All language subtitles for Love.and.Secret.E101.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,233 --> 00:00:07,400 Phillip, wake up! 2 00:00:07,202 --> 00:00:08,536 What is it? 3 00:00:09,434 --> 00:00:11,801 He opened his eyes! 4 00:00:11,801 --> 00:00:14,068 - Vitals? - They're normal. 5 00:00:17,534 --> 00:00:18,801 His pupillary reflex is normal. 6 00:00:18,801 --> 00:00:22,500 And he's conscious. Your worries are over now. 7 00:00:22,203 --> 00:00:24,210 Thank you. Thank you so much. 8 00:00:30,767 --> 00:00:32,034 Thank you. 9 00:00:33,168 --> 00:00:36,101 Thank you for waking up. 10 00:00:39,534 --> 00:00:40,700 How's Tiffany? 11 00:00:41,901 --> 00:00:43,600 She's fine. 12 00:00:43,204 --> 00:00:45,138 Just worry about your own health now. 13 00:01:13,567 --> 00:01:14,834 Tiffany. 14 00:01:15,901 --> 00:01:17,934 Your dad's awake now. 15 00:01:19,001 --> 00:01:22,200 It's great, isn't it? 16 00:01:28,001 --> 00:01:29,500 Hello? 17 00:01:29,203 --> 00:01:31,036 Phillip's awake? 18 00:01:31,901 --> 00:01:34,200 That's a relief. 19 00:01:34,200 --> 00:01:36,001 Yes. 20 00:01:36,001 --> 00:01:39,767 Okay, I'll stop by the hospital. 21 00:01:39,767 --> 00:01:42,200 Okay, I'll tell them. 22 00:01:44,634 --> 00:01:46,967 Phillip regained consciousness? 23 00:01:46,967 --> 00:01:49,333 Yes, that's what Areum just said. 24 00:01:49,333 --> 00:01:54,667 I'm not sure if I should be happy or not. 25 00:01:54,667 --> 00:01:55,676 How can you say that? 26 00:01:56,567 --> 00:01:58,068 He's Tiffany's dad. 27 00:01:58,068 --> 00:02:00,034 It's better than something happening to him. 28 00:02:10,333 --> 00:02:12,267 Finish up, everyone. 29 00:02:26,001 --> 00:02:28,767 Why did you leave in the middle of eating? 30 00:02:29,205 --> 00:02:31,072 I ate enough. 31 00:02:34,200 --> 00:02:36,834 Are you doing this because Phillip woke up? 32 00:02:38,202 --> 00:02:41,269 It's a relief that he's awake, isn't it? 33 00:02:42,333 --> 00:02:44,667 If he didn't wake up, 34 00:02:44,667 --> 00:02:47,333 it'd have been even harder on Areum. 35 00:02:47,867 --> 00:02:50,001 Now that Phillip's awake, 36 00:02:50,901 --> 00:02:53,500 he'll be taking Tiffany away soon. 37 00:02:54,434 --> 00:02:59,300 I'll try and convince Phillip and his family. 38 00:03:00,001 --> 00:03:03,367 I'll visit the hospital and talk to them again. 39 00:03:03,367 --> 00:03:06,500 Okay, you do that. 40 00:03:06,203 --> 00:03:09,537 You know Areum can't live without Tiffany. 41 00:03:09,834 --> 00:03:11,801 Tell them they can't take her, okay? 42 00:03:11,801 --> 00:03:14,467 Alright. I'll tell them. 43 00:03:14,467 --> 00:03:16,471 I know. 44 00:03:22,934 --> 00:03:23,901 Sua. 45 00:03:25,434 --> 00:03:27,333 Get up and eat something. 46 00:03:27,333 --> 00:03:28,767 Where's Seongho? 47 00:03:29,467 --> 00:03:32,034 I sent him to school, so don't worry. 48 00:03:32,034 --> 00:03:33,500 Eat up. 49 00:03:33,203 --> 00:03:35,204 You need to eat to regain your strength, 50 00:03:35,204 --> 00:03:37,605 so you can fight Dohyeong or whatever. 51 00:03:38,567 --> 00:03:40,233 I'm never going back there again. 52 00:03:40,233 --> 00:03:43,233 Even if you don't intend to go back, 53 00:03:43,233 --> 00:03:44,901 you should make things clear for him. 54 00:03:44,901 --> 00:03:46,467 I had no idea you were being 55 00:03:46,467 --> 00:03:48,168 harassed by Seongun like that. 56 00:03:48,168 --> 00:03:49,367 Had I known, I wouldn't have 57 00:03:49,367 --> 00:03:50,371 let you marry Dohyeong. 58 00:03:51,767 --> 00:03:54,934 Now I see Dohyeong was mistreating you. 59 00:03:54,934 --> 00:03:57,367 If he knew his son was saying such things, 60 00:03:57,367 --> 00:03:59,034 he should have beaten 61 00:03:59,034 --> 00:04:01,034 some sense into the boy. 62 00:04:01,034 --> 00:04:02,667 Since he lost his mom at a young age, 63 00:04:02,667 --> 00:04:04,801 he's been coddled and spoiled rotten. 64 00:04:04,801 --> 00:04:06,867 That's the problem right there. 65 00:04:07,834 --> 00:04:08,836 Don't worry about a thing. 66 00:04:09,034 --> 00:04:11,667 You just eat up and regain your strength. 67 00:04:11,667 --> 00:04:13,200 I'll take care of everything for you. 68 00:04:13,634 --> 00:04:15,700 You can't change anything. 69 00:04:15,205 --> 00:04:17,239 Don't say anything to them. 70 00:04:17,734 --> 00:04:19,667 They won't believe me anyway, 71 00:04:19,667 --> 00:04:22,101 no matter what I tell them. 72 00:04:22,101 --> 00:04:23,634 Don't you think it's unfair? 73 00:04:23,634 --> 00:04:25,567 I won't take this sitting down. 74 00:04:25,567 --> 00:04:28,700 I swear, I'd do whatever it takes! 75 00:04:30,967 --> 00:04:32,500 Eat up now, child. 76 00:04:52,200 --> 00:04:55,467 There's still time… Cheon Dohyeong... 77 00:04:57,134 --> 00:04:58,400 What's this? 78 00:05:04,567 --> 00:05:08,200 I don't know when you'll see this letter, 79 00:05:08,200 --> 00:05:12,034 but I believe it'll become my will. 80 00:05:13,267 --> 00:05:14,333 Honey. 81 00:05:15,068 --> 00:05:18,567 Living this life no longer has meaning. 82 00:05:18,567 --> 00:05:21,233 Living with this incurable disease, 83 00:05:21,233 --> 00:05:24,001 hanging onto my pathetic existence… 84 00:05:24,001 --> 00:05:26,700 Every day feels like hell. 85 00:05:27,467 --> 00:05:32,034 In order to keep me from being a burden 86 00:05:32,034 --> 00:05:34,168 to you and Seongun, 87 00:05:34,168 --> 00:05:36,534 when the day comes, 88 00:05:36,534 --> 00:05:40,467 please release me from the pain yourself. 89 00:05:42,068 --> 00:05:46,134 This is my final request to you. 90 00:06:02,068 --> 00:06:04,200 I don't see Seongho. Where is he? 91 00:06:04,967 --> 00:06:07,400 Sua left home with Seongho. 92 00:06:07,202 --> 00:06:09,236 Are you happy now? 93 00:06:09,434 --> 00:06:11,801 She must have left because she felt guilty. 94 00:06:12,467 --> 00:06:14,134 She should've done that sooner. 95 00:06:14,134 --> 00:06:15,467 It's a little late. 96 00:06:15,467 --> 00:06:18,600 Your mother passed away, but we must go on. 97 00:06:18,204 --> 00:06:20,212 How much longer will you cling to the past? 98 00:06:23,267 --> 00:06:25,134 Don't you feel awful about how 99 00:06:25,134 --> 00:06:26,901 she died so wrongfully? 100 00:06:26,901 --> 00:06:29,333 Why do you keep taking Ms. Lee's side? 101 00:06:29,333 --> 00:06:32,267 Don't think that you know the whole truth. 102 00:06:32,267 --> 00:06:33,734 What do you mean? 103 00:06:33,734 --> 00:06:35,667 Is there something more I should know? 104 00:06:36,203 --> 00:06:38,504 The past should be left in the past, 105 00:06:38,801 --> 00:06:40,834 so stop what you're doing. 106 00:06:40,834 --> 00:06:41,837 No. 107 00:06:42,134 --> 00:06:43,142 If that woman comes back, 108 00:06:43,934 --> 00:06:44,942 I won't let it slide. 109 00:06:56,205 --> 00:06:57,472 Mother. 110 00:06:57,967 --> 00:07:00,168 What are you doing here at this hour? 111 00:07:00,168 --> 00:07:02,134 I'm really disappointed in you. 112 00:07:04,333 --> 00:07:06,333 Did Sua go to you? 113 00:07:06,333 --> 00:07:08,134 Yes, she did. 114 00:07:08,134 --> 00:07:11,134 She came after you mistreated her terribly. 115 00:07:12,667 --> 00:07:14,534 Sua told me everything. 116 00:07:14,534 --> 00:07:17,400 Seongun accused Sua of killing his mother? 117 00:07:17,202 --> 00:07:19,236 What kind of nonsense is that? 118 00:07:19,434 --> 00:07:21,434 Mother, that's… 119 00:07:21,434 --> 00:07:23,667 Even after hearing that, 120 00:07:23,667 --> 00:07:26,233 you sat on the sidelines doing nothing? 121 00:07:26,233 --> 00:07:28,500 Were you glad he was being mean to her? 122 00:07:28,203 --> 00:07:30,036 If your son was mouthing off, 123 00:07:30,333 --> 00:07:32,567 saying nonsensical things, 124 00:07:32,567 --> 00:07:35,571 you should've slapped some sense into him! 125 00:07:36,967 --> 00:07:40,001 I'm sorry, mother. It's all my fault. 126 00:07:40,001 --> 00:07:41,168 My goodness. 127 00:07:41,168 --> 00:07:43,634 After hearing about it, I was so heartbroken 128 00:07:43,634 --> 00:07:45,333 that I couldn't sleep a wink. 129 00:07:45,333 --> 00:07:46,801 Imagine how Sua felt. 130 00:07:46,801 --> 00:07:49,333 She's lived for decades being falsely accused. 131 00:07:49,333 --> 00:07:51,734 She never lived a day in peace, I bet. 132 00:07:53,001 --> 00:07:55,767 Anyway, clear Sua's name 133 00:07:55,767 --> 00:07:57,200 from these accusations. 134 00:07:57,200 --> 00:07:59,034 Otherwise, get a divorce. 135 00:07:59,034 --> 00:08:01,500 I won't let my daughter live like this. 136 00:08:15,634 --> 00:08:17,200 Hey. 137 00:08:17,200 --> 00:08:19,667 Hi. How's Tiffany feeling today? 138 00:08:19,667 --> 00:08:20,801 She's doing well. 139 00:08:20,801 --> 00:08:23,367 She just smiled at me. 140 00:08:24,101 --> 00:08:26,400 Tiffany's such a good little girl. 141 00:08:26,202 --> 00:08:27,769 She's getting better quickly 142 00:08:27,967 --> 00:08:30,333 so that I don't have to worry about her. 143 00:08:31,202 --> 00:08:32,569 My little sweet potato is 144 00:08:32,767 --> 00:08:35,068 toying with your emotions, huh? 145 00:08:36,834 --> 00:08:39,801 Is something wrong? 146 00:08:39,801 --> 00:08:41,434 You're looking down. 147 00:08:43,201 --> 00:08:45,202 I had a fight with my father. 148 00:08:45,202 --> 00:08:47,936 Why? Is it over me? 149 00:08:48,134 --> 00:08:50,068 No, it's not over you. 150 00:08:50,068 --> 00:08:53,233 Did you hear anything about Phillip? 151 00:08:53,205 --> 00:08:54,872 He woke up last night. 152 00:08:55,367 --> 00:08:57,400 Really? He woke up? 153 00:09:00,203 --> 00:09:02,871 I'm glad he regained consciousness, 154 00:09:03,168 --> 00:09:05,134 but I feel uneasy, too. 155 00:09:05,134 --> 00:09:06,140 If he hadn't woken up, 156 00:09:06,734 --> 00:09:09,068 I'd have been even more upset. 157 00:09:13,201 --> 00:09:14,802 Areum. 158 00:09:14,901 --> 00:09:16,333 - Dad. - Hey. 159 00:09:17,034 --> 00:09:18,068 Hello, sir. 160 00:09:18,068 --> 00:09:20,367 You're here, too, Seongun? 161 00:09:20,367 --> 00:09:21,371 What's that, dad? 162 00:09:21,767 --> 00:09:25,734 Oh, since Phillip woke up, 163 00:09:25,734 --> 00:09:28,200 I thought I should go see him. 164 00:09:29,201 --> 00:09:30,568 Right. 165 00:09:30,667 --> 00:09:31,734 You should go with Areum. 166 00:09:31,734 --> 00:09:33,267 I'll watch Tiffany. 167 00:09:33,267 --> 00:09:37,200 Okay. Watch Tiffany for us for a minute. 168 00:09:37,200 --> 00:09:39,267 Okay, don't worry about her. 169 00:09:39,267 --> 00:09:40,534 Go ahead. 170 00:09:40,534 --> 00:09:41,767 I'll be right back. 171 00:09:56,667 --> 00:09:57,675 Don't make hasty decisions 172 00:09:58,467 --> 00:10:00,471 about things like surgery ever again. 173 00:10:01,203 --> 00:10:04,205 And don't believe everything doctors say. 174 00:10:05,634 --> 00:10:08,367 You know I didn't make this decision in haste. 175 00:10:08,367 --> 00:10:09,600 I'm awake, so it's fine. 176 00:10:09,204 --> 00:10:12,705 Your father's been worried sick about you. 177 00:10:13,101 --> 00:10:14,500 He's just upset, that's all. 178 00:10:15,867 --> 00:10:19,734 Tiffany's really fine, right? 179 00:10:19,734 --> 00:10:20,737 Yeah. 180 00:10:21,034 --> 00:10:23,001 And luckily, she's recovering quickly. 181 00:10:23,001 --> 00:10:26,400 You should worry about your own recovery, 182 00:10:26,202 --> 00:10:28,205 so we can go to the States with Tiffany. 183 00:10:29,634 --> 00:10:33,567 I'm tired of being in Korea. 184 00:10:34,202 --> 00:10:36,135 I want to go home and rest. 185 00:10:44,204 --> 00:10:45,538 You're here, too, sir? 186 00:10:46,901 --> 00:10:47,967 Here. 187 00:10:49,734 --> 00:10:51,734 - Hello. - Don't sit up. 188 00:10:51,734 --> 00:10:53,967 Just stay still. 189 00:10:56,867 --> 00:10:59,734 It's such a relief that you've woken up. 190 00:10:59,734 --> 00:11:01,333 How are you feeling? 191 00:11:02,333 --> 00:11:03,734 Fine, thank you. 192 00:11:03,734 --> 00:11:04,737 I know you took a big risk 193 00:11:05,034 --> 00:11:07,400 by undergoing this surgery. 194 00:11:07,202 --> 00:11:10,202 I'm so grateful that you woke up. 195 00:11:10,202 --> 00:11:13,204 He had the surgery for his own child, 196 00:11:13,204 --> 00:11:15,971 so you don't need to thank him like that. 197 00:11:16,367 --> 00:11:19,400 And my son is in the process of recovering, 198 00:11:19,202 --> 00:11:21,469 so it'd be best if you left now. 199 00:11:21,667 --> 00:11:23,434 Okay. 200 00:11:23,434 --> 00:11:26,300 I know that he only just woke up, 201 00:11:26,201 --> 00:11:29,468 so it's not right for me to say this, but… 202 00:11:29,567 --> 00:11:31,801 Despite it being shameless, 203 00:11:31,801 --> 00:11:37,803 please rethink Tiffany's custody issue. 204 00:11:38,934 --> 00:11:41,467 I know Areum signed the consent form 205 00:11:41,467 --> 00:11:44,468 giving up all custody rights for Tiffany. 206 00:11:45,567 --> 00:11:50,534 But can you reconsider it just once more? 207 00:11:50,534 --> 00:11:54,867 Asking this of my daughter is too cruel. 208 00:11:56,168 --> 00:12:00,300 If you'll be so kind as to think it over… 209 00:12:00,201 --> 00:12:02,002 This is why I visited you before 210 00:12:02,101 --> 00:12:04,367 and told you what I did. 211 00:12:05,034 --> 00:12:07,040 Don't go back on your word. 212 00:12:08,967 --> 00:12:11,034 As soon as my son is better, 213 00:12:11,034 --> 00:12:13,042 we'll be taking Tiffany to the States with us. 214 00:12:13,834 --> 00:12:15,333 It is what it is. 215 00:12:15,333 --> 00:12:18,300 Bring us Tiffany on the promised date. 216 00:12:18,201 --> 00:12:19,202 Sir… 217 00:12:20,204 --> 00:12:21,605 Don't, dad. 218 00:12:23,233 --> 00:12:24,867 Yes, sir. 219 00:12:24,867 --> 00:12:27,934 I'll be sure to keep my promise. 220 00:12:28,767 --> 00:12:29,901 Areum… 221 00:12:30,205 --> 00:12:31,239 Let's go, dad. 222 00:12:48,967 --> 00:12:51,068 I want some spicy chicken feet. 223 00:12:51,634 --> 00:12:52,643 Your hubby's back. 224 00:12:53,534 --> 00:12:55,068 Oh, hey. 225 00:12:55,068 --> 00:12:56,767 Did you bring the pancakes? 226 00:12:56,767 --> 00:12:58,200 Yeah, right here. 227 00:12:58,867 --> 00:13:00,801 You don't even like these, 228 00:13:00,801 --> 00:13:02,567 so why'd you ask for them? 229 00:13:02,567 --> 00:13:03,500 I don't know, 230 00:13:03,203 --> 00:13:05,470 but I really had a craving for them. 231 00:13:05,767 --> 00:13:07,101 It's not just pancakes I'm craving. 232 00:13:07,101 --> 00:13:08,867 Spicy chicken feet, knife-cut noodles, 233 00:13:08,867 --> 00:13:10,600 chive pancakes, corn dogs… 234 00:13:10,204 --> 00:13:12,271 There's no end to my cravings. 235 00:13:13,200 --> 00:13:15,204 What are you, pregnant or something? 236 00:13:15,204 --> 00:13:16,405 Yeah, seriously. 237 00:13:19,534 --> 00:13:20,600 - Pregnant? - Pregnant? 238 00:13:23,934 --> 00:13:26,567 Yujin, how'd it go? 239 00:13:27,267 --> 00:13:30,267 It's not showing yet. Hold on. 240 00:13:37,801 --> 00:13:40,233 Oh, how did it go? 241 00:13:40,233 --> 00:13:41,500 Are you pregnant? 242 00:13:45,134 --> 00:13:48,901 It's okay. We can try again. 243 00:13:49,567 --> 00:13:50,734 It's okay. 244 00:13:50,734 --> 00:13:53,333 We have plenty of time ahead of us. 245 00:13:55,203 --> 00:13:56,970 I'm pregnant! 246 00:13:57,267 --> 00:13:59,434 What? Really? 247 00:13:59,434 --> 00:14:01,437 You're not lying again, are you? 248 00:14:01,734 --> 00:14:03,567 Look. Two clear lines. 249 00:14:03,567 --> 00:14:03,576 Let me see. 250 00:14:04,467 --> 00:14:06,634 Oh, Kim Yujin! 251 00:14:07,901 --> 00:14:09,168 You're so lovable. 252 00:14:10,467 --> 00:14:12,300 I'm a dad! I'm a dad now! 253 00:14:23,200 --> 00:14:25,068 Hey, it's me. 254 00:14:25,068 --> 00:14:27,767 I want to talk to you, so come home early. 255 00:14:39,801 --> 00:14:40,867 I'm home. 256 00:14:45,168 --> 00:14:47,168 What did you want to talk about? 257 00:14:47,168 --> 00:14:50,034 I called Sua over, too. Hold on. 258 00:14:50,034 --> 00:14:51,039 Why would you do that? 259 00:14:55,434 --> 00:14:56,700 I'm here. 260 00:14:57,467 --> 00:14:58,467 Sit down. 261 00:15:05,767 --> 00:15:08,134 If you want me to make up with her, 262 00:15:08,134 --> 00:15:10,567 I won't do it. I'm leaving. 263 00:15:17,834 --> 00:15:18,967 What's this? 264 00:15:19,634 --> 00:15:21,168 It's your mother's will. 265 00:15:27,867 --> 00:15:30,700 After she was diagnosed with cancer, 266 00:15:30,205 --> 00:15:32,139 your mother was in great pain. 267 00:15:33,367 --> 00:15:35,372 She asked me every day to end it for her. 268 00:15:35,867 --> 00:15:37,871 She didn't just ask me, 269 00:15:38,267 --> 00:15:40,271 but everyone around her. 270 00:15:42,204 --> 00:15:44,638 There's no way… 271 00:15:45,034 --> 00:15:46,042 Mom wouldn't have tried to die 272 00:15:46,834 --> 00:15:48,835 and leave me behind like that. 273 00:15:48,934 --> 00:15:51,700 Being busy with school, you didn't know, 274 00:15:52,567 --> 00:15:53,570 but your mom… 275 00:15:54,867 --> 00:15:56,600 She tried to end her own life every day. 276 00:15:57,801 --> 00:16:00,233 One time, she even took pills to kill herself 277 00:16:00,233 --> 00:16:02,934 and ended up in the emergency room. 278 00:16:05,203 --> 00:16:09,203 She probably ended her own life. 279 00:16:12,101 --> 00:16:15,634 It wasn't Sua's fault. 280 00:16:29,567 --> 00:16:31,300 She just got radiation treatment, 281 00:16:31,201 --> 00:16:32,702 so she's in a lot of pain. 282 00:16:32,801 --> 00:16:35,467 She'll vomit, so take care of her well. 283 00:16:35,467 --> 00:16:37,233 Okay. 284 00:16:39,767 --> 00:16:41,168 Madam. 285 00:16:41,168 --> 00:16:43,134 I'll be right here, 286 00:16:43,134 --> 00:16:45,767 so let me know if you feel pain. 287 00:16:58,467 --> 00:16:59,467 Madam! 288 00:16:59,467 --> 00:17:00,934 Madam, don't do this. 289 00:17:00,934 --> 00:17:01,942 Don't do this! It's dangerous! 290 00:17:02,734 --> 00:17:04,500 Please don't do this! 291 00:17:04,203 --> 00:17:06,210 Madam! Madam! 292 00:17:18,101 --> 00:17:19,200 Mom! 293 00:17:20,134 --> 00:17:22,138 Mom, wake up. 294 00:17:22,534 --> 00:17:24,967 Mom, you're not dead, are you? 295 00:17:24,967 --> 00:17:26,001 Open your eyes. 296 00:17:26,001 --> 00:17:27,233 - Madam… - Mom! 297 00:17:32,134 --> 00:17:34,143 I felt like it was my fault 298 00:17:35,034 --> 00:17:36,867 for not being able to keep her alive. 299 00:17:38,267 --> 00:17:42,300 I should have saved her no matter what, 300 00:17:42,201 --> 00:17:44,205 but I couldn't, and I felt so guilty. 301 00:17:46,801 --> 00:17:48,767 After she passed away, 302 00:17:48,767 --> 00:17:50,834 life was so hard for me to bear. 303 00:17:52,367 --> 00:17:55,333 Every day felt painful and hellish. 304 00:17:55,333 --> 00:17:58,101 Some days, I thought I would rather 305 00:17:58,101 --> 00:17:59,967 die than go on. 306 00:18:01,101 --> 00:18:05,068 I couldn't bring myself to tell you 307 00:18:05,068 --> 00:18:07,667 that your mom tried to leave you like that. 308 00:18:07,667 --> 00:18:09,670 I was afraid it would hurt you. 309 00:18:10,834 --> 00:18:14,300 I was hoping you'd never find out, 310 00:18:14,201 --> 00:18:15,969 but now you know. 311 00:18:17,205 --> 00:18:18,339 I'm sorry. 312 00:18:25,667 --> 00:18:26,734 Seongun… 313 00:18:33,068 --> 00:18:35,534 You did nothing wrong. 314 00:18:36,204 --> 00:18:38,638 I did wrong by Seongun's mom. 315 00:18:40,267 --> 00:18:42,700 I'm sorry I didn't acknowledge 316 00:18:42,205 --> 00:18:46,606 the pain you've been bearing all this time. 317 00:18:47,767 --> 00:18:49,134 Please forgive me. 318 00:19:26,201 --> 00:19:27,535 Mom… 319 00:20:50,834 --> 00:20:53,836 Are we not allowed to talk at the table now? 320 00:20:59,101 --> 00:21:01,134 It's not like that at all. 321 00:21:01,134 --> 00:21:02,867 Seongho, if you have something to say, 322 00:21:02,867 --> 00:21:04,333 go right ahead. 323 00:21:04,967 --> 00:21:06,233 Mom, dad. 324 00:21:06,233 --> 00:21:08,867 Don't ever fight again. 325 00:21:09,867 --> 00:21:12,867 It's hard for me to live at grandma's house. 326 00:21:12,867 --> 00:21:14,875 There's no desk there, and it's loud. 327 00:21:15,667 --> 00:21:17,333 Anyway, it's not great. 328 00:21:17,333 --> 00:21:18,967 It won't ever happen again, 329 00:21:18,967 --> 00:21:20,168 so don't worry. 330 00:21:22,204 --> 00:21:24,871 Try this cockle dish. It's good. 331 00:21:32,001 --> 00:21:33,009 How did things go with Areum's kid? 332 00:21:34,204 --> 00:21:36,605 Phillip said he'd take her. 333 00:21:37,001 --> 00:21:39,767 She'll be sent off tomorrow. 334 00:21:42,134 --> 00:21:43,142 So that's how it turned out. 335 00:21:44,634 --> 00:21:47,567 You can have a baby when you get married. 336 00:21:49,267 --> 00:21:52,068 Areum must be so upset. 337 00:21:52,068 --> 00:21:53,634 Tell her to bury herself in work to forget it. 338 00:21:53,634 --> 00:21:55,634 There's a lot of work with Hiden, 339 00:21:55,634 --> 00:21:57,867 so ask her to rejoin the design team. 340 00:21:57,867 --> 00:22:00,233 Even better, when you get married, 341 00:22:00,233 --> 00:22:02,200 have a baby as soon as you can. 342 00:22:02,200 --> 00:22:04,034 That'll make it easier to forget. 343 00:22:05,967 --> 00:22:07,974 I'm finished. Excuse me. 344 00:22:18,134 --> 00:22:20,333 The summer clothes aren't out yet, right? 345 00:22:20,333 --> 00:22:21,634 No, not yet. 346 00:22:22,434 --> 00:22:25,467 Then, may I see some shoes? 347 00:22:25,467 --> 00:22:27,469 Are they for her? 348 00:22:27,667 --> 00:22:28,534 Yes. 349 00:22:32,134 --> 00:22:33,400 How about these? 350 00:22:35,834 --> 00:22:36,834 They're pretty. 351 00:22:36,834 --> 00:22:38,567 Please wrap them up for me. 352 00:22:38,567 --> 00:22:41,134 The size is for a one-year-old, right? 353 00:22:42,767 --> 00:22:45,400 If she's going to wear them next year, 354 00:22:45,202 --> 00:22:48,204 I should get them in a bigger size, right? 355 00:22:50,267 --> 00:22:51,272 Because… 356 00:22:51,767 --> 00:22:54,801 I may not be able to get her a pair next year. 357 00:22:56,767 --> 00:22:59,233 Maybe I should get a bigger size. 358 00:23:00,367 --> 00:23:02,068 What should I do? 359 00:23:02,834 --> 00:23:04,267 Are you alright? 360 00:23:06,168 --> 00:23:07,634 Yes. 361 00:23:07,634 --> 00:23:10,801 I'll look at more clothes. 362 00:23:10,801 --> 00:23:11,734 Okay. 363 00:23:53,034 --> 00:23:56,034 You bought so many things. 364 00:23:56,034 --> 00:23:58,035 Yes, looking around, 365 00:23:58,134 --> 00:24:00,400 there was so much to get for her. 366 00:24:00,202 --> 00:24:03,135 I had no idea there was so much she needed. 367 00:24:03,333 --> 00:24:05,867 Why would you buy all this for her? 368 00:24:05,867 --> 00:24:08,200 Phillip's family has plenty of money. 369 00:24:08,200 --> 00:24:09,534 Honey. 370 00:24:11,367 --> 00:24:13,734 Think of the pain that 371 00:24:13,734 --> 00:24:15,367 Areum must've felt picking those out. 372 00:24:15,367 --> 00:24:16,734 She's not sending her off for a day. 373 00:24:16,734 --> 00:24:19,500 It must've broken her heart picking those out. 374 00:24:22,333 --> 00:24:25,300 Areum. Let's just 375 00:24:25,201 --> 00:24:27,435 take Tiffany and run away. 376 00:24:27,534 --> 00:24:29,536 If we go live on a small island for a few years, 377 00:24:29,734 --> 00:24:32,068 they won't be able to find us. 378 00:24:32,068 --> 00:24:33,500 Right? 379 00:24:33,203 --> 00:24:34,170 Mom… 380 00:24:34,467 --> 00:24:37,400 You're still fine enough to buy this now, 381 00:24:37,202 --> 00:24:39,369 but once Tiffany's gone, 382 00:24:39,567 --> 00:24:42,734 you won't be able to stand it for a minute. 383 00:24:42,734 --> 00:24:44,738 It's already been decided. 384 00:24:45,134 --> 00:24:47,138 Don't hurt her by bringing it up again. 385 00:24:47,534 --> 00:24:49,168 What do you mean, it's been decided? 386 00:24:49,168 --> 00:24:50,700 They're separating a child from her mother! 387 00:24:50,205 --> 00:24:52,372 How is that possible? 388 00:24:52,867 --> 00:24:54,001 Mom. 389 00:24:54,934 --> 00:24:58,567 You know that I promised. 390 00:24:58,567 --> 00:24:59,801 We can't go back on it now. 391 00:24:59,801 --> 00:25:00,803 I would break that promise 392 00:25:01,001 --> 00:25:02,467 a hundred times or more. 393 00:25:02,467 --> 00:25:03,475 A promise isn't such a big deal! 394 00:25:04,267 --> 00:25:06,434 How would you live without your child? 395 00:25:06,434 --> 00:25:09,436 Mom, I want to 396 00:25:09,634 --> 00:25:12,101 send Tiffany off smiling tomorrow. 397 00:25:12,205 --> 00:25:14,072 Let me do that. 398 00:25:16,068 --> 00:25:17,434 That's so cold… 399 00:25:22,034 --> 00:25:24,034 How are you feeling? 400 00:25:24,767 --> 00:25:26,068 I'm fne. 401 00:25:26,068 --> 00:25:28,567 The doctor said I'm recovering quickly. 402 00:25:29,867 --> 00:25:31,233 That's good to hear. 403 00:25:33,168 --> 00:25:35,367 Did you reserve the plane tickets? 404 00:25:35,367 --> 00:25:38,233 Yes. I made Tiffany's reservation as well. 405 00:25:39,467 --> 00:25:43,469 Did you look into where you'll be living? 406 00:25:44,901 --> 00:25:48,734 I was going to tell you. 407 00:25:48,734 --> 00:25:51,168 We'll be staying at the vacation home 408 00:25:51,168 --> 00:25:53,101 in Miami for a few months. 409 00:25:53,101 --> 00:25:54,834 So Phillip can recuperate. 410 00:25:56,233 --> 00:25:58,967 You decided on that without asking me first? 411 00:25:58,967 --> 00:26:00,901 I didn't say I wanted to go to Miami. 412 00:26:01,205 --> 00:26:05,439 But you love it there. 413 00:26:05,934 --> 00:26:07,941 It'd be good for you to get better there. 414 00:26:09,202 --> 00:26:10,205 What about Tiffany? 415 00:26:12,101 --> 00:26:14,110 I found a nanny for her. 416 00:26:15,867 --> 00:26:18,134 Tiffany can stay with you for a bit, right? 417 00:26:18,134 --> 00:26:19,139 Sure. 418 00:26:20,367 --> 00:26:22,134 As long as she has a nanny, 419 00:26:22,134 --> 00:26:24,700 I don't see why not. 420 00:26:26,267 --> 00:26:28,101 Don't worry. 421 00:26:28,101 --> 00:26:31,233 The nanny has a lot of experience. 422 00:26:31,233 --> 00:26:34,400 Besides, I wanted to get 423 00:26:34,202 --> 00:26:36,269 some time alone with you. 424 00:26:38,168 --> 00:26:39,801 Yes. 425 00:26:39,801 --> 00:26:42,200 Suji's been through a lot 426 00:26:42,200 --> 00:26:43,867 nursing you, Phillip. 427 00:26:43,867 --> 00:26:45,500 You should spend some time there. 428 00:27:02,901 --> 00:27:04,734 Consent to Relinquish Parental Custody 429 00:27:36,767 --> 00:27:39,634 What a pretty girl. 430 00:27:40,267 --> 00:27:41,734 What a good girl. 431 00:27:42,204 --> 00:27:45,438 What a sweetheart. 432 00:27:58,734 --> 00:27:59,738 Good girl. 433 00:28:01,101 --> 00:28:03,267 What a sweetheart… 434 00:28:08,767 --> 00:28:09,772 Get her there safely. 435 00:28:11,168 --> 00:28:12,134 I will. 436 00:28:12,134 --> 00:28:15,400 There will still be chances for me 437 00:28:15,202 --> 00:28:17,336 to play the role of uncle, right? 438 00:28:17,534 --> 00:28:19,233 Right, Areum? 439 00:28:19,233 --> 00:28:22,534 Right. I'm sure you'll get the chance. 440 00:28:22,534 --> 00:28:25,767 I don't know what to say. 441 00:28:25,767 --> 00:28:27,233 You're not giving Tiffany to a stranger. 442 00:28:27,233 --> 00:28:29,034 She's going to her dad. 443 00:28:29,034 --> 00:28:31,667 Some people send their kids abroad to study. 444 00:28:31,667 --> 00:28:34,233 Just think of it like that. 445 00:28:34,233 --> 00:28:35,734 Okay. 446 00:28:35,734 --> 00:28:38,168 Be sure to tell them 447 00:28:38,168 --> 00:28:40,101 not to let her forget Korean. 448 00:28:40,101 --> 00:28:41,300 Okay. 449 00:28:41,201 --> 00:28:44,201 I'll tell Phillip that, Hyeokmin. 450 00:28:46,267 --> 00:28:49,400 Is Myeonghwa really not coming out? 451 00:28:49,202 --> 00:28:51,536 She's just been in the room crying. 452 00:28:52,567 --> 00:28:53,734 Wait. 453 00:28:54,534 --> 00:28:56,801 Wait, Areum. I… 454 00:28:58,333 --> 00:29:00,434 Let me hold Tiffany just once. 455 00:29:01,734 --> 00:29:03,567 Let me hold her one more time. 456 00:29:05,200 --> 00:29:06,200 Here. 457 00:29:07,168 --> 00:29:12,867 There's something I didn't tell you, Tiffany. 458 00:29:14,203 --> 00:29:15,437 Tiffany. 459 00:29:17,205 --> 00:29:19,139 I'm sorry. 460 00:29:20,734 --> 00:29:26,801 I wasn't able to look after you properly. 461 00:29:28,834 --> 00:29:32,767 If that's why you got sick, I'm really sorry. 462 00:29:34,767 --> 00:29:37,534 I'm sorry for being such a foolish grandma. 463 00:29:42,534 --> 00:29:43,540 Get going. 464 00:29:44,834 --> 00:29:46,837 Seongun is waiting downstairs, right? 465 00:29:48,267 --> 00:29:49,700 Give her to me. 466 00:29:49,205 --> 00:29:50,239 No. 467 00:29:51,467 --> 00:29:53,034 I can't let her go like this. 468 00:29:53,034 --> 00:29:54,801 I won't let her go. 469 00:29:59,101 --> 00:30:00,333 Areum. 470 00:30:01,534 --> 00:30:02,600 It's not too late. 471 00:30:02,204 --> 00:30:04,971 Let's run away with Tiffany. 472 00:30:05,367 --> 00:30:06,373 I'll be held accountable for it. 473 00:30:06,967 --> 00:30:09,333 You can say that I took her. 474 00:30:12,333 --> 00:30:13,400 Areum… 475 00:30:16,203 --> 00:30:17,936 Don't do this. Let her go. 476 00:30:18,233 --> 00:30:21,068 No, I won't let her go. 477 00:30:21,068 --> 00:30:23,233 - Tiffany! - Go. 478 00:30:23,233 --> 00:30:24,934 Areum, don't let her go. 479 00:30:24,934 --> 00:30:27,700 What will we do? 480 00:30:28,934 --> 00:30:30,667 What'll we do? Tiffany… 481 00:30:30,667 --> 00:30:32,300 Take her to the bedroom. 482 00:31:28,434 --> 00:31:29,439 Areum. 483 00:31:29,934 --> 00:31:31,168 Hold on. 484 00:31:33,333 --> 00:31:34,801 Just a bit longer. 485 00:31:53,204 --> 00:31:54,238 Tiffany. 486 00:32:02,567 --> 00:32:03,834 Tiffany… 487 00:32:11,734 --> 00:32:14,735 I bought some things Tiffany will need. 488 00:32:15,434 --> 00:32:18,400 They're things she'll need right away. 489 00:32:19,801 --> 00:32:23,168 I bought clothes a size bigger, too, 490 00:32:23,168 --> 00:32:25,634 so she can wear them next year. 491 00:32:26,801 --> 00:32:30,034 Tiffany is prone to colds, 492 00:32:30,034 --> 00:32:33,400 so be sure to put a jacket on her even in April. 493 00:32:51,467 --> 00:32:54,200 You're flying out tomorrow, right? 494 00:32:56,200 --> 00:32:58,101 Before you go, 495 00:32:58,101 --> 00:33:01,567 can you let me see her one more time? 496 00:33:06,200 --> 00:33:09,333 I'll get going now. 497 00:33:10,204 --> 00:33:11,371 Areum. 32845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.