> 01:24:40,264
Yes.
1226
01:24:42,732 --> 01:24:44,301
Why not?
1227
01:24:49,505 --> 01:24:51,772
It might be good for us.
1228
01:24:51,773 --> 01:24:56,379
You... you're saying you
won't come on the tour?
1229
01:24:59,148 --> 01:25:01,150
Isn't that what you want?
1230
01:25:01,151 --> 01:25:02,550
You don't dare go
1231
01:25:02,551 --> 01:25:05,153
because you're
terrified of the sea!
1232
01:25:05,154 --> 01:25:07,122
You're pretending it's for me!
1233
01:25:07,123 --> 01:25:08,624
People shouldn't make scenes
1234
01:25:08,625 --> 01:25:11,125
if they're not prepared to win.
1235
01:25:11,126 --> 01:25:12,428
Win?
1236
01:25:12,429 --> 01:25:15,798
You're the one who always wins.
1237
01:25:15,799 --> 01:25:18,366
You were never going anyway.
1238
01:25:18,367 --> 01:25:21,336
You just want to get rid of me.
1239
01:25:21,337 --> 01:25:23,439
Vatsa.
1240
01:25:27,143 --> 01:25:30,447
You're just making this harder.
1241
01:25:31,547 --> 01:25:34,318
Don't make it harder.
1242
01:25:39,589 --> 01:25:44,125
I never believed
this could happen.
1243
01:25:44,126 --> 01:25:45,728
Never.
1244
01:25:52,468 --> 01:25:56,205
He wouldn't even come
to see us off.
1245
01:25:56,206 --> 01:25:59,275
He is naughty, isn't he?
1246
01:25:59,276 --> 01:26:00,741
Vaslav, my dear,
1247
01:26:00,742 --> 01:26:03,144
the whole business
is most puzzling.
1248
01:26:03,145 --> 01:26:06,749
I said, "Sergei,
why aren't you coming with us?"
1249
01:26:06,750 --> 01:26:09,317
You can tell me the truth."
1250
01:26:09,318 --> 01:26:11,753
He gave me the oddest look.
1251
01:26:11,754 --> 01:26:14,455
What on earth is it all about?
1252
01:26:14,456 --> 01:26:16,625
He's afraid of the sea.
1253
01:26:16,626 --> 01:26:18,259
That's what he says,
1254
01:26:18,260 --> 01:26:21,263
but how seldom
he says what he means.
1255
01:26:21,264 --> 01:26:24,232
There were no little
tiffs, were there?
1256
01:26:24,233 --> 01:26:26,268
What makes you think that?
1257
01:26:26,269 --> 01:26:27,702
Ah, the lido.
1258
01:26:27,703 --> 01:26:31,272
Those delectable young bodies,
1259
01:26:31,273 --> 01:26:33,174
and so available.
1260
01:26:33,175 --> 01:26:36,544
After all, we're all human...
1261
01:26:36,545 --> 01:26:38,546
Even Sergei.
1262
01:26:38,547 --> 01:26:42,217
[Steamer whistle blows]
1263
01:26:42,218 --> 01:26:43,787
Debarquez.
1264
01:26:46,156 --> 01:26:47,356
Did it come?
1265
01:26:47,357 --> 01:26:48,555
Si?
1266
01:26:48,556 --> 01:26:50,192
Did what come, Vaslav?
1267
01:26:50,193 --> 01:26:51,593
The Joseph score.
1268
01:26:51,594 --> 01:26:53,995
Sergei said it was
to be sent to you.
1269
01:26:53,996 --> 01:26:56,097
Nothing came.
1270
01:26:56,098 --> 01:26:59,469
It will probably
go directly to Buenos Aires.
1271
01:27:13,648 --> 01:27:16,819
Good morning, monsieur Nijinsky.
1272
01:27:19,956 --> 01:27:22,424
You never remember me, do you?
1273
01:27:22,425 --> 01:27:24,526
Forgive me.
1274
01:27:24,527 --> 01:27:26,161
Mademoiselle de Pulsky.
1275
01:27:26,162 --> 01:27:30,331
You-you're not traveling
with the rest of the company.
1276
01:27:30,332 --> 01:27:31,766
I indulged myself
1277
01:27:31,767 --> 01:27:34,537
and bought a first-class ticket.
1278
01:27:40,609 --> 01:27:42,177
Monsieur Diaghilev,
I understand,
1279
01:27:42,178 --> 01:27:43,777
is not with us?
1280
01:27:43,778 --> 01:27:45,080
No.
1281
01:27:45,081 --> 01:27:47,781
Nor madame Karsavina.
1282
01:27:47,782 --> 01:27:49,919
She's taking a later boat.
1283
01:28:28,590 --> 01:28:31,593
Ah, mademoiselle!
1284
01:28:31,594 --> 01:28:32,962
What a pleasant surprise.
1285
01:28:32,963 --> 01:28:35,898
Oh. Good evening, monsieur Bolm.
1286
01:28:38,533 --> 01:28:41,904
It's my little
Hungarian protege.
1287
01:28:43,305 --> 01:28:46,006
Mademoiselle de Pulsky,
1288
01:28:46,007 --> 01:28:48,009
let me introduce monsieur Baton,
1289
01:28:48,010 --> 01:28:49,677
our conductor for this tour,
1290
01:28:49,678 --> 01:28:50,978
madame Baton, and...
1291
01:28:50,979 --> 01:28:53,682
Good evening,
mademoiselle de Pulsky.
1292
01:28:53,683 --> 01:28:55,049
So everybody knows everyone.
1293
01:28:55,050 --> 01:28:58,737
They put me
at the captain's table.
1294
01:28:58,857 --> 01:29:02,117
I hope you'll rescue me
once in a while.
1295
01:29:02,237 --> 01:29:04,827
At any time of the night or day.
1296
01:29:12,602 --> 01:29:13,969
Oh, beautiful.
1297
01:29:13,970 --> 01:29:15,336
What a beautiful girl.
1298
01:29:15,337 --> 01:29:16,937
Made out of steel, dear.
1299
01:29:16,938 --> 01:29:19,941
She'll get anything
she wants in life.
1300
01:29:19,942 --> 01:29:21,910
I know what she wants.
1301
01:29:21,911 --> 01:29:24,478
Oh, Adolph, dear, do tell us.
1302
01:29:24,479 --> 01:29:27,048
What does she want?
1303
01:29:27,049 --> 01:29:30,285
I'm too much
of a gentleman to say that.
1304
01:29:30,286 --> 01:29:31,719
All I'll say is,
1305
01:29:31,720 --> 01:29:34,123
we shall see what we shall see.
1306
01:29:34,991 --> 01:29:37,025
How frustrating it must be
1307
01:29:37,026 --> 01:29:39,995
to have the ideas
forming in your head
1308
01:29:39,996 --> 01:29:43,965
and not have the music
to be able to start.
1309
01:29:43,966 --> 01:29:46,568
He promised to send it here.
1310
01:29:46,569 --> 01:29:48,970
Even if Strauss
hadn't finished it,
1311
01:29:48,971 --> 01:29:50,772
he promised to send
what he'd done.
1312
01:29:50,773 --> 01:29:54,041
How extraordinary.
Even for his own sake,
1313
01:29:54,042 --> 01:29:56,177
monsieur Diaghilev
would never dream
1314
01:29:56,178 --> 01:29:57,611
of letting you down.
1315
01:29:57,612 --> 01:30:00,549
I know what I'd do
if I were you.
1316
01:30:00,550 --> 01:30:02,049
You do?
1317
01:30:02,050 --> 01:30:05,019
You must have dozens
of ideas for ballets.
1318
01:30:05,020 --> 01:30:08,624
Monsieur Baton
must have many scores.
1319
01:30:08,625 --> 01:30:10,893
I'd pick one and work.
1320
01:30:10,894 --> 01:30:12,728
Then when I got back,
1321
01:30:12,729 --> 01:30:14,597
I'd march up to
monsieur Diaghilev and say,
1322
01:30:14,598 --> 01:30:15,830
"see what I've done?
1323
01:30:15,831 --> 01:30:17,933
And to hell with you
and your rest.
1324
01:30:21,569 --> 01:30:25,139
- Still no word?
- No.
1325
01:30:25,140 --> 01:30:27,741
Hmm. It is strange, isn't it?
1326
01:30:27,742 --> 01:30:30,211
But then, I'm sure
he has so much else
1327
01:30:30,212 --> 01:30:31,580
to think about.
1328
01:30:31,581 --> 01:30:33,615
He uses people.
1329
01:30:33,616 --> 01:30:35,616
Well, if you're a businessman
1330
01:30:35,617 --> 01:30:38,620
and you have to run a company
1331
01:30:38,621 --> 01:30:40,022
and make money,
1332
01:30:40,023 --> 01:30:41,488
I'd suppose you'd have to.
1333
01:30:41,489 --> 01:30:43,590
He used Fokine.
1334
01:30:43,591 --> 01:30:45,759
For years, he
treated him like a god.
1335
01:30:45,760 --> 01:30:47,995
Because his last ballets
1336
01:30:47,996 --> 01:30:49,598
weren't quite so successful,
1337
01:30:49,599 --> 01:30:51,032
he threw him out.
1338
01:30:51,033 --> 01:30:52,567
Vaslav, you mustn't think...
1339
01:30:52,568 --> 01:30:55,571
I have been with him
so many years.
1340
01:30:55,572 --> 01:30:58,607
I never even thought
of life without him.
1341
01:30:58,608 --> 01:31:01,376
I did everything
he told me to do.
1342
01:31:01,377 --> 01:31:05,179
When he said
he wasn't coming on the tour,
1343
01:31:05,180 --> 01:31:07,049
I couldn't believe it.
1344
01:31:07,050 --> 01:31:08,982
He's frightened of the sea.
1345
01:31:08,983 --> 01:31:11,219
Do you think it's that?
1346
01:31:11,220 --> 01:31:12,620
It could be.
1347
01:31:12,621 --> 01:31:15,122
Then why doesn't he
send a message?
1348
01:31:15,123 --> 01:31:17,025
I don't know.
1349
01:31:17,026 --> 01:31:20,629
But I do know one thing...
1350
01:31:20,630 --> 01:31:23,266
I'll never let him hurt you.
1351
01:31:41,416 --> 01:31:43,619
Vaslav.
1352
01:31:43,620 --> 01:31:45,018
The most extraordinary thing.
1353
01:31:45,019 --> 01:31:47,054
I just can't understand it.
1354
01:31:47,055 --> 01:31:50,392
I've just got a wireless message
1355
01:31:50,393 --> 01:31:53,428
from Astruc in London.
It's about Sergei.
1356
01:31:53,429 --> 01:31:56,630
It says that he's
going to St. Petersburg
1357
01:31:56,631 --> 01:31:58,567
to look for a dancer
to play Joseph.
1358
01:31:58,568 --> 01:31:59,869
Well, what can that mean?
1359
01:31:59,870 --> 01:32:02,336
Surely you're playing Joseph.
1360
01:32:02,337 --> 01:32:03,838
We haven't decided yet.
1361
01:32:03,839 --> 01:32:05,741
Why ever not, my dear?
1362
01:32:05,742 --> 01:32:08,543
Well, we talked about it.
1363
01:32:08,544 --> 01:32:11,780
He's meant to be 15.
1364
01:32:11,781 --> 01:32:13,180
I thought it best
1365
01:32:13,181 --> 01:32:15,817
if we used someone much younger.
1366
01:32:15,818 --> 01:32:18,686
How splendidly dedicated
you are to your art.
1367
01:32:18,687 --> 01:32:19,955
And it's going to be
1368
01:32:19,956 --> 01:32:21,557
the biggest role of the season.
1369
01:32:21,558 --> 01:32:22,991
That's not all.
1370
01:32:22,992 --> 01:32:24,994
There's something
far more peculiar.
1371
01:32:24,995 --> 01:32:26,594
"Unable to contact Fokine.
1372
01:32:26,595 --> 01:32:30,197
Do you know where to reach him?"
1373
01:32:30,198 --> 01:32:34,402
Mischa. They're looking
for Mischa.
1374
01:32:34,403 --> 01:32:35,836
Now, Vaslav, my dear,
1375
01:32:35,837 --> 01:32:38,238
now what on earth has happened?
1376
01:32:38,239 --> 01:32:41,241
You know that I'm
your dearest friend.
1377
01:32:41,242 --> 01:32:42,911
You know that you
can confide in me,
1378
01:32:42,912 --> 01:32:45,880
and I'll be as silent
as the tomb.
1379
01:32:45,881 --> 01:32:47,514
Have you and Sergei...
1380
01:32:47,515 --> 01:32:50,085
Now, Vaslav. Vaslav, my...
1381
01:32:52,354 --> 01:32:54,757
What a bitch I am.
1382
01:33:44,674 --> 01:33:46,275
[Knock on door]
1383
01:33:46,276 --> 01:33:48,276
[Sobbing]
1384
01:33:48,277 --> 01:33:49,509
Vaslav?
1385
01:33:49,510 --> 01:33:51,077
[Knock knock]
1386
01:33:51,078 --> 01:33:53,549
Vaslav, it's me. I...
1387
01:33:53,550 --> 01:33:56,684
[Sobbing]
1388
01:33:56,685 --> 01:33:58,019
What's happened?
1389
01:33:58,020 --> 01:34:00,722
My brother.
1390
01:34:00,723 --> 01:34:01,956
What are you saying?
1391
01:34:01,957 --> 01:34:05,326
He destroyed everything
in the kitchen.
1392
01:34:05,327 --> 01:34:07,995
Everything.
1393
01:34:07,996 --> 01:34:09,597
My brother...
1394
01:34:09,598 --> 01:34:11,165
Vaslav.
1395
01:34:11,166 --> 01:34:12,767
Everything that has happened
1396
01:34:12,768 --> 01:34:15,736
has happened for the best.
1397
01:34:15,737 --> 01:34:19,741
Don't you see
what a monster he is?
1398
01:34:19,742 --> 01:34:22,143
He's always been a monster!
1399
01:34:22,144 --> 01:34:25,514
You've just realized it now.
1400
01:34:29,318 --> 01:34:31,620
Vaslav, please.
1401
01:34:31,621 --> 01:34:35,555
Vaslav, please don't.
1402
01:34:35,556 --> 01:34:38,559
Vaslav, my darling.
1403
01:34:38,560 --> 01:34:41,095
I know what he made you do.
1404
01:34:41,096 --> 01:34:42,664
But I understand.
1405
01:34:42,665 --> 01:34:45,866
I understand everything.
1406
01:34:45,867 --> 01:34:49,036
Oh, Vaslav...
1407
01:34:49,037 --> 01:34:52,242
That's what they do,
those degenerates.
1408
01:35:00,849 --> 01:35:06,288
Oh, I love you! I love you! Oh!
1409
01:35:11,093 --> 01:35:13,263
[Church bells ring]
1410
01:35:30,446 --> 01:35:31,946
Poor Vaslav.
1411
01:35:31,947 --> 01:35:33,949
He's made many remarkable jumps
1412
01:35:33,950 --> 01:35:35,348
in his career,
1413
01:35:35,349 --> 01:35:38,520
but none more remarkable
than this one.
1414
01:35:41,724 --> 01:35:44,860
Vaslav, my angel!
1415
01:35:44,861 --> 01:35:46,294
I'm late again.
1416
01:35:46,295 --> 01:35:48,562
It's the story of my life.
1417
01:35:48,563 --> 01:35:50,997
How was your trip?
1418
01:35:50,998 --> 01:35:53,934
Mine was disaster.
Cattle barons.
1419
01:35:53,935 --> 01:35:55,503
By the way, darling,
1420
01:35:55,504 --> 01:35:58,005
I've got the Joseph score.
1421
01:35:58,006 --> 01:36:00,040
Sergei gave it to me.
1422
01:36:00,041 --> 01:36:01,909
He saw Mischa's lawyer.
1423
01:36:01,910 --> 01:36:04,912
They claim it was
in Mischa's contract
1424
01:36:04,913 --> 01:36:06,313
to do Joseph.
1425
01:36:06,314 --> 01:36:07,949
That's nonsense, of course.
1426
01:36:07,950 --> 01:36:09,884
Sergei says you mustn't worry.
1427
01:36:09,885 --> 01:36:11,585
Oh, yes.
1428
01:36:11,586 --> 01:36:14,723
He looked everywhere
for a young Joseph.
1429
01:36:14,724 --> 01:36:16,523
He could not find one.
1430
01:36:16,524 --> 01:36:17,892
So he wonders
1431
01:36:17,893 --> 01:36:20,462
if you will dance him yourself.
1432
01:36:23,732 --> 01:36:25,133
Oh, do excuse me.
1433
01:36:25,134 --> 01:36:27,736
Whenever Vaslav and I
are reunited,
1434
01:36:27,737 --> 01:36:29,536
I chatter like a magpie.
1435
01:36:29,537 --> 01:36:35,710
Vaslav, aren't you
going to introduce us?
1436
01:36:35,711 --> 01:36:40,149
Madame Karsavina, my wife.
1437
01:36:44,091 --> 01:36:45,981
I know you only married me
1438
01:36:46,101 --> 01:36:48,522
because you thought
you'd lost him.
1439
01:36:48,523 --> 01:36:50,925
I know that.
1440
01:36:50,926 --> 01:36:54,063
But it doesn't matter to me.
1441
01:36:55,764 --> 01:36:58,165
He can still work with you,
1442
01:36:58,166 --> 01:36:59,768
still be your friend.
1443
01:36:59,769 --> 01:37:01,769
If that's what you want,
1444
01:37:01,770 --> 01:37:04,306
I'd never stand in your way.
1445
01:37:06,575 --> 01:37:10,712
I'd never do anything
you didn't want me to do.
1446
01:37:12,180 --> 01:37:13,781
I love you!
1447
01:37:13,782 --> 01:37:16,550
I'll make it all right.
1448
01:37:16,551 --> 01:37:18,686
I'll make everything all right.
1449
01:37:18,687 --> 01:37:21,189
I promise you.
1450
01:37:22,657 --> 01:37:24,794
I'll write a letter!
1451
01:37:31,834 --> 01:37:34,136
He'll understand.
1452
01:37:35,504 --> 01:37:38,474
He understands everything.
1453
01:37:46,776 --> 01:37:49,717
Vaslav, no. Not now.
1454
01:37:49,718 --> 01:37:51,117
Come, come.
1455
01:37:51,118 --> 01:37:55,122
You have to dance
tomorrow, remember?
1456
01:37:55,123 --> 01:37:57,191
You have a performance.
1457
01:37:57,192 --> 01:38:00,161
Watch out for the step.
1458
01:38:00,162 --> 01:38:02,763
Let's go to bed.
1459
01:38:02,764 --> 01:38:05,199
You just need to rest.
1460
01:38:05,200 --> 01:38:07,236
Sit down.
1461
01:38:09,438 --> 01:38:11,272
Why did you let it happen?
1462
01:38:11,273 --> 01:38:14,008
Tata, dear, don't scold.
1463
01:38:14,009 --> 01:38:17,644
I'll scold until I'm
blue in the face.
1464
01:38:17,645 --> 01:38:19,080
What is she anyway,
1465
01:38:19,081 --> 01:38:21,049
just some pathetic,
ignorant girl
1466
01:38:21,050 --> 01:38:23,017
or some sort of adventuress?
1467
01:38:23,018 --> 01:38:24,451
Oh, my dear.
1468
01:38:24,452 --> 01:38:26,019
An adventuress, I'm afraid.
1469
01:38:26,020 --> 01:38:28,856
And a very formidable one, too.
1470
01:38:28,857 --> 01:38:31,726
What could I do? I thought,
1471
01:38:31,727 --> 01:38:34,928
"a little flirtation
on the boat... why not?
1472
01:38:34,929 --> 01:38:36,997
At least it isn't a boy."
1473
01:38:36,998 --> 01:38:39,366
I never dreamed...
No one dreamed...
1474
01:38:39,367 --> 01:38:42,403
We never even knew
until this morning
1475
01:38:42,404 --> 01:38:44,572
when we got the invitation
1476
01:38:44,573 --> 01:38:46,006
for the wedding.
1477
01:38:46,007 --> 01:38:48,610
Oh... I'm all... Fluttery.
1478
01:38:48,611 --> 01:38:50,812
Where are my peppermints?
1479
01:38:50,813 --> 01:38:52,781
Oh, no!
1480
01:38:52,782 --> 01:38:54,214
Wouldn't you know?
1481
01:38:54,215 --> 01:38:55,583
This would happen
1482
01:38:55,584 --> 01:38:58,386
when I'm out of my peppermints.
1483
01:39:00,721 --> 01:39:02,390
[Thumping]
1484
01:39:14,502 --> 01:39:16,538
[Thumping continues]
1485
01:39:53,007 --> 01:39:55,442
Perhaps we can talk to her.
1486
01:39:55,443 --> 01:39:57,378
There is always an annulment.
1487
01:39:57,379 --> 01:39:58,814
Not if I know that young woman.
1488
01:39:58,815 --> 01:40:01,249
Se orita Karsavina, por favor.
1489
01:40:01,250 --> 01:40:03,418
But we can try.
1490
01:40:03,419 --> 01:40:05,385
Sergei must not find out.
1491
01:40:05,386 --> 01:40:08,455
When it's already
in all the newspapers?
1492
01:40:08,456 --> 01:40:10,991
Oh, God. Then we'll
send him a cable.
1493
01:40:10,992 --> 01:40:12,360
I've already done that.
1494
01:40:12,361 --> 01:40:15,396
I'm sorry. I feel as
responsible as anyone.
1495
01:40:15,397 --> 01:40:18,901
It never occurred to me
that this could happen.
1496
01:40:26,507 --> 01:40:28,910
"Dear Sergei Pavlovich,
1497
01:40:28,911 --> 01:40:33,380
"I warn this will
be shocking to you. Stop.
1498
01:40:33,381 --> 01:40:37,485
"It has shocked us all. Stop.
1499
01:40:37,486 --> 01:40:41,388
"In Buenos Aires
yesterday afternoon,
1500
01:40:41,389 --> 01:40:46,027
"Vaslav Nijinsky
married Romola de Pulsky.
1501
01:40:46,028 --> 01:40:47,396
Stop."
1502
01:40:53,135 --> 01:40:57,406
You stupid, stupid boy.
1503
01:41:02,978 --> 01:41:04,711
This is to advise you
1504
01:41:04,712 --> 01:41:08,316
that at the end
of the South American tour,
1505
01:41:08,317 --> 01:41:11,419
your connection
with the Ballets Russes
1506
01:41:11,420 --> 01:41:14,556
will be permanently terminated.
1507
01:41:20,461 --> 01:41:23,464
As with all such
official communications,
1508
01:41:23,465 --> 01:41:25,500
you will sign this
1509
01:41:25,501 --> 01:41:28,169
as business manager
to the company.
1510
01:41:28,170 --> 01:41:31,106
Surely, Sergei,
until we know more...
1511
01:41:31,107 --> 01:41:33,107
What more is there to know?
1512
01:41:33,108 --> 01:41:35,509
You think only the young
1513
01:41:35,510 --> 01:41:38,281
have the right to be ruthless?
1514
01:41:41,116 --> 01:41:42,517
Send the cablegram.
1515
01:41:42,518 --> 01:41:44,184
Sergei, be reasonable.
1516
01:41:44,185 --> 01:41:45,585
Apart from everything else,
1517
01:41:45,586 --> 01:41:47,857
what about the Joseph ballet?
1518
01:41:49,524 --> 01:41:52,860
I have Fokine's
telephone number in Vienna.
1519
01:41:52,861 --> 01:41:54,594
Fokine?
1520
01:41:54,595 --> 01:41:55,830
Yes.
1521
01:41:57,098 --> 01:41:59,301
He'll do it very well.
1522
01:42:00,702 --> 01:42:02,137
Besides,
1523
01:42:02,138 --> 01:42:03,537
it will get rid
1524
01:42:03,538 --> 01:42:05,005
of that ridiculous lawsuit.
1525
01:42:05,006 --> 01:42:08,174
Yes, but after what's
happened between you,
1526
01:42:08,175 --> 01:42:10,144
it may not be easy.
1527
01:42:10,145 --> 01:42:13,147
When I need a choreographer,
1528
01:42:13,148 --> 01:42:14,650
details are irrelevant.
1529
01:42:15,951 --> 01:42:20,055
But what will we do
for a leading male dancer?
1530
01:42:24,093 --> 01:42:25,661
I shall find one.
1531
01:42:28,362 --> 01:42:29,931
Or create one.
1532
01:42:34,501 --> 01:42:36,404
Send the cable.
1533
01:42:45,145 --> 01:42:47,615
Master, forgive me,
1534
01:42:47,616 --> 01:42:50,353
but you're not going
to let Vaslav leave us.
1535
01:42:51,252 --> 01:42:52,688
Well...
1536
01:42:54,456 --> 01:42:55,923
I've always maintained,
Vassilli,
1537
01:42:55,924 --> 01:42:59,694
that no one in the Ballets Russes
is indispensable.
1538
01:43:01,130 --> 01:43:04,063
So it's only logical to suppose
1539
01:43:04,064 --> 01:43:07,569
that no one in life
is indispensable either.
1540
01:43:11,139 --> 01:43:12,841
We'll find out.
1541
01:43:14,142 --> 01:43:15,710
Now pack my bags.
1542
01:43:15,711 --> 01:43:18,678
I'll be leaving
for Moscow this afternoon.
1543
01:43:18,679 --> 01:43:22,415
Perhaps... perhaps I'll find
a Joseph there.
1544
01:43:22,416 --> 01:43:24,452
Sergei Pavlovich...
1545
01:43:27,087 --> 01:43:31,126
Can't you just
this once listen to your heart?
1546
01:43:33,562 --> 01:43:36,563
If I were to listen to my heart
1547
01:43:36,564 --> 01:43:38,134
at this moment, Vassilli...
1548
01:43:39,969 --> 01:43:43,139
It might be in
danger of breaking.
1549
01:44:03,392 --> 01:44:04,925
What are you doing?
1550
01:44:04,926 --> 01:44:06,326
I'm going to him.
1551
01:44:06,327 --> 01:44:09,330
When I'm in
the same room with him...
1552
01:44:09,331 --> 01:44:10,664
Stop it!
1553
01:44:10,665 --> 01:44:12,799
You can't leave the tour!
1554
01:44:12,800 --> 01:44:13,933
Why not?
1555
01:44:13,934 --> 01:44:15,769
Because! Because
you're the star.
1556
01:44:15,770 --> 01:44:18,171
The whole tour depends on you.
1557
01:44:18,172 --> 01:44:21,375
Think of the company!
Think of the others!
1558
01:44:21,376 --> 01:44:22,843
They laugh at me!
1559
01:44:22,844 --> 01:44:24,445
Listen to me! Vaslav!
1560
01:44:24,446 --> 01:44:27,214
Vaslav, listen to me!
I'm your wife!
1561
01:44:27,215 --> 01:44:29,884
I was meant for you! I know it!
1562
01:44:31,486 --> 01:44:33,586
Romola! Romola! I'm sorry!
1563
01:44:33,587 --> 01:44:35,155
Are you all right?
1564
01:44:35,156 --> 01:44:36,624
I'm all right.
1565
01:44:36,625 --> 01:44:38,358
I didn't mean it.
1566
01:44:38,359 --> 01:44:40,728
I know it's not your fault.
1567
01:44:40,729 --> 01:44:43,497
I don't understand.
1568
01:44:43,498 --> 01:44:45,633
No. No. You understand.
1569
01:44:45,634 --> 01:44:47,203
You understand everything.
1570
01:44:47,204 --> 01:44:49,402
I see now.
1571
01:44:49,403 --> 01:44:51,805
They would never let me go.
1572
01:44:51,806 --> 01:44:54,976
I'll have to wait
until the tour's over.
1573
01:44:54,977 --> 01:44:56,376
Then if I explain,
1574
01:44:56,377 --> 01:44:58,646
everything will be all right.
1575
01:44:58,647 --> 01:45:01,415
My sweetness...
1576
01:45:01,416 --> 01:45:03,586
[Orchestra plays Petrouchka]
1577
01:47:46,680 --> 01:47:49,616
"I understand now
why those that are great"
1578
01:47:49,617 --> 01:47:51,686
"in the sight of men"
1579
01:47:51,687 --> 01:47:53,687
"are an abomination to God,"
1580
01:47:53,688 --> 01:47:57,090
"who has declared war
upon the rich and mighty"
1581
01:47:57,091 --> 01:48:01,196
"and invoked blessedness
upon the poor and humble."
1582
01:48:05,701 --> 01:48:08,804
"The world of the rich
and privileged..."
1583
01:48:11,072 --> 01:48:13,809
"that's the world of the devil."
1584
01:48:20,314 --> 01:48:23,483
Only with the simplicity
of the peasants
1585
01:48:23,484 --> 01:48:25,153
will we find God.
1586
01:48:34,729 --> 01:48:36,330
Tamara.
1587
01:48:36,331 --> 01:48:37,697
Dmitri.
1588
01:48:37,698 --> 01:48:39,732
Excuse me, please.
1589
01:48:39,733 --> 01:48:42,202
Dmitri.
1590
01:48:42,203 --> 01:48:43,370
How is he?
1591
01:48:43,371 --> 01:48:46,473
We don't know.
He never left his cabin.
1592
01:48:46,474 --> 01:48:49,110
I don't know how to do this.
Sergei asked me to tell him
1593
01:48:49,111 --> 01:48:52,045
he wants it understood that
under no circumstances,
1594
01:48:52,046 --> 01:48:53,947
now or in the future,
1595
01:48:53,948 --> 01:48:55,749
are Vaslav or his wife
1596
01:48:55,750 --> 01:48:57,252
ever to communicate
with him again.
1597
01:48:57,253 --> 01:48:58,635
As far as he's concerned,
1598
01:48:58,636 --> 01:49:00,019
That's ridiculous!
1599
01:49:00,020 --> 01:49:01,989
Vaslav has ceased to exist.
1600
01:49:05,626 --> 01:49:08,196
I've checked
with the purser, and...
1601
01:49:16,571 --> 01:49:18,504
This one, don't you think?
1602
01:49:18,505 --> 01:49:20,075
This one is best.
1603
01:49:21,710 --> 01:49:22,943
Vatsa.
1604
01:49:22,944 --> 01:49:25,812
Pardon. Pardon.
1605
01:49:25,813 --> 01:49:29,885
Gabriel. Where is he?
Where is the old monster?
1606
01:49:31,752 --> 01:49:33,988
[Steamer whistle blows]
1607
01:49:40,461 --> 01:49:41,896
What did you expect,
1608
01:49:41,897 --> 01:49:44,865
to send him alone
to South America
1609
01:49:44,866 --> 01:49:47,901
with only Gunzburg
to look after him?
1610
01:49:47,902 --> 01:49:49,538
Heaven alone knows how that girl
1611
01:49:49,539 --> 01:49:51,138
got her hooks into him.
1612
01:49:51,139 --> 01:49:53,439
It's your fault it happened.
1613
01:49:53,440 --> 01:49:54,674
So at least you can...
1614
01:49:54,675 --> 01:49:56,943
What? Do what?
1615
01:49:56,944 --> 01:49:59,946
Beg him to leave her,
to come back?
1616
01:49:59,947 --> 01:50:01,881
Better still, beg that woman
1617
01:50:01,882 --> 01:50:04,684
to return him to me?
1618
01:50:04,685 --> 01:50:06,452
Tears of a discarded lover
1619
01:50:06,453 --> 01:50:09,022
dripping down onto
the aubusson carpet?
1620
01:50:09,023 --> 01:50:13,027
Why not, if it's right for you
and for him?
1621
01:50:13,028 --> 01:50:16,030
My god, you can't love
someone for years
1622
01:50:16,031 --> 01:50:18,200
and just throw him away.
1623
01:50:20,468 --> 01:50:22,037
He needs you.
1624
01:50:24,339 --> 01:50:25,740
You should see him,
1625
01:50:25,741 --> 01:50:27,910
walking around like a ghost.
1626
01:50:29,477 --> 01:50:31,046
He needs you now.
1627
01:50:33,447 --> 01:50:35,017
What about my needs?
1628
01:50:38,452 --> 01:50:42,856
Is it my mission to play nursemaid
to a neurotic child
1629
01:50:42,857 --> 01:50:44,426
my whole life?
1630
01:50:46,627 --> 01:50:48,629
Perhaps in letting him go
1631
01:50:48,630 --> 01:50:51,600
I already knew
the time had come.
1632
01:50:55,336 --> 01:50:56,769
When they're 19,
1633
01:50:56,770 --> 01:50:59,772
they need what
an older man can give.
1634
01:50:59,773 --> 01:51:02,742
But when they grow older...
1635
01:51:02,743 --> 01:51:05,178
Sooner or later...
1636
01:51:05,179 --> 01:51:07,348
It's time to move on.
1637
01:51:08,750 --> 01:51:11,386
Ah... Leon.
1638
01:51:13,321 --> 01:51:16,188
Tata, dear, I'd like you to meet
1639
01:51:16,189 --> 01:51:17,992
Leon Myassin from Moscow.
1640
01:51:20,929 --> 01:51:23,930
He'll be dancing Joseph
opposite you next season
1641
01:51:23,931 --> 01:51:25,466
in Paris.
1642
01:51:42,617 --> 01:51:44,018
Vaslav...
1643
01:51:45,620 --> 01:51:47,154
I'll go to him.
1644
01:51:51,326 --> 01:51:54,429
I'll tell him
it was all a mistake.
1645
01:51:56,029 --> 01:51:57,565
I'll go away.
1646
01:51:59,332 --> 01:52:01,937
That's what you want, isn't it?
1647
01:52:03,337 --> 01:52:06,906
We'll have to wake up very
early on the farm.
1648
01:52:06,907 --> 01:52:08,976
Oh, darling, can't you see?
1649
01:52:08,977 --> 01:52:12,512
The farm is only a dream.
It isn't real.
1650
01:52:12,513 --> 01:52:15,584
It's just something
in your mind because you're...
1651
01:52:20,755 --> 01:52:23,558
I thought I was what you needed.
1652
01:52:25,227 --> 01:52:28,062
That was just something
in my mind, too,
1653
01:52:28,063 --> 01:52:31,199
because I wanted it
so much to be true.
1654
01:52:32,300 --> 01:52:35,268
It will be hard work at first,
1655
01:52:35,269 --> 01:52:38,006
but we'll get used to it.
1656
01:52:43,778 --> 01:52:45,714
Vaslav, listen to me.
1657
01:52:47,348 --> 01:52:50,419
Before me,
it was all right, wasn't it?
1658
01:52:52,888 --> 01:52:54,288
Wasn't it?
1659
01:52:56,625 --> 01:52:58,160
I'll go to him.
1660
01:52:59,928 --> 01:53:02,430
I'll make him take you back.
1661
01:53:04,198 --> 01:53:06,701
Then you will be well again.
1662
01:53:09,770 --> 01:53:11,706
You're so good and kind.
1663
01:53:13,040 --> 01:53:15,444
I think you understand
everything.
1664
01:53:33,394 --> 01:53:36,564
Madame Karsavina is
a very persistent woman.
1665
01:53:38,132 --> 01:53:40,702
She insists that I see you.
1666
01:53:42,269 --> 01:53:45,839
She claims that it
is a matter of, uh...
1667
01:53:45,840 --> 01:53:47,773
Life or death.
1668
01:53:47,774 --> 01:53:49,344
I think it is.
1669
01:53:50,711 --> 01:53:54,113
I see no reason
for you to be standing,
1670
01:53:54,114 --> 01:53:55,581
madame Nijinsky.
1671
01:53:55,582 --> 01:53:57,483
I prefer to stand.
1672
01:53:58,720 --> 01:54:00,821
Ah, well, in that case...
1673
01:54:00,822 --> 01:54:03,425
You hate me, don't you?
1674
01:54:04,492 --> 01:54:06,460
Come.
1675
01:54:06,461 --> 01:54:08,063
Come, my dear.
1676
01:54:08,996 --> 01:54:10,598
To hate someone...
1677
01:54:11,765 --> 01:54:13,567
It is at least necessary
1678
01:54:13,568 --> 01:54:15,670
to take that person seriously.
1679
01:54:17,203 --> 01:54:20,341
You're not making it
any easier for me.
1680
01:54:21,642 --> 01:54:23,309
Oh, dear.
1681
01:54:23,310 --> 01:54:25,546
Is that what I'm supposed to do?
1682
01:54:26,680 --> 01:54:30,585
I've come to ask you
to take him back.
1683
01:54:33,888 --> 01:54:35,424
A menage a trois?
1684
01:54:37,759 --> 01:54:39,294
I will go away.
1685
01:54:40,428 --> 01:54:42,564
I'll never see him again.
1686
01:54:44,532 --> 01:54:46,000
Well.
1687
01:54:46,001 --> 01:54:47,502
[Sobbing]
1688
01:54:52,639 --> 01:54:54,907
He doesn't want me.
1689
01:54:54,908 --> 01:54:56,643
He never wanted me.
1690
01:54:56,644 --> 01:55:00,680
It was only because
the baron read him a cablegram
1691
01:55:00,681 --> 01:55:03,616
saying you were
looking for a younger dancer.
1692
01:55:03,617 --> 01:55:05,652
He thought you'd deserted him.
1693
01:55:05,653 --> 01:55:09,057
Because I love him,
I thought, this is my chance.
1694
01:55:09,058 --> 01:55:10,924
I can save him.
1695
01:55:10,925 --> 01:55:12,992
I can make him like other men.
1696
01:55:12,993 --> 01:55:16,464
You see, I didn't understand.
1697
01:55:34,148 --> 01:55:37,319
So now you're ready
to give him up.
1698
01:55:38,352 --> 01:55:41,021
I'm so frightened for him.
1699
01:55:41,022 --> 01:55:42,591
Sometimes I think he...
1700
01:55:44,190 --> 01:55:46,626
Sometimes he acts so strangely.
1701
01:55:46,627 --> 01:55:47,928
But it's me.
1702
01:55:47,929 --> 01:55:49,396
I know it.
1703
01:55:49,397 --> 01:55:52,767
I tried to make him
what he can't be.
1704
01:55:56,304 --> 01:55:57,839
Please take him back.
1705
01:55:59,206 --> 01:56:00,608
Please.
1706
01:56:02,175 --> 01:56:03,992
He's helpless without you.
1707
01:56:05,674 --> 01:56:08,317
What if I don't want him back?
1708
01:56:11,251 --> 01:56:13,253
Love isn't eternal, you know.
1709
01:56:13,254 --> 01:56:15,357
It has its own time.
1710
01:56:20,193 --> 01:56:22,262
If I'd loved Vaslav enough,
1711
01:56:22,263 --> 01:56:25,800
I'd never have sent him
on that tour alone.
1712
01:56:27,335 --> 01:56:30,504
And if he'd still been someone
I could love,
1713
01:56:30,505 --> 01:56:33,439
he'd never have allowed the baron's
spiteful remarks
1714
01:56:33,440 --> 01:56:36,041
to throw him into your arms.
1715
01:56:36,042 --> 01:56:38,411
You blame yourself,
1716
01:56:38,412 --> 01:56:41,949
but it wasn't you, my dear.
1717
01:56:41,950 --> 01:56:43,551
It was time.
1718
01:56:44,618 --> 01:56:47,621
And time,
on occasions, can be wise.
1719
01:56:53,627 --> 01:56:55,829
Did madame Karsavina tell you
1720
01:56:55,830 --> 01:56:57,832
I have a new protege?
1721
01:56:59,267 --> 01:57:01,168
A young man from Moscow.
1722
01:57:01,169 --> 01:57:03,971
I think he'll be
a very good dancer.
1723
01:57:05,072 --> 01:57:07,242
He's no Vaslav, of course.
1724
01:57:11,612 --> 01:57:14,381
No one could ever be vaslav.
1725
01:57:18,160 --> 01:57:21,588
You could ask me
to take Vaslav back as a dancer.
1726
01:57:21,589 --> 01:57:23,991
But can you honestly
envisage that?
1727
01:57:23,992 --> 01:57:26,593
The division
of loyalties, the factions,
1728
01:57:26,594 --> 01:57:28,195
the collapse of discipline,
1729
01:57:28,196 --> 01:57:30,597
the laughter behind my back?
1730
01:57:30,598 --> 01:57:31,765
No.
1731
01:57:34,501 --> 01:57:37,272
For the sake of the company...
1732
01:57:40,308 --> 01:57:43,877
And the company must
always come first with me.
1733
01:57:48,616 --> 01:57:50,183
You say you're afraid
1734
01:57:50,184 --> 01:57:52,687
something terrible
may happen to him.
1735
01:57:53,987 --> 01:57:57,290
I assume you mean some form
of mental breakdown.
1736
01:57:57,291 --> 01:57:58,693
Yes.
1737
01:58:00,761 --> 01:58:01,895
Yes, well...
1738
01:58:03,730 --> 01:58:06,501
I think your fears
are justified.
1739
01:58:10,104 --> 01:58:11,640
It's tragic, of course.
1740
01:58:13,640 --> 01:58:15,376
But perhaps inevitable.
1741
01:58:17,345 --> 01:58:19,581
The other side of genius.
1742
01:58:20,980 --> 01:58:23,150
I have a suspicion...
1743
01:58:23,151 --> 01:58:25,786
that you are perhaps
the best thing
1744
01:58:25,787 --> 01:58:29,388
that could possibly
ever happen to him...
1745
01:58:29,389 --> 01:58:31,558
If you love him enough.
1746
01:58:34,562 --> 01:58:38,832
- Do you think I'm a monster?
- Yes, I do.
1747
01:58:43,004 --> 01:58:44,939
I'm glad that I came.
1748
01:58:46,174 --> 01:58:49,077
I see now what a coward I was.
1749
01:58:50,411 --> 01:58:51,911
Whatever happens...
1750
01:58:51,912 --> 01:58:54,482
I will take care of him.
1751
01:58:55,549 --> 01:58:57,849
Should you need
my help at any time...
1752
01:58:57,850 --> 01:58:59,586
No.
1753
01:59:09,663 --> 01:59:12,434
I am not afraid of you.
1754
01:59:13,300 --> 01:59:15,302
I love you now.
1755
01:59:15,303 --> 01:59:16,970
I loved you always.
1756
01:59:18,572 --> 01:59:20,540
I am yours...
1757
01:59:20,541 --> 01:59:22,844
And I am my own.
1758
01:59:25,947 --> 01:59:28,717
You have forgotten
what God is...
1759
01:59:30,584 --> 01:59:32,687
But I have found him.
1760
01:59:36,390 --> 01:59:37,959
I love everybody.
1761
01:59:39,626 --> 01:59:41,696
I live everywhere.
1762
01:59:43,663 --> 01:59:45,433
I am the flesh.
1763
01:59:47,135 --> 01:59:48,703
I am the feeling.
1764
01:59:51,238 --> 01:59:52,671
You are dead
1765
01:59:52,672 --> 01:59:55,375
because your aims are death.
1766
01:59:55,376 --> 01:59:56,978
I am the spirit.
1767
01:59:58,511 --> 02:00:00,114
I am love.
1768
02:00:02,148 --> 02:00:04,986
I am Nijinsky of God.
1769
02:00:08,422 --> 02:00:09,991
I love him.
1770
02:00:11,693 --> 02:00:13,595
And God loves me.
1771
02:00:15,996 --> 02:00:18,599
I am a clown of God.
1772
02:00:20,567 --> 02:00:23,872
[Petrouchka plays]
1773
02:05:11,693 --> 02:05:17,060
Subtitles: mitbrille
Karagarga@2016
121250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.