Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,711 --> 00:00:05,131
Dragon: In a land ofmyth
and a time of magic,
2
00:00:05,214 --> 00:00:10,344
the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,428 --> 00:00:13,014
His name, Merlin.
4
00:00:19,437 --> 00:00:21,022
(Chanting)
5
00:01:29,548 --> 00:01:32,093
I'm a herder
from the northern plains, sire.
6
00:01:32,176 --> 00:01:34,971
Three nights back, we were camped
beneath the walls of idirsholas.
7
00:01:35,054 --> 00:01:37,306
Not sure I would've chosen
such a place.
8
00:01:37,390 --> 00:01:39,558
Good pasture is scarce
at this time of year, sire.
9
00:01:39,684 --> 00:01:43,604
- What is it you have to tell me?
- While we were there we...
10
00:01:43,688 --> 00:01:46,524
We saw smoke
rising from the citadel.
11
00:01:47,733 --> 00:01:50,361
- And did you see anything else?
- No.
12
00:01:51,696 --> 00:01:53,948
- Uther: Did you go inside?
- No.
13
00:01:54,031 --> 00:01:57,743
Nobody has stepped over
that threshold for 300 years.
14
00:01:58,452 --> 00:02:01,038
You must know the legend, sire.
15
00:02:02,039 --> 00:02:04,083
When the fires of
idirsholas burn,
16
00:02:04,208 --> 00:02:06,877
the knights of medhir
will ride again.
17
00:02:08,879 --> 00:02:12,717
See to it this man is fed
and has a bed for the night.
18
00:02:14,885 --> 00:02:17,179
- Take a ride out there.
- Why?
19
00:02:17,263 --> 00:02:19,432
So we can put
people's minds at rest.
20
00:02:19,557 --> 00:02:21,726
Surely this is superstitious nonsense.
21
00:02:21,809 --> 00:02:24,228
Gather the guard
and do as I say.
22
00:02:28,816 --> 00:02:31,902
- Why is uther so worried?
- 'Cause the knights of medhir
23
00:02:31,986 --> 00:02:33,696
are a force to be reckoned with.
24
00:02:33,779 --> 00:02:37,283
- Do you believe the story, as well?
- It's more than a story, Merlin.
25
00:02:37,408 --> 00:02:40,328
Some 300 years ago,
seven of Camelot's knights
26
00:02:40,411 --> 00:02:42,913
were seduced by
a sorcerer's call.
27
00:02:42,997 --> 00:02:45,916
One by one
they succumbed to her power.
28
00:02:46,000 --> 00:02:49,712
At her command, they became
a terrifying and brutal force
29
00:02:49,795 --> 00:02:51,172
that rode through the lands
30
00:02:51,255 --> 00:02:54,133
leaving death
and destruction in their wake.
31
00:02:54,258 --> 00:02:55,926
- What happened?
- It was only after
32
00:02:56,010 --> 00:02:58,512
the sorcerer herself was killed,
33
00:02:58,596 --> 00:03:02,099
that the knights of medhir
finally grew still.
34
00:03:03,434 --> 00:03:08,773
Merlin, if what Joseph says is true,
then something has awoken them.
35
00:03:10,608 --> 00:03:13,444
And I fear for each
and every one of us.
36
00:03:57,822 --> 00:04:00,825
- Are you all right?
- Yes.
37
00:04:02,701 --> 00:04:04,870
Just a little cold.
38
00:04:06,122 --> 00:04:09,208
- Do you need something warmer?
- No. Thank you.
39
00:04:14,797 --> 00:04:16,924
What is it, Merlin?
40
00:04:17,007 --> 00:04:18,676
Don't tell me you've been listening
41
00:04:18,759 --> 00:04:21,053
to Gaius' bedtime stories again?
42
00:04:21,178 --> 00:04:23,514
I just hope that's all they are.
43
00:05:01,886 --> 00:05:04,180
- You look well.
- Thanks to you.
44
00:05:05,556 --> 00:05:07,183
I wear it all the time.
45
00:05:07,266 --> 00:05:10,394
I can't remember
when I last had a bad dream.
46
00:05:10,728 --> 00:05:13,397
But you do not seem happy.
Why's that?
47
00:05:16,400 --> 00:05:18,736
I would be.
48
00:05:18,861 --> 00:05:21,280
- If I didn't have to pretend.
- Pretend?
49
00:05:21,405 --> 00:05:24,074
That I am uther's loving ward
50
00:05:25,075 --> 00:05:27,286
when I hate him.
51
00:05:31,916 --> 00:05:34,919
Have you ever imagined
a new world, morgana?
52
00:05:35,711 --> 00:05:37,922
One where uther was no more?
53
00:05:40,591 --> 00:05:44,428
- Sometimes.
- And is that what you'd like?
54
00:05:44,553 --> 00:05:46,931
I once had the chance
to be his assassin.
55
00:05:47,056 --> 00:05:50,017
- And what stopped you?
- I don't know.
56
00:05:50,100 --> 00:05:52,228
I believed he cared for me.
57
00:05:54,605 --> 00:05:57,441
But not anymore.
He cares for no one.
58
00:05:58,150 --> 00:06:01,320
So you want uther destroyed
and his reign to end?
59
00:06:03,113 --> 00:06:05,241
More than anything.
60
00:06:07,576 --> 00:06:10,329
But it doesn't
matter what I want.
61
00:06:10,454 --> 00:06:12,540
The future is not of my making.
62
00:06:12,623 --> 00:06:17,002
You are wrong, morgana.
You underestimate your importance.
63
00:06:19,588 --> 00:06:21,257
The decisions you make now,
64
00:06:21,340 --> 00:06:24,927
will change the shape
of everything that is to come.
65
00:06:25,803 --> 00:06:29,098
- What do you mean?
- Whose side are you on, morgana?
66
00:06:29,932 --> 00:06:32,810
Are you with uther,
or are you with me?
67
00:06:34,436 --> 00:06:37,481
Are you prepared to help me
bring about his downfall?
68
00:06:41,318 --> 00:06:43,487
I am.
69
00:06:44,613 --> 00:06:47,825
I can't tell you how much
it means to hear you say that.
70
00:07:01,964 --> 00:07:04,008
(Chanting)
71
00:07:28,032 --> 00:07:30,200
Good morning, my lady.
72
00:07:31,619 --> 00:07:34,371
Morgana? Morgana?
73
00:07:35,706 --> 00:07:38,042
- Yes?
- Did you sleep well? (Yawns)
74
00:07:40,336 --> 00:07:42,463
Yes.
75
00:07:43,714 --> 00:07:45,549
Better than you
by the looks of it.
76
00:07:47,384 --> 00:07:48,927
Sorry.
77
00:07:49,803 --> 00:07:51,513
(Guinevere sighs)
78
00:07:53,390 --> 00:07:55,893
I have court business
that needs attending to.
79
00:07:55,976 --> 00:07:59,229
You have to stay in bed, sire.
You have a fever.
80
00:08:01,315 --> 00:08:02,524
(Exhales)
81
00:08:03,025 --> 00:08:05,069
I'll prepare a tonic for you.
82
00:08:06,820 --> 00:08:10,532
- When did he first fall ill?
- It came on this morning.
83
00:08:10,991 --> 00:08:15,829
- It's not something to worry about?
- No. It'll soon pass.
84
00:08:15,913 --> 00:08:19,041
Be sure to let me know
if there's any change.
85
00:08:23,879 --> 00:08:25,381
(Horses neighing)
86
00:08:45,192 --> 00:08:47,528
- What's that noise?
- What noise?
87
00:08:47,611 --> 00:08:52,199
- A sort of trembling sound.
- That's your knees knocking together.
88
00:08:56,954 --> 00:08:59,415
I fear this
contagion is spreading.
89
00:09:00,624 --> 00:09:02,960
You're the fifth person
I've seen today.
90
00:09:03,043 --> 00:09:05,379
I'm sure it's nothing...
91
00:09:05,963 --> 00:09:07,548
Damn!
92
00:09:08,424 --> 00:09:09,591
Oh!
93
00:09:10,134 --> 00:09:12,302
I'll pick that up later.
94
00:09:12,761 --> 00:09:15,973
I think I might need
a little something myself.
95
00:09:16,098 --> 00:09:19,268
If I can ever find
what it is I'm looking for.
96
00:09:38,537 --> 00:09:41,915
Seems part of Joseph's story
was true.
97
00:09:41,999 --> 00:09:44,835
Probably just travelers
passing through.
98
00:09:47,796 --> 00:09:49,923
Or maybe not.
99
00:10:13,322 --> 00:10:14,698
(Growling)
100
00:10:34,343 --> 00:10:36,512
Arthur!
101
00:10:41,934 --> 00:10:45,229
- Run, Merlin!
- No!
102
00:10:47,606 --> 00:10:49,775
Will you do as I say?
103
00:11:00,577 --> 00:11:01,954
(Chanting)
104
00:11:15,050 --> 00:11:16,552
(Both panting)
105
00:11:17,344 --> 00:11:20,639
- What happened to your arm?
- Must've caught on something.
106
00:11:20,722 --> 00:11:22,349
Let me see.
107
00:11:26,103 --> 00:11:29,314
Your first battle wound. Here.
108
00:11:29,898 --> 00:11:36,196
- No. No, don't... you'll ruin it.
- Don't worry. You can mend it.
109
00:11:40,200 --> 00:11:42,411
Did anyone else escape?
110
00:11:47,124 --> 00:11:50,168
We need to get back to Camelot.
Gather reinforcements.
111
00:12:02,514 --> 00:12:05,517
- Are they dead?
- No. They're breathing.
112
00:12:07,561 --> 00:12:10,731
- What's happened to them?
- I don't know.
113
00:12:21,950 --> 00:12:24,161
What's going on?
114
00:12:53,649 --> 00:12:55,776
I'll get Gaius.
115
00:13:05,786 --> 00:13:07,037
Arthur!
116
00:13:12,876 --> 00:13:14,586
(Guards snoring)
117
00:13:16,588 --> 00:13:18,840
They're all fast asleep.
118
00:13:19,383 --> 00:13:21,468
It must be some
kind of sickness.
119
00:13:21,551 --> 00:13:23,762
Where's my father?
120
00:13:31,103 --> 00:13:33,438
Where is he?
121
00:13:36,984 --> 00:13:38,402
Gaiusl
122
00:13:43,031 --> 00:13:46,994
- it must be the work of magic.
- We have to find my father.
123
00:14:37,794 --> 00:14:38,837
(Screams)
124
00:14:39,796 --> 00:14:41,923
It's me! It's me, morgana!
125
00:14:42,382 --> 00:14:45,427
- What's happened?
- I didn't know it was you.
126
00:14:45,510 --> 00:14:48,764
Calm down, morgana.
Just tell me what happened.
127
00:14:49,389 --> 00:14:52,017
People were complaining,
saying that they weren't feeling well.
128
00:14:52,100 --> 00:14:55,187
- And what then?
- They started falling asleep.
129
00:14:55,854 --> 00:14:59,149
- Everyone. Everywhere iwent.
- Was someone here?
130
00:15:00,192 --> 00:15:01,902
Then why were you hiding?
131
00:15:01,985 --> 00:15:04,696
I told you.
I didn't know who you were.
132
00:15:04,780 --> 00:15:07,324
- Where's my father?
- I don't know.
133
00:15:07,407 --> 00:15:08,825
Arthur, she's distressed!
134
00:15:08,909 --> 00:15:10,928
If she was awake,
then she must have seen something.
135
00:15:10,952 --> 00:15:13,955
- I didn't see anything.
- You saw people getting sick.
136
00:15:14,039 --> 00:15:16,583
- What did you do?
- What could I do?
137
00:15:16,666 --> 00:15:19,044
Morgana, I don't understand!
138
00:15:19,127 --> 00:15:21,505
Why is it that
you're the only person awake?
139
00:15:39,606 --> 00:15:42,067
Don't worry,
I won't say anything.
140
00:15:42,150 --> 00:15:43,902
- About what?
- The illness.
141
00:15:43,985 --> 00:15:46,672
- That has nothing to do with me.
- No, of course not, but you've magic.
142
00:15:46,696 --> 00:15:50,450
- You haven't told anyone that?
- No, and I won't tell Arthur...
143
00:15:52,285 --> 00:15:55,038
There must be something
keeping you safe
144
00:15:55,122 --> 00:15:57,290
and I think that must be it.
145
00:15:58,208 --> 00:16:00,377
- Right.
- Arthur: I've found him!
146
00:16:06,133 --> 00:16:08,385
-Fatherl -see, he's all right.
147
00:16:08,510 --> 00:16:11,555
- He's not all right!
- He's just asleep.
148
00:16:11,972 --> 00:16:15,308
All we have to
do is find a cure, a way to wake them.
149
00:16:15,684 --> 00:16:17,144
Who could have done this?
150
00:16:21,231 --> 00:16:23,209
You're the only one
who's not been affected, morgana.
151
00:16:23,233 --> 00:16:25,318
There must be a reason.
152
00:16:27,988 --> 00:16:30,490
- I don't know.
- That's all you keep saying.
153
00:16:30,574 --> 00:16:32,659
You must know something.
154
00:16:32,742 --> 00:16:35,412
No. They just fell asleep!
One by one.
155
00:16:36,413 --> 00:16:39,249
It's obvious.
When she started feeling sick,
156
00:16:39,374 --> 00:16:41,168
Gaius gave her a potion. Right?
157
00:16:41,251 --> 00:16:43,587
When was she sick?
She never said that.
158
00:16:43,670 --> 00:16:46,006
She was one of the last
to be affected.
159
00:16:46,089 --> 00:16:49,926
- Somehow the potion must've helped.
- What about everyone else?
160
00:16:54,264 --> 00:16:55,682
By then Gaius was too ill.
161
00:16:55,765 --> 00:16:58,852
He didn't have the chance
to treat anyone else.
162
00:17:02,397 --> 00:17:04,941
Go and see if you can
find this potion.
163
00:17:05,066 --> 00:17:06,752
I'll search for signs of life
in the lower town.
164
00:17:06,776 --> 00:17:10,363
Morgana, you stay here and you look
after my father, keep him safe.
165
00:17:10,447 --> 00:17:14,117
Here. You protect him
with your life, you understand?
166
00:17:48,318 --> 00:17:51,947
All right, Gaius,
this is going to wake you.
167
00:17:53,782 --> 00:17:55,242
(Chanting)
168
00:17:56,826 --> 00:17:58,995
Gaiusl
169
00:18:03,333 --> 00:18:04,501
Gaius?
170
00:18:10,757 --> 00:18:12,842
All right?
171
00:18:17,764 --> 00:18:18,848
Hmm.
172
00:18:18,932 --> 00:18:21,017
We can try this.
173
00:18:24,187 --> 00:18:26,147
(Chanting)
174
00:18:29,609 --> 00:18:31,695
Well, maybe not.
175
00:18:33,154 --> 00:18:34,698
(Sighs)
176
00:18:34,823 --> 00:18:38,201
Come on, Gaius,
I need you to wake up.
177
00:18:39,286 --> 00:18:41,538
I really need your help.
178
00:18:43,206 --> 00:18:45,333
Ahl here we go.
179
00:18:45,792 --> 00:18:47,210
(Chanting)
180
00:18:48,962 --> 00:18:50,672
(Footsteps approaching)
181
00:18:51,548 --> 00:18:53,717
Merlin, come quickly!
182
00:19:01,057 --> 00:19:03,560
According to the legend there are
only seven knights of medhir.
183
00:19:03,685 --> 00:19:06,146
- Then who's the extra rider?
- I don't know,
184
00:19:06,229 --> 00:19:10,317
- but Camelot is defenseless.
- We have to get back to my father.
185
00:19:15,905 --> 00:19:17,574
(Horse neighing)
186
00:19:21,578 --> 00:19:23,222
This'll be one of the first
places they look.
187
00:19:23,246 --> 00:19:24,515
We have to get him
somewhere else.
188
00:19:24,539 --> 00:19:26,499
- What's going on?
- We're under attack.
189
00:19:26,583 --> 00:19:29,210
No time to explain.
Grab his legs, carry him.
190
00:19:33,923 --> 00:19:36,760
You're not meant to be sweeping
the floor with him! Pick his feet up!
191
00:19:36,843 --> 00:19:40,096
- His feet aren't the problem.
- Morgana, give him a hand.
192
00:19:54,110 --> 00:19:55,445
(Snoring)
193
00:19:57,238 --> 00:19:59,407
It is not funny, Merlin.
194
00:20:02,118 --> 00:20:05,038
Did you find
the potion morgana took?
195
00:20:05,121 --> 00:20:06,456
Uh... no.
196
00:20:21,429 --> 00:20:24,391
We can't leave him here.
We have to lift him onto the bed.
197
00:20:24,474 --> 00:20:26,351
Why? He's asleep.
He's not going to know.
198
00:20:26,434 --> 00:20:27,811
Merlin!
199
00:20:27,894 --> 00:20:30,980
Well, I'll get him a pillow.
200
00:20:31,106 --> 00:20:34,943
- He's the king!
- All right, two pillows.
201
00:20:50,959 --> 00:20:53,920
- Are you all right?
- You feeling the same?
202
00:20:55,922 --> 00:20:58,007
We're getting sick.
203
00:20:59,676 --> 00:21:03,513
We can't let that happen.
We must keep my father hidden.
204
00:21:04,597 --> 00:21:06,683
Why don't we disguise him?
205
00:21:07,142 --> 00:21:10,854
- That might just work.
- We could dress him as a woman.
206
00:21:10,979 --> 00:21:12,772
That, on the other hand...
207
00:21:12,856 --> 00:21:16,109
- We could dress him as a servant.
- That's better.
208
00:21:16,192 --> 00:21:18,194
I'll get him some clothes.
209
00:21:22,198 --> 00:21:25,201
Are you all right, morgana?
You seem quiet.
210
00:21:25,368 --> 00:21:27,954
- I'm fine.
- Are you sure?
211
00:21:36,463 --> 00:21:39,549
I can always tell
when you're lying.
212
00:21:39,674 --> 00:21:42,343
Don't worry.
I won't let any harm come to him.
213
00:21:59,235 --> 00:22:00,695
(Panting)
214
00:22:26,346 --> 00:22:28,097
(Breathing heavily)
215
00:22:35,939 --> 00:22:38,441
What's going on?
Why is everyone asleep?
216
00:22:38,525 --> 00:22:40,026
(Snoring)
217
00:22:42,445 --> 00:22:45,031
Please, not you as well.
218
00:22:45,114 --> 00:22:47,909
I need your help.
What am I going to do?
219
00:22:50,411 --> 00:22:53,498
Don't pretend.
I know you're listening to me.
220
00:22:54,082 --> 00:22:56,042
(Yawning)
221
00:22:56,125 --> 00:22:58,419
Idontneed
to listen to you, Merlin.
222
00:22:58,503 --> 00:23:02,507
You always say the same thing,
"help me!"
223
00:23:03,258 --> 00:23:06,302
And yet you refuse
to give anything in return.
224
00:23:06,427 --> 00:23:09,389
Now you will face the consequence
of that decision.
225
00:23:09,472 --> 00:23:14,394
Camelot's end is nigh and
there's nothing you can do about it.
226
00:23:14,477 --> 00:23:17,397
I know, I promised to free you.
And I will.
227
00:23:17,480 --> 00:23:18,565
(Laughing)
228
00:23:20,316 --> 00:23:24,571
- I will. I promise.
- I no longer trust your promises.
229
00:23:25,488 --> 00:23:27,782
I swear on my mother's life.
230
00:23:28,741 --> 00:23:31,619
Careful what you say.
231
00:23:38,251 --> 00:23:42,088
You have to help me. Please?
232
00:23:42,755 --> 00:23:45,842
Her life matters more to you
than your own.
233
00:23:45,967 --> 00:23:49,929
This is an oath
I believe you will honor.
234
00:23:50,013 --> 00:23:51,681
I will.
235
00:23:51,764 --> 00:23:56,102
It is one thing to cast a spell
that puts everyone to sleep,
236
00:23:56,185 --> 00:24:00,356
the power to maintain it
is a very different matter.
237
00:24:00,440 --> 00:24:04,527
It will need more than just words
to break this enchantment.
238
00:24:04,986 --> 00:24:09,782
- What do you mean?
- You must eradicate the source, Merlin.
239
00:24:09,866 --> 00:24:13,202
- Great! What is that?
- Not "what," but who.
240
00:24:13,328 --> 00:24:15,371
Such spells need a vessel.
241
00:24:15,496 --> 00:24:18,541
A constant living presence
to give them strength.
242
00:24:18,625 --> 00:24:22,962
The source of this pestilence
is the witch,
243
00:24:23,046 --> 00:24:24,547
the lady morgana.
244
00:24:27,884 --> 00:24:30,803
- It can't be.
- I've warned you about her in the past,
245
00:24:30,887 --> 00:24:34,682
but you have failed to take heed.
She is dangerous.
246
00:24:37,310 --> 00:24:40,313
- (Sighs) No.
- And now she has chosen
247
00:24:40,396 --> 00:24:42,857
to turn her back on her own.
248
00:24:48,363 --> 00:24:52,825
- How do I stop her?
- That is easy, young warlock.
249
00:24:52,909 --> 00:24:55,203
You must kill her.
250
00:24:58,414 --> 00:25:00,583
- No!
- The spell is woven
251
00:25:00,708 --> 00:25:04,420
with magic of such power
that even you are not immune.
252
00:25:05,588 --> 00:25:08,675
You must act now,
before it's too late.
253
00:25:09,092 --> 00:25:10,218
If you do not,
254
00:25:10,301 --> 00:25:13,680
then Camelot will fall
and Arthur will die.
255
00:25:14,055 --> 00:25:16,349
And the future
you were destined to share,
256
00:25:16,432 --> 00:25:18,351
will die with you.
257
00:25:26,609 --> 00:25:28,236
(Panting)
258
00:26:11,154 --> 00:26:14,991
- What took you so long?
- I didn't know uther's size.
259
00:26:32,675 --> 00:26:34,177
I was worried about you.
260
00:26:35,970 --> 00:26:39,098
- They're here. They're in the castle.
- Where's Arthur?
261
00:26:39,182 --> 00:26:41,684
He's gone to find somewhere safe
to move to.
262
00:26:42,685 --> 00:26:45,104
Thank you
for not saying anything to him.
263
00:26:45,188 --> 00:26:47,023
That's all right.
264
00:26:47,857 --> 00:26:49,358
You're a good friend.
265
00:26:49,442 --> 00:26:51,194
(Breathing heavily)
266
00:26:55,615 --> 00:26:58,618
We have to move my father
before morgause gets here.
267
00:26:58,701 --> 00:27:00,870
Morgause.
268
00:27:02,163 --> 00:27:04,290
Come on, let's go!
269
00:27:06,000 --> 00:27:09,212
- You're not surprised?
- No, I am.
270
00:27:12,882 --> 00:27:15,384
We should be safe
here for a while.
271
00:27:21,390 --> 00:27:23,226
(Breathing heavily)
272
00:27:28,689 --> 00:27:32,860
- Must be the potion Gaius gave her.
- Yeah, must be the potion.
273
00:27:34,821 --> 00:27:36,572
Arthur: We can't
keep this up much longer.
274
00:27:36,656 --> 00:27:37,907
I know.
275
00:27:41,035 --> 00:27:42,745
We're in a servant's quarters.
276
00:27:42,829 --> 00:27:44,989
If we leave him here
they'll just think he's a servant.
277
00:27:45,039 --> 00:27:49,168
Not if morgause sees him.
We need to get him out of Camelot.
278
00:27:52,713 --> 00:27:56,300
When we arrived, there was a cart
in the main square. Remember?
279
00:27:57,051 --> 00:27:59,720
You are full of
good ideas today, Merlin.
280
00:28:01,347 --> 00:28:02,598
You go and look.
281
00:28:17,530 --> 00:28:18,906
(Chanting)
282
00:28:23,953 --> 00:28:25,037
(Growls)
283
00:28:26,789 --> 00:28:29,876
They're closing in, we won't make it
to the cart, not carrying uther!
284
00:28:29,959 --> 00:28:32,461
That's why we've made this.
We're going to pull him.
285
00:28:45,391 --> 00:28:47,894
Get down and keep quiet.
286
00:29:10,833 --> 00:29:13,502
Protect the king,
get him out of here!
287
00:29:29,518 --> 00:29:30,603
(Yelps)
288
00:29:32,104 --> 00:29:33,147
Merlin!
289
00:29:43,658 --> 00:29:45,534
Please!
290
00:29:47,370 --> 00:29:48,663
(Screams)
291
00:30:11,894 --> 00:30:13,062
(Growls)
292
00:30:30,705 --> 00:30:32,873
Merlin, follow me
293
00:30:44,093 --> 00:30:47,430
Arthur: Morgana. We need
the remedy that Gaius gave you.
294
00:30:48,764 --> 00:30:51,100
- Morgana?
- I don't have it.
295
00:30:51,225 --> 00:30:57,064
I know that, but you must remember
what it was, what was in it.
296
00:30:58,941 --> 00:31:01,944
Come on, morgana, we can't
keep going much longer. Think!
297
00:31:02,028 --> 00:31:03,154
I'm sorry.
298
00:31:03,237 --> 00:31:04,756
It doesn't matter.
We can't get it now anyway.
299
00:31:04,780 --> 00:31:07,783
- We're trapped.
- There has to be something we can do!
300
00:31:11,746 --> 00:31:15,041
- Why didn't that knight kill you?
- How do I know?
301
00:31:16,208 --> 00:31:18,377
Because I'm a woman.
302
00:31:19,462 --> 00:31:22,048
Yeah. Maybe.
303
00:31:22,131 --> 00:31:23,608
Unless we can rid ourselves
of this sickness,
304
00:31:23,632 --> 00:31:25,801
then I don't see
how we're going to hold out.
305
00:31:25,926 --> 00:31:28,304
We have to destroy
the source of the magic.
306
00:31:28,429 --> 00:31:30,639
Which is?
307
00:31:31,807 --> 00:31:34,060
- I don't know.
- Then our only chance
308
00:31:34,143 --> 00:31:36,479
is to get out of Camelot.
309
00:31:38,647 --> 00:31:40,900
Help me with my father.
310
00:31:50,993 --> 00:31:53,162
You cut the blanket up,
we'll tie it to my father
311
00:31:53,287 --> 00:31:55,664
and we'll lower him onto the cart.
312
00:31:56,499 --> 00:31:59,001
- Arthur?
- Morgana, please, just do as I say.
313
00:32:01,170 --> 00:32:03,756
I'll fetch the cart round
to the window.
314
00:32:03,839 --> 00:32:06,092
You're going out there?
315
00:32:08,761 --> 00:32:10,513
- I'll come with you.
- No!
316
00:32:10,596 --> 00:32:13,182
You stay, you protect my father.
317
00:32:13,265 --> 00:32:14,767
You won't reach the cart alone.
318
00:32:14,850 --> 00:32:17,520
- It's suicide.
- We have no choice.
319
00:32:17,645 --> 00:32:19,855
- How are you feeling?
- Not bad.
320
00:32:19,939 --> 00:32:21,857
- You sure?
- Yeah. You?
321
00:32:21,982 --> 00:32:24,026
Never better.
322
00:32:24,151 --> 00:32:27,279
- Get me a pillow, could you?
- Don't mess around.
323
00:32:27,363 --> 00:32:30,991
Arthur? You...
Arthur, you need to stay awake.
324
00:32:34,286 --> 00:32:37,373
- Merlin!
- That's better.
325
00:32:37,456 --> 00:32:39,708
If you ever do that again...
326
00:32:40,501 --> 00:32:42,878
Well, don't fall asleep, then!
327
00:32:43,879 --> 00:32:45,381
(Growling)
328
00:32:53,722 --> 00:32:56,016
- That your knees again?
- (Panting)
329
00:32:59,728 --> 00:33:01,480
(Growling continues)
330
00:33:03,899 --> 00:33:05,484
If I need a servant
in the next life...
331
00:33:05,568 --> 00:33:07,403
- Don't ask me.
- (Laughs)
332
00:33:19,039 --> 00:33:20,833
He's not going to
survive out there.
333
00:33:20,916 --> 00:33:22,209
(Arthur grunting)
334
00:33:23,043 --> 00:33:25,588
- I know.
- We've got to do something!
335
00:33:29,216 --> 00:33:30,801
I know.
336
00:33:38,267 --> 00:33:42,396
Here. You tear this up.
I'll make some rope.
337
00:34:06,295 --> 00:34:08,631
Here, have some water.
338
00:34:10,174 --> 00:34:12,343
I'm not thirsty.
339
00:34:13,469 --> 00:34:16,305
If we get out of here,
you may not get another chance to drink.
340
00:34:16,430 --> 00:34:17,973
If we get out of here.
341
00:34:18,098 --> 00:34:19,975
(Arthur screaming)
342
00:34:44,833 --> 00:34:47,544
- Here.
- I'm fine.
343
00:34:48,629 --> 00:34:51,298
No, you have some
before I finish it.
344
00:34:55,344 --> 00:34:56,720
Thank you.
345
00:35:03,811 --> 00:35:04,853
(Gulping)
346
00:35:12,569 --> 00:35:13,988
(Coughing)
347
00:35:18,993 --> 00:35:20,369
(Gasping)
348
00:35:29,420 --> 00:35:31,046
(Sniffling)
349
00:36:28,228 --> 00:36:30,439
What has he done to you?
350
00:36:30,606 --> 00:36:31,940
(Exhales)
351
00:36:32,775 --> 00:36:34,276
I had to.
352
00:36:36,820 --> 00:36:38,113
You poisoned her.
353
00:36:42,659 --> 00:36:45,371
You gave me no choice.
354
00:36:45,454 --> 00:36:47,915
Tell me what you used
and I can save her.
355
00:36:47,998 --> 00:36:50,334
First stop the attack.
356
00:36:51,960 --> 00:36:54,755
You're nothing but a simple servant,
you don't tell me what to do.
357
00:36:54,838 --> 00:36:56,840
If you want to know
what poison it is,
358
00:36:56,965 --> 00:36:58,845
you will undo the magic
that drives the knights.
359
00:36:58,926 --> 00:37:02,262
- Tell me the poison or you'll die.
- Then she'll die with me.
360
00:37:14,316 --> 00:37:18,695
I don't want this anymore than you.
But you give me no choice.
361
00:37:19,488 --> 00:37:22,491
Stop the knights
and you can save her.
362
00:37:33,210 --> 00:37:34,837
(Chanting)
363
00:38:00,821 --> 00:38:03,073
- What have you done with my father?
- He's safe.
364
00:38:06,994 --> 00:38:08,245
(Uther groans)
365
00:38:09,329 --> 00:38:11,874
- Morgana!
- Keep away from her.
366
00:38:14,877 --> 00:38:17,045
(Chanting)
367
00:38:46,408 --> 00:38:47,951
(Bell tolling)
368
00:39:02,257 --> 00:39:04,384
I couldn't find you.
369
00:39:06,970 --> 00:39:11,266
- Are you all right?
- Still no sign of her?
370
00:39:11,934 --> 00:39:13,101
We've looked, father.
371
00:39:16,563 --> 00:39:19,233
Morgause must not be allowed
to get away with this!
372
00:39:21,443 --> 00:39:23,570
Yes, father.
373
00:39:24,321 --> 00:39:26,573
Arthur.
374
00:39:26,657 --> 00:39:29,159
I haven't had a chance
to say "thank you".
375
00:39:31,578 --> 00:39:33,455
I failed, father.
376
00:39:33,580 --> 00:39:35,916
- I should've protected morgana.
- No.
377
00:39:37,000 --> 00:39:39,294
That was my duty.
378
00:39:39,795 --> 00:39:43,423
Her loss will forever be
on my conscience, not yours.
379
00:40:12,160 --> 00:40:14,288
You did the right thing.
380
00:40:15,956 --> 00:40:18,125
You don't mean that.
381
00:40:19,543 --> 00:40:21,837
Morgana was your friend, too.
382
00:40:23,005 --> 00:40:25,173
- You cared about her.
- I did.
383
00:40:26,383 --> 00:40:27,843
But I fear that unlike you,
384
00:40:27,926 --> 00:40:30,762
morgana chose not to
use her gift for good.
385
00:40:34,182 --> 00:40:36,310
You had no choice.
386
00:40:40,355 --> 00:40:45,068
Would we be sitting here now
if you had not made that decision?
387
00:40:46,862 --> 00:40:48,363
(Sighs)
388
00:41:02,085 --> 00:41:04,671
Where are you going?
389
00:41:04,755 --> 00:41:07,090
- I'll eat that later.
- Merlin?
390
00:41:10,510 --> 00:41:12,679
There's something I have to do.
391
00:41:28,904 --> 00:41:32,574
Dragon: You must steal a sword
from the knights of medhir.
392
00:41:35,577 --> 00:41:39,456
Their blades were forged
by the old religion.
393
00:41:41,416 --> 00:41:44,711
If you harness its
power to your own,
394
00:41:44,795 --> 00:41:47,255
you will have the strength
to break the chains
395
00:41:47,381 --> 00:41:51,218
with which uther pendragon
keeps me prisoner.
396
00:42:04,606 --> 00:42:07,609
The time has come,
young warlock.
397
00:42:13,782 --> 00:42:17,744
- Where will you go?
- I am the last of my kind.
398
00:42:17,828 --> 00:42:19,955
There is but one
road I can take.
399
00:42:22,958 --> 00:42:25,127
- What does that mean?
- You will see.
400
00:43:29,691 --> 00:43:31,818
Before I do this,
401
00:43:32,486 --> 00:43:34,154
you promise me
402
00:43:35,405 --> 00:43:38,116
that you will not harm Camelot.
403
00:43:38,200 --> 00:43:40,994
I think there have been
enough bargains.
404
00:43:43,205 --> 00:43:45,207
Don't you?
405
00:43:55,592 --> 00:43:57,594
(Chanting)
406
00:44:06,728 --> 00:44:08,104
(Roaring)
407
00:44:38,927 --> 00:44:41,054
Now!
408
00:44:44,391 --> 00:44:46,184
Guinevere!
409
00:44:46,268 --> 00:44:47,602
(Roaring)
410
00:44:52,816 --> 00:44:54,150
(Grunting)
28440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.