All language subtitles for Merlin.S02E09.1080p.BluRay.x265-rum(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:04,839 Dragon: In a land ofmyth and a time of magic, 2 00:00:05,256 --> 00:00:09,677 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,469 --> 00:00:12,889 His name, Merlin. 4 00:00:15,057 --> 00:00:16,517 (Thundering) 5 00:00:17,185 --> 00:00:18,519 (Horse neighing) 6 00:00:36,579 --> 00:00:37,872 (Grunts) 7 00:00:56,474 --> 00:00:59,060 If he's not better in the morning, let me know. 8 00:01:07,985 --> 00:01:09,320 (Chains rattling) 9 00:01:10,196 --> 00:01:11,447 Merlin: Gaius! 10 00:01:11,864 --> 00:01:13,699 She's fallen prey to a bounty hunter. 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,327 She's only a girl! 12 00:01:16,577 --> 00:01:18,329 She'll still fetch a good price, though. 13 00:01:18,996 --> 00:01:20,414 Someone's going to pay for her? 14 00:01:20,498 --> 00:01:23,167 Uther offers a big reward for anyone with magic. 15 00:01:24,752 --> 00:01:26,545 There must be something we can do. 16 00:01:26,879 --> 00:01:27,922 Merlin. 17 00:01:28,005 --> 00:01:31,175 Bounty hunters are dangerous men, they're not to be meddled with. 18 00:01:31,259 --> 00:01:33,511 You of all people should understand that. 19 00:02:20,474 --> 00:02:21,934 (Coughing) 20 00:02:35,698 --> 00:02:37,908 (People talking indistinctly) 21 00:02:49,462 --> 00:02:51,297 Don't worry, I'm not going to hurt you. 22 00:02:54,550 --> 00:02:55,843 (Chanting) 23 00:03:02,641 --> 00:03:04,310 (Chanting) 24 00:03:18,866 --> 00:03:20,201 (Sniffs) 25 00:03:39,845 --> 00:03:41,639 (Chanting) 26 00:03:42,348 --> 00:03:43,682 (Clanging) 27 00:03:53,692 --> 00:03:54,902 (Chants) 28 00:04:06,872 --> 00:04:08,290 He won't find you here. 29 00:04:11,627 --> 00:04:12,753 Here. 30 00:04:12,837 --> 00:04:13,921 (Gasps) 31 00:04:14,004 --> 00:04:15,297 Sorry! 32 00:04:16,173 --> 00:04:18,259 Sorry, I didn't mean to frighten you. 33 00:04:19,051 --> 00:04:21,262 I just thought you might be cold. 34 00:04:23,514 --> 00:04:24,765 Why did you do that? 35 00:04:24,849 --> 00:04:26,183 - What? - Help me. 36 00:04:28,894 --> 00:04:30,646 I saw you and... 37 00:04:35,067 --> 00:04:37,945 It could've been me in that cage. 38 00:04:41,073 --> 00:04:42,241 You'll be safe down here. 39 00:04:43,117 --> 00:04:44,410 I'll come back in the morning, 40 00:04:44,577 --> 00:04:46,245 with some food and candles. 41 00:04:48,789 --> 00:04:50,166 Will you be all right till then? 42 00:04:53,210 --> 00:04:54,920 I'm Merlin, by the way. 43 00:04:57,214 --> 00:04:58,299 I'm Freya. 44 00:04:59,300 --> 00:05:00,509 Freya. 45 00:05:15,149 --> 00:05:18,444 I'll see you in the morning, Freya. 46 00:05:21,030 --> 00:05:22,114 Thank you. 47 00:06:00,694 --> 00:06:01,987 (Snoring) 48 00:06:22,383 --> 00:06:23,509 (Opens curtain) 49 00:06:23,634 --> 00:06:24,927 Merlin: Breakfast! 50 00:06:28,847 --> 00:06:29,890 Arthur: Oi! 51 00:06:30,015 --> 00:06:32,351 Where's the meat, cheese... 52 00:06:32,434 --> 00:06:33,811 That's the new breakfast menu. 53 00:06:34,645 --> 00:06:35,813 This isn't enough. 54 00:06:36,021 --> 00:06:37,606 We've got to keep you in shape. 55 00:06:37,898 --> 00:06:39,567 I'm fighting fit. 56 00:06:39,650 --> 00:06:40,985 And we want to keep you that way. 57 00:06:42,152 --> 00:06:43,612 Merlin! 58 00:06:44,321 --> 00:06:45,698 Is there somewhere you have to be? 59 00:06:45,781 --> 00:06:46,865 Of course not. 60 00:06:46,949 --> 00:06:49,285 Good, because I've got some chores for you to do. 61 00:06:50,119 --> 00:06:51,161 (Sighs) 62 00:06:55,958 --> 00:06:57,376 Arthur: Make sure it's hot enough. 63 00:07:04,216 --> 00:07:05,801 (Chanting) 64 00:07:16,020 --> 00:07:17,229 Is it ready? 65 00:07:17,313 --> 00:07:18,606 Yeah, freshly heated. 66 00:07:19,440 --> 00:07:20,566 (Fizzing) 67 00:07:20,649 --> 00:07:21,734 (Shouts) 68 00:07:21,817 --> 00:07:23,444 You bumpkin! It's boiling. 69 00:07:23,527 --> 00:07:24,653 Bomng? 70 00:07:24,737 --> 00:07:25,904 You're half asleep today. 71 00:07:25,988 --> 00:07:28,073 I'm sorry, sire. I'll get you some cold. 72 00:07:28,449 --> 00:07:30,034 No, I'll get you some. 73 00:07:33,078 --> 00:07:34,246 That woken you up? 74 00:07:35,039 --> 00:07:36,790 Raring to go, sire. 75 00:07:42,880 --> 00:07:43,964 Ah, halig, 76 00:07:44,048 --> 00:07:45,883 you come bearing gifts? 77 00:07:45,966 --> 00:07:47,384 Yes, sire. 78 00:07:47,718 --> 00:07:48,802 A druid girl. 79 00:07:51,096 --> 00:07:52,598 But she escaped last night, 80 00:07:52,723 --> 00:07:53,766 here in Camelot. 81 00:07:53,891 --> 00:07:55,851 Don't worry, we'll soon find her. 82 00:07:55,934 --> 00:07:57,936 Have some guards help with the search. 83 00:08:00,230 --> 00:08:01,982 You need to warn them, sire. 84 00:08:02,066 --> 00:08:03,400 The girl is dangerous. 85 00:08:04,568 --> 00:08:06,570 My informer told me she was cursed. 86 00:08:06,904 --> 00:08:07,905 Uther: How so? 87 00:08:07,988 --> 00:08:09,073 He didn't know, 88 00:08:09,156 --> 00:08:11,784 but he said even the druids were frightened of her. 89 00:08:11,909 --> 00:08:13,494 They cast her out of the camp. 90 00:08:13,577 --> 00:08:16,580 It's against all the druids beliefs to reject those in need of care. 91 00:08:16,664 --> 00:08:18,104 Then why would they do such a thing? 92 00:08:19,083 --> 00:08:20,334 I dread to think. 93 00:08:21,085 --> 00:08:22,920 Set up sentries on all the gates. 94 00:08:23,921 --> 00:08:26,256 We should search the lower town, sire. 95 00:08:26,965 --> 00:08:28,175 Someone may be harboring her. 96 00:08:28,759 --> 00:08:30,344 You think she had help? 97 00:08:30,427 --> 00:08:32,096 I saw two figures running away. 98 00:08:32,763 --> 00:08:34,598 Give halig all the help he needs. 99 00:08:35,099 --> 00:08:37,518 I want this girl and her accomplice found. 100 00:08:39,937 --> 00:08:41,438 Soldier: Get in line! 101 00:08:44,608 --> 00:08:45,776 Move along. 102 00:08:49,113 --> 00:08:50,280 (Crying) 103 00:09:01,125 --> 00:09:02,459 Soldier: Hurry up. 104 00:09:22,229 --> 00:09:23,313 Merlin: Freya? 105 00:09:25,691 --> 00:09:28,652 It's all right. It's okay. It's me. It's Merlin. 106 00:09:30,988 --> 00:09:32,197 And look... 107 00:09:52,342 --> 00:09:53,427 It's good. 108 00:09:53,927 --> 00:09:55,345 Believe me, it's fit for a prince. 109 00:10:06,857 --> 00:10:08,066 Is that a druid symbol? 110 00:10:11,236 --> 00:10:12,613 Were you born a druid? 111 00:10:12,696 --> 00:10:14,406 Why are you asking me all these questions? 112 00:10:15,073 --> 00:10:16,366 Sorry, I didn't mean to. 113 00:10:18,911 --> 00:10:20,204 I'm sorry. 114 00:10:20,537 --> 00:10:21,580 I understand. 115 00:10:22,706 --> 00:10:23,957 You could never understand. 116 00:10:24,541 --> 00:10:26,460 I know what it's like to keep secrets. 117 00:10:30,088 --> 00:10:31,368 Does anyone know you have magic? 118 00:10:31,423 --> 00:10:32,549 Only you. 119 00:10:33,091 --> 00:10:34,468 And one other person. 120 00:10:35,385 --> 00:10:36,386 He knows, 121 00:10:37,095 --> 00:10:38,430 but I'm not sure he understands. 122 00:10:39,306 --> 00:10:41,225 I wish I was like everyone else, but... 123 00:10:41,308 --> 00:10:43,435 You always know deep down you're not? 124 00:10:44,645 --> 00:10:45,979 Because I'm cursed. 125 00:10:46,396 --> 00:10:47,648 Freya, don't say that. 126 00:10:48,232 --> 00:10:50,150 Magic doesn't have to be a curse. 127 00:10:50,901 --> 00:10:51,985 It can be a gift. 128 00:10:54,738 --> 00:10:55,906 (Sighs) 129 00:11:01,745 --> 00:11:02,830 Look. 130 00:11:08,085 --> 00:11:09,795 (Chanting) 131 00:11:24,309 --> 00:11:25,519 Beautiful. 132 00:11:40,284 --> 00:11:41,493 I have to go. 133 00:11:41,660 --> 00:11:43,453 Someone might notice I'm missing. 134 00:11:44,037 --> 00:11:45,289 But I'll come back 135 00:11:47,207 --> 00:11:48,625 and I'll bring you some more food. 136 00:11:48,709 --> 00:11:49,793 (Laughs) 137 00:11:51,712 --> 00:11:53,130 I promise. 138 00:12:01,305 --> 00:12:02,973 Do you know anything about the girl? 139 00:12:03,515 --> 00:12:04,600 What girl? 140 00:12:04,683 --> 00:12:06,523 The girl from the cage. She escaped last night. 141 00:12:07,853 --> 00:12:08,979 Good. I'm pleased. 142 00:12:09,146 --> 00:12:10,314 They're out hunting for her. 143 00:12:10,564 --> 00:12:11,804 Why can't they just let her be? 144 00:12:12,691 --> 00:12:13,859 Did you help her escape? 145 00:12:15,986 --> 00:12:17,070 Merlin! 146 00:12:17,154 --> 00:12:19,114 You told me not to get involved. 147 00:12:19,197 --> 00:12:21,009 You promise me you had nothing to do with this? 148 00:12:21,033 --> 00:12:22,159 Yes! 149 00:12:28,540 --> 00:12:29,583 Good, 150 00:12:30,500 --> 00:12:32,753 because when halig finds out who helped her, 151 00:12:33,086 --> 00:12:35,255 I wouldn't want to be in their shoes. 152 00:12:42,387 --> 00:12:43,656 Would you like some water with that? 153 00:12:43,680 --> 00:12:44,848 Mmm. 154 00:13:01,573 --> 00:13:02,783 I had two drumsticks. 155 00:13:02,866 --> 00:13:03,951 No, you didn't. 156 00:13:04,034 --> 00:13:06,078 Merlin, I had two drumsticks. 157 00:13:06,203 --> 00:13:07,371 Maybe it fell on the floor. 158 00:13:19,383 --> 00:13:20,550 I had sausages. 159 00:13:20,717 --> 00:13:21,760 You sure? 160 00:13:22,636 --> 00:13:23,947 They must've fallen under the table. 161 00:13:23,971 --> 00:13:25,055 - Merlin! - What? 162 00:13:25,222 --> 00:13:27,140 You can search me, I haven't taken them. 163 00:13:27,224 --> 00:13:28,392 Well, where have they gone? 164 00:13:28,934 --> 00:13:30,227 - Strange. - Very! 165 00:13:30,394 --> 00:13:31,714 Are you sure you didn't eat them? 166 00:13:32,104 --> 00:13:33,897 I haven't had the chance! 167 00:13:48,495 --> 00:13:50,247 (Panting) 168 00:13:55,460 --> 00:13:56,837 It's just the prince's leftovers. 169 00:13:56,920 --> 00:13:58,630 Does he know you steal his food? 170 00:13:58,922 --> 00:14:00,007 Not exactly. 171 00:14:00,090 --> 00:14:01,299 Where were you taking it? 172 00:14:01,425 --> 00:14:03,635 Home for my dinner. 173 00:14:03,844 --> 00:14:04,928 Really? 174 00:14:06,972 --> 00:14:09,683 The druid girl I'm looking for, have you seen her? 175 00:14:10,976 --> 00:14:12,736 Do you know how much money she's worth to me? 176 00:14:13,937 --> 00:14:15,272 More than your life. 177 00:14:15,355 --> 00:14:17,315 So I'm asking you again, 178 00:14:18,150 --> 00:14:20,444 have you seen the druid girl? 179 00:14:26,116 --> 00:14:27,242 (Groans) 180 00:14:27,325 --> 00:14:28,452 Hold him. 181 00:14:30,078 --> 00:14:31,204 I think you're lying to me. 182 00:14:31,288 --> 00:14:32,372 I'm not. 183 00:14:32,456 --> 00:14:33,498 I don't believe you. 184 00:14:33,623 --> 00:14:34,624 Arthur: Halig! 185 00:14:35,625 --> 00:14:37,335 What do you think you're doing? 186 00:14:38,128 --> 00:14:39,463 We caught the boy, 187 00:14:39,588 --> 00:14:41,256 behaving suspiciously, sire. 188 00:14:41,339 --> 00:14:42,424 Arthur: Merlin? 189 00:14:42,507 --> 00:14:45,427 He could be harboring the girl and he's going to tell us where. 190 00:14:46,803 --> 00:14:48,263 Leave him alone! 191 00:14:49,181 --> 00:14:50,599 Merlin is my servant. 192 00:14:50,682 --> 00:14:52,142 He has my absolute trust. 193 00:14:52,309 --> 00:14:53,549 If you have a problem with him, 194 00:14:53,643 --> 00:14:55,479 you come to me. Do you understand? 195 00:14:56,021 --> 00:14:57,314 Sire. 196 00:14:59,941 --> 00:15:01,026 Goodnight, Merlin. 197 00:15:03,195 --> 00:15:04,613 Don't forget your dinner. 198 00:15:07,491 --> 00:15:08,658 Merlin: Thank you. 199 00:15:10,660 --> 00:15:11,745 Ah! 200 00:15:11,828 --> 00:15:13,121 Are those my sausages? 201 00:15:13,663 --> 00:15:14,831 - Mmm. - You took them? 202 00:15:15,332 --> 00:15:16,625 To keep you in shape. 203 00:15:17,375 --> 00:15:18,543 Are you saying I'm fat? 204 00:15:20,170 --> 00:15:21,296 Well, not yet. 205 00:15:21,630 --> 00:15:23,215 I am not fat! 206 00:15:23,548 --> 00:15:25,133 You see, it's working. 207 00:15:37,813 --> 00:15:39,189 I'm sorry I took so long. 208 00:15:43,360 --> 00:15:44,861 You must be hungry. 209 00:15:46,655 --> 00:15:47,697 What is it? 210 00:15:47,823 --> 00:15:49,199 - Nothing. - But you're upset. 211 00:15:50,492 --> 00:15:51,701 Did you think I wasn't coming? 212 00:15:51,827 --> 00:15:52,911 I promised you I would. 213 00:15:55,247 --> 00:15:56,832 I scare most people away. 214 00:15:58,041 --> 00:15:59,501 I'm not most people. 215 00:16:01,044 --> 00:16:02,087 (Chuckles) 216 00:16:07,050 --> 00:16:08,552 How long had you been in that cage? 217 00:16:09,761 --> 00:16:10,929 A few days. 218 00:16:11,054 --> 00:16:12,430 - And the bounty hunter... - Halig. 219 00:16:12,722 --> 00:16:14,057 How did he find you? 220 00:16:14,724 --> 00:16:15,892 (Sniffs) 221 00:16:16,726 --> 00:16:18,186 You can't always trust people. 222 00:16:18,603 --> 00:16:19,729 I know. 223 00:16:20,730 --> 00:16:22,190 That's why I left home. 224 00:16:23,567 --> 00:16:24,609 Where is home? 225 00:16:24,734 --> 00:16:25,777 Ealdor. 226 00:16:26,945 --> 00:16:28,530 It's a small village. 227 00:16:28,613 --> 00:16:31,783 Just a few fields, a couple of cows. 228 00:16:31,908 --> 00:16:33,243 Nothing special. 229 00:16:35,912 --> 00:16:40,083 My home was next to a lake, surrounded by the tallest mountains. 230 00:16:41,376 --> 00:16:44,087 In the winter the storms whipped up the water into waves 231 00:16:44,212 --> 00:16:47,465 and you thought they'd crash down and take away all the houses. 232 00:16:49,426 --> 00:16:50,802 But in the summer, 233 00:16:54,472 --> 00:16:58,310 wild flowers and light. 234 00:16:59,269 --> 00:17:00,478 It was like heaven. 235 00:17:00,604 --> 00:17:01,646 Sounds perfect. 236 00:17:01,938 --> 00:17:03,064 It was. 237 00:17:03,773 --> 00:17:04,774 Was? 238 00:17:07,068 --> 00:17:08,612 My family died. 239 00:17:10,780 --> 00:17:12,260 Have you been on your own ever since? 240 00:17:16,077 --> 00:17:17,412 You're not on your own anymore. 241 00:17:19,331 --> 00:17:20,957 I'm going to look after you, 242 00:17:21,791 --> 00:17:22,918 I promise. 243 00:17:23,126 --> 00:17:25,337 You can't look after me, no one can. 244 00:17:25,503 --> 00:17:27,172 I don't think you understand. 245 00:17:27,797 --> 00:17:30,592 I've never known anyone like you. 246 00:17:37,807 --> 00:17:39,017 I wish I could stay. 247 00:17:39,142 --> 00:17:40,227 You're going? 248 00:17:40,310 --> 00:17:41,311 We need to be careful. 249 00:17:42,479 --> 00:17:44,272 I'll come back in the morning. 250 00:17:45,774 --> 00:17:47,275 You know I will be back, don't you? 251 00:17:58,036 --> 00:17:59,329 Merlin? 252 00:18:00,455 --> 00:18:02,499 I've never known anyone like you, either. 253 00:18:09,047 --> 00:18:10,507 (Bell tolling) 254 00:18:26,690 --> 00:18:28,566 (Animal growling softly) 255 00:18:44,207 --> 00:18:45,709 (Continues growling) 256 00:18:48,169 --> 00:18:49,713 (Man laughing) 257 00:18:51,881 --> 00:18:53,216 - (Roaring) - (Screams) 258 00:18:55,176 --> 00:18:56,553 (Bell ringing) 259 00:19:01,182 --> 00:19:03,768 Gaius: I think they've been killed by some kind of wild animal. 260 00:19:04,227 --> 00:19:06,229 Have your men been able to track the creature? 261 00:19:06,438 --> 00:19:07,897 That's the strange thing. 262 00:19:08,732 --> 00:19:12,360 'Cause the ground is soft obviously a bear or wolf would leave some Mark. 263 00:19:12,736 --> 00:19:13,862 But there are no tracks. 264 00:19:13,945 --> 00:19:15,196 Then what are these? 265 00:19:15,905 --> 00:19:17,032 Human footprints. 266 00:19:17,115 --> 00:19:19,795 They're leading away from the bodies. Did someone escape the attack? 267 00:19:20,076 --> 00:19:21,077 Hmm. 268 00:19:22,412 --> 00:19:23,538 No one's come forward. 269 00:19:23,621 --> 00:19:26,583 Could the person who made these be responsible? 270 00:19:26,708 --> 00:19:28,001 I don't believe so. 271 00:19:28,084 --> 00:19:29,684 These wounds could've only been afflicted 272 00:19:29,711 --> 00:19:31,504 by a beast of considerable size. 273 00:19:31,755 --> 00:19:34,507 And if this was done by neither a man nor beast, 274 00:19:34,591 --> 00:19:36,426 there's only one other explanation. 275 00:19:38,053 --> 00:19:40,388 It must be the work of a magical creature. 276 00:20:04,454 --> 00:20:06,748 I know. I'm late again. 277 00:20:06,831 --> 00:20:11,211 Sorry, but this is going to be the best bread, 278 00:20:11,294 --> 00:20:12,962 you've ever tasted. 279 00:20:13,088 --> 00:20:14,464 What do you want with it? 280 00:20:14,839 --> 00:20:16,800 Come on, you can have anything. 281 00:20:17,175 --> 00:20:18,760 Ham, cheese... 282 00:20:19,803 --> 00:20:20,970 Strawberries. 283 00:20:22,806 --> 00:20:23,973 Strawberries it is. 284 00:20:24,099 --> 00:20:25,183 (Clears throat) 285 00:20:33,191 --> 00:20:34,484 (Chants) 286 00:20:42,492 --> 00:20:44,202 That's not a strawberry. 287 00:20:44,994 --> 00:20:46,162 It's the right color. 288 00:20:55,004 --> 00:20:56,172 (Chuckles) 289 00:20:57,841 --> 00:20:59,217 Why are you so good to me? 290 00:21:03,346 --> 00:21:04,472 Because_. 291 00:21:04,681 --> 00:21:07,016 I can't help it. I don't know. 292 00:21:08,518 --> 00:21:09,644 I like you. 293 00:21:11,396 --> 00:21:13,565 With you, I can just be who I am. 294 00:21:14,399 --> 00:21:16,151 We don't have to hide anything. 295 00:21:16,568 --> 00:21:17,610 We don't have to worry. 296 00:21:17,694 --> 00:21:18,820 Merlin, please. 297 00:21:19,195 --> 00:21:20,363 Listen to me. 298 00:21:22,031 --> 00:21:23,366 I'm not like you... 299 00:21:24,075 --> 00:21:25,535 (Door opens) 300 00:21:25,660 --> 00:21:27,203 (Footsteps approaching) 301 00:21:27,328 --> 00:21:28,496 They must've followed me. 302 00:22:13,708 --> 00:22:15,084 They're going to find me. 303 00:22:15,418 --> 00:22:17,128 I can't go back in that cage. I can't. 304 00:22:17,253 --> 00:22:18,338 (Crying) 305 00:22:18,421 --> 00:22:19,797 I won't let that happen. 306 00:22:20,256 --> 00:22:22,091 I promised you I'd look after you 307 00:22:23,134 --> 00:22:24,260 and I will. 308 00:22:24,719 --> 00:22:26,095 No matter what. 309 00:22:28,890 --> 00:22:31,601 You really don't realize how special you are, do you? 310 00:22:34,979 --> 00:22:36,147 You're not scared of me? 311 00:22:40,276 --> 00:22:42,612 Being different is nothing to be scared of. 312 00:23:02,465 --> 00:23:03,967 (Merlin humming) 313 00:23:12,934 --> 00:23:14,143 Will you stop that! 314 00:23:15,144 --> 00:23:16,229 What? 315 00:23:16,312 --> 00:23:17,522 Sit down and eat your soup. 316 00:23:19,190 --> 00:23:20,692 (Humming) 317 00:23:24,654 --> 00:23:25,780 Merlin! 318 00:23:25,863 --> 00:23:26,948 Sorry. 319 00:23:27,031 --> 00:23:28,366 What is wrong with you? 320 00:23:28,491 --> 00:23:29,659 Nothing. 321 00:23:30,493 --> 00:23:31,536 I feel great. 322 00:23:31,661 --> 00:23:34,289 Good. Then you can do some chores. 323 00:23:35,123 --> 00:23:36,165 Chores? 324 00:23:36,833 --> 00:23:39,002 Unless you've got something better to do? 325 00:23:39,168 --> 00:23:40,670 Sorry, I'm going out. 326 00:23:41,671 --> 00:23:43,006 Well, what time will you be back? 327 00:23:43,131 --> 00:23:47,010 Mmm. Don't wait up for me, I might be late. 328 00:23:52,890 --> 00:23:54,809 - What're you doing here? - Couldn't help it. 329 00:23:54,892 --> 00:23:56,269 - It's dangerous. - I don't care. 330 00:23:56,352 --> 00:23:58,271 No, Merlin. You have to be careful. 331 00:23:58,354 --> 00:24:01,316 I'm fed up with being careful, I am fed up with all of this. 332 00:24:01,691 --> 00:24:02,859 So I've decided. 333 00:24:03,067 --> 00:24:04,986 I'm getting you out of here. Out of Camelot. 334 00:24:05,069 --> 00:24:06,237 How? 335 00:24:06,487 --> 00:24:07,989 Get you some clothes, disguise you. 336 00:24:10,241 --> 00:24:11,743 What's wrong? 337 00:24:15,413 --> 00:24:16,706 It's just... 338 00:24:18,082 --> 00:24:19,208 I'm going to miss you. 339 00:24:22,170 --> 00:24:23,713 No, you won't. 340 00:24:24,881 --> 00:24:26,150 Because I'm going to come with you. 341 00:24:26,174 --> 00:24:27,216 What? 342 00:24:27,342 --> 00:24:29,552 I told you. I'm going to look after you. 343 00:24:29,677 --> 00:24:31,763 You can't. Don't say that. 344 00:24:32,388 --> 00:24:33,473 It's not what you want? 345 00:24:33,556 --> 00:24:36,059 Merlin, you have a good life here. 346 00:24:36,726 --> 00:24:38,186 My life is... 347 00:24:38,895 --> 00:24:41,898 I have to keep moving. Always looking over my shoulder. 348 00:24:42,023 --> 00:24:43,149 People chasing me. 349 00:24:43,232 --> 00:24:44,710 Then we'll go somewhere no one knows us. 350 00:24:44,734 --> 00:24:46,069 Somewhere far away. 351 00:24:47,362 --> 00:24:48,446 (Chuckles) 352 00:24:50,198 --> 00:24:51,949 You haven't given me your answer. 353 00:24:53,951 --> 00:24:55,703 I want that more than anything. 354 00:24:59,874 --> 00:25:01,042 Where will we go? 355 00:25:02,460 --> 00:25:04,087 Somewhere with mountains. 356 00:25:04,587 --> 00:25:05,797 A few fields. 357 00:25:05,922 --> 00:25:07,090 Wild flowers. 358 00:25:07,215 --> 00:25:08,633 A couple of cows. 359 00:25:10,802 --> 00:25:12,261 And a lake. 360 00:25:13,262 --> 00:25:14,597 And a lake. 361 00:25:18,267 --> 00:25:20,269 (Knocking) Lady morgana? 362 00:25:22,438 --> 00:25:23,731 Lady morgana? 363 00:25:49,966 --> 00:25:51,259 Merlin? 364 00:25:52,468 --> 00:25:54,068 I'm sure there's an obvious explanation. 365 00:25:54,846 --> 00:25:56,139 There is. 366 00:25:56,431 --> 00:25:57,515 Which is? 367 00:25:59,600 --> 00:26:00,643 Moths. 368 00:26:00,768 --> 00:26:01,811 Moths? 369 00:26:01,936 --> 00:26:03,646 Yes. The castle's overrun with them. 370 00:26:04,480 --> 00:26:05,565 Really? 371 00:26:05,648 --> 00:26:07,942 I was just checking that they hadn't got in here as well. 372 00:26:08,151 --> 00:26:09,318 And have they? 373 00:26:09,944 --> 00:26:11,821 It's totally infested. I'll have to burn it. 374 00:26:11,946 --> 00:26:13,030 Burn it? 375 00:26:13,823 --> 00:26:14,991 Yeah. 376 00:26:15,491 --> 00:26:16,659 If we don't stop them, 377 00:26:17,452 --> 00:26:18,828 we'll all be walking around naked. 378 00:26:40,183 --> 00:26:41,350 What're you doing? 379 00:26:41,476 --> 00:26:43,519 Uh, running an errand for Gaius. 380 00:26:43,978 --> 00:26:45,229 For Gaius? 381 00:26:45,563 --> 00:26:46,731 Yes. 382 00:26:47,148 --> 00:26:48,191 Strange. 383 00:26:49,525 --> 00:26:51,527 (Laughs) I don't think it's for him. 384 00:26:51,736 --> 00:26:54,465 As long as you do a decent day's work, Merlin, that's all I care about. 385 00:26:54,489 --> 00:26:55,823 No, it's not for me. 386 00:26:55,907 --> 00:26:58,826 What a man does in his spare time is completely up to him. 387 00:26:59,076 --> 00:27:00,411 No. You've got this wrong. 388 00:27:00,536 --> 00:27:01,913 Color suits you, Merlin. 389 00:27:04,916 --> 00:27:06,250 (Bells tolling) 390 00:27:12,548 --> 00:27:14,217 (Low growling) 391 00:27:22,350 --> 00:27:23,726 (Heavy breathing) 392 00:27:34,028 --> 00:27:35,780 (Whooshing) 393 00:27:39,534 --> 00:27:41,077 (Growling) 394 00:27:48,125 --> 00:27:49,627 (Grunting) 395 00:27:54,465 --> 00:27:55,925 (Growling) 396 00:27:57,218 --> 00:27:58,719 (Rumbling) 397 00:27:59,554 --> 00:28:00,763 (Screams) 398 00:28:01,722 --> 00:28:03,391 (Bell ringing) 399 00:28:06,727 --> 00:28:08,020 The beast has struck again? 400 00:28:08,104 --> 00:28:09,480 Gaius: I'm afraid so. 401 00:28:10,606 --> 00:28:12,526 Their wounds match those of the previous victims. 402 00:28:12,608 --> 00:28:16,153 The men who saw it spoke of a huge black cat with wings. 403 00:28:16,320 --> 00:28:18,948 I was right, this is not the work of a natural creature. 404 00:28:19,073 --> 00:28:20,313 Are there any tracks this time? 405 00:28:20,408 --> 00:28:21,951 Just human footprints again. 406 00:28:22,285 --> 00:28:23,953 Can you identify this monster? 407 00:28:24,620 --> 00:28:26,539 I will need more time to investigate. 408 00:28:26,622 --> 00:28:28,782 Oh, come on, you always have theories on these matters. 409 00:28:29,000 --> 00:28:31,335 This time, sire, I'd prefer to wait till I'm certain. 410 00:28:32,003 --> 00:28:33,796 There is no time to waste, Gaius. 411 00:28:34,088 --> 00:28:36,299 I will report back to you before the day is out, sire. 412 00:28:43,139 --> 00:28:46,142 Believe me, it was not easy, 413 00:28:47,268 --> 00:28:48,519 getting this. 414 00:28:49,478 --> 00:28:50,855 It's beautiful. 415 00:28:56,360 --> 00:28:57,945 You look like a Princess. 416 00:29:02,450 --> 00:29:03,492 I'm not. 417 00:29:04,702 --> 00:29:06,162 I can't take this. 418 00:29:12,209 --> 00:29:14,545 Freya, I don't understand. 419 00:29:15,296 --> 00:29:16,964 You keep doing all this for me. 420 00:29:17,965 --> 00:29:19,133 I don't deserve it. 421 00:29:19,216 --> 00:29:21,469 I want to. What's wrong? 422 00:29:21,552 --> 00:29:22,678 Nothing. 423 00:29:23,346 --> 00:29:25,056 Here. Please. 424 00:29:26,849 --> 00:29:28,517 You'll look wonderful in it. 425 00:29:34,357 --> 00:29:37,401 We can leave tonight as soon as it gets dark. And we'll be together. 426 00:29:40,196 --> 00:29:41,489 We'll need supplies. 427 00:29:41,697 --> 00:29:42,990 Food, water. 428 00:29:43,199 --> 00:29:44,575 All right. 429 00:29:45,910 --> 00:29:49,163 I'll try to get horses and we'll need blankets. 430 00:29:49,580 --> 00:29:50,873 But... 431 00:29:53,000 --> 00:29:54,210 That's all we'll need. 432 00:29:57,546 --> 00:29:58,673 Go on, go. 433 00:29:59,674 --> 00:30:00,883 I won't be long. 434 00:30:09,600 --> 00:30:10,893 Goodbye, Merlin. 435 00:30:13,771 --> 00:30:15,022 (Doorknob clicking) 436 00:30:15,272 --> 00:30:16,315 Gaius. I was just... 437 00:30:16,399 --> 00:30:18,734 Sit down. I want to talk to you. 438 00:30:19,068 --> 00:30:21,237 Is everything all right? You look worried. 439 00:30:22,071 --> 00:30:23,864 The beast struck again last night. 440 00:30:24,198 --> 00:30:26,158 Two more deaths in the lower town. 441 00:30:26,242 --> 00:30:27,368 Do you know what it is? 442 00:30:27,451 --> 00:30:29,495 Once more there were no tracks around the bodies, 443 00:30:29,578 --> 00:30:32,248 but human footprints were leading away from them. 444 00:30:32,373 --> 00:30:34,208 - Right. - It doesn't seem to add up. 445 00:30:34,709 --> 00:30:38,045 The footprints indicate that a human is responsible, 446 00:30:39,130 --> 00:30:40,423 but the wounds inflicted, 447 00:30:40,548 --> 00:30:43,092 are definitely the work of some kind of beast. 448 00:30:43,759 --> 00:30:45,219 - Strange. - Yes. 449 00:30:45,386 --> 00:30:48,264 Until I remembered what halig said about the druid girl. 450 00:30:49,306 --> 00:30:50,599 That she's cursed. 451 00:30:52,768 --> 00:30:54,328 What's that got to do with the monster? 452 00:30:54,437 --> 00:30:56,939 Ancient chronicles speak of a heinous curse. 453 00:30:58,232 --> 00:31:01,277 It dooms its victim to turn at the stroke of midnight, 454 00:31:02,153 --> 00:31:04,947 into a vicious, bloodthirsty beast. 455 00:31:05,948 --> 00:31:08,993 The writers of old called this creature a bastet, 456 00:31:10,661 --> 00:31:14,081 a monster of nightmare that inhabits the twilight world 457 00:31:14,165 --> 00:31:16,625 between the living and the dead. 458 00:31:17,752 --> 00:31:20,254 Merlin, I want the truth. 459 00:31:22,131 --> 00:31:24,967 Did you release the druid girl from the cage? 460 00:31:25,301 --> 00:31:26,469 Of course not! 461 00:31:28,929 --> 00:31:31,640 There was a time when you thought twice before lying to me. 462 00:31:33,476 --> 00:31:34,852 I did what was right. 463 00:31:34,977 --> 00:31:37,813 You know the creature and the girl are one and the same. 464 00:31:37,938 --> 00:31:38,981 You're wrong. 465 00:31:40,691 --> 00:31:42,485 Freya is just a girl. 466 00:31:42,985 --> 00:31:45,821 Merlin, please think about what I'm saying. 467 00:31:46,197 --> 00:31:48,032 You know it is the truth. 468 00:31:49,992 --> 00:31:51,535 Where is she now? 469 00:31:52,995 --> 00:31:54,955 She's killed already and she'll kill again. 470 00:31:55,039 --> 00:31:56,499 She can't stop herself. 471 00:31:56,624 --> 00:31:57,833 Please, Gaius. 472 00:31:58,667 --> 00:31:59,752 Where are you going? 473 00:31:59,835 --> 00:32:00,878 To uther. 474 00:32:01,003 --> 00:32:02,213 I'm begging you. 475 00:32:02,338 --> 00:32:04,673 Just give me time to get her out of the city. Please. 476 00:32:04,799 --> 00:32:07,968 I'm sorry. I can't let more innocent people die. 477 00:32:18,813 --> 00:32:20,147 Freya? 478 00:32:25,986 --> 00:32:27,238 (Shouts) Freya! 479 00:32:39,041 --> 00:32:40,584 I had no choice, Merlin. 480 00:32:40,876 --> 00:32:42,545 Uther had to be told. 481 00:32:44,213 --> 00:32:45,548 They won't find her. 482 00:32:46,757 --> 00:32:47,925 She's gone. 483 00:32:48,884 --> 00:32:49,927 I'm sorry. 484 00:32:58,561 --> 00:33:01,063 I do understand how you must feel, Merlin. 485 00:33:04,358 --> 00:33:06,068 You could never understand. 486 00:33:09,530 --> 00:33:13,075 Do you know how it feels to be a monster? 487 00:33:15,077 --> 00:33:16,787 To be afraid of who you are? 488 00:33:19,456 --> 00:33:21,208 Freya is very different from you. 489 00:33:21,292 --> 00:33:22,501 She's dangerous. 490 00:33:22,585 --> 00:33:25,880 Whatever she is, whatever she's done, she doesn't deserve to die. 491 00:33:31,886 --> 00:33:33,387 I just hope she's safe. 492 00:33:36,932 --> 00:33:38,726 Somewhere far away. 493 00:33:39,935 --> 00:33:41,228 (Bells chiming) 494 00:33:56,952 --> 00:33:58,078 Soldier: There she is! 495 00:33:58,162 --> 00:33:59,788 (Hens clucking) 496 00:34:05,294 --> 00:34:06,462 Stop! 497 00:34:20,142 --> 00:34:21,310 Please, let me go. 498 00:34:28,484 --> 00:34:29,985 No one escapes from me. 499 00:34:31,278 --> 00:34:32,821 (Bell ringing) 500 00:34:36,533 --> 00:34:38,160 (Screams) 501 00:34:43,040 --> 00:34:45,334 (Screaming in a distorted voice) 502 00:34:46,710 --> 00:34:48,504 (Breathing heavily) 503 00:34:48,963 --> 00:34:50,506 (Groaning) 504 00:34:51,006 --> 00:34:52,716 (Grunting) 505 00:34:57,012 --> 00:34:58,555 (Growling) 506 00:35:11,568 --> 00:35:13,028 (Growling) 507 00:35:19,410 --> 00:35:20,869 (Roaring) 508 00:35:46,562 --> 00:35:47,938 (Howling in pain) 509 00:36:00,534 --> 00:36:02,077 (Growls) 510 00:36:03,579 --> 00:36:04,747 (Panting) 511 00:36:05,539 --> 00:36:07,082 (Growling) 512 00:36:34,276 --> 00:36:35,444 (Cracking) 513 00:37:05,307 --> 00:37:06,809 (Growling) 514 00:37:12,981 --> 00:37:14,316 You're all right, 515 00:37:15,317 --> 00:37:16,819 you're safe now. 516 00:37:39,883 --> 00:37:41,343 (Howling) 517 00:37:44,304 --> 00:37:45,514 (Crying) 518 00:38:02,739 --> 00:38:03,866 You must hate me. 519 00:38:05,492 --> 00:38:07,077 I'm a monster. 520 00:38:07,202 --> 00:38:08,579 I tried to tell you. 521 00:38:09,663 --> 00:38:10,873 I know. 522 00:38:12,583 --> 00:38:14,168 I wasn't always like this. 523 00:38:14,251 --> 00:38:16,086 (Shushes) You shouldn't try to talk. 524 00:38:16,211 --> 00:38:17,713 There was a man. 525 00:38:17,838 --> 00:38:19,715 He attacked me. 526 00:38:21,008 --> 00:38:22,134 I didn't mean to hurt him, 527 00:38:22,217 --> 00:38:23,886 but I thought he was going to kill me. 528 00:38:24,219 --> 00:38:25,429 It was an accident. 529 00:38:25,554 --> 00:38:27,014 His mother was a sorceress. 530 00:38:27,556 --> 00:38:28,765 When she found out, 531 00:38:30,559 --> 00:38:32,060 that I'd killed her son. 532 00:38:33,270 --> 00:38:35,355 She cursed me to kill forever more. 533 00:38:38,609 --> 00:38:40,611 I'm going to make you better, Freya. 534 00:38:40,736 --> 00:38:42,070 No, Merlin. 535 00:38:42,738 --> 00:38:44,406 The wound is too deep. 536 00:38:45,908 --> 00:38:47,367 Please go. 537 00:38:50,621 --> 00:38:52,247 I'm not leaving you here. 538 00:39:18,065 --> 00:39:19,316 You remembered. 539 00:39:19,650 --> 00:39:20,901 Of course. 540 00:39:26,490 --> 00:39:28,951 I'm so sorry for what that sorcerer did to you. 541 00:39:29,284 --> 00:39:31,286 Merlin, you have nothing to be sorry for. 542 00:39:31,620 --> 00:39:33,997 There must be something I can do, some way to save you. 543 00:39:35,332 --> 00:39:36,750 You've already saved me. 544 00:39:39,253 --> 00:39:40,754 You made me feel loved. 545 00:39:48,595 --> 00:39:49,972 I don't want you to go. 546 00:39:52,307 --> 00:39:54,101 One day, Merlin, 547 00:39:55,978 --> 00:39:57,312 I will repay you. 548 00:39:58,814 --> 00:39:59,982 I promise. 549 00:40:09,157 --> 00:40:10,492 Freya. 550 00:40:20,210 --> 00:40:21,670 (Crying) 551 00:40:38,020 --> 00:40:39,229 (Chants) 552 00:41:03,587 --> 00:41:04,713 (Sighs) 553 00:41:09,885 --> 00:41:12,721 (Chanting) 554 00:41:42,542 --> 00:41:43,710 Gaius: Merlin. 555 00:41:44,753 --> 00:41:45,921 I was so worried. 556 00:41:46,630 --> 00:41:47,923 I'm sorry, Gaius. 557 00:41:56,765 --> 00:41:57,974 Where's the girl? 558 00:41:59,601 --> 00:42:00,977 She's gone. 559 00:42:03,105 --> 00:42:04,272 She's dead. 560 00:42:12,239 --> 00:42:13,990 I'm sorry, Merlin. 561 00:42:16,993 --> 00:42:18,453 Truly I am. 562 00:42:40,434 --> 00:42:41,601 (Doorknob clicking) 563 00:42:42,144 --> 00:42:43,645 Ah! Merlin, 564 00:42:44,646 --> 00:42:45,897 I've been looking for you. 565 00:42:45,981 --> 00:42:49,985 Yeah, right. You're going to ask me to Polish your armor 566 00:42:50,110 --> 00:42:54,114 and to wash your clothes, and clean your room. 567 00:43:02,330 --> 00:43:04,541 Something's been upsetting you, hasn't it? 568 00:43:05,667 --> 00:43:06,835 Maybe. 569 00:43:09,546 --> 00:43:11,047 Was it when I threw water over you? 570 00:43:12,215 --> 00:43:13,508 (Chuckles) 571 00:43:15,510 --> 00:43:16,970 That wasn't very nice. 572 00:43:17,846 --> 00:43:19,139 It was a bit unfair. 573 00:43:21,183 --> 00:43:22,726 Like when you called me fat. 574 00:43:24,519 --> 00:43:25,520 Why was that unfair? 575 00:43:25,687 --> 00:43:27,022 Because I'm not... 576 00:43:31,485 --> 00:43:32,694 (Merlin grunts) 577 00:43:32,819 --> 00:43:34,362 (Groans) 578 00:43:34,738 --> 00:43:36,132 Still think I need to get in shape? 579 00:43:36,156 --> 00:43:38,283 No! No! No! No! No! 580 00:43:45,707 --> 00:43:46,833 That's better. 581 00:43:46,917 --> 00:43:48,084 Thanks. 582 00:43:51,379 --> 00:43:52,506 You are right, though. 583 00:43:54,841 --> 00:43:58,345 You need to Polish my armor, wash my clothes and clean my room. 584 00:44:06,520 --> 00:44:07,896 Dragon: Merlin. 585 00:44:09,064 --> 00:44:10,774 Sleep well, Arthur, 586 00:44:10,899 --> 00:44:15,195 and when you wake may your thoughts be only of Vivian. 587 00:44:16,279 --> 00:44:18,406 Arthur: My job, is to woo. 588 00:44:23,537 --> 00:44:24,579 He's enchanted. 589 00:44:24,704 --> 00:44:26,540 Yes, with lady Vivian. I can see that. 590 00:44:26,623 --> 00:44:27,874 (Chants) 591 00:44:28,583 --> 00:44:31,086 Unhand her, or suffer the consequences. 592 00:44:31,920 --> 00:44:34,631 Your actions may yet bring war to Camelot. 35483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.