All language subtitles for Merlin.S02E07.1080p.BluRay.x265-rum(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,836 --> 00:00:05,256 Dragon: In a land ofmyth and a time of magic, 2 00:00:05,339 --> 00:00:10,428 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,511 --> 00:00:13,264 His name, Merlin. 4 00:00:56,140 --> 00:00:58,309 (Chanting) 5 00:01:27,004 --> 00:01:29,382 (Panting) Did you see it? The smoke? Did you see it? 6 00:01:30,508 --> 00:01:31,634 No, I saw nothing. 7 00:01:31,717 --> 00:01:33,344 Are you blind? You were right here! 8 00:01:34,011 --> 00:01:37,265 It was magic I tell you! There's sorcery here! 9 00:01:38,349 --> 00:01:39,850 We must tell the king! 10 00:01:40,476 --> 00:01:41,644 No, wait! 11 00:02:18,055 --> 00:02:20,057 It was sorcery you saw, you're certain of it? 12 00:02:20,182 --> 00:02:21,309 Yes, sire. 13 00:02:21,559 --> 00:02:23,436 And you swear this before your king? 14 00:02:23,978 --> 00:02:25,062 Cathryn: I swear it. 15 00:02:25,146 --> 00:02:26,897 Arthur: Perhaps your eyes deceived you. 16 00:02:26,981 --> 00:02:28,065 A trick of the light. 17 00:02:28,232 --> 00:02:30,860 Cathryn: The smoke was alive, I tell you. 18 00:02:30,943 --> 00:02:32,236 I feared for my life. 19 00:02:33,070 --> 00:02:35,281 Uther: I thank you for bringing this to my attention. 20 00:02:35,489 --> 00:02:37,199 Your loyalty will not go UN-rewarded. 21 00:02:37,908 --> 00:02:39,243 Thank you, sire. 22 00:02:42,913 --> 00:02:44,623 It cannot continue. 23 00:02:44,749 --> 00:02:46,959 I will hunt down those responsible, father. 24 00:02:47,084 --> 00:02:48,794 I promise they will not escape unpunished. 25 00:02:51,005 --> 00:02:53,299 Stronger methods are called for. 26 00:02:54,759 --> 00:02:56,177 Send for the witchfinder. 27 00:02:56,594 --> 00:02:58,137 (Court gasping) 28 00:02:58,763 --> 00:03:01,557 Sire, is it necessary to resort to such measures? 29 00:03:01,640 --> 00:03:03,768 The witchfinder is a trusted ally, Gaius. 30 00:03:05,728 --> 00:03:07,271 His help will be invaluable. 31 00:03:08,814 --> 00:03:09,940 Of course. 32 00:03:12,318 --> 00:03:13,527 How many times, Merlin? 33 00:03:13,611 --> 00:03:16,864 How many times must I drive it into that thick skull of yours 34 00:03:16,947 --> 00:03:20,159 that your magic is a secret to be guarded with your life. 35 00:03:20,284 --> 00:03:21,786 What were you thinking? 36 00:03:21,869 --> 00:03:24,080 (Sighs) I wasn't thinking. 37 00:03:24,163 --> 00:03:26,248 Well think, boy, think! 38 00:03:26,499 --> 00:03:27,792 It was just a bit of fun. 39 00:03:27,875 --> 00:03:29,960 It was magic and it was seen. 40 00:03:30,544 --> 00:03:31,754 You're right, I'm sorry. 41 00:03:31,837 --> 00:03:33,089 You must hide the book. 42 00:03:33,172 --> 00:03:35,800 Anything that can connect you to sorcery in any way. 43 00:03:40,054 --> 00:03:42,181 - What, now? - Yes, now, Merlin. 44 00:03:42,473 --> 00:03:44,934 The man that uther has sent for, I know him. 45 00:03:45,017 --> 00:03:46,060 The witchfinder? 46 00:03:46,143 --> 00:03:47,937 Some know him by that name. 47 00:03:48,020 --> 00:03:49,980 I know him as aredian. 48 00:03:50,439 --> 00:03:52,525 He is a force to be reckoned with. 49 00:03:52,817 --> 00:03:54,110 But I'm not a witch. 50 00:03:54,193 --> 00:03:56,362 Look, no dress or anything. (Laughs) 51 00:03:59,657 --> 00:04:00,658 I'll get the book. 52 00:04:04,995 --> 00:04:07,581 (Horses neighing) 53 00:04:42,867 --> 00:04:44,368 I am expected. 54 00:04:45,953 --> 00:04:47,371 Is that him? 55 00:04:48,205 --> 00:04:49,290 Yes. 56 00:04:50,082 --> 00:04:51,208 What's that cage for? 57 00:04:52,877 --> 00:04:54,462 It hardly bears thinking about. 58 00:04:58,424 --> 00:04:59,550 (Gasps) 59 00:05:01,302 --> 00:05:02,654 Arthur: So where's he been all this time? 60 00:05:02,678 --> 00:05:04,138 In foreign lands. 61 00:05:04,263 --> 00:05:06,265 Wherever the pursuit of sorcery takes him. 62 00:05:06,390 --> 00:05:08,100 He does all this in your name? 63 00:05:08,225 --> 00:05:10,227 The witchfinder serves no one. 64 00:05:10,311 --> 00:05:12,104 He is a law unto himself. 65 00:05:12,229 --> 00:05:13,898 Aredian: Do you smell it? 66 00:05:18,777 --> 00:05:20,779 Do you smell it, uther? 67 00:05:21,280 --> 00:05:22,323 Aredian. 68 00:05:22,448 --> 00:05:25,409 It's all around us. The foul stench of sorcery. 69 00:05:26,494 --> 00:05:29,246 It's infected your great city like a contagion. 70 00:05:30,247 --> 00:05:32,333 I welcome you to Camelot, aredian. 71 00:05:32,833 --> 00:05:34,752 Thank you, for making such haste to be here. 72 00:05:35,252 --> 00:05:37,254 Well let's hope I am not too late, hmm? 73 00:05:38,172 --> 00:05:41,008 For every hour counts in the war against sorcery. 74 00:05:42,676 --> 00:05:45,179 Unchecked, it spreads like a disease. 75 00:05:45,679 --> 00:05:47,765 Seeks out the young and the old, 76 00:05:48,933 --> 00:05:50,476 the weak and the able, 77 00:05:51,310 --> 00:05:55,105 the fair and the foul of heart alike. 78 00:05:55,356 --> 00:05:57,149 You've grown lazy, uther. 79 00:05:58,234 --> 00:05:59,902 You've grown idle. 80 00:06:00,611 --> 00:06:03,656 Your once noble Camelot is rotten to the core. 81 00:06:05,366 --> 00:06:08,118 You stand on the brink of dark oblivion. 82 00:06:11,789 --> 00:06:13,666 Arthur: I am at your disposal, aredian. 83 00:06:14,124 --> 00:06:15,884 The knights will aid you in any way they can. 84 00:06:16,669 --> 00:06:18,128 You must be Arthur? 85 00:06:19,004 --> 00:06:20,130 I must be. 86 00:06:20,965 --> 00:06:22,550 You're a great warrior. 87 00:06:22,633 --> 00:06:25,386 The finest this kingdom has ever known. 88 00:06:26,178 --> 00:06:28,218 - Thank you... - So you won't be offended when I say 89 00:06:28,305 --> 00:06:29,974 that I shall have no need of you, 90 00:06:30,057 --> 00:06:31,475 or your knights. 91 00:06:31,976 --> 00:06:34,228 The subtle craft of sorcery can only be fought 92 00:06:34,311 --> 00:06:36,063 by yet subtler means. 93 00:06:36,146 --> 00:06:39,441 Methods honed over decades of study. 94 00:06:39,525 --> 00:06:41,986 Methods known only to myself. 95 00:06:42,069 --> 00:06:43,862 We are grateful for your help. 96 00:06:44,154 --> 00:06:46,991 Gratitude alone can't keep a man alive, 97 00:06:47,491 --> 00:06:49,368 you must put food in his belly. 98 00:06:49,493 --> 00:06:52,162 I will pay your price, aredian, whatever it may be. 99 00:06:55,249 --> 00:06:56,625 I will bid you good night. 100 00:06:56,709 --> 00:06:57,835 Aredian? 101 00:06:59,211 --> 00:07:00,671 When do you begin? 102 00:07:01,505 --> 00:07:03,090 I have already begun. 103 00:07:09,346 --> 00:07:11,015 Gaius, isn't it? 104 00:07:11,890 --> 00:07:13,559 I never forget a face. 105 00:07:14,518 --> 00:07:16,353 Nor I, aredian. 106 00:07:17,271 --> 00:07:19,356 A physician now, I hear? 107 00:07:20,232 --> 00:07:22,401 You always did have a thirst for knowledge. 108 00:07:22,610 --> 00:07:25,279 - Scientific knowledge. - Of course. 109 00:07:28,866 --> 00:07:30,534 My assistant, Merlin. 110 00:07:30,909 --> 00:07:32,077 Merlin. 111 00:07:32,202 --> 00:07:35,039 May your investigation prove fruitful, aredian. 112 00:07:35,205 --> 00:07:37,958 However, you'll have to excuse us, we have work to do. 113 00:07:38,042 --> 00:07:40,919 Naturally. Merlin. 114 00:07:43,964 --> 00:07:47,092 I have a few questions I would like you to answer. 115 00:07:47,259 --> 00:07:49,053 Please be at my chambers in an hour. 116 00:08:06,111 --> 00:08:07,905 You are aware then, 117 00:08:08,447 --> 00:08:12,159 that sorcery has been practiced in the vicinity of Camelot? 118 00:08:12,618 --> 00:08:15,663 Yes. I mean, apparently. 119 00:08:15,996 --> 00:08:18,999 No, it cannot be denied. There was a witness. 120 00:08:19,583 --> 00:08:21,001 Yes, I know. 121 00:08:21,418 --> 00:08:24,296 Do you also know that the woman has named you as a witness? 122 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 (Stammers) But... 123 00:08:28,300 --> 00:08:29,760 (Exhales forcefully) 124 00:08:30,094 --> 00:08:32,447 I've already spoken to her. She was quite clear on the matter. 125 00:08:32,471 --> 00:08:33,931 But I wasn't a witness. 126 00:08:34,682 --> 00:08:36,475 Sorry, perhaps I misheard. 127 00:08:36,600 --> 00:08:39,436 Do you deny that you were present at the time of the incident? 128 00:08:39,520 --> 00:08:40,562 No, I was there. 129 00:08:40,646 --> 00:08:41,730 So you saw it? 130 00:08:41,814 --> 00:08:43,524 The horse conjured from the smoke? 131 00:08:43,941 --> 00:08:45,275 I saw the smoke. 132 00:08:45,359 --> 00:08:47,611 But it was only smoke. 133 00:08:49,988 --> 00:08:51,073 I saw nothing else. 134 00:08:51,156 --> 00:08:52,282 You saying that she lies? 135 00:08:52,533 --> 00:08:55,327 I didn't say that. I said I didn't see what she saw. 136 00:08:57,037 --> 00:08:58,997 Hmm. How can that be I wonder? 137 00:08:59,123 --> 00:09:02,042 How can one person see something and the other not? 138 00:09:03,794 --> 00:09:05,170 I can't explain it. 139 00:09:05,295 --> 00:09:08,382 Oh. I am at a loss as to explain it myself. 140 00:09:08,465 --> 00:09:10,008 (Chuckles) 141 00:09:12,553 --> 00:09:14,805 Unless it was you who performed the magic. 142 00:09:16,390 --> 00:09:17,433 It wasn't. 143 00:09:17,516 --> 00:09:19,143 Can you prove that it wasn't? 144 00:09:27,401 --> 00:09:28,652 Hmm. 145 00:09:33,157 --> 00:09:34,658 That'll be all 146 00:09:43,333 --> 00:09:44,626 For now. 147 00:09:57,389 --> 00:09:59,183 Speak. Do not be afraid. 148 00:10:02,686 --> 00:10:04,897 I was drawing water from the well, sire, 149 00:10:06,148 --> 00:10:07,691 when I saw them. 150 00:10:08,400 --> 00:10:12,571 Faces, in the water, sire. Terrible faces. 151 00:10:13,238 --> 00:10:17,534 Like people who were drowned, screaming. 152 00:10:18,535 --> 00:10:19,745 (Crying) Screaming. 153 00:10:19,870 --> 00:10:21,163 Hmm. 154 00:10:23,415 --> 00:10:25,584 I haven't done anything. I promise. 155 00:10:25,918 --> 00:10:27,377 Tell them what you saw. 156 00:10:28,045 --> 00:10:30,881 A goblin dancing on the coals. 157 00:10:31,006 --> 00:10:33,342 It was dancing in the flames. 158 00:10:34,343 --> 00:10:36,220 And it spoke, sire. 159 00:10:36,345 --> 00:10:38,555 My heart near stopped for fear of it. 160 00:10:41,391 --> 00:10:43,560 As you've heard, my lord, the incident in the woods 161 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 was only the beginning. 162 00:10:46,605 --> 00:10:49,858 There was a sorcerer, sire, in the square. 163 00:10:51,068 --> 00:10:53,737 There were creatures jumping right out of his mouth. 164 00:10:54,696 --> 00:10:55,906 What manner of creature? 165 00:10:57,074 --> 00:10:59,576 Toads, sire. 166 00:11:00,536 --> 00:11:04,289 Great, green, slimy things as big as your fist! 167 00:11:04,540 --> 00:11:06,750 Aredian: The sorcerer laughs in your face. 168 00:11:07,251 --> 00:11:10,921 Even now magic flourishes on the streets of Camelot. 169 00:11:11,213 --> 00:11:12,339 I scarcely believe it. 170 00:11:12,422 --> 00:11:14,424 Yet it is the truth, my lord. 171 00:11:14,758 --> 00:11:17,386 Fortunately, I have utilized every facet of my craft 172 00:11:17,469 --> 00:11:19,763 to bring this matter to a swift resolution. 173 00:11:21,765 --> 00:11:23,267 The sorcerer. 174 00:11:24,226 --> 00:11:26,478 - You have a suspect? - I do, my lord. 175 00:11:27,229 --> 00:11:30,607 And I regret to say they stand among us in this very room. 176 00:11:33,318 --> 00:11:34,653 (Gasps) 177 00:11:34,778 --> 00:11:36,738 Aredian: My methods are infallible, 178 00:11:36,822 --> 00:11:39,408 my findings incontestable. 179 00:11:42,119 --> 00:11:45,956 The facts point to one person and one person alone. 180 00:11:49,251 --> 00:11:51,003 The boy, Merlin. 181 00:11:55,424 --> 00:11:56,675 Merlin? 182 00:11:59,136 --> 00:12:00,721 You can't be serious! 183 00:12:00,804 --> 00:12:03,015 This is outrageous! You have no evidence! 184 00:12:03,140 --> 00:12:05,601 The tools of magic cannot be hidden from me. 185 00:12:06,101 --> 00:12:08,604 I'm certain that a thorough search of the boy's chamber, 186 00:12:08,687 --> 00:12:10,522 will deliver us all we need. 187 00:12:13,525 --> 00:12:14,610 Merlin? 188 00:12:17,279 --> 00:12:19,031 I have nothing to hide from him. 189 00:12:19,948 --> 00:12:21,992 Very well. Guards, restrain the boy. 190 00:12:22,951 --> 00:12:24,453 Let the search begin. 191 00:12:31,501 --> 00:12:34,463 Careful, please! That's my life's work! 192 00:12:36,048 --> 00:12:37,257 Comb every inch. 193 00:12:37,341 --> 00:12:39,676 The sorcerer is a master of concealment. 194 00:12:40,469 --> 00:12:42,012 There's nothing here, aredian. 195 00:12:42,721 --> 00:12:44,181 I'll be the judge of that. 196 00:12:45,682 --> 00:12:47,851 Over there, behind this tapestry. 197 00:12:48,685 --> 00:12:50,687 And there, upend that stool. 198 00:12:50,812 --> 00:12:52,731 Be sure to check for hollow legs. 199 00:12:53,982 --> 00:12:55,901 And there, within those powderjars. 200 00:13:01,073 --> 00:13:02,240 Here! 201 00:13:08,246 --> 00:13:10,374 An amulet of enchantment. 202 00:13:12,250 --> 00:13:13,835 Were you aware, physician, 203 00:13:14,378 --> 00:13:17,214 that your assistant kept instruments of sorcery? 204 00:13:21,718 --> 00:13:23,387 Well, our work is done. 205 00:13:24,262 --> 00:13:26,264 I must inform the king. 206 00:13:29,101 --> 00:13:30,394 Aredian! 207 00:13:31,687 --> 00:13:34,272 I know for certain that that amulet 208 00:13:34,398 --> 00:13:36,274 does not belong to Merlin. 209 00:13:37,192 --> 00:13:40,404 Oh, well who does it belong to, then? 210 00:13:44,533 --> 00:13:45,701 It belongs to me. 211 00:13:53,542 --> 00:13:54,751 You're free to go. 212 00:14:01,425 --> 00:14:03,093 Merlin: Gaius! What's going on? 213 00:14:03,218 --> 00:14:06,263 Say nothing, Merlin. Do nothing. Promise me! 214 00:14:31,830 --> 00:14:33,623 (Breathing deeply) 215 00:14:37,252 --> 00:14:40,130 Uther: Gaius served me with unfailing dedication. 216 00:14:40,964 --> 00:14:43,050 Without his knowledge, his wisdom, 217 00:14:43,133 --> 00:14:45,052 I would not be sitting here today. 218 00:14:45,886 --> 00:14:47,888 You show great faith in him, sire. 219 00:14:48,388 --> 00:14:50,557 (Scoffs) Great faith, indeed, 220 00:14:51,808 --> 00:14:54,311 considering he was known to practice sorcery. 221 00:14:57,439 --> 00:14:59,232 - Gaius? - Mmm-hmm. 222 00:15:00,233 --> 00:15:01,318 You're mistaken. 223 00:15:01,401 --> 00:15:02,861 No, Arthur. He speaks the truth. 224 00:15:04,321 --> 00:15:06,281 I am well aware of his past, 225 00:15:06,740 --> 00:15:09,785 but I have every reason to believe he's turned his back on sorcery. 226 00:15:10,160 --> 00:15:12,746 - Until now. - Uther: We don't know that. 227 00:15:12,829 --> 00:15:17,167 This amulet you found could just be a stupid mistake. 228 00:15:17,250 --> 00:15:19,503 Or maybe he has fallen back into old habits. 229 00:15:19,628 --> 00:15:21,630 We must give him the benefit of the doubt, surely? 230 00:15:28,970 --> 00:15:31,681 Anyway, there's a sure way to establish his guilt. 231 00:15:33,600 --> 00:15:35,936 I know your methods are effective, aredian, 232 00:15:36,853 --> 00:15:38,105 but Gaius is an old man, 233 00:15:38,188 --> 00:15:41,691 he could not withstand such treatment. 234 00:15:43,443 --> 00:15:45,987 It's the only way to rid your mind of doubt. 235 00:15:56,998 --> 00:15:58,333 (Gaius coughing) 236 00:16:00,377 --> 00:16:01,545 What time is it? 237 00:16:02,796 --> 00:16:04,339 Time for you to confess. 238 00:16:14,516 --> 00:16:16,685 The amulet was a relic from the past, 239 00:16:16,893 --> 00:16:17,978 a keepsake. 240 00:16:18,061 --> 00:16:20,397 Such artifacts are banned on pain of death, 241 00:16:20,522 --> 00:16:21,648 surely you must know this? 242 00:16:21,731 --> 00:16:23,400 I was wrong to have kept it. 243 00:16:23,733 --> 00:16:25,485 I am grievously sorry for it. 244 00:16:27,154 --> 00:16:30,740 That's a good start. It's an excellent start. (Laughs) 245 00:16:33,577 --> 00:16:35,162 But not nearly enough I'm afraid. 246 00:16:35,245 --> 00:16:36,705 - Aredian... - Guards? 247 00:16:45,338 --> 00:16:46,607 Aredian: Was your conscience clear 248 00:16:46,631 --> 00:16:49,009 when you practiced magic in the days of the great purge? 249 00:16:49,092 --> 00:16:51,178 I haven't used magic in years. 250 00:16:51,261 --> 00:16:53,406 - Merlin kept instruments of sorcery. - It belongs to me. 251 00:16:53,430 --> 00:16:55,348 So if someone else were to have practiced magic? 252 00:16:55,432 --> 00:16:56,659 Aredian: If you're an enemy of this kingdom 253 00:16:56,683 --> 00:16:58,768 you're an enemy of your king. 254 00:16:58,852 --> 00:17:00,604 Gaius: My conscience is clear. 255 00:17:03,356 --> 00:17:05,358 I'd like a drink of water, please. 256 00:17:06,276 --> 00:17:09,279 And you shall have one when you've confessed. 257 00:17:11,573 --> 00:17:14,534 Then I shall die of thirst, aredian. 258 00:17:43,438 --> 00:17:44,898 (Panting) 259 00:17:46,233 --> 00:17:49,819 What is wrong, young warlock? You look so pale. 260 00:17:51,029 --> 00:17:54,115 I did a stupid thing. A stupid, stupid thing! 261 00:17:55,575 --> 00:17:57,702 And now Gaius is going to die for it. 262 00:17:58,578 --> 00:18:00,580 Gaius means nothing to me. 263 00:18:02,123 --> 00:18:03,792 But he means a great deal to me! 264 00:18:05,502 --> 00:18:08,630 Very well, tell me what has happened. 265 00:18:09,172 --> 00:18:12,842 (Exhales) A witchfinder has come. 266 00:18:14,636 --> 00:18:17,764 He's arrested Gaius for sorcery, but I am the sorcerer. 267 00:18:18,431 --> 00:18:20,392 Yes, I suppose you are. 268 00:18:21,518 --> 00:18:24,229 I'm going to confess. It's the only way to save him. 269 00:18:24,312 --> 00:18:26,690 Then your stupidity continues. 270 00:18:27,565 --> 00:18:30,068 I won't sacrifice a friend to save myself! 271 00:18:30,151 --> 00:18:32,153 Bravely spoken, 272 00:18:32,237 --> 00:18:34,447 but Gaius is already doomed. 273 00:18:34,781 --> 00:18:38,451 If you confess, the witchfinder will just burn you both. 274 00:18:39,244 --> 00:18:41,413 But it's my fault! Don't you understand? 275 00:18:41,955 --> 00:18:44,708 All too well, young warlock, 276 00:18:44,791 --> 00:18:46,626 but understand this, 277 00:18:47,419 --> 00:18:49,254 if you were to die, 278 00:18:49,337 --> 00:18:53,466 you would endanger the lives of all those that rely upon you. 279 00:18:54,134 --> 00:18:57,637 There must be something I can do. There must be. 280 00:18:58,972 --> 00:19:00,890 Please, help me. 281 00:19:00,974 --> 00:19:02,225 Merlin, 282 00:19:02,934 --> 00:19:05,353 I see you are distressed by this, 283 00:19:06,438 --> 00:19:08,398 but I cannot help you 284 00:19:09,649 --> 00:19:13,278 because I do not know how to. 285 00:19:14,446 --> 00:19:16,990 I can't just stand by 286 00:19:17,073 --> 00:19:19,200 and watch Gaius die. 287 00:19:20,618 --> 00:19:21,911 I can't. 288 00:19:22,829 --> 00:19:24,914 I am sorry. 289 00:19:43,391 --> 00:19:45,560 You're a traitor! You're an imposterl 290 00:19:45,643 --> 00:19:47,812 sorcery is your only master! 291 00:19:47,896 --> 00:19:49,647 I serve only my king. 292 00:19:49,731 --> 00:19:51,649 (Scoffs) In what way have you served him? 293 00:19:51,733 --> 00:19:53,985 You've lied to him, you've broken his laws, 294 00:19:54,069 --> 00:19:55,320 you betrayed his trust. 295 00:19:55,403 --> 00:19:57,405 I saved his life, I've treated his ward, 296 00:19:57,489 --> 00:19:58,907 I've protected his only son! 297 00:20:01,034 --> 00:20:02,869 You have treated his ward? 298 00:20:07,123 --> 00:20:09,209 I have striven to help all those in need. 299 00:20:09,292 --> 00:20:11,461 It is a physician's duty to do so. 300 00:20:12,128 --> 00:20:14,255 - The lady morgana? - Among others. 301 00:20:16,049 --> 00:20:18,802 For what malady does she receive this treatment? 302 00:20:18,927 --> 00:20:20,261 (Stammers) 303 00:20:21,971 --> 00:20:23,807 She suffers from nightmares. 304 00:20:25,392 --> 00:20:26,601 I see. 305 00:20:26,976 --> 00:20:28,436 But as I said, 306 00:20:28,520 --> 00:20:30,814 I feel it is my duty to attend to the needs... 307 00:20:30,897 --> 00:20:34,526 Yes, yes. You seem very keen to change the subject, Gaius. 308 00:20:38,321 --> 00:20:40,365 Perhaps I should question her myself. 309 00:21:13,898 --> 00:21:17,485 There's no need not be concerned, my lady, I won't detain you long. 310 00:21:18,361 --> 00:21:22,824 There's just a small detail I wish to clarify. 311 00:21:22,907 --> 00:21:24,409 (Aredian chuckles) 312 00:21:25,493 --> 00:21:27,954 Now it is true, is it not, 313 00:21:28,037 --> 00:21:30,999 that you have received treatment for nightmares? 314 00:21:32,584 --> 00:21:33,710 Hmm. 315 00:21:34,502 --> 00:21:37,547 And it was Gaius, the court physician 316 00:21:37,630 --> 00:21:39,215 who administered these treatments, 317 00:21:39,299 --> 00:21:40,842 these potions? 318 00:21:41,926 --> 00:21:43,052 Yes. 319 00:21:45,013 --> 00:21:47,307 I'm sorry, could you speak up? 320 00:21:48,516 --> 00:21:49,517 Yes. 321 00:21:53,730 --> 00:21:57,192 Thank you. Now you may go. 322 00:21:57,692 --> 00:21:59,027 (Laughs) 323 00:22:01,988 --> 00:22:05,283 You don't happen to know what was in these potions, I suppose? 324 00:22:06,201 --> 00:22:08,745 - Oh, no. - No, of course not. 325 00:22:08,828 --> 00:22:11,372 You're not a physician, after all. (Laughs) 326 00:22:11,706 --> 00:22:13,041 (Laughs) 327 00:22:13,416 --> 00:22:16,085 (Chuckles) So for all you know, 328 00:22:16,336 --> 00:22:17,962 these potions could have been magical. 329 00:22:18,046 --> 00:22:21,549 Your dreams, the product of an enchanted elixir? 330 00:22:23,092 --> 00:22:25,261 I had these dreams before Gaius started treating me. 331 00:22:25,345 --> 00:22:27,847 But these dreams, have they got better or worse 332 00:22:27,931 --> 00:22:29,807 since Gaius began treating you? 333 00:22:36,648 --> 00:22:37,857 Worse. 334 00:22:38,900 --> 00:22:40,401 As I thought. 335 00:22:43,071 --> 00:22:46,032 Thank you. You've been most helpful. 336 00:22:58,878 --> 00:23:00,296 Aredian: Gaius. 337 00:23:02,632 --> 00:23:04,300 Are you prepared to confess? 338 00:23:05,635 --> 00:23:07,220 I'd rather die first. 339 00:23:08,221 --> 00:23:10,348 Good, and die you shall. 340 00:23:11,391 --> 00:23:14,227 But, not alone I'm pleased to say. You shall have company. 341 00:23:16,437 --> 00:23:17,437 What? 342 00:23:17,480 --> 00:23:21,317 Merlin and the lady morgana are to join you in the flames. 343 00:23:23,111 --> 00:23:25,780 No, this is a trick. 344 00:23:25,989 --> 00:23:28,324 Mmm-mmm. You've corrupted them, Gaius, 345 00:23:28,408 --> 00:23:30,577 and they must answer to their king. 346 00:23:31,703 --> 00:23:32,996 Unless... 347 00:23:34,330 --> 00:23:35,582 Unless, what? 348 00:23:37,875 --> 00:23:39,252 Aredian: Confess! 349 00:23:41,379 --> 00:23:42,714 Confess! 350 00:23:53,474 --> 00:23:57,145 I am a sorcerer, sire. 351 00:23:58,688 --> 00:24:01,524 I am responsible for conjuring the smoke. 352 00:24:02,400 --> 00:24:05,528 I'm guilty of practicing magic in Camelot. 353 00:24:06,487 --> 00:24:09,073 The goblin, the faces in the well, 354 00:24:11,200 --> 00:24:14,787 I am the sorcerer who conjured the toad from his mouth. 355 00:24:21,085 --> 00:24:22,462 You've betrayed me, Gaius. 356 00:24:25,006 --> 00:24:26,049 Betrayed your friends. 357 00:24:28,217 --> 00:24:30,303 But above all, you have betrayed yourself. 358 00:24:33,556 --> 00:24:36,601 By the laws of Camelot, I must sentence you 359 00:24:42,065 --> 00:24:43,274 To death. 360 00:24:44,984 --> 00:24:49,030 The sorcerer will be purged of his magic by means of fire! 361 00:24:49,906 --> 00:24:53,117 He shall be burned at the stake tomorrow at dawn! 362 00:24:54,160 --> 00:24:56,913 Bear witness and heed this lesson! 363 00:25:04,420 --> 00:25:05,755 You're a liar! 364 00:25:07,006 --> 00:25:08,257 Uther: Guards! 365 00:25:08,383 --> 00:25:10,593 - You're a liar! - I'll deal with this. 366 00:25:19,644 --> 00:25:22,021 I know you're upset and angry, it's all right. 367 00:25:22,105 --> 00:25:23,606 I'm not throwing you in jail. 368 00:25:23,690 --> 00:25:25,191 Then what are you doing? 369 00:25:27,110 --> 00:25:28,695 I'm breaking the law. 370 00:25:31,155 --> 00:25:32,490 I can only give you a few minutes. 371 00:25:32,573 --> 00:25:35,451 They wouldn't let me see you. I couldn't do anything. 372 00:25:35,535 --> 00:25:36,869 I understand. 373 00:25:38,204 --> 00:25:39,497 I can't believe it. 374 00:25:39,580 --> 00:25:41,260 I can't believe uther could do this to you. 375 00:25:41,332 --> 00:25:44,502 He'd no choice. Once aredian had found the amulet... 376 00:25:45,044 --> 00:25:46,796 I didn't even know you had such a thing. 377 00:25:46,879 --> 00:25:47,922 It isn't mine. 378 00:25:49,257 --> 00:25:52,051 - Why did you say it was? - I was trying to protect you. 379 00:25:57,682 --> 00:25:58,808 I don't know what to say. 380 00:25:58,891 --> 00:26:00,685 It's all right, Merlin. 381 00:26:00,768 --> 00:26:02,437 You don't have to say anything. 382 00:26:03,271 --> 00:26:04,689 Yeah, I do. 383 00:26:06,315 --> 00:26:07,525 The amulet isn't mine, either. 384 00:26:08,192 --> 00:26:09,485 Then, how did it get there? 385 00:26:09,569 --> 00:26:10,903 - Aredian. - Aredian? 386 00:26:10,987 --> 00:26:12,196 There's no other explanation. 387 00:26:12,280 --> 00:26:13,698 - But why? - It doesn't matter why. 388 00:26:13,781 --> 00:26:16,301 All that matters is, if I can prove he planted it, you're saved! 389 00:26:16,367 --> 00:26:19,162 No, you must let this go. 390 00:26:19,245 --> 00:26:21,831 You were falsely accused. I have a chance to prove that. 391 00:26:21,914 --> 00:26:22,999 I must take that chance. 392 00:26:23,082 --> 00:26:24,459 No, Merlin. You must not. 393 00:26:26,586 --> 00:26:28,337 I don't understand. 394 00:26:29,464 --> 00:26:31,174 - Do you want to die? - No, 395 00:26:32,133 --> 00:26:34,135 but neither do I want you to die. 396 00:26:34,552 --> 00:26:37,388 And die you surely will if you get too close to aredian. 397 00:26:37,722 --> 00:26:40,433 He will trap you, Merlin, he will manipulate you. 398 00:26:40,516 --> 00:26:43,227 And without ever meaning to you will incriminate yourself. 399 00:26:44,562 --> 00:26:46,939 You must let this go. 400 00:26:56,157 --> 00:26:57,617 I must let you go? 401 00:27:03,790 --> 00:27:06,292 To do otherwise would be an act of suicide. 402 00:27:22,141 --> 00:27:23,267 (Keys jingling) 403 00:27:28,189 --> 00:27:31,984 Gaius, I hope you have found some relief 404 00:27:32,068 --> 00:27:33,528 now that your ordeal is over. 405 00:27:35,154 --> 00:27:36,989 Your concern is touching, aredian. 406 00:27:38,241 --> 00:27:40,368 Now, will you please, get out of my sight. 407 00:27:40,451 --> 00:27:41,911 (Laughs) Of course. 408 00:27:42,411 --> 00:27:45,331 I just thought you'd want to hear the news, that's all. 409 00:27:45,414 --> 00:27:46,916 What news? 410 00:27:48,167 --> 00:27:50,086 My investigations have begun. 411 00:27:51,170 --> 00:27:52,672 - Begun? - Hmm. 412 00:27:52,755 --> 00:27:55,132 But you already extracted my confession. 413 00:27:55,216 --> 00:27:58,803 Indeed. Which just leaves Merlin and the lady morgana. 414 00:28:00,221 --> 00:28:01,556 But we struck a bargain! 415 00:28:01,639 --> 00:28:03,975 Oh. (Laughing) 416 00:28:04,058 --> 00:28:06,102 I don't bargain with sorcerers. 417 00:28:08,938 --> 00:28:11,065 (Laughing) 418 00:28:30,793 --> 00:28:32,003 (Gasps) 419 00:28:32,211 --> 00:28:33,588 Merlin? 420 00:28:33,713 --> 00:28:36,215 - He won't let go. He won't stop. - What happened? 421 00:28:36,299 --> 00:28:38,593 The witchfinder's questioning morgana again. 422 00:28:38,676 --> 00:28:41,095 I'm worried, Merlin. She's close to breaking point. 423 00:28:41,178 --> 00:28:43,097 That's what he does. He breaks you down 424 00:28:43,180 --> 00:28:45,725 and in the end you confess whether you're guilty or not. 425 00:28:45,808 --> 00:28:47,768 - What do you mean? - Gaius was setup. 426 00:28:47,977 --> 00:28:50,938 - Aredian planted that amulet. - Why would he do such a thing? 427 00:28:51,814 --> 00:28:53,174 Aredian's paid to catch sorcerers. 428 00:28:53,232 --> 00:28:55,294 Maybe he doesn't care whether someone is guilty or not. 429 00:28:55,318 --> 00:28:57,945 Maybe he gets confessions by lying, planting evidence. 430 00:28:58,070 --> 00:29:00,323 Just as long as he gets a confession, he gets his money. 431 00:29:00,823 --> 00:29:03,659 Even if this is true, what can we do without proof? 432 00:29:05,745 --> 00:29:06,913 Get some. 433 00:29:33,981 --> 00:29:35,650 (Chants) 434 00:29:55,086 --> 00:29:56,629 (Distant door opening) 435 00:29:58,297 --> 00:29:59,924 (Chants again) 436 00:30:01,550 --> 00:30:03,469 (Footsteps approaching) 437 00:31:21,672 --> 00:31:22,923 (Exhales in relief) 438 00:31:25,217 --> 00:31:26,761 - This is hopeless. - Keep looking. 439 00:31:27,219 --> 00:31:29,388 We don't even know if this flower means anything. 440 00:31:29,472 --> 00:31:32,308 No, we don't, but it's all we've got. 441 00:31:37,438 --> 00:31:39,648 Here, belladonna. 442 00:31:41,400 --> 00:31:44,862 For the alleviation of ulcers, allergies, muscular inflammation. 443 00:31:44,945 --> 00:31:47,114 - This is hopeless Merlin. - Wait, listen. 444 00:31:47,198 --> 00:31:51,077 "Under certain conditions a tincture of the flower can produce hallucinations." 445 00:31:51,285 --> 00:31:52,453 Gwen: So? 446 00:31:54,205 --> 00:31:58,167 (Laughs) Aredian's witnesses. It wasn't magic they were seeing, 447 00:31:58,250 --> 00:31:59,627 it was visions. 448 00:31:59,960 --> 00:32:03,172 It makes sense if he's faking the evidence. 449 00:32:03,297 --> 00:32:05,217 - But how can we prove it? - Aredian's too clever 450 00:32:05,299 --> 00:32:07,426 to have given them the tincture directly. 451 00:32:07,510 --> 00:32:09,512 The witnesses, 452 00:32:09,595 --> 00:32:11,263 they must've got it from someone else. 453 00:32:11,680 --> 00:32:13,320 They could've been getting it from anyone. 454 00:32:13,390 --> 00:32:16,310 Is there anything at all that these people had in common? 455 00:32:17,103 --> 00:32:18,229 They were all women. 456 00:32:18,312 --> 00:32:19,605 That doesn't tell us anything. 457 00:32:21,273 --> 00:32:22,566 Yes, it does! 458 00:32:22,650 --> 00:32:24,568 What's the one thing only women would buy? 459 00:32:26,070 --> 00:32:27,530 Things to make them look beautiful. 460 00:32:42,878 --> 00:32:44,380 (Both panting) 461 00:32:46,048 --> 00:32:47,049 Gwen? 462 00:32:50,553 --> 00:32:52,263 Gwen: Do you sell tincture of belladonna? 463 00:32:52,513 --> 00:32:53,806 What's this all about? 464 00:32:53,889 --> 00:32:55,182 Please, it's important. 465 00:32:55,266 --> 00:32:57,601 I think I've got some somewhere, 466 00:32:57,685 --> 00:33:00,604 but what you'd be wanting with eye drops 467 00:33:00,688 --> 00:33:03,566 in the middle of the night I really don't want to know. 468 00:33:03,858 --> 00:33:05,776 - Eye drops. - Yes. 469 00:33:06,485 --> 00:33:08,946 Women use them to make their eyes more beautiful. 470 00:33:09,029 --> 00:33:10,281 Where did you get this? 471 00:33:10,364 --> 00:33:11,615 My usual suppliers. 472 00:33:11,699 --> 00:33:13,299 Sure you didn't get it from someone else? 473 00:33:13,701 --> 00:33:15,077 Of course I'm sure. 474 00:33:16,036 --> 00:33:18,223 Now, if it's all the same to you, I'd like to get some sleep. 475 00:33:18,247 --> 00:33:20,367 It was aredian who gave you the belladonna, wasn't it? 476 00:33:21,375 --> 00:33:23,335 I don't know what you're talking about. 477 00:33:23,627 --> 00:33:26,505 But you know that Gaius is gonna be executed tomorrow, don't you? 478 00:33:26,589 --> 00:33:27,774 That has nothing to do with me. 479 00:33:27,798 --> 00:33:29,758 That has everything to do with you! 480 00:33:29,842 --> 00:33:31,677 Aredian's witnesses saw visions. 481 00:33:31,760 --> 00:33:34,138 Visions produced by the belladonna in these eye drops. 482 00:33:36,807 --> 00:33:38,225 If we can prove this, 483 00:33:39,059 --> 00:33:40,686 we have a chance of saving Gaius. 484 00:33:48,485 --> 00:33:52,156 He forced me to sell it. 485 00:33:53,532 --> 00:33:56,035 He said he'd kill me if I said anything to anyone. 486 00:33:56,619 --> 00:33:58,829 It was him? It was aredian? 487 00:34:00,456 --> 00:34:02,666 Yes, it was him. 488 00:34:03,000 --> 00:34:04,376 Thank you. 489 00:34:04,627 --> 00:34:06,003 Thank you. 490 00:34:11,800 --> 00:34:13,153 That's it, we've got everything we need. 491 00:34:13,177 --> 00:34:14,345 Is it enough? 492 00:34:14,762 --> 00:34:16,489 We've got a witness as well. Surely that's enough. 493 00:34:16,513 --> 00:34:18,432 It's still just our word against aredian's. 494 00:34:18,557 --> 00:34:20,684 Gwen, we don't have a choice! 495 00:34:20,768 --> 00:34:23,020 By dawn tomorrow Gaius will be dead! 496 00:34:23,479 --> 00:34:24,664 Merlin, we've only got one chance. 497 00:34:24,688 --> 00:34:26,982 We've got to give uther something he cannot deny, 498 00:34:27,608 --> 00:34:30,277 something not even aredian can talk his way out of. 499 00:34:34,031 --> 00:34:35,115 I'll be as quick as I can! 500 00:34:48,003 --> 00:34:49,088 (Snoring) 501 00:34:52,424 --> 00:34:53,634 (Gasps) 502 00:35:03,811 --> 00:35:06,355 (Chants) 503 00:35:07,690 --> 00:35:08,857 (Metal clinking) 504 00:35:36,593 --> 00:35:37,928 (Chants) 505 00:35:47,980 --> 00:35:49,523 (Birds chirping) 506 00:36:10,127 --> 00:36:12,087 Come on, Merlin, come on. 507 00:36:18,886 --> 00:36:20,387 (Clearing throat) 508 00:36:41,283 --> 00:36:42,701 Good morning, Gaius. 509 00:36:52,252 --> 00:36:54,004 Merlin, where have you been? 510 00:36:54,380 --> 00:36:55,714 It's done. Everything's in place. 511 00:36:55,798 --> 00:36:57,958 But it's too late! Gaius has already left the dungeons! 512 00:36:58,675 --> 00:37:02,388 Then we have to delay the execution! 513 00:37:02,471 --> 00:37:03,597 How? 514 00:37:03,847 --> 00:37:05,140 Arthur, I'll speak to Arthur. 515 00:37:05,224 --> 00:37:07,851 Nol leave Arthur to me. 516 00:37:10,687 --> 00:37:12,106 (Bell dings) 517 00:37:41,427 --> 00:37:43,971 Easy, there! Show him some respect! 518 00:37:47,224 --> 00:37:48,600 Gwen: Sorry. 519 00:37:49,518 --> 00:37:51,687 Excuse me, excuse me. 520 00:37:52,813 --> 00:37:54,314 Sorry. I need to get through. Sorry. 521 00:37:56,650 --> 00:37:58,193 Excuse me. 522 00:37:58,861 --> 00:38:02,739 Arthur. Arthur, Arthur, you've got to stop this. 523 00:38:03,699 --> 00:38:04,979 I can't, Gwen. You know I can't. 524 00:38:05,033 --> 00:38:06,785 Merlin has proof that Gaius is innocent! 525 00:38:06,869 --> 00:38:09,371 My father has already passed sentences. Nothing I can do. 526 00:38:09,955 --> 00:38:12,291 You can do the right thing, Arthur pendragon! 527 00:38:12,958 --> 00:38:14,598 You can show some faith in a loyal friend, 528 00:38:14,626 --> 00:38:16,920 or stand by and watch an innocent man die. 529 00:38:17,004 --> 00:38:19,590 - Guinevere... - You did it once before to my father. 530 00:38:19,673 --> 00:38:21,473 Are you really willing to let it happen again? 531 00:38:23,218 --> 00:38:26,138 And you can stop looking at me like that. I know I'm only a servant. 532 00:38:26,221 --> 00:38:28,682 I thought you were a prince. So start behaving like one. 533 00:38:47,409 --> 00:38:48,702 Wait! 534 00:38:53,123 --> 00:38:56,877 Sire, the witnesses saw nothing, but hallucinations 535 00:39:01,256 --> 00:39:03,592 induced by the belladonna in these eye-drops. 536 00:39:08,263 --> 00:39:11,433 And you bought this belladonna from this man? 537 00:39:13,310 --> 00:39:14,436 Where did you get it from? 538 00:39:17,314 --> 00:39:19,900 Don't be afraid. No harm will come to you here. 539 00:39:24,279 --> 00:39:25,447 The witchfinder, 540 00:39:26,406 --> 00:39:27,908 he gave them to me. 541 00:39:27,991 --> 00:39:29,785 Did he tell you what it was for? 542 00:39:32,162 --> 00:39:33,622 Only that if I did not sell it, 543 00:39:33,705 --> 00:39:35,165 he'd have me burned at the stake. 544 00:39:35,374 --> 00:39:36,625 (Court murmuring) 545 00:39:37,292 --> 00:39:39,044 How do you answer to these accusations? 546 00:39:40,671 --> 00:39:42,089 They are absurd. 547 00:39:43,382 --> 00:39:45,759 The boy has clearly concocted these lies, 548 00:39:45,842 --> 00:39:47,594 in the hope of saving his master. 549 00:39:47,719 --> 00:39:49,559 Then you won't mind if we search your chambers? 550 00:39:49,596 --> 00:39:51,598 Silence! You have no authority here. 551 00:39:51,723 --> 00:39:52,849 Arth u r: Father. 552 00:39:53,642 --> 00:39:55,435 Let's settle this once and for all. 553 00:39:59,773 --> 00:40:01,942 If what Merlin says is wrong, 554 00:40:02,067 --> 00:40:04,194 he must bear the consequences. 555 00:40:06,363 --> 00:40:08,282 But if there is some truth in what he says... 556 00:40:15,122 --> 00:40:16,999 I have nothing to hide. 557 00:40:21,753 --> 00:40:23,422 You're wasting your time. 558 00:40:24,089 --> 00:40:25,465 The cupboard over there. 559 00:40:40,439 --> 00:40:42,816 These things don't belong to me! 560 00:40:45,152 --> 00:40:47,112 This is a trick! (Coughs) 561 00:40:49,823 --> 00:40:52,743 That boy plots against me! 562 00:40:53,035 --> 00:40:55,746 (Choking) 563 00:41:08,550 --> 00:41:09,926 (Croaking) 564 00:41:15,307 --> 00:41:16,433 Sorcerer! 565 00:41:20,896 --> 00:41:23,106 Aredian, think carefully about what you are doing. 566 00:41:24,358 --> 00:41:27,110 You'll never escape from Camelot alive. 567 00:41:27,194 --> 00:41:30,405 I will if you value the life of your ward, hmm? 568 00:41:34,201 --> 00:41:35,619 (Chants) 569 00:41:36,286 --> 00:41:38,455 (Aredian screams in pain) 570 00:41:45,379 --> 00:41:47,089 (Screaming) 571 00:41:47,464 --> 00:41:49,216 (Loud thud) 572 00:41:52,344 --> 00:41:53,637 (Sighs) 573 00:42:07,609 --> 00:42:08,819 Uther: Gaius, 574 00:42:09,945 --> 00:42:11,154 I'm glad I found you here. 575 00:42:14,366 --> 00:42:16,535 As am I, my lord. 576 00:42:16,618 --> 00:42:18,995 I thought I'd never see these chambers again. 577 00:42:21,665 --> 00:42:24,167 If anything was damaged in the search, 578 00:42:24,668 --> 00:42:26,503 I'll be only too glad to replace it. 579 00:42:26,962 --> 00:42:28,630 You're very kind, my lord. 580 00:42:28,797 --> 00:42:30,132 Aredian... 581 00:42:31,216 --> 00:42:33,677 I can still scarcely believe that he was a sorcerer. 582 00:42:34,511 --> 00:42:35,804 Indeed. 583 00:42:39,474 --> 00:42:41,154 Was there some reason you wished to see me? 584 00:42:43,478 --> 00:42:44,896 Yes. I... 585 00:42:48,692 --> 00:42:52,654 I wanted to say I'm sorry if you suffered at his hands. 586 00:42:53,572 --> 00:42:56,283 But I did not suffer at his hands, uther. 587 00:42:56,366 --> 00:42:57,659 I suffered at yours. 588 00:42:58,160 --> 00:42:59,411 He worked for you, my lord. 589 00:42:59,494 --> 00:43:01,538 He was merely following your orders. 590 00:43:01,663 --> 00:43:03,790 - But I was deceived... - No! 591 00:43:03,874 --> 00:43:05,792 You were deceived long before aredian, 592 00:43:05,876 --> 00:43:07,627 for you deceived yourself. 593 00:43:07,711 --> 00:43:09,504 You see foes where there are friends, 594 00:43:09,588 --> 00:43:12,090 you see sorcerers where there are but servants. 595 00:43:12,424 --> 00:43:14,509 I am not the first to be wrongly accused 596 00:43:14,593 --> 00:43:16,011 in your war against magic. 597 00:43:16,219 --> 00:43:19,264 And not all have been as lucky as I. 598 00:43:21,683 --> 00:43:22,851 I assure you, Gaius, 599 00:43:24,060 --> 00:43:26,062 every measure will be taken to ensure 600 00:43:26,188 --> 00:43:28,231 that nothing like this will happen again. 601 00:43:30,859 --> 00:43:32,694 I hope that is true 602 00:43:33,195 --> 00:43:34,613 for all our sakes. 603 00:43:41,787 --> 00:43:44,956 Now, if you'll excuse me, I have work to do. 604 00:44:05,310 --> 00:44:07,479 What I don't understand is how you knew 605 00:44:07,562 --> 00:44:09,898 he'd concealed evidence in his chamber? 606 00:44:10,565 --> 00:44:12,567 - Just a hunch, really. - I see. 607 00:44:12,651 --> 00:44:13,735 And the toad? 608 00:44:15,237 --> 00:44:19,282 (Clears throat) That I can't explain. 609 00:44:19,407 --> 00:44:21,993 Hmm, I can hardly explain it to myself. 610 00:44:22,077 --> 00:44:25,330 Unless, of course, you put it there. 611 00:44:28,583 --> 00:44:30,168 Okay, Gaius, fair enough. 612 00:44:31,795 --> 00:44:33,515 I promise I will never save your life again. 613 00:44:33,755 --> 00:44:35,465 - Promise? - Absolutely. 614 00:44:39,135 --> 00:44:41,263 (Both laughing) 615 00:44:41,763 --> 00:44:45,767 Honestly, Merlin, the toad was a step too far. 616 00:44:46,101 --> 00:44:47,769 I know, I know, 617 00:44:47,978 --> 00:44:49,813 but you should have seen the look on his face. 618 00:44:50,981 --> 00:44:53,275 (Imitates aredian spitting up a frog) 619 00:44:53,358 --> 00:44:55,610 (Both laugh) 620 00:44:57,112 --> 00:44:58,655 Dragon: Merlin. 621 00:45:01,157 --> 00:45:02,450 My name is morgause. 622 00:45:03,285 --> 00:45:06,329 You think morgause knows the true circumstances 623 00:45:06,454 --> 00:45:07,497 of Arthur's birth. 624 00:45:07,622 --> 00:45:09,040 I fear that more than anything. 625 00:45:09,624 --> 00:45:12,043 I want to hear what she knows about my mother. 626 00:45:12,127 --> 00:45:13,336 Merlin: Should we turn back? 627 00:45:13,461 --> 00:45:15,046 The woods could be full of Odin's men. 628 00:45:15,797 --> 00:45:18,341 You're nothing but a hypocrite and a liar! 629 00:45:18,466 --> 00:45:19,843 They're going to kill each other! 42489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.