Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,813 --> 00:00:16,180
We'll anesthetize you now.
2
00:00:30,529 --> 00:00:31,862
Relax and breathe.
3
00:00:43,608 --> 00:00:45,409
Check the situation and call me.
4
00:00:45,410 --> 00:00:46,677
I'll be waiting.
5
00:00:46,678 --> 00:00:48,378
Alright. I'll get going.
6
00:00:48,379 --> 00:00:50,347
Take good care of mom.
7
00:00:50,348 --> 00:00:51,315
Okay, dad.
8
00:00:51,883 --> 00:00:53,116
Are you going to the hospital?
9
00:00:53,117 --> 00:00:54,852
Yes, I'm headed out now.
10
00:00:54,853 --> 00:00:56,320
Don't you think I should go, too?
11
00:00:56,321 --> 00:00:57,888
While Tiffany's undergoing surgery,
12
00:00:57,889 --> 00:00:59,422
Areum will have a really hard time.
13
00:00:59,423 --> 00:01:02,158
It's not an event everyone should go to.
14
00:01:02,159 --> 00:01:04,628
All of us being there may upset her more.
15
00:01:04,629 --> 00:01:07,798
Yeah, after the surgery, you'll get to see her.
16
00:01:07,799 --> 00:01:10,935
If you need anything, call me.
17
00:01:10,936 --> 00:01:12,503
Of course.
18
00:01:12,504 --> 00:01:14,338
Uncle Panseok, I prayed
19
00:01:14,339 --> 00:01:16,773
for Tiffany a whole lot yesterday.
20
00:01:16,774 --> 00:01:20,310
Tel Areum the surgery will go well.
21
00:01:20,311 --> 00:01:22,446
Okay.
22
00:01:22,447 --> 00:01:25,415
You certainly did your part as Tiffany's uncle.
23
00:01:26,785 --> 00:01:29,820
Panseok, I'm going, too.
24
00:01:29,821 --> 00:01:31,454
I told you to stay home.
25
00:01:31,455 --> 00:01:33,723
Going there will only wear you out.
26
00:01:33,724 --> 00:01:35,191
The surgery will take a long time.
27
00:01:35,192 --> 00:01:36,727
You'll have to want for a long time.
28
00:01:36,728 --> 00:01:38,095
It'll be hard on you.
29
00:01:38,096 --> 00:01:39,663
It will not be hard on me.
30
00:01:39,664 --> 00:01:41,431
It'd be hard on Tiffany, getting that surgery.
31
00:01:41,432 --> 00:01:43,901
Let's go. It's probably begun already.
32
00:01:43,902 --> 00:01:45,803
Myeonghwa, let Panseok go.
33
00:01:45,804 --> 00:01:47,571
You and I can stay Home together.
34
00:01:47,572 --> 00:01:50,841
Yeah, I'll Cali you when I get there.
35
00:01:50,842 --> 00:01:52,276
No. Why do you get to go,
36
00:01:52,277 --> 00:01:54,378
while you're telling me to stay?
37
00:01:54,379 --> 00:01:56,513
I'll be too worried at home to do anything.
38
00:01:56,514 --> 00:01:58,315
I'd rather be there than here.
39
00:02:00,418 --> 00:02:01,485
Jinwu.
40
00:02:01,486 --> 00:02:03,153
Put your coat on and come with us.
41
00:02:03,154 --> 00:02:04,154
Okay.
42
00:02:29,480 --> 00:02:31,515
Areum, you really are something.
43
00:02:31,516 --> 00:02:33,984
You actually forced Phillip to get surgery.
44
00:02:35,119 --> 00:02:36,953
You knew he had health risks going into it,
45
00:02:36,954 --> 00:02:38,555
but you still asked him?
46
00:02:39,457 --> 00:02:41,825
You really would do anything for your kid.
47
00:02:43,494 --> 00:02:45,295
Are all moms like that?
48
00:02:45,296 --> 00:02:47,831
It's not something one can ask as a favor.
49
00:02:47,832 --> 00:02:50,334
He chose to undergo surgery himself.
50
00:02:50,335 --> 00:02:52,770
We were on our way to the States.
51
00:02:52,771 --> 00:02:55,072
If Areum hadn't called,
52
00:02:55,073 --> 00:02:57,207
we'd be in the States by now.
53
00:02:57,208 --> 00:02:58,842
I get it…
54
00:02:58,843 --> 00:03:01,111
For you, Seongun,
55
00:03:01,112 --> 00:03:03,580
it might be better if Phillip takes Tiffany.
56
00:03:03,581 --> 00:03:05,415
How can you say that?
57
00:03:05,416 --> 00:03:08,318
What? It's true.
58
00:03:08,987 --> 00:03:11,455
You're starting a new life with Areum.
59
00:03:11,456 --> 00:03:13,757
I'm sure Tiffany was just baggage.
60
00:03:14,526 --> 00:03:17,027
Now it'll be easier persuading your father.
61
00:03:21,466 --> 00:03:23,367
This isn't the time to be doing this.
62
00:03:23,368 --> 00:03:25,903
You must be very conflicted.
63
00:03:26,605 --> 00:03:29,406
Whether the surgery goes well or not,
64
00:03:29,407 --> 00:03:31,108
you'll lose Tiffany.
65
00:03:37,615 --> 00:03:40,317
Did they start the surgery?
66
00:03:40,318 --> 00:03:42,386
Yes, they started a little while ago.
67
00:03:43,221 --> 00:03:45,122
I see.
68
00:03:45,123 --> 00:03:48,091
It'll all work out well. Let's just wait.
69
00:03:53,131 --> 00:03:54,298
Hello.
70
00:04:02,440 --> 00:04:04,608
Areum, how long will the surgery take?
71
00:04:04,609 --> 00:04:07,445
About 12 hours, they say.
72
00:04:08,447 --> 00:04:12,916
Tel me if you feel tired at all.
73
00:04:12,917 --> 00:04:14,618
I'm fine.
74
00:04:14,619 --> 00:04:17,320
I'm staying here till
Tiffany's surgery is done.
75
00:04:17,321 --> 00:04:19,389
Ms. Oh, please have a seat.
76
00:04:19,390 --> 00:04:20,957
Mr. Han, you, too.
77
00:04:22,627 --> 00:04:23,761
Sit down.
78
00:04:34,205 --> 00:04:36,473
Poor Tiffany…
79
00:04:36,474 --> 00:04:38,375
Oh, man…
80
00:04:40,412 --> 00:04:42,012
Have some pizza.
81
00:04:44,916 --> 00:04:47,251
You're really worried, right?
82
00:04:47,252 --> 00:04:51,021
Of course. I hope nothing goes wrong.
83
00:04:51,022 --> 00:04:53,557
They say she'll get better with surgery.
84
00:04:53,558 --> 00:04:55,292
But she's just a little baby.
85
00:04:55,293 --> 00:04:58,595
Will she be able to handle the operation?
86
00:04:59,898 --> 00:05:01,732
How as Tiffanys surgery
going? Did they call?
87
00:05:01,833 --> 00:05:02,866
Not yet.
88
00:05:02,867 --> 00:05:04,101
You're off work already?
89
00:05:04,102 --> 00:05:06,770
I couldn't focus on work, so I left early.
90
00:05:06,771 --> 00:05:08,372
We shouldn’t be here like this.
91
00:05:08,373 --> 00:05:10,574
We shroud go tea the hospital, too.
92
00:05:10,575 --> 00:05:13,010
But it'll be too chaotic.
93
00:05:13,011 --> 00:05:14,411
Panseok said he'd call
94
00:05:14,412 --> 00:05:16,180
when the surgery is over.
95
00:05:16,181 --> 00:05:17,514
I'm here in body,
96
00:05:17,515 --> 00:05:19,282
but my heart is with them.
97
00:05:19,283 --> 00:05:20,417
This won't do.
98
00:05:20,418 --> 00:05:22,853
Kihyeon, let's clean the kitchen
99
00:05:22,854 --> 00:05:24,321
I need to move around.
100
00:05:24,322 --> 00:05:27,023
You sit and eat pizza with Hyeokmin.
101
00:05:27,024 --> 00:05:28,491
Okay.
102
00:05:28,492 --> 00:05:30,027
Sit down.
103
00:05:30,028 --> 00:05:31,461
Son.
104
00:05:31,462 --> 00:05:33,764
Why aren't you eating?
105
00:05:33,765 --> 00:05:36,534
Eat. Eating is what keeps us alive.
106
00:05:36,535 --> 00:05:37,768
Father.
107
00:05:39,137 --> 00:05:41,972
May I ask you something?
108
00:05:41,973 --> 00:05:43,139
Sure.
109
00:05:43,140 --> 00:05:45,709
I'll answer to the best of my knowledge.
110
00:05:46,310 --> 00:05:49,946
What's the meaning
of life, in your opinion?
111
00:05:50,982 --> 00:05:52,015
The meaning of life?
112
00:05:52,750 --> 00:05:56,920
I don't understand life or death.
113
00:05:56,921 --> 00:05:58,489
If living is happiness,
114
00:05:58,490 --> 00:06:00,957
is death sadness?
115
00:06:00,958 --> 00:06:04,327
And if so, why can't people live eternally?
116
00:06:07,699 --> 00:06:09,566
Well. that's because…
117
00:06:10,301 --> 00:06:13,304
Just eat some pizza. if you eat a lot,
118
00:06:13,305 --> 00:06:14,571
it'll make your thoughts lucid
119
00:06:14,572 --> 00:06:15,806
and clear things up for you.
120
00:06:15,807 --> 00:06:17,006
So eat.
121
00:06:17,107 --> 00:06:21,177
I don't think I can eat
122
00:06:21,178 --> 00:06:23,647
until I know the answer.
123
00:06:26,084 --> 00:06:27,651
What will I do with you?
124
00:06:27,652 --> 00:06:29,920
This must've shocked him quite a bit.
125
00:06:29,921 --> 00:06:32,255
He's not one to do this in front of food.
126
00:06:32,256 --> 00:06:33,089
Hyeokmin!
127
00:07:41,626 --> 00:07:43,126
How is it going?
128
00:07:43,127 --> 00:07:45,128
The surgery still isn't over.
129
00:07:45,129 --> 00:07:48,298
It seems to be taking a long time.
130
00:07:48,299 --> 00:07:50,100
Is there some kind of problem?
131
00:07:50,802 --> 00:07:52,302
Not yet.
132
00:07:52,803 --> 00:07:54,437
Okay.
133
00:07:54,438 --> 00:07:57,908
Call me as soon as it's over.
134
00:07:58,676 --> 00:07:59,576
Okay.
135
00:08:41,119 --> 00:08:42,986
What's wrong, honey?
136
00:08:42,987 --> 00:08:45,355
Why is the surgery taking so long?
137
00:08:45,356 --> 00:08:46,656
What if something's gone wrong?
138
00:08:46,657 --> 00:08:49,526
They said it may take longer than expected.
139
00:08:49,527 --> 00:08:51,261
Sit down, Myeonghwa.
140
00:08:51,796 --> 00:08:53,196
It is taking a long time, though.
141
00:08:53,197 --> 00:08:55,132
It's way past the time
they said it would take.
142
00:09:02,006 --> 00:09:04,073
Doctor, how did it go?
143
00:09:04,074 --> 00:09:05,242
Is the surgery over?
144
00:09:05,243 --> 00:09:07,711
Is Tiffany alright?
145
00:09:10,047 --> 00:09:12,048
Yes, the surgery went well.
146
00:09:12,983 --> 00:09:15,852
Thank you! Doctor, thank you!
147
00:09:16,587 --> 00:09:18,121
Doctor, thank you.
148
00:09:18,122 --> 00:09:19,957
This is all thanks to you.
149
00:09:19,958 --> 00:09:21,859
Tiffany endured the surgery fine.
150
00:09:21,860 --> 00:09:23,427
Your daughter pulled through well.
151
00:09:24,462 --> 00:09:25,929
What about Phillip?
152
00:09:25,930 --> 00:09:27,864
Is he okay, too?
153
00:09:27,865 --> 00:09:29,632
Yes, they're both fine.
154
00:09:29,633 --> 00:09:32,602
They're both in the ICU recovering now.
155
00:09:32,603 --> 00:09:34,538
When we move them to their rooms,
156
00:09:34,539 --> 00:09:36,774
you can go and see them.
157
00:09:37,809 --> 00:09:39,009
Doctor, thank you.
158
00:09:39,010 --> 00:09:40,344
Thank you.
159
00:09:40,345 --> 00:09:41,578
Thank you!
160
00:09:41,579 --> 00:09:43,180
I'm so proud of our little Tiffany.
161
00:09:43,181 --> 00:09:45,948
I'm so proud of Tiffany.
162
00:09:46,850 --> 00:09:48,584
She did us proud.
163
00:09:48,585 --> 00:09:50,720
What a great little girl she is.
164
00:09:50,721 --> 00:09:52,756
She endured a whole 12-hour surgery.
165
00:09:52,757 --> 00:09:54,024
Yeah.
166
00:10:07,605 --> 00:10:08,705
Areum.
167
00:10:08,706 --> 00:10:10,640
I know it's been so tough for you.
168
00:10:10,641 --> 00:10:11,942
Now you can relax a bit, huh?
169
00:10:11,943 --> 00:10:13,844
Yeah.
170
00:10:13,845 --> 00:10:17,214
Areum, you should get some sleep today.
171
00:10:17,215 --> 00:10:19,049
You look awful.
172
00:10:19,050 --> 00:10:20,617
I'll get some sleep.
173
00:10:20,618 --> 00:10:22,619
I heard you went through so much
174
00:10:22,620 --> 00:10:24,954
looking for a donor for Tiffany.
175
00:10:24,955 --> 00:10:26,389
Thank you so much.
176
00:10:26,390 --> 00:10:29,192
I didn't do much. I wasn't much help.
177
00:10:29,193 --> 00:10:30,794
My family and I know
178
00:10:30,795 --> 00:10:33,730
that you were the biggest help.
179
00:10:33,731 --> 00:10:35,699
That's unnecessary…
180
00:10:37,902 --> 00:10:40,903
Areum should get some rest,
181
00:10:40,904 --> 00:10:43,039
so we should go.
182
00:10:43,774 --> 00:10:44,874
Okay.
183
00:10:44,875 --> 00:10:46,009
While you're in the hospital,
184
00:10:46,010 --> 00:10:47,944
I'll bring you lunch every day.
185
00:10:47,945 --> 00:10:50,213
Tell me if there's anything you crave.
186
00:10:50,214 --> 00:10:51,514
Don't, mom. It'll wear you out.
187
00:10:51,515 --> 00:10:52,649
I can just buy something here.
188
00:10:52,650 --> 00:10:54,651
No way. I'm coming every day.
189
00:10:54,652 --> 00:10:57,354
I'll come every day to see you and Tiffany.
190
00:10:57,922 --> 00:10:58,989
Okay, then.
191
00:10:58,990 --> 00:11:01,057
Come whenever you want.
192
00:11:01,058 --> 00:11:02,192
We'll get going now.
193
00:11:02,193 --> 00:11:04,260
- Let's go, dad.
- Right. Let's go.
194
00:11:04,261 --> 00:11:06,296
I'll drive you home.
195
00:11:06,297 --> 00:11:08,431
That's okay. I'm sure you're tired, too.
196
00:11:08,432 --> 00:11:09,900
We'll just take a cab.
197
00:11:09,901 --> 00:11:11,468
Won't let you when Ms. Oh's here, too.
198
00:11:11,469 --> 00:11:12,703
It's only right that I drop you off.
199
00:11:12,704 --> 00:11:14,605
No, don't.
200
00:11:14,606 --> 00:11:16,006
I'll come back after I drop them off.
201
00:11:16,007 --> 00:11:18,642
You don't have to come
back. Go get some rest.
202
00:11:18,643 --> 00:11:21,344
I'm going to see Tiffany.
203
00:11:21,345 --> 00:11:22,546
Yeah?
204
00:11:23,514 --> 00:11:25,315
Okay then.
205
00:11:25,316 --> 00:11:27,250
I'll call you when I get home.
206
00:11:27,251 --> 00:11:29,052
Lets go.
207
00:11:29,053 --> 00:11:30,487
Come on, Ms. Oh.
208
00:11:50,074 --> 00:11:53,676
Hello, President Hyeon.
It's Cheon Dohyeong.
209
00:11:53,677 --> 00:11:57,714
Unfortunately, Director Cheon has
210
00:11:57,715 --> 00:11:59,683
a prior engagement and cannot come.
211
00:12:00,184 --> 00:12:01,618
Yes. Okay.
212
00:12:01,619 --> 00:12:03,320
Is everyone there?
213
00:12:03,321 --> 00:12:04,955
I'll leave now, too.
214
00:12:04,956 --> 00:12:07,491
Yes, I'll see you soon.
215
00:12:09,760 --> 00:12:11,194
Geez.
216
00:12:11,195 --> 00:12:13,363
You must hurry so you're not late, sir.
217
00:12:13,364 --> 00:12:14,697
Seongun needs to attend events like this
218
00:12:14,698 --> 00:12:17,233
for networking purposes.
219
00:12:17,234 --> 00:12:19,936
Geez, that boy…
220
00:12:19,937 --> 00:12:21,070
How did it go?
221
00:12:21,071 --> 00:12:22,171
What?
222
00:12:22,172 --> 00:12:24,040
Isn't the baby's surgery today?
223
00:12:24,041 --> 00:12:25,842
It went well.
224
00:12:25,843 --> 00:12:28,879
Director Cheon called from the hospital.
225
00:12:28,880 --> 00:12:31,915
If it's over, he should come home.
226
00:12:31,916 --> 00:12:34,050
It's as if he's living there.
227
00:12:36,453 --> 00:12:38,021
- Let's go.
- Yes, sir.
228
00:12:45,196 --> 00:12:47,897
Your son's name is Seongho, right?
229
00:12:47,898 --> 00:12:49,332
If he found out what you did,
230
00:12:49,333 --> 00:12:52,168
I wonder what he would say.
231
00:12:52,169 --> 00:12:54,003
He looked like a smart kid.
232
00:12:54,004 --> 00:12:55,438
And very perceptive, too.
233
00:12:58,409 --> 00:13:00,410
So you'd better stop here.
234
00:13:00,411 --> 00:13:01,745
If you go any further,
235
00:13:01,746 --> 00:13:04,514
I don't know what I might do.
236
00:13:04,515 --> 00:13:06,183
Fine.
237
00:13:06,184 --> 00:13:07,751
Just don't regret it later.
238
00:13:12,490 --> 00:13:13,923
Mom, I'm done with my homework.
239
00:13:13,924 --> 00:13:15,392
I'm going to bed.
240
00:13:15,393 --> 00:13:18,395
Seongho, come here.
241
00:13:18,396 --> 00:13:19,796
What?
242
00:13:19,797 --> 00:13:22,198
You know that lady who came by?
243
00:13:22,199 --> 00:13:24,634
Yeah, the lady who's your friend?
244
00:13:24,635 --> 00:13:26,335
She's not my friend,
245
00:13:26,336 --> 00:13:28,038
so if she comes back,
246
00:13:28,039 --> 00:13:30,440
don't open the door for her, okay?
247
00:13:30,441 --> 00:13:32,042
Then who was she?
248
00:13:32,043 --> 00:13:34,444
She knew your name
249
00:13:34,445 --> 00:13:36,646
and said she was at our house before.
250
00:13:36,647 --> 00:13:38,715
Everything she said was a lie.
251
00:13:38,716 --> 00:13:40,483
How could you believe her?
252
00:13:40,484 --> 00:13:42,018
It didn't seem like she was lying.
253
00:13:42,019 --> 00:13:44,220
She said she even knew Seongun.
254
00:13:44,221 --> 00:13:46,923
Well, that was all a lie.
255
00:13:46,924 --> 00:13:48,492
It's a scary world out there.
256
00:13:48,493 --> 00:13:50,961
How could you open the door to a stranger?
257
00:13:51,996 --> 00:13:54,764
What are you talking about? Who knows me?
258
00:13:54,765 --> 00:13:55,799
Seongun.
259
00:14:00,304 --> 00:14:02,772
Tell me. Who was here?
260
00:14:02,773 --> 00:14:05,642
Some lady came over the other day.
261
00:14:05,643 --> 00:14:06,977
She said she knew you.
262
00:14:07,778 --> 00:14:09,879
But mom, you came home
263
00:14:09,880 --> 00:14:11,748
and kicked the lady out.
264
00:14:12,883 --> 00:14:14,751
Who was she that you did that?
265
00:14:15,452 --> 00:14:18,521
An acquaintance from
school. We're not close,
266
00:14:18,522 --> 00:14:21,291
but she came to ask for a loan.
267
00:14:21,292 --> 00:14:23,293
I'd spoken to her a few
times over the phone
268
00:14:23,294 --> 00:14:25,028
about you, and she remembered your name.
269
00:14:27,164 --> 00:14:30,300
I'm sorry to bother you with such nonsense.
270
00:14:32,669 --> 00:14:34,637
Seongho, go to bed.
271
00:14:34,638 --> 00:14:36,973
And from now on, if a stranger asks you
272
00:14:36,974 --> 00:14:38,841
to open the door, don't. Got it?
273
00:14:38,842 --> 00:14:39,809
Okay.
274
00:14:43,247 --> 00:14:45,381
Your father called and said he'd be late.
275
00:14:45,382 --> 00:14:47,617
If you're hungry, I can fix you something.
276
00:14:47,618 --> 00:14:50,286
No, I'm fine.
277
00:14:50,287 --> 00:14:51,754
Then get some rest.
278
00:15:05,403 --> 00:15:08,038
Why did he have to walk in right then?
279
00:15:15,145 --> 00:15:18,781
Why hasn't she made her next move yet?
280
00:15:34,565 --> 00:15:36,333
Now what?
281
00:15:37,335 --> 00:15:38,869
What?
282
00:15:38,870 --> 00:15:41,471
Are you gambling with cards again?
283
00:15:41,472 --> 00:15:43,073
You're despicable.
284
00:15:43,074 --> 00:15:44,707
It's hard enough providing for the kids.
285
00:15:44,708 --> 00:15:46,809
You think I'd help you
support your gambling?
286
00:15:46,810 --> 00:15:48,611
Hang up. Never call me again.
287
00:15:54,552 --> 00:15:57,020
May I have another bottle of soju?
288
00:15:57,021 --> 00:15:58,121
Okay.
289
00:16:07,031 --> 00:16:08,364
Lee Sua.
290
00:16:10,234 --> 00:16:12,369
You picked the wrong person…
291
00:16:23,514 --> 00:16:27,016
I'm reporting for duty.
292
00:16:28,753 --> 00:16:30,553
I should give you a
perfect attendance award.
293
00:16:32,489 --> 00:16:34,023
Let me see.
294
00:16:35,092 --> 00:16:39,195
Wow, she seems to be breathing better.
295
00:16:39,196 --> 00:16:41,531
Did she sleep well?
296
00:16:41,532 --> 00:16:42,932
Yes, she did.
297
00:16:42,933 --> 00:16:46,035
She seems like she's having a good dream.
298
00:16:47,738 --> 00:16:49,872
I'm so grateful to Phillip
299
00:16:49,873 --> 00:16:51,941
for helping Tiffany get better.
300
00:16:53,611 --> 00:16:56,212
I thought if the surgery went well,
301
00:16:56,213 --> 00:16:59,048
I'd be nothing but happy.
302
00:16:59,049 --> 00:17:01,517
But I'm already worried.
303
00:17:01,518 --> 00:17:05,020
When I think of how I'll send her away…
304
00:17:07,023 --> 00:17:08,691
When he wakes up,
305
00:17:08,692 --> 00:17:10,927
I'll talk to him to see
306
00:17:10,928 --> 00:17:14,931
if taking her is the only option.
307
00:17:14,932 --> 00:17:16,499
Don't do that.
308
00:17:16,500 --> 00:17:20,336
A promise is a promise.
I shouldn't break it.
309
00:17:20,337 --> 00:17:21,404
But…
310
00:17:22,372 --> 00:17:24,340
it just doesn’t feel real.
311
00:17:25,342 --> 00:17:27,176
I don't know
312
00:17:27,177 --> 00:17:31,180
how much more time I'll have with her.
313
00:17:31,181 --> 00:17:33,916
And what will I do with our last moments…
314
00:17:34,852 --> 00:17:38,555
My mind goes blank. I can't think at all.
315
00:17:48,666 --> 00:17:50,733
You should get to work.
316
00:17:50,734 --> 00:17:52,402
Yeah, I should.
317
00:18:05,448 --> 00:18:06,883
Areum hasn't been
318
00:18:06,884 --> 00:18:08,851
eating well at the
hospital this whole time.
319
00:18:08,852 --> 00:18:10,987
Now she should eat well.
320
00:18:10,988 --> 00:18:13,223
That way, she'll be
able to care for Tiffany.
321
00:18:13,224 --> 00:18:14,390
Right.
322
00:18:14,391 --> 00:18:17,426
Being the nurse is the hardest.
323
00:18:17,427 --> 00:18:20,896
Oh, wild chives. Pack this up.
324
00:18:20,897 --> 00:18:22,265
This will whet her appetite.
325
00:18:22,266 --> 00:18:25,201
Your mind must be at ease now, seeing how
326
00:18:25,202 --> 00:18:27,103
you noticed the wild chives were good.
327
00:18:28,138 --> 00:18:30,206
When Tiffany is discharged,
328
00:18:30,207 --> 00:18:33,543
I'll take her and Areum and pack a lunch
329
00:18:33,544 --> 00:18:35,512
for a spring picnic.
330
00:18:35,513 --> 00:18:38,080
I'll show Tiffany flowers and butterflies,
331
00:18:38,081 --> 00:18:40,483
and everything beautiful in the world.
332
00:18:40,484 --> 00:18:43,653
When she's better, do all that and more.
333
00:18:43,654 --> 00:18:46,289
You can be with her as much as you want.
334
00:18:46,957 --> 00:18:49,992
Anyway, how's Phillip?
335
00:18:49,993 --> 00:18:52,928
The doctor said the surgery went fine.
336
00:18:52,929 --> 00:18:54,397
That's good.
337
00:18:54,398 --> 00:18:57,233
I'm grateful he changed
his mind if I the end.
338
00:18:57,234 --> 00:18:59,535
He finally stepped up to being a dad.
339
00:18:59,536 --> 00:19:00,837
Yeah.
340
00:19:00,838 --> 00:19:02,839
When he gets better,
341
00:19:02,840 --> 00:19:05,008
I'll go see him and thank him.
342
00:19:05,009 --> 00:19:07,043
It's almost done.
343
00:19:07,044 --> 00:19:09,478
Panseok said he wanted
to go to the hospital,
344
00:19:09,479 --> 00:19:11,080
so why isn't he out yet?
345
00:19:11,081 --> 00:19:12,781
Hold on. Did we get everything?
346
00:19:12,782 --> 00:19:14,817
I’ll go check on Panseok.
347
00:19:16,353 --> 00:19:17,920
Honey, are you ready?
348
00:19:17,921 --> 00:19:20,824
Yeah. Are you done packing lunch?
349
00:19:20,825 --> 00:19:22,425
Seonhwa packed it for me.
350
00:19:22,426 --> 00:19:24,160
You should pack plenty.
351
00:19:24,161 --> 00:19:27,396
Seongun visits every day.
352
00:19:27,397 --> 00:19:28,898
You know Seonhwa gives huge servings.
353
00:19:28,899 --> 00:19:31,601
There's so much, they can't eat it all.
354
00:19:33,871 --> 00:19:36,606
I haven't seen you smile like this in ages.
355
00:19:37,208 --> 00:19:39,242
Now that Tiffany's gotten her surgery,
356
00:19:39,243 --> 00:19:41,243
I feel as if I'm healed, too.
357
00:19:41,244 --> 00:19:43,379
My body feels light, and I feel happy.
358
00:19:43,380 --> 00:19:45,548
That's the way it should be.
359
00:19:45,549 --> 00:19:47,917
When we go to the hospital today,
360
00:19:47,918 --> 00:19:50,753
let's look in on Phillip.
361
00:19:50,754 --> 00:19:53,756
Yes, he should be awake now.
362
00:19:53,757 --> 00:19:56,358
We should thank him.
363
00:19:56,359 --> 00:19:57,359
Hold on.
364
00:19:57,360 --> 00:19:59,228
I just need a jacket.
365
00:19:59,229 --> 00:20:00,797
Wait a second.
366
00:20:00,798 --> 00:20:02,832
Hold on. What should I wear?
367
00:20:02,833 --> 00:20:05,134
What to wear…
368
00:20:05,135 --> 00:20:08,371
Take your time. No one's rushing you.
369
00:20:18,282 --> 00:20:19,515
Doctor.
370
00:20:19,516 --> 00:20:22,085
Why isn't he awake yet?
371
00:20:22,086 --> 00:20:23,353
His breathing, pulse and blood pressure
372
00:20:23,354 --> 00:20:24,620
are all normal.
373
00:20:24,621 --> 00:20:27,857
For now, we'll just have to watch and want.
374
00:20:27,858 --> 00:20:29,559
Watch and wait?
375
00:20:29,560 --> 00:20:31,094
You don't know why he's not awake?
376
00:20:31,095 --> 00:20:33,930
Are you sure the surgery didn't go wrong?
377
00:20:33,931 --> 00:20:35,965
We only took a small portion of his liver,
378
00:20:35,966 --> 00:20:39,001
and we sealed his blood vessels fine.
379
00:20:39,002 --> 00:20:41,203
There wasn't anything wrong during surgery
380
00:20:41,204 --> 00:20:42,972
but perhaps the anesthesia
381
00:20:42,973 --> 00:20:44,774
was too much for him to handle.
382
00:20:44,775 --> 00:20:46,709
In the past, my son
383
00:20:46,710 --> 00:20:49,846
fainted from low blood pressure.
384
00:20:49,847 --> 00:20:52,448
You knew that,
385
00:20:52,449 --> 00:20:54,450
and now, you irresponsibly say
386
00:20:54,451 --> 00:20:56,085
it was "too much for him to handle"?
387
00:20:56,086 --> 00:20:57,619
Then you shouldn't have
388
00:20:57,620 --> 00:20:59,154
let him undergo surgery.
389
00:20:59,756 --> 00:21:03,492
It was impossible for us to predict this.
390
00:21:03,493 --> 00:21:06,896
Make him wake up, no matter what.
391
00:21:07,531 --> 00:21:09,999
If he doesn't regain consciousness,
392
00:21:10,000 --> 00:21:12,202
I will sue the hospital.
393
00:21:13,404 --> 00:21:16,306
Anesthesia works differently on everyone,
394
00:21:16,307 --> 00:21:18,841
so please be patient for now.
395
00:21:18,842 --> 00:21:19,775
Excuse me.
396
00:21:23,480 --> 00:21:25,281
How irresponsible.
397
00:21:25,983 --> 00:21:28,251
This is why I said he shouldn't
398
00:21:28,252 --> 00:21:30,553
do the surgery for her.
399
00:21:30,554 --> 00:21:31,721
Oh, no…
400
00:21:33,290 --> 00:21:35,224
He'll wake up soon.
401
00:21:36,126 --> 00:21:40,563
He's a tough guy.
402
00:21:40,564 --> 00:21:42,331
You know that.
403
00:21:42,332 --> 00:21:44,033
Is Tiffany up?
404
00:21:45,069 --> 00:21:46,302
I don't know.
405
00:21:47,504 --> 00:21:50,739
I haven't heard any news from them yet.
406
00:22:04,555 --> 00:22:06,956
Look at how well she sleeps.
407
00:22:06,957 --> 00:22:08,358
Yeah.
408
00:22:08,359 --> 00:22:10,960
And she looks better than before.
409
00:22:10,961 --> 00:22:13,262
Yes, she's gotten healthier.
410
00:22:13,830 --> 00:22:16,231
Tiffany, congratulations.
411
00:22:19,669 --> 00:22:23,306
How is Phillip?
412
00:22:23,307 --> 00:22:27,109
I was actually going to go see Him later.
413
00:22:27,110 --> 00:22:29,778
Okay, I'll go with you.
414
00:22:40,890 --> 00:22:42,091
Hello.
415
00:22:43,393 --> 00:22:44,626
Hello.
416
00:22:46,163 --> 00:22:48,063
We were actually
417
00:22:48,064 --> 00:22:51,768
going to pay a visit to thank you.
418
00:22:51,769 --> 00:22:54,537
Thank you for making this hard decision.
419
00:22:54,538 --> 00:22:56,506
We thank you from the bottom of our hearts.
420
00:22:56,507 --> 00:22:58,641
How is Tiffany?
421
00:23:00,010 --> 00:23:03,312
Luckily, she's recovering fast.
422
00:23:03,313 --> 00:23:06,415
How is Phillip doing?
423
00:23:07,618 --> 00:23:10,119
It may be aftereffects of the surgery,
424
00:23:10,120 --> 00:23:12,622
but he hasn't regained consciousness yet.
425
00:23:18,494 --> 00:23:20,929
I was afraid this would happen,
426
00:23:20,930 --> 00:23:24,133
and that's why I told
him not to do the surgery.
427
00:23:24,134 --> 00:23:26,803
But this is the situation we are in now.
428
00:23:30,807 --> 00:23:32,975
He keeps saying to wait, of course.
429
00:23:32,976 --> 00:23:35,745
I doubt anything is really wrong.
430
00:23:35,746 --> 00:23:38,047
He'll regain consciousness soon.
431
00:23:38,048 --> 00:23:39,949
Regardless, since my son
432
00:23:39,950 --> 00:23:43,585
sacrificed himself by
undergoing the surgery,
433
00:23:43,586 --> 00:23:45,287
you need to keep
434
00:23:45,288 --> 00:23:48,290
that promise you made.
435
00:23:50,460 --> 00:23:52,462
What promise?
436
00:23:53,330 --> 00:23:55,798
My son brought a signed consent form
437
00:23:55,799 --> 00:23:59,568
to give up custody rights.
438
00:23:59,569 --> 00:24:01,637
You didn't know yet?
439
00:24:03,807 --> 00:24:07,109
A consent form to give up custody…
440
00:24:07,811 --> 00:24:10,146
Areum, what is he talking about?
441
00:24:11,782 --> 00:24:15,718
As soon as Tiffany and Phillip are better,
442
00:24:15,719 --> 00:24:18,387
I'll be taking them to the States.
443
00:24:20,224 --> 00:24:24,627
So don't think about breaking the promise
444
00:24:24,628 --> 00:24:27,730
or asking to see Tiffany
445
00:24:27,731 --> 00:24:30,199
after we have taken her.
446
00:24:33,069 --> 00:24:37,940
I hope I've made myself clear. Goodbye.
447
00:24:37,941 --> 00:24:38,908
Let's go.
448
00:24:47,418 --> 00:24:49,818
Did he ask for custody
449
00:24:49,819 --> 00:24:51,854
in return for having the surgery?
450
00:24:52,689 --> 00:24:53,922
Yes, dad.
451
00:24:53,923 --> 00:24:55,424
Are you insane?
452
00:24:55,425 --> 00:24:56,726
How could you promise that?
453
00:24:56,727 --> 00:24:58,828
How could you tell him you’d give her up?
454
00:25:00,097 --> 00:25:02,364
I had no choice, mom.
455
00:25:02,365 --> 00:25:05,600
It was the only way to save Tiffany.
456
00:25:06,002 --> 00:25:08,270
- Mom!
- Honey!
457
00:25:09,172 --> 00:25:11,907
What will we do about Tiffany?
458
00:25:11,908 --> 00:25:13,175
We just saved her.
459
00:25:13,176 --> 00:25:15,811
We just got her back.
460
00:25:15,812 --> 00:25:19,781
How will you let her go?
461
00:25:19,782 --> 00:25:20,816
Honey.
462
00:25:23,119 --> 00:25:24,620
Please calm down.
463
00:25:26,289 --> 00:25:29,125
I'm sure there's a way out of this.
464
00:25:35,098 --> 00:25:36,299
Should I go in?
465
00:25:37,067 --> 00:25:38,133
Or not…
466
00:25:39,169 --> 00:25:41,870
Cheolgu won't stand for it.
467
00:25:41,871 --> 00:25:42,905
Whatever.
468
00:25:44,007 --> 00:25:46,342
Oh, my. Cheolgu.
469
00:25:46,343 --> 00:25:49,278
Haebang, you can't be here right now!
470
00:25:49,279 --> 00:25:50,780
You left the sauna?
471
00:25:50,781 --> 00:25:52,281
I couldn't stay there any longer.
472
00:25:52,282 --> 00:25:55,017
I couldn't bear it. Look at my hands.
473
00:25:55,018 --> 00:25:56,619
I was in the sauna for so long
474
00:25:56,620 --> 00:25:58,020
that my fingers have become prunes.
475
00:25:58,021 --> 00:26:00,790
Haebang, you almost won him over.
476
00:26:00,791 --> 00:26:02,558
What are you doing?
477
00:26:02,559 --> 00:26:03,892
If you come home now,
478
00:26:03,893 --> 00:26:06,662
you won't ever win Seongcheol's heart.
479
00:26:07,364 --> 00:26:10,299
Can't I take him without winning him over?
480
00:26:11,435 --> 00:26:13,602
I can't stand the sauna anymore.
481
00:26:13,603 --> 00:26:15,538
And I ate too many eggs there,
482
00:26:15,539 --> 00:26:18,040
so my mouth smells like a poultry farm.
483
00:26:19,175 --> 00:26:20,175
Right?
484
00:26:21,812 --> 00:26:22,845
Haebang.
485
00:26:22,846 --> 00:26:25,781
You've come this far,
so hold out a bit longer.
486
00:26:25,782 --> 00:26:27,149
It's not attractive for the woman
487
00:26:27,150 --> 00:26:29,018
to make the move.
488
00:26:29,019 --> 00:26:30,719
You have to make him anxious,
489
00:26:30,720 --> 00:26:33,923
and he'll get so crazy
that he'll come to you.
490
00:26:33,924 --> 00:26:36,725
I doubt Seongcheol would ever come for me.
491
00:26:36,726 --> 00:26:40,229
Haebang, the finish line is within reach.
492
00:26:40,230 --> 00:26:44,099
Just trust me and go back to the sauna.
493
00:26:44,100 --> 00:26:46,969
Seongcheol will come see you there soon.
494
00:26:46,970 --> 00:26:48,604
Really? Okay.
495
00:26:49,139 --> 00:26:52,008
Haebang, I almost forgot.
496
00:26:52,009 --> 00:26:55,144
Finally, your album is out.
497
00:26:55,145 --> 00:26:57,679
Oh, my. It's finally out!
498
00:26:57,680 --> 00:26:59,548
Oh, my. Thank you!
499
00:27:00,249 --> 00:27:01,116
How pretty.
500
00:27:01,117 --> 00:27:02,351
I went to agencies and
501
00:27:02,352 --> 00:27:04,153
spread the word about this,
502
00:27:04,154 --> 00:27:05,988
so don't you worry about a thing.
503
00:27:05,989 --> 00:27:07,690
Just focus on taking care of your skin.
504
00:27:07,691 --> 00:27:09,392
To look good on camera,
505
00:27:09,393 --> 00:27:11,293
that's very important.
506
00:27:12,763 --> 00:27:14,996
I'll go back and forth
from cold to hot baths
507
00:27:14,997 --> 00:27:17,599
to make my skin tight
and supple. Don't worry.
508
00:27:18,000 --> 00:27:21,269
Haebang, go to the sauna.
509
00:27:21,270 --> 00:27:23,839
You can't let Seongcheol see you.
510
00:27:23,840 --> 00:27:25,507
- Never!
- Never!
511
00:27:25,508 --> 00:27:26,976
- Let's go!
- Let's go!
512
00:27:31,248 --> 00:27:33,782
Her album's out,
513
00:27:33,783 --> 00:27:36,551
but I bet Haebang doesn't know yet.
514
00:27:45,228 --> 00:27:47,930
Where are you, Haebang?
515
00:27:47,931 --> 00:27:49,698
When you see this message,
516
00:27:49,699 --> 00:27:52,301
text me and let me know you're okay.
517
00:27:59,643 --> 00:28:00,743
Man…
518
00:28:02,712 --> 00:28:05,514
Huh? This smells like pollack stew.
519
00:28:06,416 --> 00:28:07,550
Haebang?
520
00:28:08,718 --> 00:28:09,952
Haebang.
521
00:28:12,589 --> 00:28:14,189
Yujin, it's just you.
522
00:28:14,857 --> 00:28:16,491
Were you looking for Ms. Lee?
523
00:28:16,492 --> 00:28:19,227
I don't think she's come back yet.
524
00:28:19,228 --> 00:28:21,696
I smelled pollack stew,
525
00:28:21,697 --> 00:28:23,432
so I thought she was home.
526
00:28:23,433 --> 00:28:24,767
I was just making ramen.
527
00:28:24,768 --> 00:28:26,268
Do you want some pollack stew?
528
00:28:26,269 --> 00:28:27,636
No, that's alright.
529
00:28:27,637 --> 00:28:29,571
If you want some, let me know.
530
00:28:29,572 --> 00:28:32,040
I can buy pollack and make it for you.
531
00:28:32,041 --> 00:28:33,208
No, that's alright.
532
00:28:33,209 --> 00:28:36,411
You can't make it as tasty as hers.
533
00:28:36,412 --> 00:28:37,579
Forget it.
534
00:28:37,580 --> 00:28:38,847
I'm home.
535
00:28:40,750 --> 00:28:41,884
Huh?
536
00:28:41,885 --> 00:28:45,421
Why does father look so down?
537
00:28:45,422 --> 00:28:46,922
I was making ramen,
538
00:28:46,923 --> 00:28:50,126
and he thought it was pollack stew.
539
00:28:50,127 --> 00:28:52,361
He must've thought Ms. Lee was back.
540
00:28:52,362 --> 00:28:55,097
Poor Seongcheol.
541
00:28:55,098 --> 00:28:58,100
He must miss Haebang.
542
00:28:59,135 --> 00:29:01,303
Why else would he mistake
543
00:29:01,304 --> 00:29:03,806
the smell of ramen for pollack soup?
544
00:29:03,807 --> 00:29:07,476
That's heartbreaking. Heartbreaking.
545
00:29:12,815 --> 00:29:15,951
Maybe I was too hard on Ms. Lee.
546
00:29:16,919 --> 00:29:17,786
Geez.
547
00:29:36,372 --> 00:29:37,306
Hello?
548
00:29:37,307 --> 00:29:39,374
Hello, Ms. Lee?
549
00:29:39,375 --> 00:29:41,810
I'm in front of Winners Group right now.
550
00:29:41,811 --> 00:29:43,979
What? Why are you there?
551
00:29:43,980 --> 00:29:46,315
Why? To see Seongun, of course.
552
00:29:47,117 --> 00:29:48,984
What do you think you're doing?
553
00:29:48,985 --> 00:29:51,119
You should start packing.
554
00:29:51,120 --> 00:29:53,855
It looks like you'll get kicked out soon.
555
00:29:54,824 --> 00:29:56,258
Let's talk an person.
556
00:29:56,259 --> 00:29:58,994
We can talk about the money or whatever.
557
00:29:58,995 --> 00:30:01,062
No, I don't want the money.
558
00:30:01,063 --> 00:30:03,999
I've got a new agenda now.
559
00:30:04,000 --> 00:30:07,369
I've never been as lucky in life as you.
560
00:30:07,370 --> 00:30:08,804
You've done well for yourself.
561
00:30:08,805 --> 00:30:11,273
Isn't it time to take off your crown?
562
00:30:11,274 --> 00:30:13,041
Look, Nurse Min.
563
00:30:13,042 --> 00:30:15,110
Well then, I wish you luck.
564
00:30:16,579 --> 00:30:17,746
Hello?
565
00:30:17,747 --> 00:30:19,414
Hello? Nurse Min?
566
00:30:26,489 --> 00:30:28,823
Hello? Is this the security team?
567
00:30:28,824 --> 00:30:29,991
This is Lee Sua.
568
00:30:29,992 --> 00:30:32,394
In a bit, a woman will come
569
00:30:32,395 --> 00:30:34,630
to see Director Cheon.
570
00:30:34,631 --> 00:30:37,532
She's in her mid-40s.
571
00:30:37,533 --> 00:30:41,370
Don't let her into the building.
572
00:30:41,371 --> 00:30:42,571
Absolutely not.
573
00:30:50,947 --> 00:30:52,247
Yes, ma'am.
574
00:30:52,749 --> 00:30:55,083
Excuse me.
575
00:30:55,084 --> 00:30:57,186
Let me go. What is the meaning of this?
576
00:30:59,456 --> 00:31:00,656
You can't go inside.
577
00:31:00,657 --> 00:31:02,991
I'll be going right back out, so why…
578
00:31:02,992 --> 00:31:04,293
What is going on?
579
00:31:04,294 --> 00:31:06,461
This lady's here trying to sell insurance
580
00:31:06,462 --> 00:31:08,096
and pretended she
worked here to get inside.
581
00:31:08,097 --> 00:31:09,931
Ma'am, you can't do this.
582
00:31:09,932 --> 00:31:12,201
I'm leaving! I said, I'm leaving!
583
00:31:27,350 --> 00:31:29,852
May I ask you something?
584
00:31:29,853 --> 00:31:31,020
Yes, of course.
585
00:31:31,021 --> 00:31:32,755
Does a man named Cheon Seongun
586
00:31:32,756 --> 00:31:35,223
work in this building?
587
00:31:35,224 --> 00:31:37,659
Yes, he's the director here.
588
00:31:37,660 --> 00:31:40,863
Oh, he's the director.
589
00:31:40,864 --> 00:31:42,231
Where is his office?
590
00:31:42,232 --> 00:31:43,732
Go straight this way,
591
00:31:43,733 --> 00:31:45,634
then take a left, and
you'll see his office.
592
00:31:45,635 --> 00:31:47,769
Okay. Thank you.
593
00:31:53,877 --> 00:31:56,278
Areum. How's Tiffany?
594
00:31:57,314 --> 00:32:00,148
That's good. She must be stable now.
595
00:32:01,651 --> 00:32:02,918
What about Phillip?
596
00:32:04,187 --> 00:32:06,455
He's still unconscious?
597
00:32:08,024 --> 00:32:11,360
They say some patients take time to recover,
598
00:32:11,361 --> 00:32:13,528
so don't worry, and let's wait.
599
00:32:14,463 --> 00:32:16,531
Okay, I'll come see you later.
600
00:32:29,311 --> 00:32:30,378
Seongun?
601
00:32:33,149 --> 00:32:35,417
You're Seongun, right?
602
00:32:35,418 --> 00:32:36,918
Do you remember me?
603
00:32:38,721 --> 00:32:39,888
Nurse Min.
604
00:32:41,924 --> 00:32:43,258
It's been so long.
605
00:33:27,037 --> 00:33:28,904
Give this to Ms. Lee.
606
00:33:28,905 --> 00:33:30,305
I accepted because she insisted, but…
607
00:33:30,306 --> 00:33:31,206
The moment she saw me,
608
00:33:31,207 --> 00:33:32,974
she just handed me money.
609
00:33:32,975 --> 00:33:35,477
This is the money you gave Nurse Min.
610
00:33:35,478 --> 00:33:37,679
Tell my father the truth now.
611
00:33:37,680 --> 00:33:39,581
That you murdered my mother.
612
00:33:39,582 --> 00:33:41,783
If Phillip doesn't regain consciousness,
613
00:33:41,784 --> 00:33:43,785
we don't need to give
Tiffany to him, right?
614
00:33:43,786 --> 00:33:46,121
How is Phillip doing?
615
00:33:46,122 --> 00:33:48,657
Unfortunately, he's still unconscious
616
00:33:48,658 --> 00:33:50,125
What's going on?
617
00:33:50,126 --> 00:33:51,759
What is wrong with him?
41044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.