All language subtitles for Merlin.S02E01.1080p.BluRay.x265-rum(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,794 --> 00:00:05,089 Narrator: In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,173 --> 00:00:09,844 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,428 --> 00:00:12,930 His name, Merlin. 4 00:01:17,119 --> 00:01:18,996 Merlin. 5 00:01:22,083 --> 00:01:23,292 Merlin! 6 00:01:25,086 --> 00:01:26,254 Yes, sire? 7 00:01:26,337 --> 00:01:27,380 Are you deaf? 8 00:01:29,048 --> 00:01:30,091 I wish. 9 00:01:30,841 --> 00:01:33,469 I want you to go down there and tell them to stop. 10 00:01:33,928 --> 00:01:35,648 But they're working under the king's orders. 11 00:01:35,721 --> 00:01:38,849 Yeah. And you're working under mine. 12 00:02:54,717 --> 00:02:56,010 Hello. 13 00:03:39,970 --> 00:03:42,139 How do you think he died? 14 00:03:43,557 --> 00:03:44,725 Gaius? 15 00:03:44,809 --> 00:03:45,935 Hmm. 16 00:03:50,940 --> 00:03:53,234 Do you know whose tomb it is? 17 00:03:53,401 --> 00:03:54,902 I'm not sure. 18 00:03:56,737 --> 00:03:58,406 Do you think it might be cursed? 19 00:04:12,002 --> 00:04:13,504 You've just saved my life. 20 00:04:14,964 --> 00:04:16,674 - Uther: Get out of my way. - Thank you. 21 00:04:16,757 --> 00:04:18,877 Uther: Make sure the entrance is guarded at all times. 22 00:04:22,471 --> 00:04:23,681 Idiot. 23 00:04:25,141 --> 00:04:27,143 Were you born clumsy or do you work at it? 24 00:04:27,601 --> 00:04:29,353 It's just one of my many gifts. 25 00:04:30,020 --> 00:04:33,691 Well, this is quite a find. You see, Gaius. I was right. 26 00:04:34,567 --> 00:04:36,861 There is treasure to be found under Camelot. 27 00:04:39,280 --> 00:04:42,116 Which of my predecessors do I have to thank for all this? 28 00:04:44,452 --> 00:04:47,163 - Gaius? - I would have to look into it, sire. 29 00:04:52,126 --> 00:04:53,461 Uther: How did he die? 30 00:04:53,544 --> 00:04:56,589 He seems to have unwittingly triggered a trap. Here. 31 00:04:56,881 --> 00:04:58,090 To deter grave robbers. 32 00:04:58,174 --> 00:05:00,676 There's plenty in here people would want to steal. 33 00:05:02,011 --> 00:05:04,972 Have them secure the tomb. Guarding it is your responsibility, Arthur. 34 00:05:05,723 --> 00:05:06,974 Yes, father. 35 00:05:14,273 --> 00:05:17,943 So this Jewel... What size would you say it was? 36 00:05:19,195 --> 00:05:20,279 About that size. 37 00:05:20,362 --> 00:05:22,948 My word. Really? About that size, you say. 38 00:05:23,824 --> 00:05:25,409 Here you are, drink up. 39 00:05:26,452 --> 00:05:27,995 And this tomb... 40 00:05:28,954 --> 00:05:31,394 I bet they've got that locked up, nice and safe, haven't they? 41 00:05:31,457 --> 00:05:33,626 - Tighter than the king's coffers. - Yeah. 42 00:05:34,293 --> 00:05:35,794 There must be a way in though? 43 00:05:36,629 --> 00:05:38,005 Only with the keys. 44 00:05:38,589 --> 00:05:42,009 Right, right, right. And who's got the keys? 45 00:05:44,094 --> 00:05:47,765 You must think I'm stupid. I'm not telling you that. 46 00:05:48,098 --> 00:05:49,517 Course not. 47 00:05:49,600 --> 00:05:53,229 A bright lad like you knows what that sort of information is worth. 48 00:05:55,105 --> 00:05:57,024 We don't want everyone to see. 49 00:05:57,942 --> 00:06:01,028 Believe me, this place is full of thieves and fingersmiths. 50 00:06:01,111 --> 00:06:02,905 Put it inside your tunic. 51 00:06:04,156 --> 00:06:06,575 And careful of that fellow over there. 52 00:06:07,368 --> 00:06:08,744 Which one? 53 00:06:09,370 --> 00:06:13,290 Far end of the bar, do you see him? He keeps on watching you. 54 00:06:13,374 --> 00:06:15,709 Yeah, yeah, yeah, with the beard. 55 00:06:16,502 --> 00:06:18,837 No, that one. 56 00:06:22,258 --> 00:06:24,468 I got my eye on him. 57 00:06:25,094 --> 00:06:26,178 Thank you. 58 00:06:27,388 --> 00:06:28,806 So who's got the keys? 59 00:06:31,642 --> 00:06:32,851 Only the prince. 60 00:06:34,353 --> 00:06:36,438 But don't get your hopes up. 61 00:06:36,522 --> 00:06:38,482 He keeps them in his private chambers. 62 00:06:38,983 --> 00:06:43,696 And there's only one person allowed in there, his servant. 63 00:06:44,238 --> 00:06:46,365 - Arthur: Hurry up, Merlin. - Sorry. 64 00:07:02,840 --> 00:07:04,216 Merlin! 65 00:07:04,883 --> 00:07:07,553 - I don't understand. - Well there's a surprise. 66 00:07:07,678 --> 00:07:10,681 - I did that girth up myself. - That might have been the problem. 67 00:07:11,473 --> 00:07:12,683 It wasn't my fault! 68 00:07:12,766 --> 00:07:15,519 Would you like me to fit the girth properly for you, sire? 69 00:07:17,688 --> 00:07:19,064 Thank you. 70 00:07:19,148 --> 00:07:21,525 It is an honor to be of service to the prince. 71 00:07:22,776 --> 00:07:25,321 An honor. Do you hear that, Merlin? 72 00:07:25,404 --> 00:07:28,449 Allow me the honor of brushing your clothes down? 73 00:07:32,953 --> 00:07:34,622 "The honor." 74 00:07:35,039 --> 00:07:37,041 Anything else I can do for you, sire? 75 00:07:37,875 --> 00:07:40,419 You can give Merlin here a kick up the backside. 76 00:07:42,296 --> 00:07:44,673 I wouldn't wish to deprive you of the pleasure, sir. 77 00:07:45,507 --> 00:07:47,635 What's your name? 78 00:07:47,926 --> 00:07:49,094 Cedric. 79 00:07:49,178 --> 00:07:51,180 I've come to Camelot in search of work. 80 00:07:51,639 --> 00:07:53,682 Good, you can be a beater on the hunt, 81 00:07:53,766 --> 00:07:55,434 we're short of a man or two. 82 00:07:56,060 --> 00:07:57,728 You are too kind, sire. 83 00:07:59,813 --> 00:08:02,399 Here, you'll need a beater. 84 00:08:02,566 --> 00:08:04,151 Oh, sorry. 85 00:10:02,478 --> 00:10:03,854 Who threw that? 86 00:10:16,658 --> 00:10:18,076 Was it you? 87 00:10:21,121 --> 00:10:22,372 You just saved my life! 88 00:10:23,248 --> 00:10:25,626 Honestly, sire, it was nothing. 89 00:10:26,794 --> 00:10:29,838 I shall be forever indebted to you. You must be rewarded. 90 00:10:29,922 --> 00:10:31,423 No. I couldn't possibly... 91 00:10:32,549 --> 00:10:34,885 Come on! What do you wish for? 92 00:10:35,719 --> 00:10:38,222 - I desire only one thing, sire. - Anything. 93 00:10:39,556 --> 00:10:41,433 - A position in the royal household. - Good. 94 00:10:42,726 --> 00:10:43,894 Consider it done. 95 00:10:47,147 --> 00:10:49,024 You can have that back now. 96 00:10:49,107 --> 00:10:50,943 Oh, sorry. 97 00:11:13,257 --> 00:11:14,383 What's wrong? 98 00:11:14,466 --> 00:11:17,886 I saved Arthur's life, someone else got the credit. 99 00:11:17,970 --> 00:11:20,681 Just the usual. What're you doing? 100 00:11:22,349 --> 00:11:24,685 I found this inscription on the scepter. 101 00:11:27,312 --> 00:11:30,107 - What language is that? - I don't know. 102 00:11:30,357 --> 00:11:32,901 Sigan would have known many languages. 103 00:11:32,985 --> 00:11:35,028 - Sigan? - It's his tomb. 104 00:11:35,821 --> 00:11:37,531 Who was he? 105 00:11:37,823 --> 00:11:41,952 Merlin, he was the most powerful sorcerer to have lived. 106 00:11:42,452 --> 00:11:44,955 - Really? - You didn't grow up in Camelot. 107 00:11:45,038 --> 00:11:47,040 But for those of us that did, 108 00:11:47,124 --> 00:11:50,711 Cornelius sigan was a figure of nightmare. 109 00:11:53,714 --> 00:11:55,465 Sigan's powers. 110 00:11:56,133 --> 00:11:59,761 He could change day into night, turn the tides. 111 00:11:59,845 --> 00:12:04,725 And, legend has it, his spells helped build Camelot itself. 112 00:12:06,977 --> 00:12:08,186 What happened? 113 00:12:08,312 --> 00:12:09,688 In the end he grew too powerful 114 00:12:09,813 --> 00:12:12,190 and the king at that time ordered his execution. 115 00:12:15,652 --> 00:12:17,404 If he's dead, why are you so worried? 116 00:12:18,989 --> 00:12:20,216 Sigan couldn't bear the thought 117 00:12:20,240 --> 00:12:22,242 that his wealth and power would die with him 118 00:12:22,326 --> 00:12:24,953 so he became obsessed 119 00:12:25,037 --> 00:12:27,414 with finding a way to defeat death itself. 120 00:12:28,498 --> 00:12:30,098 And do you think he might have succeeded? 121 00:12:32,169 --> 00:12:35,172 Let's hope not, for all our sakes. 122 00:12:42,012 --> 00:12:44,431 Gaius. What is it you want? 123 00:12:45,515 --> 00:12:48,268 To seal up the burial chamber and all its contents. 124 00:12:49,102 --> 00:12:50,604 Don't be ridiculous. 125 00:12:50,687 --> 00:12:54,942 The insignia on this ring belongs to Cornelius sigan. 126 00:12:56,526 --> 00:12:58,528 I believe it to be his tomb. 127 00:12:59,738 --> 00:13:03,033 In the old religion the name sigan means "raven." 128 00:13:03,867 --> 00:13:05,243 No wonder the riches are so great. 129 00:13:05,535 --> 00:13:07,371 Then you are aware of the legend? 130 00:13:07,454 --> 00:13:09,081 Yes. 131 00:13:09,206 --> 00:13:12,125 I've always enjoyed the tale of the arrogant sorcerer 132 00:13:12,209 --> 00:13:13,961 who came to an untimely end. 133 00:13:14,419 --> 00:13:17,881 According to the story, sigan cursed Camelot. 134 00:13:17,965 --> 00:13:21,051 He said he would one day return and raze the city to the ground. 135 00:13:22,302 --> 00:13:25,305 Gaius, you've always my ally in the war against sorcery. 136 00:13:25,389 --> 00:13:27,474 You, more than anyone, should not give in 137 00:13:27,557 --> 00:13:29,893 to these irrational fears. 138 00:13:31,770 --> 00:13:33,438 Thank you, sire. 139 00:13:34,272 --> 00:13:38,402 And Gaius, do not spread panic amongst my people. 140 00:13:39,736 --> 00:13:42,447 This is foolish superstition, nothing more. 141 00:14:08,181 --> 00:14:10,517 Gwen. Gwen! 142 00:14:10,600 --> 00:14:12,769 My lady. My lady. What's the matter? 143 00:14:12,853 --> 00:14:15,313 Gwen: It's alright. It's alright. I'm here. 144 00:14:15,439 --> 00:14:17,190 There's nothing to be frightened of. 145 00:14:28,535 --> 00:14:31,121 - Arthur: Is that lunch? - No, it's breakfast... 146 00:14:34,458 --> 00:14:36,293 This is lovely, Cedric. 147 00:14:38,462 --> 00:14:41,298 Is there anything else that you need doing, sire? 148 00:14:42,340 --> 00:14:43,967 No, I think Cedric's got it all covered. 149 00:14:46,136 --> 00:14:50,515 Oh! I regret, sire, there is one thing I've failed to do. 150 00:14:50,807 --> 00:14:52,684 Muck out your horses. 151 00:14:56,146 --> 00:14:57,689 Off you go. 152 00:15:01,485 --> 00:15:03,403 I'll get the door for you. 153 00:15:24,758 --> 00:15:27,552 - What was this dream about? - A bird. 154 00:15:30,222 --> 00:15:33,016 - What kind of bird? - A raven. 155 00:15:33,100 --> 00:15:34,601 A raven? 156 00:15:35,268 --> 00:15:37,354 It was terrifying, Gaius. 157 00:15:38,855 --> 00:15:40,190 What do you think it means? 158 00:15:41,566 --> 00:15:43,110 Probably nothing. 159 00:15:43,860 --> 00:15:45,654 It's happening again, isn't it? 160 00:15:45,737 --> 00:15:50,575 Morgana, one raven doesn't mean that your nightmares are returning. 161 00:15:53,453 --> 00:15:56,373 Are you taking the sleeping draughts I prepared for you? 162 00:15:58,291 --> 00:16:01,086 I'll get Gwen to give you something stronger. 163 00:16:01,753 --> 00:16:03,130 Like a blow to the head? 164 00:16:05,257 --> 00:16:06,883 I'm sure she wants to. 165 00:16:32,742 --> 00:16:36,454 Go on. Go and have some fun. Go on. 166 00:16:43,461 --> 00:16:44,754 Sire! 167 00:17:15,243 --> 00:17:17,621 - Sire! - What are you doing? 168 00:17:20,290 --> 00:17:21,499 Nothing. 169 00:17:21,625 --> 00:17:22,792 I can see that. 170 00:17:25,128 --> 00:17:26,171 I wasn't sleeping. 171 00:17:27,255 --> 00:17:28,506 I was... 172 00:17:30,967 --> 00:17:32,302 I was just bending down. 173 00:17:32,802 --> 00:17:34,012 Looking for something? 174 00:17:34,638 --> 00:17:35,764 Yes. 175 00:17:36,181 --> 00:17:37,781 Perhaps we're looking for the same thing. 176 00:17:37,807 --> 00:17:41,311 - What? - I don't know... the horses? 177 00:17:41,686 --> 00:17:44,814 The horses? Oh! 178 00:17:44,940 --> 00:17:47,817 One mistake I can understand, everyone has a bad day now and then, 179 00:17:47,943 --> 00:17:50,445 but this is one thing after another! 180 00:17:51,821 --> 00:17:53,823 I don't know what happened. 181 00:17:54,157 --> 00:17:55,367 Sire... 182 00:17:56,618 --> 00:17:58,178 Please, sire. Don't be too hard on him. 183 00:17:58,286 --> 00:18:00,747 He's a good servant, he's just tired. 184 00:18:00,830 --> 00:18:01,957 I am not! 185 00:18:02,040 --> 00:18:05,168 Maybe if he had the evening off. 186 00:18:05,293 --> 00:18:07,480 - I don't want the evening off. - A good night's rest... 187 00:18:07,504 --> 00:18:09,005 I did not fall asleep! 188 00:18:09,214 --> 00:18:12,008 I am more than willing to take over his duties tonight. 189 00:18:12,133 --> 00:18:14,010 - Perhaps you're right. Shut up, Merlin. - No! 190 00:18:14,135 --> 00:18:16,656 Can't you see what he's trying to do? He's trying to get rid of me! 191 00:18:16,680 --> 00:18:19,015 If you weren't such a clotpole you'd see that. 192 00:18:19,182 --> 00:18:20,392 A what? 193 00:18:22,519 --> 00:18:24,813 Clotpole. He said clotpole. 194 00:18:29,651 --> 00:18:32,487 Cedric's right. He can look after me tonight. 195 00:18:33,488 --> 00:18:35,532 You can go home 196 00:18:35,657 --> 00:18:37,885 and think about whether you want to be my servant or not. 197 00:18:37,909 --> 00:18:39,536 -But_ -go! 198 00:19:03,768 --> 00:19:06,396 - What's that on your face? - Nothing. 199 00:19:08,565 --> 00:19:10,400 - What's wrong? - Nothing. 200 00:19:24,748 --> 00:19:26,249 Here. 201 00:19:32,255 --> 00:19:33,590 I am not an idiot. 202 00:19:34,257 --> 00:19:35,592 What happened? 203 00:19:38,386 --> 00:19:40,764 I just want Arthur to trust me 204 00:19:40,889 --> 00:19:42,432 and to see me for who I really am. 205 00:19:43,641 --> 00:19:45,101 One day he will. 206 00:19:45,643 --> 00:19:46,770 When? 207 00:19:47,562 --> 00:19:50,148 Everything I do is for him and hejust thinks I'm an idiot. 208 00:19:51,983 --> 00:19:54,277 Not everyone thinks you're an idiot. 209 00:19:55,445 --> 00:19:58,156 Although looking at you now... 210 00:20:04,287 --> 00:20:07,499 Now is not the time to be questioning these things, Merlin... 211 00:20:07,624 --> 00:20:10,710 I believe that you and Arthur are destined for greatness. 212 00:20:10,794 --> 00:20:14,297 And that your calling is to serve and protect him. 213 00:20:15,799 --> 00:20:18,134 - It's hard. - I know it's hard, 214 00:20:18,843 --> 00:20:20,929 but Camelot is in grave peril. 215 00:20:21,012 --> 00:20:22,597 I've translated the inscription. 216 00:20:23,098 --> 00:20:27,310 "He who breaks my heart, completes my work." 217 00:20:28,978 --> 00:20:30,271 What does it mean? 218 00:20:30,355 --> 00:20:32,524 You remember the stone in the tomb. How it glowed? 219 00:20:32,816 --> 00:20:34,651 Yeah. I've never seen a Jewel like it. 220 00:20:34,776 --> 00:20:36,945 That's because it's not a Jewel. 221 00:20:37,028 --> 00:20:40,156 It's the soul of Cornelius sigan. 222 00:20:41,658 --> 00:20:43,993 - You think he's alive? - His soul is. 223 00:20:44,828 --> 00:20:47,747 But in order to truly live, a soul needs a body. 224 00:20:47,831 --> 00:20:52,127 So if the stone is removed from its setting, 225 00:20:53,503 --> 00:20:55,588 then the heart is broken and the soul released. 226 00:20:55,672 --> 00:20:57,006 That's what I fear. 227 00:21:09,018 --> 00:21:11,688 I'll be right outside in the ante room should you need me. 228 00:21:12,230 --> 00:21:14,315 That will be all, Cedric. 229 00:21:29,080 --> 00:21:30,832 Sleep well, sire. 230 00:21:56,107 --> 00:21:57,567 Oh, yes. 231 00:21:58,568 --> 00:22:00,069 Oh, yes. 232 00:22:01,738 --> 00:22:03,114 Oh, yes. 233 00:22:05,575 --> 00:22:06,868 Oh, yes. 234 00:22:18,296 --> 00:22:19,881 Hello, ladies. 235 00:23:47,635 --> 00:23:49,137 Sound the warning bell. 236 00:23:50,597 --> 00:23:52,098 Merlin? 237 00:23:54,934 --> 00:23:57,687 Whoever did this got more than they bargained for. 238 00:23:59,439 --> 00:24:01,524 I don't understand how they got in. 239 00:24:03,276 --> 00:24:04,485 The gate's not even damaged. 240 00:24:04,777 --> 00:24:06,029 Must have used a key. 241 00:24:06,529 --> 00:24:07,697 Arthur's got the only key. 242 00:24:08,197 --> 00:24:09,490 Where does he keep it? 243 00:24:09,866 --> 00:24:11,034 On his belt with the others. 244 00:24:11,117 --> 00:24:12,535 Gauis: Does he ever take it off? 245 00:24:12,619 --> 00:24:14,704 Only when he's asleep. He keeps it next to his bed. 246 00:24:16,205 --> 00:24:18,124 Who had access to his chambers last night? 247 00:24:18,207 --> 00:24:19,792 Just me and... 248 00:24:23,504 --> 00:24:24,714 Cedric! 249 00:24:34,557 --> 00:24:38,728 Cedric is possessed by an evil spirit. 250 00:24:40,188 --> 00:24:41,564 What? 251 00:24:41,689 --> 00:24:44,484 He tried to steal the Jewel. But it wasn't a Jewel. 252 00:24:44,567 --> 00:24:46,986 It was the soul of an ancient sorcerer, sigan. 253 00:24:48,154 --> 00:24:50,323 Merlin, have you been on the cider? 254 00:24:50,406 --> 00:24:52,659 Please. Listen to me, 255 00:24:54,077 --> 00:24:55,912 Camelot is in mortal danger. 256 00:24:56,496 --> 00:24:59,082 Sigan is using Cedric's body to take his revenge. 257 00:24:59,207 --> 00:25:01,084 This nonsense isn't helping you keep your job. 258 00:25:01,209 --> 00:25:02,710 You are not listening to me! 259 00:25:03,086 --> 00:25:05,004 If you're going to shout anyway. 260 00:25:05,088 --> 00:25:06,589 Cedric! 261 00:25:08,257 --> 00:25:11,010 Will you escort Merlin from the palace? 262 00:25:26,609 --> 00:25:27,860 Merlin! 263 00:25:48,923 --> 00:25:50,550 You've gone too far this time, Merlin. 264 00:25:50,633 --> 00:25:53,803 You can spend a few days cooling off in the cells. Guards! 265 00:26:04,647 --> 00:26:07,150 He's going to destroy Camelot! 266 00:26:24,417 --> 00:26:27,128 I am returned... 267 00:27:26,395 --> 00:27:28,665 I want to know what this creature is, where it's come from. 268 00:27:28,689 --> 00:27:30,983 There is more than one, father. We've had several. 269 00:27:31,067 --> 00:27:33,486 There's panic, people are fleeing the city. 270 00:27:33,569 --> 00:27:35,822 Then you must hunt these creatures down and kill them. 271 00:27:35,988 --> 00:27:37,240 Yes, sire. 272 00:28:10,398 --> 00:28:12,942 - Have you seen what is happening? - It's as I warned you, sire. 273 00:28:13,067 --> 00:28:15,278 - This cannot be sigan. - It is his revenge. 274 00:28:15,361 --> 00:28:17,989 - He came back from the dead. - He will die again. 275 00:28:18,072 --> 00:28:21,158 You cannot kill a man who has conquered mortality. 276 00:28:21,242 --> 00:28:22,869 Don't tell me what cannot be done. 277 00:28:22,952 --> 00:28:25,288 Camelot will not fall to a sorcerer while I am king. 278 00:28:47,894 --> 00:28:49,353 Hello! 279 00:29:00,197 --> 00:29:03,159 Regroup! Form a phalanx! 280 00:29:13,586 --> 00:29:15,421 We need more bandages, Gwen. 281 00:29:18,007 --> 00:29:19,300 You shouldn't be doing this. 282 00:29:19,383 --> 00:29:21,469 It's exactly what I should be doing. 283 00:29:22,053 --> 00:29:23,471 You need rest, morgana. 284 00:29:23,596 --> 00:29:25,681 And I'm likely to get it with all this going on? 285 00:29:56,087 --> 00:29:57,838 -Guineverel -sire. 286 00:29:59,090 --> 00:30:00,800 That thing could've killed you. 287 00:30:01,676 --> 00:30:03,427 And it still might. 288 00:30:05,680 --> 00:30:09,016 - Sorry, sire. - No, my pleasure. 289 00:30:24,198 --> 00:30:26,409 I'll get you something to stop the bleeding. 290 00:30:27,785 --> 00:30:29,412 Guinevere! 291 00:30:31,580 --> 00:30:33,791 I wanted to say... 292 00:30:36,961 --> 00:30:38,796 Just... 293 00:30:40,256 --> 00:30:42,466 You always surprise me. 294 00:30:46,012 --> 00:30:48,305 - Is that it, sire? - That's it. 295 00:30:49,849 --> 00:30:51,809 Oh, and... 296 00:30:54,395 --> 00:30:55,730 Thank you. 297 00:31:17,543 --> 00:31:18,836 Uther: Arthur? 298 00:31:19,712 --> 00:31:21,047 It's nothing. 299 00:31:22,590 --> 00:31:23,910 Have we driven the creatures out? 300 00:31:23,966 --> 00:31:25,801 They have control of the lower town. 301 00:31:26,343 --> 00:31:28,220 The market has been all but destroyed. 302 00:31:28,304 --> 00:31:31,223 - How many dead? - Too many to number. 303 00:31:31,849 --> 00:31:34,185 - I'm sealing the citadel. - You can't. 304 00:31:34,268 --> 00:31:36,729 I have no choice. 305 00:31:36,812 --> 00:31:38,981 I have to protect those who have a chance. 306 00:31:39,065 --> 00:31:41,358 If I don't, we will all fall. 307 00:31:42,443 --> 00:31:43,527 Where are you going? 308 00:31:43,611 --> 00:31:45,529 There are people trapped in the drawbridge. 309 00:31:45,613 --> 00:31:47,782 - I forbid you. - I'm not leaving them to die. 310 00:31:48,074 --> 00:31:51,035 - It's suicide. - It's my duty to Camelot 311 00:31:51,285 --> 00:31:52,787 and to myself. 312 00:32:04,715 --> 00:32:06,467 Gaiusl 313 00:32:10,387 --> 00:32:11,847 what are you doing here? 314 00:32:11,931 --> 00:32:13,057 I have to help Arthur. 315 00:32:13,808 --> 00:32:17,353 - Sigan's power is far beyond yours. - I don't have a choice. 316 00:32:17,436 --> 00:32:20,898 Sigan is immortal and you are not. If you face him, he will destroy you. 317 00:32:20,981 --> 00:32:22,441 There must be a way. 318 00:32:24,819 --> 00:32:27,905 There is only one alive who can give us the answers we need. 319 00:32:28,948 --> 00:32:30,157 What do you mean? 320 00:32:32,785 --> 00:32:34,245 The great dragon. 321 00:32:39,625 --> 00:32:42,795 You knew, then... That I used to visit him? 322 00:32:43,087 --> 00:32:45,131 Yes, Merlin. Of course I knew. 323 00:32:45,214 --> 00:32:47,716 You're a creature of magic just as he is. 324 00:32:47,800 --> 00:32:49,176 I hoped that he could help you. 325 00:32:49,260 --> 00:32:51,428 He helps no-one but himself. 326 00:32:51,512 --> 00:32:53,597 For Arthur's sake, you must go to him now. 327 00:32:53,681 --> 00:32:55,766 - I can't. - We have no choice. 328 00:33:13,868 --> 00:33:15,411 Check for survivors. 329 00:33:20,541 --> 00:33:22,126 On me! 330 00:33:24,420 --> 00:33:25,671 Charge! 331 00:33:37,224 --> 00:33:38,767 Hello? 332 00:33:43,189 --> 00:33:45,191 Hello? 333 00:33:49,653 --> 00:33:51,655 Please, I need your help. 334 00:33:59,121 --> 00:34:02,625 You told me I would not see you again. 335 00:34:03,042 --> 00:34:05,294 I'm not here for myself. I'm here for Arthur. 336 00:34:05,502 --> 00:34:07,755 Arthur's path lies with yours. 337 00:34:07,838 --> 00:34:11,133 You have made it clear that you do not walk in step with me. 338 00:34:11,675 --> 00:34:14,011 You can't want sigan to win. You are not evil. 339 00:34:14,094 --> 00:34:16,805 At least sigan knows where his loyalties lie. 340 00:34:17,389 --> 00:34:19,516 You have shown that you do not. 341 00:34:19,808 --> 00:34:21,393 So you will let Camelot fall? 342 00:34:21,852 --> 00:34:23,604 I did not say that. 343 00:34:24,355 --> 00:34:25,814 Then you will help me? 344 00:34:27,233 --> 00:34:29,860 To defeat sigan, you will need a spell 345 00:34:29,944 --> 00:34:33,072 more powerful than anything you know. 346 00:34:33,697 --> 00:34:35,866 Please, I have to try. 347 00:34:36,742 --> 00:34:38,619 Very well, 348 00:34:38,702 --> 00:34:40,788 but you must give me something in return. 349 00:34:41,914 --> 00:34:43,958 - What? - A promise. 350 00:34:45,376 --> 00:34:49,588 - A promise? - That one day you will free me. 351 00:34:56,053 --> 00:34:59,223 If I release you what will you do? 352 00:34:59,431 --> 00:35:01,308 That is not your concern. 353 00:35:01,392 --> 00:35:02,893 I don't trust you. 354 00:35:02,977 --> 00:35:07,523 Nevertheless, you must promise, or Camelot will fall. 355 00:35:12,695 --> 00:35:14,071 I promise. 356 00:35:16,865 --> 00:35:19,034 Now please, give me the spell. 357 00:35:21,453 --> 00:35:25,791 Close your eyes and open your mind. 358 00:35:42,391 --> 00:35:46,312 Few men have ever been gifted such knowledge. 359 00:35:47,021 --> 00:35:49,189 Use it wisely. 360 00:35:50,566 --> 00:35:52,526 I will. 361 00:35:55,904 --> 00:35:58,365 You made a promise, young warlock. 362 00:35:59,074 --> 00:36:03,412 And one day I shall keep you to it. 363 00:36:11,295 --> 00:36:13,130 Help! Help! 364 00:36:16,467 --> 00:36:17,676 Arthur! 365 00:36:19,595 --> 00:36:21,263 Arthur! 366 00:36:22,264 --> 00:36:23,599 Retreat! 367 00:36:24,683 --> 00:36:26,352 Regroup in the square. 368 00:36:34,443 --> 00:36:35,736 Arthur! 369 00:36:37,696 --> 00:36:39,490 Arthur! 370 00:36:40,991 --> 00:36:42,284 Arthur! 371 00:36:47,748 --> 00:36:49,792 Save yourselves! That's an order. 372 00:36:50,209 --> 00:36:51,960 Retreat! Retreat! 373 00:36:56,799 --> 00:36:58,384 Seal the doors. 374 00:37:03,222 --> 00:37:04,807 Where's Arthur? 375 00:37:05,724 --> 00:37:08,352 Where is he? You can't leave him out there. 376 00:37:08,560 --> 00:37:10,687 - He'll be torn apart. - You can't go out there, sire! 377 00:37:10,771 --> 00:37:14,358 If you open that door, you will die. We will all die. 378 00:37:50,519 --> 00:37:52,604 Who would have believed it? 379 00:37:53,313 --> 00:37:55,566 You, a sorcerer. 380 00:37:56,900 --> 00:37:58,610 And a powerful one. 381 00:37:59,361 --> 00:38:01,196 I won't let you hurt him. 382 00:38:01,280 --> 00:38:03,282 And you're going to stop me? 383 00:38:07,703 --> 00:38:09,413 I'll stop you. 384 00:38:11,039 --> 00:38:15,210 He does not deserve your loyalty. He treats you like a slave. 385 00:38:16,086 --> 00:38:17,504 That's not true. 386 00:38:17,588 --> 00:38:20,466 He cast you aside without a moment's thought. 387 00:38:21,049 --> 00:38:24,887 - That doesn't matter. - But it must hurt so much. 388 00:38:25,387 --> 00:38:28,640 To be so put upon, so overlooked, 389 00:38:28,724 --> 00:38:31,393 when all the while you have such power. 390 00:38:31,852 --> 00:38:33,270 That's the way it has to be. 391 00:38:33,353 --> 00:38:34,855 Does it? 392 00:38:35,981 --> 00:38:37,191 You're young, Merlin. 393 00:38:37,274 --> 00:38:41,904 Look inside yourself, you've yet to discover your true power. 394 00:38:42,654 --> 00:38:44,615 I can help you. 395 00:38:47,201 --> 00:38:52,080 Think, Merlin, to have the world appreciate your greatness. 396 00:38:52,164 --> 00:38:55,876 To have Arthur know you for what you are. 397 00:38:58,378 --> 00:39:01,381 - That can never be. - It can. 398 00:39:01,465 --> 00:39:03,467 If you join me. 399 00:39:05,844 --> 00:39:08,889 Together we can rule over this land. 400 00:39:08,972 --> 00:39:13,435 Arthur will tremble at your voice. He will kneel at your feet. 401 00:39:22,152 --> 00:39:23,487 I don't want that. 402 00:39:24,696 --> 00:39:26,823 You'd rather be a servant? 403 00:39:27,824 --> 00:39:30,577 Better to serve a good man than to rule with an evil one. 404 00:39:32,454 --> 00:39:34,039 So be it. 405 00:39:34,623 --> 00:39:36,792 If you will notjoin me, 406 00:39:36,875 --> 00:39:38,919 I will become you 407 00:39:39,002 --> 00:39:42,923 and your power will be harnessed to my will. 408 00:41:06,590 --> 00:41:07,966 Merlin? 409 00:41:40,040 --> 00:41:41,917 Well done, my boy. 410 00:42:05,357 --> 00:42:09,027 We must learn our lesson from these terrible events, Gaius. 411 00:42:09,528 --> 00:42:12,864 - 4ndeed, she. - They prove that I was right. 412 00:42:14,700 --> 00:42:18,745 Magic is evil, it is our greatest threat. 413 00:42:23,041 --> 00:42:25,085 I have grown complacent, Gaius. 414 00:42:27,421 --> 00:42:29,089 I wouldn't say that, sire. 415 00:42:29,464 --> 00:42:31,299 We must renew our efforts. 416 00:42:32,008 --> 00:42:35,929 We must ensure that all sorcerers and their followers 417 00:42:36,012 --> 00:42:38,557 are eradicated from this kingdom. 418 00:42:40,934 --> 00:42:43,228 Of course, sire. 419 00:42:49,359 --> 00:42:51,820 You know you won't get any thanks, Merlin. 420 00:42:51,903 --> 00:42:52,988 I'm not a complete idiot. 421 00:42:55,031 --> 00:42:57,951 There you go, it's not much, but you deserve something. 422 00:43:01,705 --> 00:43:03,123 I've come to see Merlin. 423 00:43:06,042 --> 00:43:09,504 I've not forgotten about your lazy, insolent ways. 424 00:43:09,588 --> 00:43:12,799 Or the fact that you called me a clotpole. 425 00:43:13,925 --> 00:43:16,344 But I do have to admit that there was some truth 426 00:43:16,428 --> 00:43:18,305 in your accusations against Cedric. 427 00:43:20,307 --> 00:43:22,267 Does this mean you're admitting 428 00:43:22,350 --> 00:43:24,352 that on this occasion I was actually right? 429 00:43:27,397 --> 00:43:29,191 Not exactly, no. 430 00:43:29,274 --> 00:43:32,736 It means that I have a knighthood to bestow first thing tomorrow 431 00:43:33,653 --> 00:43:36,114 and no one to clean my armor. 432 00:43:41,870 --> 00:43:42,996 All that? 433 00:43:54,090 --> 00:43:55,425 Clotpole! 434 00:44:05,811 --> 00:44:08,063 Arth u r: What would you know about magic, Merlin? 435 00:44:08,146 --> 00:44:09,272 Nothing. 436 00:44:09,356 --> 00:44:12,651 Today you will fight for glory and for honor. 437 00:44:12,734 --> 00:44:14,694 That has got to hurt. 438 00:44:16,321 --> 00:44:18,365 Arthur: Nothing could ever happen between us. 439 00:44:18,448 --> 00:44:20,575 When you're king you can change that. 440 00:44:20,700 --> 00:44:23,870 You do realize your wife is a troll. 441 00:44:23,954 --> 00:44:25,163 What? 442 00:44:25,247 --> 00:44:27,749 How could he resist such beauty? 443 00:44:28,834 --> 00:44:30,961 Uther: Send for the witch finder. 444 00:44:31,044 --> 00:44:33,797 Your magic is a secret to be guarded with your life. 445 00:44:35,924 --> 00:44:38,009 I won't sacrifice a friend to save myself. 446 00:44:38,093 --> 00:44:40,053 Gaius is already doomed. 447 00:44:41,596 --> 00:44:42,806 My name is Lancelot. 448 00:44:45,517 --> 00:44:46,643 Merlin? 449 00:44:49,396 --> 00:44:52,148 Do not believe that you can lie to me. 450 00:44:54,359 --> 00:44:55,679 They're going to kill each other. 451 00:45:07,080 --> 00:45:08,373 The boy, Merlin. 30405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.