Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,711 --> 00:00:05,006
Dragon: In a land ofmyth
and a time of magic,
2
00:00:05,089 --> 00:00:07,341
the destiny of a great kingdom
3
00:00:07,425 --> 00:00:10,261
rests on the shoulders
of a young boy.
4
00:00:10,344 --> 00:00:13,097
His name, Merlin.
5
00:00:47,215 --> 00:00:48,549
Mistress?
6
00:00:51,928 --> 00:00:53,137
Is it done?
7
00:00:53,262 --> 00:00:54,597
Yes, mistress.
8
00:00:55,139 --> 00:00:57,600
The potion is prepared.
9
00:00:58,768 --> 00:01:02,563
Then Camelot and all its riches
10
00:01:02,647 --> 00:01:04,982
will soon be mine.
11
00:01:45,856 --> 00:01:47,191
Camelot.
12
00:02:27,940 --> 00:02:31,110
Keep up, Merlin.
We've got a busy day ahead.
13
00:02:31,193 --> 00:02:35,531
It's a busy day every day.
You and Arthur, you work me to the bone.
14
00:02:35,614 --> 00:02:38,326
Do stop moaning.
At least the work's interesting.
15
00:02:38,409 --> 00:02:40,786
Gaius, we're collecting pots.
16
00:02:40,870 --> 00:02:44,832
We do the same thing each and every
Thursday at exactly the same time
17
00:02:44,915 --> 00:02:47,376
and nothing interesting ever happens.
18
00:02:49,211 --> 00:02:53,466
Please. We seek uther pendragon.
Where can he be found?
19
00:02:54,759 --> 00:02:57,553
We have urgent business
with the king.
20
00:02:57,636 --> 00:02:59,388
Sorry, any business you have
with the king
21
00:02:59,472 --> 00:03:02,808
will have to be pursued
through the usual channels.
22
00:03:03,768 --> 00:03:05,936
But this is the seal of
the house of tregor.
23
00:03:07,021 --> 00:03:08,314
Where did you get this?
24
00:03:08,397 --> 00:03:10,649
It does not belong to me.
25
00:03:11,484 --> 00:03:12,860
It belongs to me.
26
00:03:18,449 --> 00:03:19,742
My lady.
27
00:03:21,285 --> 00:03:22,536
Merlin.
28
00:03:31,504 --> 00:03:34,006
Lady catrina. Is it really you?
29
00:03:34,090 --> 00:03:35,883
I can hardly believe it myself.
30
00:03:35,966 --> 00:03:37,551
We had tidings from the north
31
00:03:37,635 --> 00:03:40,554
that the house of tregor
had fallen to invaders.
32
00:03:40,888 --> 00:03:44,100
All that you heard was true,
my lord, and worse.
33
00:03:44,475 --> 00:03:46,769
- But your father, the king.
- Gone, sire.
34
00:03:47,478 --> 00:03:50,523
The enemy attacked without warning.
We were outnumbered five to one.
35
00:03:51,857 --> 00:03:53,526
He could not endure.
36
00:03:53,943 --> 00:03:58,197
Iwouldn't have survived had it not
been for my faithful servant, Jonas.
37
00:03:59,740 --> 00:04:04,495
But we did survive.
And we have made it this far.
38
00:04:09,417 --> 00:04:14,213
Forgive me, my lord.
I fear my trials have taken their toll.
39
00:04:14,839 --> 00:04:17,967
Your sufferings are beyond imagining,
my lady.
40
00:04:19,760 --> 00:04:22,471
It would be an honor to
help you in any way we can.
41
00:04:23,180 --> 00:04:26,767
A bed for the night
would be most welcome.
42
00:04:28,561 --> 00:04:31,605
Then consider yourselves
as our esteemed guests.
43
00:04:31,689 --> 00:04:34,442
- It is the least that we can do.
- Thank you.
44
00:04:34,859 --> 00:04:36,735
Merlin: She's very brave.
Gaius: Yes.
45
00:04:37,194 --> 00:04:39,363
Sounds terrible,
what she's been through.
46
00:04:39,447 --> 00:04:40,865
Terrible, indeed.
47
00:04:42,450 --> 00:04:44,452
- What's wrong?
- Nothing.
48
00:04:45,411 --> 00:04:48,414
Merlin! Job for you!
49
00:04:49,498 --> 00:04:51,000
Work, work, work!
50
00:04:59,300 --> 00:05:02,428
I'm sorry it's not quite
what you're used to.
51
00:05:02,511 --> 00:05:05,431
Forgive me,
but I didn't get your name?
52
00:05:05,514 --> 00:05:06,557
Merlin.
53
00:05:06,640 --> 00:05:07,892
Well, Merlin,
54
00:05:07,975 --> 00:05:12,104
considering we spent last night
in a cave, this will do very nicely.
55
00:05:12,188 --> 00:05:13,272
Thank you.
56
00:05:13,355 --> 00:05:15,733
If you need anything, just ask.
57
00:05:16,108 --> 00:05:18,319
My master's chambers are only upstairs.
58
00:05:18,402 --> 00:05:20,779
My mistress and I could not
be more grateful
59
00:05:20,863 --> 00:05:22,656
for the kindness you've shown us.
60
00:05:25,493 --> 00:05:26,702
You're welcome.
61
00:05:37,421 --> 00:05:39,256
Well, I can't sleep here.
62
00:05:39,340 --> 00:05:42,343
This whole place stinks of cleanliness.
63
00:05:42,426 --> 00:05:43,886
Do not worry, mistress.
64
00:05:43,969 --> 00:05:47,598
I will find you somewhere more suitable.
65
00:06:03,489 --> 00:06:07,451
- Well, this is wonderful. Thank you.
- It is an honor.
66
00:06:08,160 --> 00:06:10,246
The houses of tregor and pendragon
67
00:06:10,329 --> 00:06:13,332
have been allies for as long
as anyone can remember.
68
00:06:13,415 --> 00:06:15,626
My father often spoke of you, my lord.
69
00:06:15,709 --> 00:06:18,128
And I will remember him always.
70
00:06:18,212 --> 00:06:21,674
- I'm sorry I never got to meet him.
- I am sorry too,
71
00:06:22,216 --> 00:06:24,927
for the house of tregor is no more.
72
00:06:25,719 --> 00:06:27,596
No, catrina. It lives on in you.
73
00:06:28,180 --> 00:06:29,932
I only wish that were true.
74
00:06:30,015 --> 00:06:33,769
It is, my lady.
Your courage, your modesty
75
00:06:33,852 --> 00:06:36,105
and you are as you always were.
76
00:06:36,188 --> 00:06:37,982
Ever since you were a child.
77
00:06:38,065 --> 00:06:41,360
I fear I am much changed
since then, my lord.
78
00:06:41,443 --> 00:06:44,989
Well, yes, it's true.
You are far more beautiful now.
79
00:06:52,955 --> 00:06:56,834
I'm sorry. Hard day's training.
If you'll excuse me.
80
00:06:56,917 --> 00:06:58,460
Of course.
81
00:06:59,169 --> 00:07:00,629
Uther: Arthur.
82
00:07:02,214 --> 00:07:04,883
- I should retire myself.
- Morgana.
83
00:07:07,636 --> 00:07:09,948
Can I get you anything else?
You've hardly touched your food.
84
00:07:09,972 --> 00:07:12,808
I'm sorry. I find I have little appetite
85
00:07:13,601 --> 00:07:15,060
ever since that day.
86
00:07:16,729 --> 00:07:19,773
- I wish I had been there for you.
- But you are helping me now.
87
00:07:20,566 --> 00:07:22,985
Your kindness, your companionship.
88
00:07:27,740 --> 00:07:31,702
I must also bid you good night,
my lord. It's been a long day.
89
00:07:31,785 --> 00:07:35,080
Of course. Good night, my lady.
90
00:07:44,798 --> 00:07:47,551
There's something really different
about the lady catrina.
91
00:07:47,635 --> 00:07:48,719
Oh!
92
00:07:48,802 --> 00:07:50,989
Most of uther's guests just treat me
like dirt on their shoes.
93
00:07:51,013 --> 00:07:53,265
But she was really nice,
94
00:07:53,349 --> 00:07:55,184
even after all she's been through.
95
00:07:55,267 --> 00:07:57,603
Yes, she was always very gracious.
96
00:07:57,686 --> 00:07:59,104
You've met her before?
97
00:07:59,188 --> 00:08:02,650
It was many years ago.
I doubt if she would remember.
98
00:08:02,733 --> 00:08:06,278
- Now, Merlin, I have a job for you.
- Does it ever end?
99
00:08:06,362 --> 00:08:09,865
Give this to the lady catrina.
With my compliments.
100
00:08:09,948 --> 00:08:10,991
What is it?
101
00:08:11,075 --> 00:08:12,368
She'll know what it is.
102
00:08:12,451 --> 00:08:13,494
But what is it?
103
00:08:14,953 --> 00:08:16,372
Okay, okay.
104
00:08:27,508 --> 00:08:28,967
What's that?
105
00:08:30,135 --> 00:08:32,054
Compliments of the king.
106
00:08:35,099 --> 00:08:36,600
Revolting.
107
00:08:45,025 --> 00:08:46,985
Uther's so stupid.
108
00:08:49,279 --> 00:08:53,617
So blinded by pretty things.
109
00:08:55,202 --> 00:08:58,997
Already he falls for me.
I can see it in his eyes.
110
00:08:59,832 --> 00:09:01,375
It is only a matter of time
111
00:09:01,458 --> 00:09:05,462
before he is completely
under my control.
112
00:09:06,213 --> 00:09:07,256
Excellent.
113
00:09:11,969 --> 00:09:15,806
Jonas, you must take these back
to the kitchens. It's perfectly rotten.
114
00:09:16,640 --> 00:09:19,268
I'm sorry,
I did not mean to intrude.
115
00:09:19,351 --> 00:09:21,353
That's quite all right.
116
00:09:22,104 --> 00:09:23,439
At least I wasn't undressing.
117
00:09:26,024 --> 00:09:28,402
The court physician asked me
to give you this.
118
00:09:30,070 --> 00:09:31,530
What is it?
119
00:09:31,613 --> 00:09:33,240
Gaius prepared it for you.
120
00:09:33,824 --> 00:09:36,034
I'm terribly sorry.
There must be some mistake.
121
00:09:36,118 --> 00:09:38,328
I requested no medicine.
122
00:09:43,959 --> 00:09:45,127
Are you sure?
123
00:09:45,210 --> 00:09:46,587
Quite sure, thank you.
124
00:09:46,670 --> 00:09:48,297
I am in perfect health.
125
00:09:59,266 --> 00:10:02,227
She didn't ask for it, she didn't
need it, she didn't even want it.
126
00:10:03,479 --> 00:10:06,440
- Interesting.
- If you say so.
127
00:10:07,399 --> 00:10:11,570
When I treated her as a child
it was for an incurable disease.
128
00:10:12,613 --> 00:10:15,240
Catrina had a rare bone disorder
afflicting herjoints.
129
00:10:15,324 --> 00:10:18,660
She often had difficulty walking,
especially after a long ride.
130
00:10:19,620 --> 00:10:22,206
My tonic was the only thing
that brought her relief.
131
00:10:23,290 --> 00:10:24,875
She walks as well as you or I.
132
00:10:25,375 --> 00:10:26,710
So I noticed.
133
00:10:27,127 --> 00:10:30,088
So the tonic was some kind of test?
134
00:10:30,506 --> 00:10:31,590
Indeed.
135
00:10:32,216 --> 00:10:35,135
And I'm starting to wonder
136
00:10:35,677 --> 00:10:37,346
if the lady catrina
137
00:10:37,429 --> 00:10:39,556
is really the lady catrina at all.
138
00:10:45,687 --> 00:10:48,065
What a charming idea this is, uther.
139
00:10:48,565 --> 00:10:53,111
Yes, a ride before breakfast always
gives me a healthy appetite.
140
00:10:54,446 --> 00:10:57,074
I've had the kitchens prepare us
something special.
141
00:10:58,367 --> 00:11:00,244
Oh, how sweet of you.
142
00:11:39,658 --> 00:11:41,285
Jonas: Can I help you?
143
00:11:41,368 --> 00:11:44,705
No, I was just changing the sheets.
144
00:11:45,581 --> 00:11:49,251
Please, go ahead.
Don't let me get in your way.
145
00:11:52,379 --> 00:11:55,632
All done, thank you.
146
00:11:57,634 --> 00:12:01,305
Merlin?
Aren't you forgetting something?
147
00:12:13,025 --> 00:12:14,234
Right.
148
00:12:25,412 --> 00:12:28,081
- What did you find?
- Something wasn't right in there.
149
00:12:28,665 --> 00:12:32,044
There was this strange smell
and I could have sworn
150
00:12:32,169 --> 00:12:34,087
the lady catrina's
bed hadn't been slept in.
151
00:12:36,506 --> 00:12:38,842
- And there was something else.
- Oh?
152
00:12:40,427 --> 00:12:45,432
Jonas. As I was leaving
I thought I saw something.
153
00:12:46,183 --> 00:12:49,019
This is going to sound mad,
but it looked like Jonas had a tail.
154
00:12:50,062 --> 00:12:52,856
A tail? Are you sure?
155
00:12:52,940 --> 00:12:54,540
I mean, I only glimpsed it for a moment.
156
00:12:54,566 --> 00:12:57,194
- I mean, I could be wrong.
- No, no, I believe you.
157
00:12:58,737 --> 00:13:02,407
Merlin, we must keep an eye on her.
A very close eye.
158
00:13:05,077 --> 00:13:08,872
Catrina: How wonderful it is just to sit
here with you, uther.
159
00:13:10,457 --> 00:13:14,252
It is a terrible thing to find
oneself alone in the world.
160
00:13:15,545 --> 00:13:17,631
Suddenly, cruelly alone.
161
00:13:21,051 --> 00:13:24,888
When ygraine died I feared
I would never recover,
162
00:13:27,724 --> 00:13:32,229
but then as time passed
I have become used to being alone.
163
00:13:33,563 --> 00:13:35,565
But then you have morgana and Arthur.
164
00:13:35,649 --> 00:13:38,902
- Surely they are a comfort to you?
- Of course they are. Both of them.
165
00:13:41,571 --> 00:13:45,575
It must be hard to be king
and father both,
166
00:13:47,077 --> 00:13:49,997
to shoulder all that
responsibility by yourself.
167
00:13:52,582 --> 00:13:54,584
But I feel sure, my lord,
168
00:13:55,127 --> 00:13:58,130
that you and I shall
not remain alone forever.
169
00:13:59,756 --> 00:14:02,259
We will find love anew,
170
00:14:02,634 --> 00:14:07,264
a kindred spirit to share
the burden of this life.
171
00:14:08,306 --> 00:14:09,850
I believe we will.
172
00:14:18,984 --> 00:14:21,987
Honestly. Look at them.
173
00:14:22,404 --> 00:14:23,405
Are you all right?
174
00:14:23,488 --> 00:14:25,633
Don't you think it's odd how
quickly they've become close.
175
00:14:25,657 --> 00:14:30,287
There's nothing odd about that.
My father is a wealthy and powerful man.
176
00:14:33,290 --> 00:14:36,084
- Good evening, sire.
- A very good evening to you, Gaius.
177
00:14:36,168 --> 00:14:39,004
- You seem in high spirits.
- I am, I am.
178
00:14:39,129 --> 00:14:42,090
The lady catrina,
she has struck a chord with you.
179
00:14:42,174 --> 00:14:45,427
- Catrina is a remarkable woman.
- That she is, sire.
180
00:14:45,510 --> 00:14:48,430
You may remember
I treated her as a child.
181
00:14:48,847 --> 00:14:51,141
Such courage in the face
of her condition.
182
00:14:51,850 --> 00:14:53,602
Condition? What are you talking about?
183
00:14:53,685 --> 00:14:56,188
Oh, I thought you knew, sire.
184
00:14:56,646 --> 00:15:00,484
I diagnosed catrina with
an incurable bone disease.
185
00:15:01,318 --> 00:15:04,029
Evidently you were wrong.
There's nothing the matter with her now.
186
00:15:04,154 --> 00:15:07,532
It has been a miraculous recovery,
I must say.
187
00:15:08,158 --> 00:15:10,869
I'm sorry, Gaius,
what are you suggesting?
188
00:15:12,120 --> 00:15:14,164
I'm not suggesting anything, sire.
189
00:15:14,289 --> 00:15:16,833
It's just a little strange,
that's all.
190
00:15:16,958 --> 00:15:19,669
What I see is strange is that
you won't admit you were wrong.
191
00:15:19,795 --> 00:15:24,091
Sire, this is not about me,
it's about the lady catrina.
192
00:15:24,174 --> 00:15:26,426
The lady catrina
is our honored guest
193
00:15:26,510 --> 00:15:29,971
and you will show her
the respect that she deserves!
194
00:15:36,853 --> 00:15:39,022
Is there something on your mind,
my lord?
195
00:15:40,023 --> 00:15:41,733
No, it's nothing.
196
00:15:44,027 --> 00:15:45,362
Speak, my lord.
197
00:15:47,155 --> 00:15:51,576
Is it true that as a child you
suffered from a terrible illness?
198
00:15:53,078 --> 00:15:55,497
- Who told you that?
- Gaius, the court physician.
199
00:15:55,580 --> 00:15:57,666
He said he treated you for it.
200
00:15:59,543 --> 00:16:02,337
Yes, my lord. What he says is true.
201
00:16:03,505 --> 00:16:05,715
But as you can see, I suffer no more.
202
00:16:06,550 --> 00:16:08,718
And for that you must be
eternally grateful.
203
00:16:12,013 --> 00:16:16,852
After all, Gaius thought your condition
was incurable, did he not?
204
00:16:17,894 --> 00:16:21,565
Well, fortunately for us,
physicians are often mistaken.
205
00:16:22,899 --> 00:16:25,235
Even your famous Gaius.
206
00:16:25,318 --> 00:16:28,655
It is unusual, though, for
such a serious illness to cure itself.
207
00:16:31,241 --> 00:16:33,243
Almost a miracle.
208
00:16:34,411 --> 00:16:38,039
I can neither deny it nor explain it.
209
00:16:40,500 --> 00:16:41,877
But miracles do happen.
210
00:16:43,170 --> 00:16:45,505
After all, is it not a miracle
211
00:16:45,589 --> 00:16:48,258
that we should find each other
again after all this time?
212
00:16:52,220 --> 00:16:54,598
And my good fortune continues.
213
00:16:56,725 --> 00:17:00,937
For you are a remarkable man,
uther pendragon.
214
00:17:01,021 --> 00:17:04,566
You are brave, but compassionate.
215
00:17:06,109 --> 00:17:09,404
You are powerful, but modest.
216
00:17:10,864 --> 00:17:14,284
And most of all you are very,
217
00:17:15,869 --> 00:17:19,289
very handsome.
218
00:17:21,791 --> 00:17:23,376
- I'm sorry.
- No, no, no, my lord,
219
00:17:23,460 --> 00:17:26,963
- it is I who must apologize.
- It's a long time since ygraine.
220
00:17:28,089 --> 00:17:30,383
- Since anyone.
- I understand completely.
221
00:17:30,467 --> 00:17:33,303
There is no hurry.
We have all the time in the world.
222
00:17:35,222 --> 00:17:38,808
And that time will come,
I assure you.
223
00:19:04,352 --> 00:19:05,478
Merlin!
224
00:19:05,562 --> 00:19:07,564
I have no doubt
225
00:19:07,647 --> 00:19:10,191
that you've prepared
a very good explanation for this.
226
00:19:10,275 --> 00:19:13,570
- Yes. No!
- Apparently I'm wrong.
227
00:19:21,870 --> 00:19:24,414
Please tell me you weren't
spying on lady catrina.
228
00:19:24,497 --> 00:19:28,418
- It's not what it seems.
- Yes Merlin, it's exactly what it seems.
229
00:19:28,793 --> 00:19:32,213
You've led a sheltered life.
You have no social skills whatsoever
230
00:19:32,297 --> 00:19:35,342
and catrina is, I admit,
an attractive woman.
231
00:19:35,425 --> 00:19:37,302
I understand completely.
232
00:19:39,346 --> 00:19:43,016
If I ever find you doing it again
I'll feed you to the dogs,
233
00:19:43,725 --> 00:19:44,851
do I make myself clear?
234
00:19:44,934 --> 00:19:46,561
Yes. Absolutely, sire.
235
00:21:12,689 --> 00:21:14,274
What you saw is seldom seen, Merlin.
236
00:21:14,357 --> 00:21:17,569
Trolls despise all other living
things, especially humans.
237
00:21:18,111 --> 00:21:20,697
They prefer to lurk in the
darkness of their nests,
238
00:21:20,780 --> 00:21:22,323
feasting on rot and filth.
239
00:21:23,199 --> 00:21:25,368
And Jonas? Is he a troll, too?
240
00:21:25,452 --> 00:21:27,495
Who can tell what manner
of creature he is.
241
00:21:29,205 --> 00:21:30,874
It makes no sense.
242
00:21:30,957 --> 00:21:33,126
If trolls like to lurk
in their caves so much,
243
00:21:33,209 --> 00:21:34,627
what's this one doing in Camelot?
244
00:21:34,711 --> 00:21:35,795
Trolls are greedy.
245
00:21:35,879 --> 00:21:37,679
And lady catrina is
like the rest of her kind.
246
00:21:37,755 --> 00:21:40,467
She lusts after wealth and power.
247
00:21:41,843 --> 00:21:42,927
Uther's wealth and power.
248
00:21:45,472 --> 00:21:49,476
We have reached the point of
no return. Uther has to be told.
249
00:21:51,561 --> 00:21:54,939
You're going to tell that his new
lady friend's a troll?
250
00:21:55,023 --> 00:21:56,983
That's exactly what I'm going to do.
251
00:21:59,277 --> 00:22:01,196
Good luck.
252
00:22:04,908 --> 00:22:06,159
Thank you, Merlin.
253
00:22:19,881 --> 00:22:22,133
- My lord.
- Yes, Gaius.
254
00:22:22,592 --> 00:22:24,844
I have served you for many years now.
255
00:22:26,387 --> 00:22:28,306
I like to think that
in my humble capacity
256
00:22:28,389 --> 00:22:31,184
I have advised you
to the best of my ability,
257
00:22:31,267 --> 00:22:34,938
and that my advice has proven
to be of value to you.
258
00:22:35,021 --> 00:22:36,814
Yes. This is true.
259
00:22:37,815 --> 00:22:42,737
And so I must advise you
that the lady catrina
260
00:22:44,447 --> 00:22:46,366
is not all that she seems to be.
261
00:22:46,783 --> 00:22:51,162
Oh? Then tell me, Gaius. Who is she?
262
00:22:52,539 --> 00:22:54,457
I believe her to be...
263
00:22:57,043 --> 00:22:59,712
She's... she's...
264
00:23:01,965 --> 00:23:03,466
Oh, come on. Out with it.
265
00:23:05,301 --> 00:23:06,928
She is a troll, sire.
266
00:23:09,514 --> 00:23:10,682
Excuse me?
267
00:23:10,765 --> 00:23:13,434
Some trolls have the power to take
any shape they please.
268
00:23:13,518 --> 00:23:15,645
This one has taken a shape
that pleases you.
269
00:23:15,728 --> 00:23:19,732
You are besotted, my lord.
The creature has you in its power.
270
00:23:20,066 --> 00:23:22,068
- This is utterly ludicrous.
- Please, sire.
271
00:23:22,151 --> 00:23:25,488
Her entire family is wiped out,
but she alone escapes?
272
00:23:25,572 --> 00:23:29,492
She has an incurable disease,
but makes a miraculous recovery?
273
00:23:29,576 --> 00:23:31,619
And that is nothing but idle gossip.
274
00:23:31,703 --> 00:23:34,914
And is it gossip she doesn't eat her
food? Of course she doesn't.
275
00:23:34,998 --> 00:23:37,667
She feasts on rotten fruit
like any other troll!
276
00:23:37,750 --> 00:23:41,170
Enough! This attack is
unwarranted and malicious.
277
00:23:41,254 --> 00:23:44,090
Sire, her servant is not human,
he has a tail.
278
00:23:44,173 --> 00:23:45,717
I said enough!
279
00:23:47,844 --> 00:23:52,307
Sire, please, I just advise you
not to do anything rash.
280
00:23:52,390 --> 00:23:55,310
And I advise you to hold your tongue,
physician,
281
00:23:55,393 --> 00:23:57,895
or I will indeed do something rash.
282
00:24:08,114 --> 00:24:10,408
Did you sleep well last night,
mistress?
283
00:24:10,491 --> 00:24:12,577
Very well, thank you.
284
00:24:12,660 --> 00:24:13,786
We have a problem.
285
00:24:15,538 --> 00:24:19,042
- Last night. You were followed.
- Who?
286
00:24:20,209 --> 00:24:23,546
- The boy, Merlin.
- Merlin!
287
00:24:23,963 --> 00:24:26,799
Shall I dispose of him, mistress?
288
00:24:26,883 --> 00:24:30,303
No, no, no. That may arouse suspicion.
289
00:24:31,846 --> 00:24:35,391
But it is time that uther bent
to my wishes.
290
00:24:35,475 --> 00:24:37,810
- And if he does not?
- Well, he'll have no choice.
291
00:24:38,311 --> 00:24:41,981
There's more than one way
to enchant a man.
292
00:24:51,574 --> 00:24:54,661
Please don't say anything, Merlin.
293
00:24:55,203 --> 00:24:56,496
I wasn't going to say anything.
294
00:24:56,621 --> 00:24:58,181
You were going to say, "I told you so."
295
00:24:59,374 --> 00:25:03,544
Okay, I was. But I'm not going to now.
296
00:25:04,629 --> 00:25:07,215
- Uther didn't take it well.
- Now, you see, I told you...
297
00:25:09,676 --> 00:25:10,927
Sorry.
298
00:25:11,594 --> 00:25:15,223
But I know him, Merlin.
He's a proud man, but he's not stupid.
299
00:25:15,306 --> 00:25:17,642
He'll reflect on what I said.
I'm sure he will.
300
00:25:18,142 --> 00:25:19,560
Let's hope you're right.
301
00:26:03,813 --> 00:26:05,273
Dinner time.
302
00:26:14,115 --> 00:26:18,161
Isn't this perfect?
You and me together.
303
00:26:20,037 --> 00:26:22,165
A toast...
304
00:26:22,248 --> 00:26:24,667
A toast to us.
305
00:26:25,251 --> 00:26:28,254
I'm not sure everyone sees it that way.
306
00:26:29,088 --> 00:26:33,092
There will always be those who will
resist change. That's to be expected.
307
00:26:33,176 --> 00:26:35,178
We must be mindful of public opinion.
308
00:26:35,261 --> 00:26:37,138
What are you trying to say, my lord?
309
00:26:37,221 --> 00:26:41,017
Perhaps if you were to visit
your cousins for a while.
310
00:26:41,267 --> 00:26:44,020
To show people that we are
not rushing into anything.
311
00:26:44,520 --> 00:26:46,314
You would let yourself be bullied
312
00:26:46,397 --> 00:26:48,816
by some petty-minded fools?
313
00:26:54,280 --> 00:26:56,115
But of course, of course, my lord.
314
00:26:56,199 --> 00:26:58,284
If that is what you wish,
315
00:26:58,367 --> 00:26:59,869
then that is what I shall do.
316
00:26:59,994 --> 00:27:03,498
It is as you said,
we have all the time in the world.
317
00:27:08,044 --> 00:27:11,464
Before I go, my lord, there's
something I want to give you.
318
00:27:12,465 --> 00:27:14,884
It belonged to my father.
319
00:27:15,009 --> 00:27:17,136
And his father before him.
320
00:27:17,220 --> 00:27:19,931
- Catrina, I couldn't possibly...
- No, no, no, my lord,
321
00:27:20,223 --> 00:27:21,724
I want you to have it.
322
00:27:22,809 --> 00:27:24,811
Perhaps when you look at it
323
00:27:25,394 --> 00:27:27,063
it will remind you of me,
324
00:27:30,817 --> 00:27:33,569
and of the times
that we have spent together.
325
00:27:37,490 --> 00:27:40,910
- I shall wear it always.
- That is as well, my lord.
326
00:27:42,411 --> 00:27:45,039
For while others doubt me,
you must not.
327
00:27:46,082 --> 00:27:47,917
You cannot doubt me.
328
00:27:48,543 --> 00:27:52,255
- For am I not beautiful, my lord?
- You are beautiful.
329
00:27:53,089 --> 00:27:55,675
Am I not your heart's desire?
330
00:27:56,884 --> 00:27:58,761
You are my heart's desire.
331
00:28:00,221 --> 00:28:02,098
Then seal it, my lord.
332
00:28:03,432 --> 00:28:06,269
Seal it with a kiss.
333
00:28:06,352 --> 00:28:09,188
Yes, a kiss.
334
00:28:26,914 --> 00:28:29,917
- Good morning, mistress.
- It is indeed, Jonas.
335
00:28:31,544 --> 00:28:34,463
The king was receptive to your advances?
336
00:28:35,423 --> 00:28:37,884
How could he resist such beauty?
337
00:28:39,719 --> 00:28:41,804
The enchantment proved effective then.
338
00:28:41,888 --> 00:28:45,224
He is but a puppet in my hands.
339
00:28:55,318 --> 00:28:57,653
Gaius: You called for me, sire?
340
00:28:59,739 --> 00:29:01,157
Ah! Gaius.
341
00:29:01,657 --> 00:29:04,076
You will be delighted to hear
that none of the worries
342
00:29:04,160 --> 00:29:07,622
you brought to my attention
have any truth to them whatsoever.
343
00:29:08,831 --> 00:29:09,999
Sire?
344
00:29:10,499 --> 00:29:12,168
I hope, over time,
345
00:29:12,251 --> 00:29:15,671
you will come to see
lady catrina as she really is.
346
00:29:18,507 --> 00:29:20,009
Over time?
347
00:29:20,092 --> 00:29:23,346
I have asked catrina
to extend her stay indefinitely.
348
00:29:24,180 --> 00:29:26,515
-But_
-i consider the matter closed,
349
00:29:26,599 --> 00:29:30,186
and I hope you show me
the courtesy of doing the same.
350
00:29:32,688 --> 00:29:34,791
Gaius: It's no good, Merlin.
I can tell him she's a troll
351
00:29:34,815 --> 00:29:37,109
till I'm blue in the face,
he simply won't listen.
352
00:29:37,193 --> 00:29:39,695
He sees a charming, beautiful woman.
353
00:29:39,779 --> 00:29:41,530
Yeah, with a body like a tree trunk.
354
00:29:41,614 --> 00:29:44,033
But we only know that because
you saw her in troll form.
355
00:29:45,326 --> 00:29:46,702
So what do we do?
356
00:29:46,827 --> 00:29:49,121
We must open uther's eyes.
357
00:29:49,705 --> 00:29:51,457
Show her for what she really is.
358
00:29:55,169 --> 00:29:56,462
Using magic?
359
00:29:56,545 --> 00:29:58,506
It's the only way
to reveal her true form.
360
00:29:59,674 --> 00:30:02,969
- But she never leaves his side.
- I know.
361
00:30:11,310 --> 00:30:13,896
You want me to use magic
in front of the king?
362
00:30:14,021 --> 00:30:16,857
Yes, Merlin, I do.
363
00:30:17,900 --> 00:30:19,878
- But I'd never get away with it.
- I'm sorry, Merlin.
364
00:30:19,902 --> 00:30:21,904
I know how dangerous this is.
365
00:30:22,029 --> 00:30:24,824
But we can't allow her to gain
any further control over him.
366
00:30:24,907 --> 00:30:26,742
Who knows what
the consequences might be.
367
00:30:30,705 --> 00:30:34,250
Just one problem.
I know nothing about troll magic.
368
00:30:39,755 --> 00:30:41,549
Then we have work to do.
369
00:30:47,596 --> 00:30:49,432
A beautiful day.
370
00:30:50,016 --> 00:30:51,767
The first of many, I hope.
371
00:30:53,769 --> 00:30:57,314
How fine it must be to have
all this at your command.
372
00:30:58,482 --> 00:31:00,484
It can be a burden sometimes.
373
00:31:01,444 --> 00:31:03,279
Let me share your burden, my lord.
374
00:31:03,988 --> 00:31:05,990
Together we could achieve so much.
375
00:31:06,657 --> 00:31:09,243
You know there is nothing
I would like more.
376
00:31:10,119 --> 00:31:13,539
And, my lord.
Would it not be a good idea
377
00:31:13,622 --> 00:31:15,791
to send a message to those
who doubt us?
378
00:31:16,625 --> 00:31:21,672
To show all of Camelot the strength
of our love, our commitment.
379
00:31:23,799 --> 00:31:26,969
Yes. What did you have in mind?
380
00:31:27,803 --> 00:31:30,848
Well, I was thinking of something
traditional,
381
00:31:32,349 --> 00:31:34,185
something permanent.
382
00:31:45,654 --> 00:31:46,947
Here!
383
00:31:47,156 --> 00:31:48,491
The spell of revelation.
384
00:31:49,492 --> 00:31:52,036
"With which the true nature
of a thing may be revealed."
385
00:31:55,456 --> 00:31:59,043
But this applies only to objects,
things, not to living creatures.
386
00:31:59,168 --> 00:32:02,171
I know. But the principle's
the same, isn't it?
387
00:32:03,464 --> 00:32:06,300
I have to try it.
What other choice do we have?
388
00:32:06,383 --> 00:32:09,053
Fine. But Merlin,
choose your moment carefully.
389
00:32:09,178 --> 00:32:10,513
Trolls are vicious creatures.
390
00:32:12,056 --> 00:32:13,390
Come in.
391
00:32:13,808 --> 00:32:16,008
The king requests your presence
in the council chambers.
392
00:32:29,198 --> 00:32:30,908
Thank you all for coming.
393
00:32:32,201 --> 00:32:34,870
You are no doubt wondering why
I have gathered you here today.
394
00:32:35,913 --> 00:32:38,249
Though we live in dark times,
395
00:32:39,041 --> 00:32:41,544
today I bring you light
396
00:32:42,878 --> 00:32:44,380
andlove.
397
00:32:46,215 --> 00:32:48,926
It gives me the greatest pleasure
to inform you
398
00:32:49,051 --> 00:32:51,846
that the houses of tregor
and pendragon
399
00:32:52,596 --> 00:32:55,933
are to be united
in the closest bond of all.
400
00:32:58,352 --> 00:33:02,565
I am to marry lady catrina of tregor.
401
00:33:12,074 --> 00:33:16,328
I am to marry lady catrina tomorrow.
402
00:33:24,587 --> 00:33:28,090
This union heralds
403
00:33:28,215 --> 00:33:30,384
a new dawn for the kingdom.
404
00:33:30,926 --> 00:33:32,261
A new beginning.
405
00:33:34,388 --> 00:33:38,309
And a new queen for all here in Camelot.
406
00:33:40,603 --> 00:33:44,481
I could not hope to have made
a better match.
407
00:33:50,321 --> 00:33:53,282
I hope you will
all share in ourjoy.
408
00:33:59,079 --> 00:34:00,497
Uther: Thank you.
409
00:34:06,337 --> 00:34:07,588
What happened?
410
00:34:07,671 --> 00:34:10,466
I'm sorry, mistress. I was not prepared.
411
00:34:10,591 --> 00:34:12,301
Quick. My potion.
412
00:34:13,636 --> 00:34:14,929
It was the boy, Merlin.
413
00:34:15,012 --> 00:34:16,764
It seems he has magic.
414
00:34:16,847 --> 00:34:18,599
Do not concern yourself.
415
00:34:18,682 --> 00:34:20,142
I resisted him easily enough.
416
00:34:20,267 --> 00:34:21,977
We don't know what he'll do next.
417
00:34:22,102 --> 00:34:23,312
He could ruin everything.
418
00:34:23,437 --> 00:34:25,189
That cannot be allowed to happen.
419
00:34:27,858 --> 00:34:30,110
What would you have me do, mistress?
420
00:34:35,157 --> 00:34:38,827
I think it's time we set a trap.
421
00:34:43,374 --> 00:34:46,669
I'm sorry. I tried.
I gave it everything I had.
422
00:34:46,794 --> 00:34:48,879
It's not your fault, Merlin.
You did your best.
423
00:34:49,004 --> 00:34:52,383
The spell of revelation
is powerful magic.
424
00:34:53,300 --> 00:34:55,153
She could feel it,
I could see she could feel it.
425
00:34:55,177 --> 00:34:58,138
Her magic must be strong indeed
to be able to resist you.
426
00:34:59,390 --> 00:35:01,475
- Where are you going?
- To see Arthur.
427
00:35:01,558 --> 00:35:02,726
He's our only hope.
428
00:35:02,810 --> 00:35:03,811
Merlin?
429
00:35:13,821 --> 00:35:15,155
Yes?
430
00:35:15,239 --> 00:35:18,742
Arthur, I'm going to tell you something.
431
00:35:21,328 --> 00:35:24,498
- It's not going to be easy.
- Right.
432
00:35:25,499 --> 00:35:27,084
It concerns the lady catrina.
433
00:35:27,209 --> 00:35:30,379
You're not using my chambers
to spy on her again.
434
00:35:30,504 --> 00:35:33,799
No. Trust me.
I saw everything I needed to see.
435
00:35:33,882 --> 00:35:35,801
I'm sure you did.
436
00:35:35,884 --> 00:35:37,344
Arthur...
437
00:35:39,513 --> 00:35:40,764
She's a troll.
438
00:35:44,059 --> 00:35:45,602
She's not that bad.
439
00:35:45,728 --> 00:35:46,729
I'm being serious.
440
00:35:46,854 --> 00:35:48,188
She's an actual troll.
441
00:35:48,272 --> 00:35:52,026
I know what you're trying to do
and I appreciate it,
442
00:35:52,109 --> 00:35:53,869
but it's not about
whether I like her or not.
443
00:35:53,902 --> 00:35:55,779
It's about my father's happiness.
444
00:35:55,904 --> 00:36:00,075
When they announced it, I realized
that she does make him happy.
445
00:36:00,200 --> 00:36:03,537
He won't be so happy when
he finds out she's a monster!
446
00:36:03,620 --> 00:36:06,915
That's enough, Merlin.
She's the future queen of Camelot,
447
00:36:07,041 --> 00:36:10,753
whether you like it or not.
So you better get used to it.
448
00:36:20,054 --> 00:36:21,263
Hello?
449
00:36:24,933 --> 00:36:27,895
Master Merlin! I'm sorry.
450
00:36:28,645 --> 00:36:30,606
What's wrong with you?
451
00:36:36,111 --> 00:36:38,447
I am a slave, a prisoner.
452
00:36:38,947 --> 00:36:40,240
What are you talking about?
453
00:36:40,324 --> 00:36:43,452
My mistress, she is not as she seems,
454
00:36:43,577 --> 00:36:44,745
but you know as much.
455
00:36:46,330 --> 00:36:48,040
Go on, I'm listening.
456
00:36:48,123 --> 00:36:50,709
She is a cruel, wicked creature.
457
00:36:50,793 --> 00:36:52,920
She keeps me in chains.
458
00:36:54,505 --> 00:36:55,798
She hurts me.
459
00:36:56,131 --> 00:36:58,425
Her magic, I can't escape it.
460
00:36:58,509 --> 00:37:02,596
She twists my mind as she is twisting
the mind of your king.
461
00:37:03,263 --> 00:37:04,515
Why are you telling me this?
462
00:37:07,184 --> 00:37:09,269
- I can help you.
- How?
463
00:37:10,437 --> 00:37:14,149
Below the castle where she sleeps,
she keeps her potions there.
464
00:37:14,650 --> 00:37:16,527
Every night she must take these potions.
465
00:37:16,652 --> 00:37:20,322
It is the magic that transforms her
from beast to beauty.
466
00:37:20,447 --> 00:37:24,451
If you were to take these from her,
she must remain as a beast
467
00:37:25,202 --> 00:37:28,163
and then your king would not
be so keen, I think.
468
00:37:29,665 --> 00:37:32,000
Tell me, Jonas.
469
00:37:32,960 --> 00:37:34,628
Why should I believe any of this?
470
00:37:34,711 --> 00:37:37,923
You must do as you think fit,
master Merlin.
471
00:37:38,006 --> 00:37:41,552
But if my mistress is
not stopped by morning,
472
00:37:43,303 --> 00:37:45,013
she will be queen.
473
00:38:10,539 --> 00:38:12,458
You won't find anything in there.
474
00:38:13,709 --> 00:38:17,421
You may possess some magic, wretch,
475
00:38:17,546 --> 00:38:20,090
but you are no match for me.
476
00:38:37,024 --> 00:38:38,192
Merlin?
477
00:39:32,913 --> 00:39:34,831
Catrina: Jonas!
478
00:39:36,833 --> 00:39:40,462
Have I ever looked more revolting?
479
00:39:42,631 --> 00:39:43,757
No, mistress.
480
00:39:43,840 --> 00:39:45,425
Oh, Jonas.
481
00:39:46,301 --> 00:39:48,679
You always say the right thing.
482
00:41:14,723 --> 00:41:18,602
Priest: My lords, leaders
and gentleman of Camelot,
483
00:41:20,103 --> 00:41:22,773
we are gathered here today
to celebrate,
484
00:41:23,273 --> 00:41:25,901
by the ancient rite of handfasting,
485
00:41:26,568 --> 00:41:29,321
the union of uther pendragon
486
00:41:29,404 --> 00:41:31,698
and lady catrina of tregor.
487
00:41:36,203 --> 00:41:40,207
Priest: Is it your wish, uther,
to become one with this woman?
488
00:41:40,791 --> 00:41:41,958
It is.
489
00:41:42,084 --> 00:41:45,712
Is it your wish, catrina,
to become one with this man?
490
00:41:46,088 --> 00:41:47,089
It is.
491
00:41:47,756 --> 00:41:48,965
Do any say nay?
492
00:41:58,433 --> 00:42:02,062
Master Merlin, can I help you?
493
00:42:02,437 --> 00:42:03,730
Are you lost?
494
00:42:03,814 --> 00:42:05,440
Step aside, Jonas!
495
00:42:06,149 --> 00:42:09,736
The king's wedding
is by invitation only.
496
00:42:12,614 --> 00:42:15,575
- I said get out of my way!
- I'm so sorry,
497
00:42:16,118 --> 00:42:20,288
but I regret to say that
you are not invited.
498
00:42:33,927 --> 00:42:36,805
With this garland I do tie a knot,
499
00:42:37,639 --> 00:42:39,307
and by doing so
500
00:42:39,433 --> 00:42:42,436
bind your hands and your hearts
501
00:42:42,519 --> 00:42:43,645
for all eternity.
502
00:42:47,816 --> 00:42:51,778
Leave my mistress alone!
503
00:42:54,948 --> 00:42:58,160
I, uther pendragon, king of Camelot,
504
00:42:58,618 --> 00:43:01,163
I shall not seek to change
thee in any way.
505
00:43:01,663 --> 00:43:05,500
I shall respect thee,
as I respect myself.
506
00:43:14,342 --> 00:43:18,638
I now pronounce you to be
husband and wife.
507
00:43:46,708 --> 00:43:48,335
Dragon: Merlin.
508
00:43:49,211 --> 00:43:52,214
Queen catrina will be named
as rightful heir to the throne.
509
00:43:53,965 --> 00:43:57,052
So if uther dies,
she will rule Camelot?
510
00:43:57,177 --> 00:43:58,577
Just shut up and give me the crown.
511
00:44:00,889 --> 00:44:03,517
My plan to undermine Arthur is underway.
512
00:44:05,894 --> 00:44:08,647
If she can't be stopped,
Arthur won't become king.
513
00:44:08,730 --> 00:44:10,732
Albion will never be born.
37058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.