Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,233 --> 00:00:07,400
Phillip, wake up!
2
00:00:07,202 --> 00:00:08,536
What is it?
3
00:00:09,434 --> 00:00:11,801
He opened his eyes!
4
00:00:11,801 --> 00:00:14,068
- Vitals?
- They're normal.
5
00:00:17,534 --> 00:00:18,801
His pupillary reflex is normal.
6
00:00:18,801 --> 00:00:22,500
And he's conscious. Your worries are over now.
7
00:00:22,203 --> 00:00:24,210
Thank you. Thank you so much.
8
00:00:30,767 --> 00:00:32,034
Thank you.
9
00:00:33,168 --> 00:00:36,101
Thank you for waking up.
10
00:00:39,534 --> 00:00:40,700
How's Tiffany?
11
00:00:41,901 --> 00:00:43,600
She's fine.
12
00:00:43,204 --> 00:00:45,138
Just worry about your own health now.
13
00:01:13,567 --> 00:01:14,834
Tiffany.
14
00:01:15,901 --> 00:01:17,934
Your dad's awake now.
15
00:01:19,001 --> 00:01:22,200
It's great, isn't it?
16
00:01:28,001 --> 00:01:29,500
Hello?
17
00:01:29,203 --> 00:01:31,036
Phillip's awake?
18
00:01:31,901 --> 00:01:34,200
That's a relief.
19
00:01:34,200 --> 00:01:36,001
Yes.
20
00:01:36,001 --> 00:01:39,767
Okay, I'll stop by the hospital.
21
00:01:39,767 --> 00:01:42,200
Okay, I'll tell them.
22
00:01:44,634 --> 00:01:46,967
Phillip regained consciousness?
23
00:01:46,967 --> 00:01:49,333
Yes, that's what Areum just said.
24
00:01:49,333 --> 00:01:54,667
I'm not sure if I should be happy or not.
25
00:01:54,667 --> 00:01:55,676
How can you say that?
26
00:01:56,567 --> 00:01:58,068
He's Tiffany's dad.
27
00:01:58,068 --> 00:02:00,034
It's better than something happening to him.
28
00:02:10,333 --> 00:02:12,267
Finish up, everyone.
29
00:02:26,001 --> 00:02:28,767
Why did you leave in the middle of eating?
30
00:02:29,205 --> 00:02:31,072
I ate enough.
31
00:02:34,200 --> 00:02:36,834
Are you doing this because Phillip woke up?
32
00:02:38,202 --> 00:02:41,269
It's a relief that he's awake, isn't it?
33
00:02:42,333 --> 00:02:44,667
If he didn't wake up,
34
00:02:44,667 --> 00:02:47,333
it'd have been even harder on Areum.
35
00:02:47,867 --> 00:02:50,001
Now that Phillip's awake,
36
00:02:50,901 --> 00:02:53,500
he'll be taking Tiffany away soon.
37
00:02:54,434 --> 00:02:59,300
I'll try and convince Phillip and his family.
38
00:03:00,001 --> 00:03:03,367
I'll visit the hospital and talk to them again.
39
00:03:03,367 --> 00:03:06,500
Okay, you do that.
40
00:03:06,203 --> 00:03:09,537
You know Areum can't live without Tiffany.
41
00:03:09,834 --> 00:03:11,801
Tell them they can't take her, okay?
42
00:03:11,801 --> 00:03:14,467
Alright. I'll tell them.
43
00:03:14,467 --> 00:03:16,471
I know.
44
00:03:22,934 --> 00:03:23,901
Sua.
45
00:03:25,434 --> 00:03:27,333
Get up and eat something.
46
00:03:27,333 --> 00:03:28,767
Where's Seongho?
47
00:03:29,467 --> 00:03:32,034
I sent him to school, so don't worry.
48
00:03:32,034 --> 00:03:33,500
Eat up.
49
00:03:33,203 --> 00:03:35,204
You need to eat to regain your strength,
50
00:03:35,204 --> 00:03:37,605
so you can fight Dohyeong or whatever.
51
00:03:38,567 --> 00:03:40,233
I'm never going back there again.
52
00:03:40,233 --> 00:03:43,233
Even if you don't intend to go back,
53
00:03:43,233 --> 00:03:44,901
you should make things clear for him.
54
00:03:44,901 --> 00:03:46,467
I had no idea you were being
55
00:03:46,467 --> 00:03:48,168
harassed by Seongun like that.
56
00:03:48,168 --> 00:03:49,367
Had I known, I wouldn't have
57
00:03:49,367 --> 00:03:50,371
let you marry Dohyeong.
58
00:03:51,767 --> 00:03:54,934
Now I see Dohyeong was mistreating you.
59
00:03:54,934 --> 00:03:57,367
If he knew his son was saying such things,
60
00:03:57,367 --> 00:03:59,034
he should have beaten
61
00:03:59,034 --> 00:04:01,034
some sense into the boy.
62
00:04:01,034 --> 00:04:02,667
Since he lost his mom at a young age,
63
00:04:02,667 --> 00:04:04,801
he's been coddled and spoiled rotten.
64
00:04:04,801 --> 00:04:06,867
That's the problem right there.
65
00:04:07,834 --> 00:04:08,836
Don't worry about a thing.
66
00:04:09,034 --> 00:04:11,667
You just eat up and regain your strength.
67
00:04:11,667 --> 00:04:13,200
I'll take care of everything for you.
68
00:04:13,634 --> 00:04:15,700
You can't change anything.
69
00:04:15,205 --> 00:04:17,239
Don't say anything to them.
70
00:04:17,734 --> 00:04:19,667
They won't believe me anyway,
71
00:04:19,667 --> 00:04:22,101
no matter what I tell them.
72
00:04:22,101 --> 00:04:23,634
Don't you think it's unfair?
73
00:04:23,634 --> 00:04:25,567
I won't take this sitting down.
74
00:04:25,567 --> 00:04:28,700
I swear, I'd do whatever it takes!
75
00:04:30,967 --> 00:04:32,500
Eat up now, child.
76
00:04:52,200 --> 00:04:55,467
There's still time… Cheon Dohyeong...
77
00:04:57,134 --> 00:04:58,400
What's this?
78
00:05:04,567 --> 00:05:08,200
I don't know when you'll see this letter,
79
00:05:08,200 --> 00:05:12,034
but I believe it'll become my will.
80
00:05:13,267 --> 00:05:14,333
Honey.
81
00:05:15,068 --> 00:05:18,567
Living this life no longer has meaning.
82
00:05:18,567 --> 00:05:21,233
Living with this incurable disease,
83
00:05:21,233 --> 00:05:24,001
hanging onto my pathetic existence…
84
00:05:24,001 --> 00:05:26,700
Every day feels like hell.
85
00:05:27,467 --> 00:05:32,034
In order to keep me from being a burden
86
00:05:32,034 --> 00:05:34,168
to you and Seongun,
87
00:05:34,168 --> 00:05:36,534
when the day comes,
88
00:05:36,534 --> 00:05:40,467
please release me from the pain yourself.
89
00:05:42,068 --> 00:05:46,134
This is my final request to you.
90
00:06:02,068 --> 00:06:04,200
I don't see Seongho. Where is he?
91
00:06:04,967 --> 00:06:07,400
Sua left home with Seongho.
92
00:06:07,202 --> 00:06:09,236
Are you happy now?
93
00:06:09,434 --> 00:06:11,801
She must have left because she felt guilty.
94
00:06:12,467 --> 00:06:14,134
She should've done that sooner.
95
00:06:14,134 --> 00:06:15,467
It's a little late.
96
00:06:15,467 --> 00:06:18,600
Your mother passed away, but we must go on.
97
00:06:18,204 --> 00:06:20,212
How much longer will you cling to the past?
98
00:06:23,267 --> 00:06:25,134
Don't you feel awful about how
99
00:06:25,134 --> 00:06:26,901
she died so wrongfully?
100
00:06:26,901 --> 00:06:29,333
Why do you keep taking Ms. Lee's side?
101
00:06:29,333 --> 00:06:32,267
Don't think that you know the whole truth.
102
00:06:32,267 --> 00:06:33,734
What do you mean?
103
00:06:33,734 --> 00:06:35,667
Is there something more I should know?
104
00:06:36,203 --> 00:06:38,504
The past should be left in the past,
105
00:06:38,801 --> 00:06:40,834
so stop what you're doing.
106
00:06:40,834 --> 00:06:41,837
No.
107
00:06:42,134 --> 00:06:43,142
If that woman comes back,
108
00:06:43,934 --> 00:06:44,942
I won't let it slide.
109
00:06:56,205 --> 00:06:57,472
Mother.
110
00:06:57,967 --> 00:07:00,168
What are you doing here at this hour?
111
00:07:00,168 --> 00:07:02,134
I'm really disappointed in you.
112
00:07:04,333 --> 00:07:06,333
Did Sua go to you?
113
00:07:06,333 --> 00:07:08,134
Yes, she did.
114
00:07:08,134 --> 00:07:11,134
She came after you mistreated her terribly.
115
00:07:12,667 --> 00:07:14,534
Sua told me everything.
116
00:07:14,534 --> 00:07:17,400
Seongun accused Sua of killing his mother?
117
00:07:17,202 --> 00:07:19,236
What kind of nonsense is that?
118
00:07:19,434 --> 00:07:21,434
Mother, that's…
119
00:07:21,434 --> 00:07:23,667
Even after hearing that,
120
00:07:23,667 --> 00:07:26,233
you sat on the sidelines doing nothing?
121
00:07:26,233 --> 00:07:28,500
Were you glad he was being mean to her?
122
00:07:28,203 --> 00:07:30,036
If your son was mouthing off,
123
00:07:30,333 --> 00:07:32,567
saying nonsensical things,
124
00:07:32,567 --> 00:07:35,571
you should've slapped some sense into him!
125
00:07:36,967 --> 00:07:40,001
I'm sorry, mother. It's all my fault.
126
00:07:40,001 --> 00:07:41,168
My goodness.
127
00:07:41,168 --> 00:07:43,634
After hearing about it, I was so heartbroken
128
00:07:43,634 --> 00:07:45,333
that I couldn't sleep a wink.
129
00:07:45,333 --> 00:07:46,801
Imagine how Sua felt.
130
00:07:46,801 --> 00:07:49,333
She's lived for decades being falsely accused.
131
00:07:49,333 --> 00:07:51,734
She never lived a day in peace, I bet.
132
00:07:53,001 --> 00:07:55,767
Anyway, clear Sua's name
133
00:07:55,767 --> 00:07:57,200
from these accusations.
134
00:07:57,200 --> 00:07:59,034
Otherwise, get a divorce.
135
00:07:59,034 --> 00:08:01,500
I won't let my daughter live like this.
136
00:08:15,634 --> 00:08:17,200
Hey.
137
00:08:17,200 --> 00:08:19,667
Hi. How's Tiffany feeling today?
138
00:08:19,667 --> 00:08:20,801
She's doing well.
139
00:08:20,801 --> 00:08:23,367
She just smiled at me.
140
00:08:24,101 --> 00:08:26,400
Tiffany's such a good little girl.
141
00:08:26,202 --> 00:08:27,769
She's getting better quickly
142
00:08:27,967 --> 00:08:30,333
so that I don't have to worry about her.
143
00:08:31,202 --> 00:08:32,569
My little sweet potato is
144
00:08:32,767 --> 00:08:35,068
toying with your emotions, huh?
145
00:08:36,834 --> 00:08:39,801
Is something wrong?
146
00:08:39,801 --> 00:08:41,434
You're looking down.
147
00:08:43,201 --> 00:08:45,202
I had a fight with my father.
148
00:08:45,202 --> 00:08:47,936
Why? Is it over me?
149
00:08:48,134 --> 00:08:50,068
No, it's not over you.
150
00:08:50,068 --> 00:08:53,233
Did you hear anything about Phillip?
151
00:08:53,205 --> 00:08:54,872
He woke up last night.
152
00:08:55,367 --> 00:08:57,400
Really? He woke up?
153
00:09:00,203 --> 00:09:02,871
I'm glad he regained consciousness,
154
00:09:03,168 --> 00:09:05,134
but I feel uneasy, too.
155
00:09:05,134 --> 00:09:06,140
If he hadn't woken up,
156
00:09:06,734 --> 00:09:09,068
I'd have been even more upset.
157
00:09:13,201 --> 00:09:14,802
Areum.
158
00:09:14,901 --> 00:09:16,333
- Dad.
- Hey.
159
00:09:17,034 --> 00:09:18,068
Hello, sir.
160
00:09:18,068 --> 00:09:20,367
You're here, too, Seongun?
161
00:09:20,367 --> 00:09:21,371
What's that, dad?
162
00:09:21,767 --> 00:09:25,734
Oh, since Phillip woke up,
163
00:09:25,734 --> 00:09:28,200
I thought I should go see him.
164
00:09:29,201 --> 00:09:30,568
Right.
165
00:09:30,667 --> 00:09:31,734
You should go with Areum.
166
00:09:31,734 --> 00:09:33,267
I'll watch Tiffany.
167
00:09:33,267 --> 00:09:37,200
Okay. Watch Tiffany for us for a minute.
168
00:09:37,200 --> 00:09:39,267
Okay, don't worry about her.
169
00:09:39,267 --> 00:09:40,534
Go ahead.
170
00:09:40,534 --> 00:09:41,767
I'll be right back.
171
00:09:56,667 --> 00:09:57,675
Don't make hasty decisions
172
00:09:58,467 --> 00:10:00,471
about things like surgery ever again.
173
00:10:01,203 --> 00:10:04,205
And don't believe everything doctors say.
174
00:10:05,634 --> 00:10:08,367
You know I didn't make this decision in haste.
175
00:10:08,367 --> 00:10:09,600
I'm awake, so it's fine.
176
00:10:09,204 --> 00:10:12,705
Your father's been worried sick about you.
177
00:10:13,101 --> 00:10:14,500
He's just upset, that's all.
178
00:10:15,867 --> 00:10:19,734
Tiffany's really fine, right?
179
00:10:19,734 --> 00:10:20,737
Yeah.
180
00:10:21,034 --> 00:10:23,001
And luckily, she's recovering quickly.
181
00:10:23,001 --> 00:10:26,400
You should worry about your own recovery,
182
00:10:26,202 --> 00:10:28,205
so we can go to the States with Tiffany.
183
00:10:29,634 --> 00:10:33,567
I'm tired of being in Korea.
184
00:10:34,202 --> 00:10:36,135
I want to go home and rest.
185
00:10:44,204 --> 00:10:45,538
You're here, too, sir?
186
00:10:46,901 --> 00:10:47,967
Here.
187
00:10:49,734 --> 00:10:51,734
- Hello.
- Don't sit up.
188
00:10:51,734 --> 00:10:53,967
Just stay still.
189
00:10:56,867 --> 00:10:59,734
It's such a relief that you've woken up.
190
00:10:59,734 --> 00:11:01,333
How are you feeling?
191
00:11:02,333 --> 00:11:03,734
Fine, thank you.
192
00:11:03,734 --> 00:11:04,737
I know you took a big risk
193
00:11:05,034 --> 00:11:07,400
by undergoing this surgery.
194
00:11:07,202 --> 00:11:10,202
I'm so grateful that you woke up.
195
00:11:10,202 --> 00:11:13,204
He had the surgery for his own child,
196
00:11:13,204 --> 00:11:15,971
so you don't need to thank him like that.
197
00:11:16,367 --> 00:11:19,400
And my son is in the process of recovering,
198
00:11:19,202 --> 00:11:21,469
so it'd be best if you left now.
199
00:11:21,667 --> 00:11:23,434
Okay.
200
00:11:23,434 --> 00:11:26,300
I know that he only just woke up,
201
00:11:26,201 --> 00:11:29,468
so it's not right for me to say this, but…
202
00:11:29,567 --> 00:11:31,801
Despite it being shameless,
203
00:11:31,801 --> 00:11:37,803
please rethink Tiffany's custody issue.
204
00:11:38,934 --> 00:11:41,467
I know Areum signed the consent form
205
00:11:41,467 --> 00:11:44,468
giving up all custody rights for Tiffany.
206
00:11:45,567 --> 00:11:50,534
But can you reconsider it just once more?
207
00:11:50,534 --> 00:11:54,867
Asking this of my daughter is too cruel.
208
00:11:56,168 --> 00:12:00,300
If you'll be so kind as to think it over…
209
00:12:00,201 --> 00:12:02,002
This is why I visited you before
210
00:12:02,101 --> 00:12:04,367
and told you what I did.
211
00:12:05,034 --> 00:12:07,040
Don't go back on your word.
212
00:12:08,967 --> 00:12:11,034
As soon as my son is better,
213
00:12:11,034 --> 00:12:13,042
we'll be taking Tiffany to the States with us.
214
00:12:13,834 --> 00:12:15,333
It is what it is.
215
00:12:15,333 --> 00:12:18,300
Bring us Tiffany on the promised date.
216
00:12:18,201 --> 00:12:19,202
Sir…
217
00:12:20,204 --> 00:12:21,605
Don't, dad.
218
00:12:23,233 --> 00:12:24,867
Yes, sir.
219
00:12:24,867 --> 00:12:27,934
I'll be sure to keep my promise.
220
00:12:28,767 --> 00:12:29,901
Areum…
221
00:12:30,205 --> 00:12:31,239
Let's go, dad.
222
00:12:48,967 --> 00:12:51,068
I want some spicy chicken feet.
223
00:12:51,634 --> 00:12:52,643
Your hubby's back.
224
00:12:53,534 --> 00:12:55,068
Oh, hey.
225
00:12:55,068 --> 00:12:56,767
Did you bring the pancakes?
226
00:12:56,767 --> 00:12:58,200
Yeah, right here.
227
00:12:58,867 --> 00:13:00,801
You don't even like these,
228
00:13:00,801 --> 00:13:02,567
so why'd you ask for them?
229
00:13:02,567 --> 00:13:03,500
I don't know,
230
00:13:03,203 --> 00:13:05,470
but I really had a craving for them.
231
00:13:05,767 --> 00:13:07,101
It's not just pancakes I'm craving.
232
00:13:07,101 --> 00:13:08,867
Spicy chicken feet, knife-cut noodles,
233
00:13:08,867 --> 00:13:10,600
chive pancakes, corn dogs…
234
00:13:10,204 --> 00:13:12,271
There's no end to my cravings.
235
00:13:13,200 --> 00:13:15,204
What are you, pregnant or something?
236
00:13:15,204 --> 00:13:16,405
Yeah, seriously.
237
00:13:19,534 --> 00:13:20,600
- Pregnant?
- Pregnant?
238
00:13:23,934 --> 00:13:26,567
Yujin, how'd it go?
239
00:13:27,267 --> 00:13:30,267
It's not showing yet. Hold on.
240
00:13:37,801 --> 00:13:40,233
Oh, how did it go?
241
00:13:40,233 --> 00:13:41,500
Are you pregnant?
242
00:13:45,134 --> 00:13:48,901
It's okay. We can try again.
243
00:13:49,567 --> 00:13:50,734
It's okay.
244
00:13:50,734 --> 00:13:53,333
We have plenty of time ahead of us.
245
00:13:55,203 --> 00:13:56,970
I'm pregnant!
246
00:13:57,267 --> 00:13:59,434
What? Really?
247
00:13:59,434 --> 00:14:01,437
You're not lying again, are you?
248
00:14:01,734 --> 00:14:03,567
Look. Two clear lines.
249
00:14:03,567 --> 00:14:03,576
Let me see.
250
00:14:04,467 --> 00:14:06,634
Oh, Kim Yujin!
251
00:14:07,901 --> 00:14:09,168
You're so lovable.
252
00:14:10,467 --> 00:14:12,300
I'm a dad! I'm a dad now!
253
00:14:23,200 --> 00:14:25,068
Hey, it's me.
254
00:14:25,068 --> 00:14:27,767
I want to talk to you, so come home early.
255
00:14:39,801 --> 00:14:40,867
I'm home.
256
00:14:45,168 --> 00:14:47,168
What did you want to talk about?
257
00:14:47,168 --> 00:14:50,034
I called Sua over, too. Hold on.
258
00:14:50,034 --> 00:14:51,039
Why would you do that?
259
00:14:55,434 --> 00:14:56,700
I'm here.
260
00:14:57,467 --> 00:14:58,467
Sit down.
261
00:15:05,767 --> 00:15:08,134
If you want me to make up with her,
262
00:15:08,134 --> 00:15:10,567
I won't do it. I'm leaving.
263
00:15:17,834 --> 00:15:18,967
What's this?
264
00:15:19,634 --> 00:15:21,168
It's your mother's will.
265
00:15:27,867 --> 00:15:30,700
After she was diagnosed with cancer,
266
00:15:30,205 --> 00:15:32,139
your mother was in great pain.
267
00:15:33,367 --> 00:15:35,372
She asked me every day to end it for her.
268
00:15:35,867 --> 00:15:37,871
She didn't just ask me,
269
00:15:38,267 --> 00:15:40,271
but everyone around her.
270
00:15:42,204 --> 00:15:44,638
There's no way…
271
00:15:45,034 --> 00:15:46,042
Mom wouldn't have tried to die
272
00:15:46,834 --> 00:15:48,835
and leave me behind like that.
273
00:15:48,934 --> 00:15:51,700
Being busy with school, you didn't know,
274
00:15:52,567 --> 00:15:53,570
but your mom…
275
00:15:54,867 --> 00:15:56,600
She tried to end her own life every day.
276
00:15:57,801 --> 00:16:00,233
One time, she even took pills to kill herself
277
00:16:00,233 --> 00:16:02,934
and ended up in the emergency room.
278
00:16:05,203 --> 00:16:09,203
She probably ended her own life.
279
00:16:12,101 --> 00:16:15,634
It wasn't Sua's fault.
280
00:16:29,567 --> 00:16:31,300
She just got radiation treatment,
281
00:16:31,201 --> 00:16:32,702
so she's in a lot of pain.
282
00:16:32,801 --> 00:16:35,467
She'll vomit, so take care of her well.
283
00:16:35,467 --> 00:16:37,233
Okay.
284
00:16:39,767 --> 00:16:41,168
Madam.
285
00:16:41,168 --> 00:16:43,134
I'll be right here,
286
00:16:43,134 --> 00:16:45,767
so let me know if you feel pain.
287
00:16:58,467 --> 00:16:59,467
Madam!
288
00:16:59,467 --> 00:17:00,934
Madam, don't do this.
289
00:17:00,934 --> 00:17:01,942
Don't do this! It's dangerous!
290
00:17:02,734 --> 00:17:04,500
Please don't do this!
291
00:17:04,203 --> 00:17:06,210
Madam! Madam!
292
00:17:18,101 --> 00:17:19,200
Mom!
293
00:17:20,134 --> 00:17:22,138
Mom, wake up.
294
00:17:22,534 --> 00:17:24,967
Mom, you're not dead, are you?
295
00:17:24,967 --> 00:17:26,001
Open your eyes.
296
00:17:26,001 --> 00:17:27,233
- Madam…
- Mom!
297
00:17:32,134 --> 00:17:34,143
I felt like it was my fault
298
00:17:35,034 --> 00:17:36,867
for not being able to keep her alive.
299
00:17:38,267 --> 00:17:42,300
I should have saved her no matter what,
300
00:17:42,201 --> 00:17:44,205
but I couldn't, and I felt so guilty.
301
00:17:46,801 --> 00:17:48,767
After she passed away,
302
00:17:48,767 --> 00:17:50,834
life was so hard for me to bear.
303
00:17:52,367 --> 00:17:55,333
Every day felt painful and hellish.
304
00:17:55,333 --> 00:17:58,101
Some days, I thought I would rather
305
00:17:58,101 --> 00:17:59,967
die than go on.
306
00:18:01,101 --> 00:18:05,068
I couldn't bring myself to tell you
307
00:18:05,068 --> 00:18:07,667
that your mom tried to leave you like that.
308
00:18:07,667 --> 00:18:09,670
I was afraid it would hurt you.
309
00:18:10,834 --> 00:18:14,300
I was hoping you'd never find out,
310
00:18:14,201 --> 00:18:15,969
but now you know.
311
00:18:17,205 --> 00:18:18,339
I'm sorry.
312
00:18:25,667 --> 00:18:26,734
Seongun…
313
00:18:33,068 --> 00:18:35,534
You did nothing wrong.
314
00:18:36,204 --> 00:18:38,638
I did wrong by Seongun's mom.
315
00:18:40,267 --> 00:18:42,700
I'm sorry I didn't acknowledge
316
00:18:42,205 --> 00:18:46,606
the pain you've been bearing all this time.
317
00:18:47,767 --> 00:18:49,134
Please forgive me.
318
00:19:26,201 --> 00:19:27,535
Mom…
319
00:20:50,834 --> 00:20:53,836
Are we not allowed to talk at the table now?
320
00:20:59,101 --> 00:21:01,134
It's not like that at all.
321
00:21:01,134 --> 00:21:02,867
Seongho, if you have something to say,
322
00:21:02,867 --> 00:21:04,333
go right ahead.
323
00:21:04,967 --> 00:21:06,233
Mom, dad.
324
00:21:06,233 --> 00:21:08,867
Don't ever fight again.
325
00:21:09,867 --> 00:21:12,867
It's hard for me to live at grandma's house.
326
00:21:12,867 --> 00:21:14,875
There's no desk there, and it's loud.
327
00:21:15,667 --> 00:21:17,333
Anyway, it's not great.
328
00:21:17,333 --> 00:21:18,967
It won't ever happen again,
329
00:21:18,967 --> 00:21:20,168
so don't worry.
330
00:21:22,204 --> 00:21:24,871
Try this cockle dish. It's good.
331
00:21:32,001 --> 00:21:33,009
How did things go with Areum's kid?
332
00:21:34,204 --> 00:21:36,605
Phillip said he'd take her.
333
00:21:37,001 --> 00:21:39,767
She'll be sent off tomorrow.
334
00:21:42,134 --> 00:21:43,142
So that's how it turned out.
335
00:21:44,634 --> 00:21:47,567
You can have a baby when you get married.
336
00:21:49,267 --> 00:21:52,068
Areum must be so upset.
337
00:21:52,068 --> 00:21:53,634
Tell her to bury herself in work to forget it.
338
00:21:53,634 --> 00:21:55,634
There's a lot of work with Hiden,
339
00:21:55,634 --> 00:21:57,867
so ask her to rejoin the design team.
340
00:21:57,867 --> 00:22:00,233
Even better, when you get married,
341
00:22:00,233 --> 00:22:02,200
have a baby as soon as you can.
342
00:22:02,200 --> 00:22:04,034
That'll make it easier to forget.
343
00:22:05,967 --> 00:22:07,974
I'm finished. Excuse me.
344
00:22:18,134 --> 00:22:20,333
The summer clothes aren't out yet, right?
345
00:22:20,333 --> 00:22:21,634
No, not yet.
346
00:22:22,434 --> 00:22:25,467
Then, may I see some shoes?
347
00:22:25,467 --> 00:22:27,469
Are they for her?
348
00:22:27,667 --> 00:22:28,534
Yes.
349
00:22:32,134 --> 00:22:33,400
How about these?
350
00:22:35,834 --> 00:22:36,834
They're pretty.
351
00:22:36,834 --> 00:22:38,567
Please wrap them up for me.
352
00:22:38,567 --> 00:22:41,134
The size is for a one-year-old, right?
353
00:22:42,767 --> 00:22:45,400
If she's going to wear them next year,
354
00:22:45,202 --> 00:22:48,204
I should get them in a bigger size, right?
355
00:22:50,267 --> 00:22:51,272
Because…
356
00:22:51,767 --> 00:22:54,801
I may not be able to get her a pair next year.
357
00:22:56,767 --> 00:22:59,233
Maybe I should get a bigger size.
358
00:23:00,367 --> 00:23:02,068
What should I do?
359
00:23:02,834 --> 00:23:04,267
Are you alright?
360
00:23:06,168 --> 00:23:07,634
Yes.
361
00:23:07,634 --> 00:23:10,801
I'll look at more clothes.
362
00:23:10,801 --> 00:23:11,734
Okay.
363
00:23:53,034 --> 00:23:56,034
You bought so many things.
364
00:23:56,034 --> 00:23:58,035
Yes, looking around,
365
00:23:58,134 --> 00:24:00,400
there was so much to get for her.
366
00:24:00,202 --> 00:24:03,135
I had no idea there was so much she needed.
367
00:24:03,333 --> 00:24:05,867
Why would you buy all this for her?
368
00:24:05,867 --> 00:24:08,200
Phillip's family has plenty of money.
369
00:24:08,200 --> 00:24:09,534
Honey.
370
00:24:11,367 --> 00:24:13,734
Think of the pain that
371
00:24:13,734 --> 00:24:15,367
Areum must've felt picking those out.
372
00:24:15,367 --> 00:24:16,734
She's not sending her off for a day.
373
00:24:16,734 --> 00:24:19,500
It must've broken her heart picking those out.
374
00:24:22,333 --> 00:24:25,300
Areum. Let's just
375
00:24:25,201 --> 00:24:27,435
take Tiffany and run away.
376
00:24:27,534 --> 00:24:29,536
If we go live on a small island for a few years,
377
00:24:29,734 --> 00:24:32,068
they won't be able to find us.
378
00:24:32,068 --> 00:24:33,500
Right?
379
00:24:33,203 --> 00:24:34,170
Mom…
380
00:24:34,467 --> 00:24:37,400
You're still fine enough to buy this now,
381
00:24:37,202 --> 00:24:39,369
but once Tiffany's gone,
382
00:24:39,567 --> 00:24:42,734
you won't be able to stand it for a minute.
383
00:24:42,734 --> 00:24:44,738
It's already been decided.
384
00:24:45,134 --> 00:24:47,138
Don't hurt her by bringing it up again.
385
00:24:47,534 --> 00:24:49,168
What do you mean, it's been decided?
386
00:24:49,168 --> 00:24:50,700
They're separating a child from her mother!
387
00:24:50,205 --> 00:24:52,372
How is that possible?
388
00:24:52,867 --> 00:24:54,001
Mom.
389
00:24:54,934 --> 00:24:58,567
You know that I promised.
390
00:24:58,567 --> 00:24:59,801
We can't go back on it now.
391
00:24:59,801 --> 00:25:00,803
I would break that promise
392
00:25:01,001 --> 00:25:02,467
a hundred times or more.
393
00:25:02,467 --> 00:25:03,475
A promise isn't such a big deal!
394
00:25:04,267 --> 00:25:06,434
How would you live without your child?
395
00:25:06,434 --> 00:25:09,436
Mom, I want to
396
00:25:09,634 --> 00:25:12,101
send Tiffany off smiling tomorrow.
397
00:25:12,205 --> 00:25:14,072
Let me do that.
398
00:25:16,068 --> 00:25:17,434
That's so cold…
399
00:25:22,034 --> 00:25:24,034
How are you feeling?
400
00:25:24,767 --> 00:25:26,068
I'm fne.
401
00:25:26,068 --> 00:25:28,567
The doctor said I'm recovering quickly.
402
00:25:29,867 --> 00:25:31,233
That's good to hear.
403
00:25:33,168 --> 00:25:35,367
Did you reserve the plane tickets?
404
00:25:35,367 --> 00:25:38,233
Yes. I made Tiffany's reservation as well.
405
00:25:39,467 --> 00:25:43,469
Did you look into where you'll be living?
406
00:25:44,901 --> 00:25:48,734
I was going to tell you.
407
00:25:48,734 --> 00:25:51,168
We'll be staying at the vacation home
408
00:25:51,168 --> 00:25:53,101
in Miami for a few months.
409
00:25:53,101 --> 00:25:54,834
So Phillip can recuperate.
410
00:25:56,233 --> 00:25:58,967
You decided on that without asking me first?
411
00:25:58,967 --> 00:26:00,901
I didn't say I wanted to go to Miami.
412
00:26:01,205 --> 00:26:05,439
But you love it there.
413
00:26:05,934 --> 00:26:07,941
It'd be good for you to get better there.
414
00:26:09,202 --> 00:26:10,205
What about Tiffany?
415
00:26:12,101 --> 00:26:14,110
I found a nanny for her.
416
00:26:15,867 --> 00:26:18,134
Tiffany can stay with you for a bit, right?
417
00:26:18,134 --> 00:26:19,139
Sure.
418
00:26:20,367 --> 00:26:22,134
As long as she has a nanny,
419
00:26:22,134 --> 00:26:24,700
I don't see why not.
420
00:26:26,267 --> 00:26:28,101
Don't worry.
421
00:26:28,101 --> 00:26:31,233
The nanny has a lot of experience.
422
00:26:31,233 --> 00:26:34,400
Besides, I wanted to get
423
00:26:34,202 --> 00:26:36,269
some time alone with you.
424
00:26:38,168 --> 00:26:39,801
Yes.
425
00:26:39,801 --> 00:26:42,200
Suji's been through a lot
426
00:26:42,200 --> 00:26:43,867
nursing you, Phillip.
427
00:26:43,867 --> 00:26:45,500
You should spend some time there.
428
00:27:02,901 --> 00:27:04,734
Consent to Relinquish Parental Custody
429
00:27:36,767 --> 00:27:39,634
What a pretty girl.
430
00:27:40,267 --> 00:27:41,734
What a good girl.
431
00:27:42,204 --> 00:27:45,438
What a sweetheart.
432
00:27:58,734 --> 00:27:59,738
Good girl.
433
00:28:01,101 --> 00:28:03,267
What a sweetheart…
434
00:28:08,767 --> 00:28:09,772
Get her there safely.
435
00:28:11,168 --> 00:28:12,134
I will.
436
00:28:12,134 --> 00:28:15,400
There will still be chances for me
437
00:28:15,202 --> 00:28:17,336
to play the role of uncle, right?
438
00:28:17,534 --> 00:28:19,233
Right, Areum?
439
00:28:19,233 --> 00:28:22,534
Right. I'm sure you'll get the chance.
440
00:28:22,534 --> 00:28:25,767
I don't know what to say.
441
00:28:25,767 --> 00:28:27,233
You're not giving Tiffany to a stranger.
442
00:28:27,233 --> 00:28:29,034
She's going to her dad.
443
00:28:29,034 --> 00:28:31,667
Some people send their kids abroad to study.
444
00:28:31,667 --> 00:28:34,233
Just think of it like that.
445
00:28:34,233 --> 00:28:35,734
Okay.
446
00:28:35,734 --> 00:28:38,168
Be sure to tell them
447
00:28:38,168 --> 00:28:40,101
not to let her forget Korean.
448
00:28:40,101 --> 00:28:41,300
Okay.
449
00:28:41,201 --> 00:28:44,201
I'll tell Phillip that, Hyeokmin.
450
00:28:46,267 --> 00:28:49,400
Is Myeonghwa really not coming out?
451
00:28:49,202 --> 00:28:51,536
She's just been in the room crying.
452
00:28:52,567 --> 00:28:53,734
Wait.
453
00:28:54,534 --> 00:28:56,801
Wait, Areum. I…
454
00:28:58,333 --> 00:29:00,434
Let me hold Tiffany just once.
455
00:29:01,734 --> 00:29:03,567
Let me hold her one more time.
456
00:29:05,200 --> 00:29:06,200
Here.
457
00:29:07,168 --> 00:29:12,867
There's something I didn't tell you, Tiffany.
458
00:29:14,203 --> 00:29:15,437
Tiffany.
459
00:29:17,205 --> 00:29:19,139
I'm sorry.
460
00:29:20,734 --> 00:29:26,801
I wasn't able to look after you properly.
461
00:29:28,834 --> 00:29:32,767
If that's why you got sick, I'm really sorry.
462
00:29:34,767 --> 00:29:37,534
I'm sorry for being such a foolish grandma.
463
00:29:42,534 --> 00:29:43,540
Get going.
464
00:29:44,834 --> 00:29:46,837
Seongun is waiting downstairs, right?
465
00:29:48,267 --> 00:29:49,700
Give her to me.
466
00:29:49,205 --> 00:29:50,239
No.
467
00:29:51,467 --> 00:29:53,034
I can't let her go like this.
468
00:29:53,034 --> 00:29:54,801
I won't let her go.
469
00:29:59,101 --> 00:30:00,333
Areum.
470
00:30:01,534 --> 00:30:02,600
It's not too late.
471
00:30:02,204 --> 00:30:04,971
Let's run away with Tiffany.
472
00:30:05,367 --> 00:30:06,373
I'll be held accountable for it.
473
00:30:06,967 --> 00:30:09,333
You can say that I took her.
474
00:30:12,333 --> 00:30:13,400
Areum…
475
00:30:16,203 --> 00:30:17,936
Don't do this. Let her go.
476
00:30:18,233 --> 00:30:21,068
No, I won't let her go.
477
00:30:21,068 --> 00:30:23,233
- Tiffany!
- Go.
478
00:30:23,233 --> 00:30:24,934
Areum, don't let her go.
479
00:30:24,934 --> 00:30:27,700
What will we do?
480
00:30:28,934 --> 00:30:30,667
What'll we do? Tiffany…
481
00:30:30,667 --> 00:30:32,300
Take her to the bedroom.
482
00:31:28,434 --> 00:31:29,439
Areum.
483
00:31:29,934 --> 00:31:31,168
Hold on.
484
00:31:33,333 --> 00:31:34,801
Just a bit longer.
485
00:31:53,204 --> 00:31:54,238
Tiffany.
486
00:32:02,567 --> 00:32:03,834
Tiffany…
487
00:32:11,734 --> 00:32:14,735
I bought some things Tiffany will need.
488
00:32:15,434 --> 00:32:18,400
They're things she'll need right away.
489
00:32:19,801 --> 00:32:23,168
I bought clothes a size bigger, too,
490
00:32:23,168 --> 00:32:25,634
so she can wear them next year.
491
00:32:26,801 --> 00:32:30,034
Tiffany is prone to colds,
492
00:32:30,034 --> 00:32:33,400
so be sure to put a jacket on her even in April.
493
00:32:51,467 --> 00:32:54,200
You're flying out tomorrow, right?
494
00:32:56,200 --> 00:32:58,101
Before you go,
495
00:32:58,101 --> 00:33:01,567
can you let me see her one more time?
496
00:33:06,200 --> 00:33:09,333
I'll get going now.
497
00:33:10,204 --> 00:33:11,371
Areum.
32845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.