All language subtitles for Love.and.Secret.E099.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,813 --> 00:00:16,180 We'll anesthetize you now. 2 00:00:30,529 --> 00:00:31,862 Relax and breathe. 3 00:00:43,608 --> 00:00:45,409 Check the situation and call me. 4 00:00:45,410 --> 00:00:46,677 I'll be waiting. 5 00:00:46,678 --> 00:00:48,378 Alright. I'll get going. 6 00:00:48,379 --> 00:00:50,347 Take good care of mom. 7 00:00:50,348 --> 00:00:51,315 Okay, dad. 8 00:00:51,883 --> 00:00:53,116 Are you going to the hospital? 9 00:00:53,117 --> 00:00:54,852 Yes, I'm headed out now. 10 00:00:54,853 --> 00:00:56,320 Don't you think I should go, too? 11 00:00:56,321 --> 00:00:57,888 While Tiffany's undergoing surgery, 12 00:00:57,889 --> 00:00:59,422 Areum will have a really hard time. 13 00:00:59,423 --> 00:01:02,158 It's not an event everyone should go to. 14 00:01:02,159 --> 00:01:04,628 All of us being there may upset her more. 15 00:01:04,629 --> 00:01:07,798 Yeah, after the surgery, you'll get to see her. 16 00:01:07,799 --> 00:01:10,935 If you need anything, call me. 17 00:01:10,936 --> 00:01:12,503 Of course. 18 00:01:12,504 --> 00:01:14,338 Uncle Panseok, I prayed 19 00:01:14,339 --> 00:01:16,773 for Tiffany a whole lot yesterday. 20 00:01:16,774 --> 00:01:20,310 Tel Areum the surgery will go well. 21 00:01:20,311 --> 00:01:22,446 Okay. 22 00:01:22,447 --> 00:01:25,415 You certainly did your part as Tiffany's uncle. 23 00:01:26,785 --> 00:01:29,820 Panseok, I'm going, too. 24 00:01:29,821 --> 00:01:31,454 I told you to stay home. 25 00:01:31,455 --> 00:01:33,723 Going there will only wear you out. 26 00:01:33,724 --> 00:01:35,191 The surgery will take a long time. 27 00:01:35,192 --> 00:01:36,727 You'll have to want for a long time. 28 00:01:36,728 --> 00:01:38,095 It'll be hard on you. 29 00:01:38,096 --> 00:01:39,663 It will not be hard on me. 30 00:01:39,664 --> 00:01:41,431 It'd be hard on Tiffany, getting that surgery. 31 00:01:41,432 --> 00:01:43,901 Let's go. It's probably begun already. 32 00:01:43,902 --> 00:01:45,803 Myeonghwa, let Panseok go. 33 00:01:45,804 --> 00:01:47,571 You and I can stay Home together. 34 00:01:47,572 --> 00:01:50,841 Yeah, I'll Cali you when I get there. 35 00:01:50,842 --> 00:01:52,276 No. Why do you get to go, 36 00:01:52,277 --> 00:01:54,378 while you're telling me to stay? 37 00:01:54,379 --> 00:01:56,513 I'll be too worried at home to do anything. 38 00:01:56,514 --> 00:01:58,315 I'd rather be there than here. 39 00:02:00,418 --> 00:02:01,485 Jinwu. 40 00:02:01,486 --> 00:02:03,153 Put your coat on and come with us. 41 00:02:03,154 --> 00:02:04,154 Okay. 42 00:02:29,480 --> 00:02:31,515 Areum, you really are something. 43 00:02:31,516 --> 00:02:33,984 You actually forced Phillip to get surgery. 44 00:02:35,119 --> 00:02:36,953 You knew he had health risks going into it, 45 00:02:36,954 --> 00:02:38,555 but you still asked him? 46 00:02:39,457 --> 00:02:41,825 You really would do anything for your kid. 47 00:02:43,494 --> 00:02:45,295 Are all moms like that? 48 00:02:45,296 --> 00:02:47,831 It's not something one can ask as a favor. 49 00:02:47,832 --> 00:02:50,334 He chose to undergo surgery himself. 50 00:02:50,335 --> 00:02:52,770 We were on our way to the States. 51 00:02:52,771 --> 00:02:55,072 If Areum hadn't called, 52 00:02:55,073 --> 00:02:57,207 we'd be in the States by now. 53 00:02:57,208 --> 00:02:58,842 I get it… 54 00:02:58,843 --> 00:03:01,111 For you, Seongun, 55 00:03:01,112 --> 00:03:03,580 it might be better if Phillip takes Tiffany. 56 00:03:03,581 --> 00:03:05,415 How can you say that? 57 00:03:05,416 --> 00:03:08,318 What? It's true. 58 00:03:08,987 --> 00:03:11,455 You're starting a new life with Areum. 59 00:03:11,456 --> 00:03:13,757 I'm sure Tiffany was just baggage. 60 00:03:14,526 --> 00:03:17,027 Now it'll be easier persuading your father. 61 00:03:21,466 --> 00:03:23,367 This isn't the time to be doing this. 62 00:03:23,368 --> 00:03:25,903 You must be very conflicted. 63 00:03:26,605 --> 00:03:29,406 Whether the surgery goes well or not, 64 00:03:29,407 --> 00:03:31,108 you'll lose Tiffany. 65 00:03:37,615 --> 00:03:40,317 Did they start the surgery? 66 00:03:40,318 --> 00:03:42,386 Yes, they started a little while ago. 67 00:03:43,221 --> 00:03:45,122 I see. 68 00:03:45,123 --> 00:03:48,091 It'll all work out well. Let's just wait. 69 00:03:53,131 --> 00:03:54,298 Hello. 70 00:04:02,440 --> 00:04:04,608 Areum, how long will the surgery take? 71 00:04:04,609 --> 00:04:07,445 About 12 hours, they say. 72 00:04:08,447 --> 00:04:12,916 Tel me if you feel tired at all. 73 00:04:12,917 --> 00:04:14,618 I'm fine. 74 00:04:14,619 --> 00:04:17,320 I'm staying here till Tiffany's surgery is done. 75 00:04:17,321 --> 00:04:19,389 Ms. Oh, please have a seat. 76 00:04:19,390 --> 00:04:20,957 Mr. Han, you, too. 77 00:04:22,627 --> 00:04:23,761 Sit down. 78 00:04:34,205 --> 00:04:36,473 Poor Tiffany… 79 00:04:36,474 --> 00:04:38,375 Oh, man… 80 00:04:40,412 --> 00:04:42,012 Have some pizza. 81 00:04:44,916 --> 00:04:47,251 You're really worried, right? 82 00:04:47,252 --> 00:04:51,021 Of course. I hope nothing goes wrong. 83 00:04:51,022 --> 00:04:53,557 They say she'll get better with surgery. 84 00:04:53,558 --> 00:04:55,292 But she's just a little baby. 85 00:04:55,293 --> 00:04:58,595 Will she be able to handle the operation? 86 00:04:59,898 --> 00:05:01,732 How as Tiffanys surgery going? Did they call? 87 00:05:01,833 --> 00:05:02,866 Not yet. 88 00:05:02,867 --> 00:05:04,101 You're off work already? 89 00:05:04,102 --> 00:05:06,770 I couldn't focus on work, so I left early. 90 00:05:06,771 --> 00:05:08,372 We shouldn’t be here like this. 91 00:05:08,373 --> 00:05:10,574 We shroud go tea the hospital, too. 92 00:05:10,575 --> 00:05:13,010 But it'll be too chaotic. 93 00:05:13,011 --> 00:05:14,411 Panseok said he'd call 94 00:05:14,412 --> 00:05:16,180 when the surgery is over. 95 00:05:16,181 --> 00:05:17,514 I'm here in body, 96 00:05:17,515 --> 00:05:19,282 but my heart is with them. 97 00:05:19,283 --> 00:05:20,417 This won't do. 98 00:05:20,418 --> 00:05:22,853 Kihyeon, let's clean the kitchen 99 00:05:22,854 --> 00:05:24,321 I need to move around. 100 00:05:24,322 --> 00:05:27,023 You sit and eat pizza with Hyeokmin. 101 00:05:27,024 --> 00:05:28,491 Okay. 102 00:05:28,492 --> 00:05:30,027 Sit down. 103 00:05:30,028 --> 00:05:31,461 Son. 104 00:05:31,462 --> 00:05:33,764 Why aren't you eating? 105 00:05:33,765 --> 00:05:36,534 Eat. Eating is what keeps us alive. 106 00:05:36,535 --> 00:05:37,768 Father. 107 00:05:39,137 --> 00:05:41,972 May I ask you something? 108 00:05:41,973 --> 00:05:43,139 Sure. 109 00:05:43,140 --> 00:05:45,709 I'll answer to the best of my knowledge. 110 00:05:46,310 --> 00:05:49,946 What's the meaning of life, in your opinion? 111 00:05:50,982 --> 00:05:52,015 The meaning of life? 112 00:05:52,750 --> 00:05:56,920 I don't understand life or death. 113 00:05:56,921 --> 00:05:58,489 If living is happiness, 114 00:05:58,490 --> 00:06:00,957 is death sadness? 115 00:06:00,958 --> 00:06:04,327 And if so, why can't people live eternally? 116 00:06:07,699 --> 00:06:09,566 Well. that's because… 117 00:06:10,301 --> 00:06:13,304 Just eat some pizza. if you eat a lot, 118 00:06:13,305 --> 00:06:14,571 it'll make your thoughts lucid 119 00:06:14,572 --> 00:06:15,806 and clear things up for you. 120 00:06:15,807 --> 00:06:17,006 So eat. 121 00:06:17,107 --> 00:06:21,177 I don't think I can eat 122 00:06:21,178 --> 00:06:23,647 until I know the answer. 123 00:06:26,084 --> 00:06:27,651 What will I do with you? 124 00:06:27,652 --> 00:06:29,920 This must've shocked him quite a bit. 125 00:06:29,921 --> 00:06:32,255 He's not one to do this in front of food. 126 00:06:32,256 --> 00:06:33,089 Hyeokmin! 127 00:07:41,626 --> 00:07:43,126 How is it going? 128 00:07:43,127 --> 00:07:45,128 The surgery still isn't over. 129 00:07:45,129 --> 00:07:48,298 It seems to be taking a long time. 130 00:07:48,299 --> 00:07:50,100 Is there some kind of problem? 131 00:07:50,802 --> 00:07:52,302 Not yet. 132 00:07:52,803 --> 00:07:54,437 Okay. 133 00:07:54,438 --> 00:07:57,908 Call me as soon as it's over. 134 00:07:58,676 --> 00:07:59,576 Okay. 135 00:08:41,119 --> 00:08:42,986 What's wrong, honey? 136 00:08:42,987 --> 00:08:45,355 Why is the surgery taking so long? 137 00:08:45,356 --> 00:08:46,656 What if something's gone wrong? 138 00:08:46,657 --> 00:08:49,526 They said it may take longer than expected. 139 00:08:49,527 --> 00:08:51,261 Sit down, Myeonghwa. 140 00:08:51,796 --> 00:08:53,196 It is taking a long time, though. 141 00:08:53,197 --> 00:08:55,132 It's way past the time they said it would take. 142 00:09:02,006 --> 00:09:04,073 Doctor, how did it go? 143 00:09:04,074 --> 00:09:05,242 Is the surgery over? 144 00:09:05,243 --> 00:09:07,711 Is Tiffany alright? 145 00:09:10,047 --> 00:09:12,048 Yes, the surgery went well. 146 00:09:12,983 --> 00:09:15,852 Thank you! Doctor, thank you! 147 00:09:16,587 --> 00:09:18,121 Doctor, thank you. 148 00:09:18,122 --> 00:09:19,957 This is all thanks to you. 149 00:09:19,958 --> 00:09:21,859 Tiffany endured the surgery fine. 150 00:09:21,860 --> 00:09:23,427 Your daughter pulled through well. 151 00:09:24,462 --> 00:09:25,929 What about Phillip? 152 00:09:25,930 --> 00:09:27,864 Is he okay, too? 153 00:09:27,865 --> 00:09:29,632 Yes, they're both fine. 154 00:09:29,633 --> 00:09:32,602 They're both in the ICU recovering now. 155 00:09:32,603 --> 00:09:34,538 When we move them to their rooms, 156 00:09:34,539 --> 00:09:36,774 you can go and see them. 157 00:09:37,809 --> 00:09:39,009 Doctor, thank you. 158 00:09:39,010 --> 00:09:40,344 Thank you. 159 00:09:40,345 --> 00:09:41,578 Thank you! 160 00:09:41,579 --> 00:09:43,180 I'm so proud of our little Tiffany. 161 00:09:43,181 --> 00:09:45,948 I'm so proud of Tiffany. 162 00:09:46,850 --> 00:09:48,584 She did us proud. 163 00:09:48,585 --> 00:09:50,720 What a great little girl she is. 164 00:09:50,721 --> 00:09:52,756 She endured a whole 12-hour surgery. 165 00:09:52,757 --> 00:09:54,024 Yeah. 166 00:10:07,605 --> 00:10:08,705 Areum. 167 00:10:08,706 --> 00:10:10,640 I know it's been so tough for you. 168 00:10:10,641 --> 00:10:11,942 Now you can relax a bit, huh? 169 00:10:11,943 --> 00:10:13,844 Yeah. 170 00:10:13,845 --> 00:10:17,214 Areum, you should get some sleep today. 171 00:10:17,215 --> 00:10:19,049 You look awful. 172 00:10:19,050 --> 00:10:20,617 I'll get some sleep. 173 00:10:20,618 --> 00:10:22,619 I heard you went through so much 174 00:10:22,620 --> 00:10:24,954 looking for a donor for Tiffany. 175 00:10:24,955 --> 00:10:26,389 Thank you so much. 176 00:10:26,390 --> 00:10:29,192 I didn't do much. I wasn't much help. 177 00:10:29,193 --> 00:10:30,794 My family and I know 178 00:10:30,795 --> 00:10:33,730 that you were the biggest help. 179 00:10:33,731 --> 00:10:35,699 That's unnecessary… 180 00:10:37,902 --> 00:10:40,903 Areum should get some rest, 181 00:10:40,904 --> 00:10:43,039 so we should go. 182 00:10:43,774 --> 00:10:44,874 Okay. 183 00:10:44,875 --> 00:10:46,009 While you're in the hospital, 184 00:10:46,010 --> 00:10:47,944 I'll bring you lunch every day. 185 00:10:47,945 --> 00:10:50,213 Tell me if there's anything you crave. 186 00:10:50,214 --> 00:10:51,514 Don't, mom. It'll wear you out. 187 00:10:51,515 --> 00:10:52,649 I can just buy something here. 188 00:10:52,650 --> 00:10:54,651 No way. I'm coming every day. 189 00:10:54,652 --> 00:10:57,354 I'll come every day to see you and Tiffany. 190 00:10:57,922 --> 00:10:58,989 Okay, then. 191 00:10:58,990 --> 00:11:01,057 Come whenever you want. 192 00:11:01,058 --> 00:11:02,192 We'll get going now. 193 00:11:02,193 --> 00:11:04,260 - Let's go, dad. - Right. Let's go. 194 00:11:04,261 --> 00:11:06,296 I'll drive you home. 195 00:11:06,297 --> 00:11:08,431 That's okay. I'm sure you're tired, too. 196 00:11:08,432 --> 00:11:09,900 We'll just take a cab. 197 00:11:09,901 --> 00:11:11,468 Won't let you when Ms. Oh's here, too. 198 00:11:11,469 --> 00:11:12,703 It's only right that I drop you off. 199 00:11:12,704 --> 00:11:14,605 No, don't. 200 00:11:14,606 --> 00:11:16,006 I'll come back after I drop them off. 201 00:11:16,007 --> 00:11:18,642 You don't have to come back. Go get some rest. 202 00:11:18,643 --> 00:11:21,344 I'm going to see Tiffany. 203 00:11:21,345 --> 00:11:22,546 Yeah? 204 00:11:23,514 --> 00:11:25,315 Okay then. 205 00:11:25,316 --> 00:11:27,250 I'll call you when I get home. 206 00:11:27,251 --> 00:11:29,052 Lets go. 207 00:11:29,053 --> 00:11:30,487 Come on, Ms. Oh. 208 00:11:50,074 --> 00:11:53,676 Hello, President Hyeon. It's Cheon Dohyeong. 209 00:11:53,677 --> 00:11:57,714 Unfortunately, Director Cheon has 210 00:11:57,715 --> 00:11:59,683 a prior engagement and cannot come. 211 00:12:00,184 --> 00:12:01,618 Yes. Okay. 212 00:12:01,619 --> 00:12:03,320 Is everyone there? 213 00:12:03,321 --> 00:12:04,955 I'll leave now, too. 214 00:12:04,956 --> 00:12:07,491 Yes, I'll see you soon. 215 00:12:09,760 --> 00:12:11,194 Geez. 216 00:12:11,195 --> 00:12:13,363 You must hurry so you're not late, sir. 217 00:12:13,364 --> 00:12:14,697 Seongun needs to attend events like this 218 00:12:14,698 --> 00:12:17,233 for networking purposes. 219 00:12:17,234 --> 00:12:19,936 Geez, that boy… 220 00:12:19,937 --> 00:12:21,070 How did it go? 221 00:12:21,071 --> 00:12:22,171 What? 222 00:12:22,172 --> 00:12:24,040 Isn't the baby's surgery today? 223 00:12:24,041 --> 00:12:25,842 It went well. 224 00:12:25,843 --> 00:12:28,879 Director Cheon called from the hospital. 225 00:12:28,880 --> 00:12:31,915 If it's over, he should come home. 226 00:12:31,916 --> 00:12:34,050 It's as if he's living there. 227 00:12:36,453 --> 00:12:38,021 - Let's go. - Yes, sir. 228 00:12:45,196 --> 00:12:47,897 Your son's name is Seongho, right? 229 00:12:47,898 --> 00:12:49,332 If he found out what you did, 230 00:12:49,333 --> 00:12:52,168 I wonder what he would say. 231 00:12:52,169 --> 00:12:54,003 He looked like a smart kid. 232 00:12:54,004 --> 00:12:55,438 And very perceptive, too. 233 00:12:58,409 --> 00:13:00,410 So you'd better stop here. 234 00:13:00,411 --> 00:13:01,745 If you go any further, 235 00:13:01,746 --> 00:13:04,514 I don't know what I might do. 236 00:13:04,515 --> 00:13:06,183 Fine. 237 00:13:06,184 --> 00:13:07,751 Just don't regret it later. 238 00:13:12,490 --> 00:13:13,923 Mom, I'm done with my homework. 239 00:13:13,924 --> 00:13:15,392 I'm going to bed. 240 00:13:15,393 --> 00:13:18,395 Seongho, come here. 241 00:13:18,396 --> 00:13:19,796 What? 242 00:13:19,797 --> 00:13:22,198 You know that lady who came by? 243 00:13:22,199 --> 00:13:24,634 Yeah, the lady who's your friend? 244 00:13:24,635 --> 00:13:26,335 She's not my friend, 245 00:13:26,336 --> 00:13:28,038 so if she comes back, 246 00:13:28,039 --> 00:13:30,440 don't open the door for her, okay? 247 00:13:30,441 --> 00:13:32,042 Then who was she? 248 00:13:32,043 --> 00:13:34,444 She knew your name 249 00:13:34,445 --> 00:13:36,646 and said she was at our house before. 250 00:13:36,647 --> 00:13:38,715 Everything she said was a lie. 251 00:13:38,716 --> 00:13:40,483 How could you believe her? 252 00:13:40,484 --> 00:13:42,018 It didn't seem like she was lying. 253 00:13:42,019 --> 00:13:44,220 She said she even knew Seongun. 254 00:13:44,221 --> 00:13:46,923 Well, that was all a lie. 255 00:13:46,924 --> 00:13:48,492 It's a scary world out there. 256 00:13:48,493 --> 00:13:50,961 How could you open the door to a stranger? 257 00:13:51,996 --> 00:13:54,764 What are you talking about? Who knows me? 258 00:13:54,765 --> 00:13:55,799 Seongun. 259 00:14:00,304 --> 00:14:02,772 Tell me. Who was here? 260 00:14:02,773 --> 00:14:05,642 Some lady came over the other day. 261 00:14:05,643 --> 00:14:06,977 She said she knew you. 262 00:14:07,778 --> 00:14:09,879 But mom, you came home 263 00:14:09,880 --> 00:14:11,748 and kicked the lady out. 264 00:14:12,883 --> 00:14:14,751 Who was she that you did that? 265 00:14:15,452 --> 00:14:18,521 An acquaintance from school. We're not close, 266 00:14:18,522 --> 00:14:21,291 but she came to ask for a loan. 267 00:14:21,292 --> 00:14:23,293 I'd spoken to her a few times over the phone 268 00:14:23,294 --> 00:14:25,028 about you, and she remembered your name. 269 00:14:27,164 --> 00:14:30,300 I'm sorry to bother you with such nonsense. 270 00:14:32,669 --> 00:14:34,637 Seongho, go to bed. 271 00:14:34,638 --> 00:14:36,973 And from now on, if a stranger asks you 272 00:14:36,974 --> 00:14:38,841 to open the door, don't. Got it? 273 00:14:38,842 --> 00:14:39,809 Okay. 274 00:14:43,247 --> 00:14:45,381 Your father called and said he'd be late. 275 00:14:45,382 --> 00:14:47,617 If you're hungry, I can fix you something. 276 00:14:47,618 --> 00:14:50,286 No, I'm fine. 277 00:14:50,287 --> 00:14:51,754 Then get some rest. 278 00:15:05,403 --> 00:15:08,038 Why did he have to walk in right then? 279 00:15:15,145 --> 00:15:18,781 Why hasn't she made her next move yet? 280 00:15:34,565 --> 00:15:36,333 Now what? 281 00:15:37,335 --> 00:15:38,869 What? 282 00:15:38,870 --> 00:15:41,471 Are you gambling with cards again? 283 00:15:41,472 --> 00:15:43,073 You're despicable. 284 00:15:43,074 --> 00:15:44,707 It's hard enough providing for the kids. 285 00:15:44,708 --> 00:15:46,809 You think I'd help you support your gambling? 286 00:15:46,810 --> 00:15:48,611 Hang up. Never call me again. 287 00:15:54,552 --> 00:15:57,020 May I have another bottle of soju? 288 00:15:57,021 --> 00:15:58,121 Okay. 289 00:16:07,031 --> 00:16:08,364 Lee Sua. 290 00:16:10,234 --> 00:16:12,369 You picked the wrong person… 291 00:16:23,514 --> 00:16:27,016 I'm reporting for duty. 292 00:16:28,753 --> 00:16:30,553 I should give you a perfect attendance award. 293 00:16:32,489 --> 00:16:34,023 Let me see. 294 00:16:35,092 --> 00:16:39,195 Wow, she seems to be breathing better. 295 00:16:39,196 --> 00:16:41,531 Did she sleep well? 296 00:16:41,532 --> 00:16:42,932 Yes, she did. 297 00:16:42,933 --> 00:16:46,035 She seems like she's having a good dream. 298 00:16:47,738 --> 00:16:49,872 I'm so grateful to Phillip 299 00:16:49,873 --> 00:16:51,941 for helping Tiffany get better. 300 00:16:53,611 --> 00:16:56,212 I thought if the surgery went well, 301 00:16:56,213 --> 00:16:59,048 I'd be nothing but happy. 302 00:16:59,049 --> 00:17:01,517 But I'm already worried. 303 00:17:01,518 --> 00:17:05,020 When I think of how I'll send her away… 304 00:17:07,023 --> 00:17:08,691 When he wakes up, 305 00:17:08,692 --> 00:17:10,927 I'll talk to him to see 306 00:17:10,928 --> 00:17:14,931 if taking her is the only option. 307 00:17:14,932 --> 00:17:16,499 Don't do that. 308 00:17:16,500 --> 00:17:20,336 A promise is a promise. I shouldn't break it. 309 00:17:20,337 --> 00:17:21,404 But… 310 00:17:22,372 --> 00:17:24,340 it just doesn’t feel real. 311 00:17:25,342 --> 00:17:27,176 I don't know 312 00:17:27,177 --> 00:17:31,180 how much more time I'll have with her. 313 00:17:31,181 --> 00:17:33,916 And what will I do with our last moments… 314 00:17:34,852 --> 00:17:38,555 My mind goes blank. I can't think at all. 315 00:17:48,666 --> 00:17:50,733 You should get to work. 316 00:17:50,734 --> 00:17:52,402 Yeah, I should. 317 00:18:05,448 --> 00:18:06,883 Areum hasn't been 318 00:18:06,884 --> 00:18:08,851 eating well at the hospital this whole time. 319 00:18:08,852 --> 00:18:10,987 Now she should eat well. 320 00:18:10,988 --> 00:18:13,223 That way, she'll be able to care for Tiffany. 321 00:18:13,224 --> 00:18:14,390 Right. 322 00:18:14,391 --> 00:18:17,426 Being the nurse is the hardest. 323 00:18:17,427 --> 00:18:20,896 Oh, wild chives. Pack this up. 324 00:18:20,897 --> 00:18:22,265 This will whet her appetite. 325 00:18:22,266 --> 00:18:25,201 Your mind must be at ease now, seeing how 326 00:18:25,202 --> 00:18:27,103 you noticed the wild chives were good. 327 00:18:28,138 --> 00:18:30,206 When Tiffany is discharged, 328 00:18:30,207 --> 00:18:33,543 I'll take her and Areum and pack a lunch 329 00:18:33,544 --> 00:18:35,512 for a spring picnic. 330 00:18:35,513 --> 00:18:38,080 I'll show Tiffany flowers and butterflies, 331 00:18:38,081 --> 00:18:40,483 and everything beautiful in the world. 332 00:18:40,484 --> 00:18:43,653 When she's better, do all that and more. 333 00:18:43,654 --> 00:18:46,289 You can be with her as much as you want. 334 00:18:46,957 --> 00:18:49,992 Anyway, how's Phillip? 335 00:18:49,993 --> 00:18:52,928 The doctor said the surgery went fine. 336 00:18:52,929 --> 00:18:54,397 That's good. 337 00:18:54,398 --> 00:18:57,233 I'm grateful he changed his mind if I the end. 338 00:18:57,234 --> 00:18:59,535 He finally stepped up to being a dad. 339 00:18:59,536 --> 00:19:00,837 Yeah. 340 00:19:00,838 --> 00:19:02,839 When he gets better, 341 00:19:02,840 --> 00:19:05,008 I'll go see him and thank him. 342 00:19:05,009 --> 00:19:07,043 It's almost done. 343 00:19:07,044 --> 00:19:09,478 Panseok said he wanted to go to the hospital, 344 00:19:09,479 --> 00:19:11,080 so why isn't he out yet? 345 00:19:11,081 --> 00:19:12,781 Hold on. Did we get everything? 346 00:19:12,782 --> 00:19:14,817 I’ll go check on Panseok. 347 00:19:16,353 --> 00:19:17,920 Honey, are you ready? 348 00:19:17,921 --> 00:19:20,824 Yeah. Are you done packing lunch? 349 00:19:20,825 --> 00:19:22,425 Seonhwa packed it for me. 350 00:19:22,426 --> 00:19:24,160 You should pack plenty. 351 00:19:24,161 --> 00:19:27,396 Seongun visits every day. 352 00:19:27,397 --> 00:19:28,898 You know Seonhwa gives huge servings. 353 00:19:28,899 --> 00:19:31,601 There's so much, they can't eat it all. 354 00:19:33,871 --> 00:19:36,606 I haven't seen you smile like this in ages. 355 00:19:37,208 --> 00:19:39,242 Now that Tiffany's gotten her surgery, 356 00:19:39,243 --> 00:19:41,243 I feel as if I'm healed, too. 357 00:19:41,244 --> 00:19:43,379 My body feels light, and I feel happy. 358 00:19:43,380 --> 00:19:45,548 That's the way it should be. 359 00:19:45,549 --> 00:19:47,917 When we go to the hospital today, 360 00:19:47,918 --> 00:19:50,753 let's look in on Phillip. 361 00:19:50,754 --> 00:19:53,756 Yes, he should be awake now. 362 00:19:53,757 --> 00:19:56,358 We should thank him. 363 00:19:56,359 --> 00:19:57,359 Hold on. 364 00:19:57,360 --> 00:19:59,228 I just need a jacket. 365 00:19:59,229 --> 00:20:00,797 Wait a second. 366 00:20:00,798 --> 00:20:02,832 Hold on. What should I wear? 367 00:20:02,833 --> 00:20:05,134 What to wear… 368 00:20:05,135 --> 00:20:08,371 Take your time. No one's rushing you. 369 00:20:18,282 --> 00:20:19,515 Doctor. 370 00:20:19,516 --> 00:20:22,085 Why isn't he awake yet? 371 00:20:22,086 --> 00:20:23,353 His breathing, pulse and blood pressure 372 00:20:23,354 --> 00:20:24,620 are all normal. 373 00:20:24,621 --> 00:20:27,857 For now, we'll just have to watch and want. 374 00:20:27,858 --> 00:20:29,559 Watch and wait? 375 00:20:29,560 --> 00:20:31,094 You don't know why he's not awake? 376 00:20:31,095 --> 00:20:33,930 Are you sure the surgery didn't go wrong? 377 00:20:33,931 --> 00:20:35,965 We only took a small portion of his liver, 378 00:20:35,966 --> 00:20:39,001 and we sealed his blood vessels fine. 379 00:20:39,002 --> 00:20:41,203 There wasn't anything wrong during surgery 380 00:20:41,204 --> 00:20:42,972 but perhaps the anesthesia 381 00:20:42,973 --> 00:20:44,774 was too much for him to handle. 382 00:20:44,775 --> 00:20:46,709 In the past, my son 383 00:20:46,710 --> 00:20:49,846 fainted from low blood pressure. 384 00:20:49,847 --> 00:20:52,448 You knew that, 385 00:20:52,449 --> 00:20:54,450 and now, you irresponsibly say 386 00:20:54,451 --> 00:20:56,085 it was "too much for him to handle"? 387 00:20:56,086 --> 00:20:57,619 Then you shouldn't have 388 00:20:57,620 --> 00:20:59,154 let him undergo surgery. 389 00:20:59,756 --> 00:21:03,492 It was impossible for us to predict this. 390 00:21:03,493 --> 00:21:06,896 Make him wake up, no matter what. 391 00:21:07,531 --> 00:21:09,999 If he doesn't regain consciousness, 392 00:21:10,000 --> 00:21:12,202 I will sue the hospital. 393 00:21:13,404 --> 00:21:16,306 Anesthesia works differently on everyone, 394 00:21:16,307 --> 00:21:18,841 so please be patient for now. 395 00:21:18,842 --> 00:21:19,775 Excuse me. 396 00:21:23,480 --> 00:21:25,281 How irresponsible. 397 00:21:25,983 --> 00:21:28,251 This is why I said he shouldn't 398 00:21:28,252 --> 00:21:30,553 do the surgery for her. 399 00:21:30,554 --> 00:21:31,721 Oh, no… 400 00:21:33,290 --> 00:21:35,224 He'll wake up soon. 401 00:21:36,126 --> 00:21:40,563 He's a tough guy. 402 00:21:40,564 --> 00:21:42,331 You know that. 403 00:21:42,332 --> 00:21:44,033 Is Tiffany up? 404 00:21:45,069 --> 00:21:46,302 I don't know. 405 00:21:47,504 --> 00:21:50,739 I haven't heard any news from them yet. 406 00:22:04,555 --> 00:22:06,956 Look at how well she sleeps. 407 00:22:06,957 --> 00:22:08,358 Yeah. 408 00:22:08,359 --> 00:22:10,960 And she looks better than before. 409 00:22:10,961 --> 00:22:13,262 Yes, she's gotten healthier. 410 00:22:13,830 --> 00:22:16,231 Tiffany, congratulations. 411 00:22:19,669 --> 00:22:23,306 How is Phillip? 412 00:22:23,307 --> 00:22:27,109 I was actually going to go see Him later. 413 00:22:27,110 --> 00:22:29,778 Okay, I'll go with you. 414 00:22:40,890 --> 00:22:42,091 Hello. 415 00:22:43,393 --> 00:22:44,626 Hello. 416 00:22:46,163 --> 00:22:48,063 We were actually 417 00:22:48,064 --> 00:22:51,768 going to pay a visit to thank you. 418 00:22:51,769 --> 00:22:54,537 Thank you for making this hard decision. 419 00:22:54,538 --> 00:22:56,506 We thank you from the bottom of our hearts. 420 00:22:56,507 --> 00:22:58,641 How is Tiffany? 421 00:23:00,010 --> 00:23:03,312 Luckily, she's recovering fast. 422 00:23:03,313 --> 00:23:06,415 How is Phillip doing? 423 00:23:07,618 --> 00:23:10,119 It may be aftereffects of the surgery, 424 00:23:10,120 --> 00:23:12,622 but he hasn't regained consciousness yet. 425 00:23:18,494 --> 00:23:20,929 I was afraid this would happen, 426 00:23:20,930 --> 00:23:24,133 and that's why I told him not to do the surgery. 427 00:23:24,134 --> 00:23:26,803 But this is the situation we are in now. 428 00:23:30,807 --> 00:23:32,975 He keeps saying to wait, of course. 429 00:23:32,976 --> 00:23:35,745 I doubt anything is really wrong. 430 00:23:35,746 --> 00:23:38,047 He'll regain consciousness soon. 431 00:23:38,048 --> 00:23:39,949 Regardless, since my son 432 00:23:39,950 --> 00:23:43,585 sacrificed himself by undergoing the surgery, 433 00:23:43,586 --> 00:23:45,287 you need to keep 434 00:23:45,288 --> 00:23:48,290 that promise you made. 435 00:23:50,460 --> 00:23:52,462 What promise? 436 00:23:53,330 --> 00:23:55,798 My son brought a signed consent form 437 00:23:55,799 --> 00:23:59,568 to give up custody rights. 438 00:23:59,569 --> 00:24:01,637 You didn't know yet? 439 00:24:03,807 --> 00:24:07,109 A consent form to give up custody… 440 00:24:07,811 --> 00:24:10,146 Areum, what is he talking about? 441 00:24:11,782 --> 00:24:15,718 As soon as Tiffany and Phillip are better, 442 00:24:15,719 --> 00:24:18,387 I'll be taking them to the States. 443 00:24:20,224 --> 00:24:24,627 So don't think about breaking the promise 444 00:24:24,628 --> 00:24:27,730 or asking to see Tiffany 445 00:24:27,731 --> 00:24:30,199 after we have taken her. 446 00:24:33,069 --> 00:24:37,940 I hope I've made myself clear. Goodbye. 447 00:24:37,941 --> 00:24:38,908 Let's go. 448 00:24:47,418 --> 00:24:49,818 Did he ask for custody 449 00:24:49,819 --> 00:24:51,854 in return for having the surgery? 450 00:24:52,689 --> 00:24:53,922 Yes, dad. 451 00:24:53,923 --> 00:24:55,424 Are you insane? 452 00:24:55,425 --> 00:24:56,726 How could you promise that? 453 00:24:56,727 --> 00:24:58,828 How could you tell him you’d give her up? 454 00:25:00,097 --> 00:25:02,364 I had no choice, mom. 455 00:25:02,365 --> 00:25:05,600 It was the only way to save Tiffany. 456 00:25:06,002 --> 00:25:08,270 - Mom! - Honey! 457 00:25:09,172 --> 00:25:11,907 What will we do about Tiffany? 458 00:25:11,908 --> 00:25:13,175 We just saved her. 459 00:25:13,176 --> 00:25:15,811 We just got her back. 460 00:25:15,812 --> 00:25:19,781 How will you let her go? 461 00:25:19,782 --> 00:25:20,816 Honey. 462 00:25:23,119 --> 00:25:24,620 Please calm down. 463 00:25:26,289 --> 00:25:29,125 I'm sure there's a way out of this. 464 00:25:35,098 --> 00:25:36,299 Should I go in? 465 00:25:37,067 --> 00:25:38,133 Or not… 466 00:25:39,169 --> 00:25:41,870 Cheolgu won't stand for it. 467 00:25:41,871 --> 00:25:42,905 Whatever. 468 00:25:44,007 --> 00:25:46,342 Oh, my. Cheolgu. 469 00:25:46,343 --> 00:25:49,278 Haebang, you can't be here right now! 470 00:25:49,279 --> 00:25:50,780 You left the sauna? 471 00:25:50,781 --> 00:25:52,281 I couldn't stay there any longer. 472 00:25:52,282 --> 00:25:55,017 I couldn't bear it. Look at my hands. 473 00:25:55,018 --> 00:25:56,619 I was in the sauna for so long 474 00:25:56,620 --> 00:25:58,020 that my fingers have become prunes. 475 00:25:58,021 --> 00:26:00,790 Haebang, you almost won him over. 476 00:26:00,791 --> 00:26:02,558 What are you doing? 477 00:26:02,559 --> 00:26:03,892 If you come home now, 478 00:26:03,893 --> 00:26:06,662 you won't ever win Seongcheol's heart. 479 00:26:07,364 --> 00:26:10,299 Can't I take him without winning him over? 480 00:26:11,435 --> 00:26:13,602 I can't stand the sauna anymore. 481 00:26:13,603 --> 00:26:15,538 And I ate too many eggs there, 482 00:26:15,539 --> 00:26:18,040 so my mouth smells like a poultry farm. 483 00:26:19,175 --> 00:26:20,175 Right? 484 00:26:21,812 --> 00:26:22,845 Haebang. 485 00:26:22,846 --> 00:26:25,781 You've come this far, so hold out a bit longer. 486 00:26:25,782 --> 00:26:27,149 It's not attractive for the woman 487 00:26:27,150 --> 00:26:29,018 to make the move. 488 00:26:29,019 --> 00:26:30,719 You have to make him anxious, 489 00:26:30,720 --> 00:26:33,923 and he'll get so crazy that he'll come to you. 490 00:26:33,924 --> 00:26:36,725 I doubt Seongcheol would ever come for me. 491 00:26:36,726 --> 00:26:40,229 Haebang, the finish line is within reach. 492 00:26:40,230 --> 00:26:44,099 Just trust me and go back to the sauna. 493 00:26:44,100 --> 00:26:46,969 Seongcheol will come see you there soon. 494 00:26:46,970 --> 00:26:48,604 Really? Okay. 495 00:26:49,139 --> 00:26:52,008 Haebang, I almost forgot. 496 00:26:52,009 --> 00:26:55,144 Finally, your album is out. 497 00:26:55,145 --> 00:26:57,679 Oh, my. It's finally out! 498 00:26:57,680 --> 00:26:59,548 Oh, my. Thank you! 499 00:27:00,249 --> 00:27:01,116 How pretty. 500 00:27:01,117 --> 00:27:02,351 I went to agencies and 501 00:27:02,352 --> 00:27:04,153 spread the word about this, 502 00:27:04,154 --> 00:27:05,988 so don't you worry about a thing. 503 00:27:05,989 --> 00:27:07,690 Just focus on taking care of your skin. 504 00:27:07,691 --> 00:27:09,392 To look good on camera, 505 00:27:09,393 --> 00:27:11,293 that's very important. 506 00:27:12,763 --> 00:27:14,996 I'll go back and forth from cold to hot baths 507 00:27:14,997 --> 00:27:17,599 to make my skin tight and supple. Don't worry. 508 00:27:18,000 --> 00:27:21,269 Haebang, go to the sauna. 509 00:27:21,270 --> 00:27:23,839 You can't let Seongcheol see you. 510 00:27:23,840 --> 00:27:25,507 - Never! - Never! 511 00:27:25,508 --> 00:27:26,976 - Let's go! - Let's go! 512 00:27:31,248 --> 00:27:33,782 Her album's out, 513 00:27:33,783 --> 00:27:36,551 but I bet Haebang doesn't know yet. 514 00:27:45,228 --> 00:27:47,930 Where are you, Haebang? 515 00:27:47,931 --> 00:27:49,698 When you see this message, 516 00:27:49,699 --> 00:27:52,301 text me and let me know you're okay. 517 00:27:59,643 --> 00:28:00,743 Man… 518 00:28:02,712 --> 00:28:05,514 Huh? This smells like pollack stew. 519 00:28:06,416 --> 00:28:07,550 Haebang? 520 00:28:08,718 --> 00:28:09,952 Haebang. 521 00:28:12,589 --> 00:28:14,189 Yujin, it's just you. 522 00:28:14,857 --> 00:28:16,491 Were you looking for Ms. Lee? 523 00:28:16,492 --> 00:28:19,227 I don't think she's come back yet. 524 00:28:19,228 --> 00:28:21,696 I smelled pollack stew, 525 00:28:21,697 --> 00:28:23,432 so I thought she was home. 526 00:28:23,433 --> 00:28:24,767 I was just making ramen. 527 00:28:24,768 --> 00:28:26,268 Do you want some pollack stew? 528 00:28:26,269 --> 00:28:27,636 No, that's alright. 529 00:28:27,637 --> 00:28:29,571 If you want some, let me know. 530 00:28:29,572 --> 00:28:32,040 I can buy pollack and make it for you. 531 00:28:32,041 --> 00:28:33,208 No, that's alright. 532 00:28:33,209 --> 00:28:36,411 You can't make it as tasty as hers. 533 00:28:36,412 --> 00:28:37,579 Forget it. 534 00:28:37,580 --> 00:28:38,847 I'm home. 535 00:28:40,750 --> 00:28:41,884 Huh? 536 00:28:41,885 --> 00:28:45,421 Why does father look so down? 537 00:28:45,422 --> 00:28:46,922 I was making ramen, 538 00:28:46,923 --> 00:28:50,126 and he thought it was pollack stew. 539 00:28:50,127 --> 00:28:52,361 He must've thought Ms. Lee was back. 540 00:28:52,362 --> 00:28:55,097 Poor Seongcheol. 541 00:28:55,098 --> 00:28:58,100 He must miss Haebang. 542 00:28:59,135 --> 00:29:01,303 Why else would he mistake 543 00:29:01,304 --> 00:29:03,806 the smell of ramen for pollack soup? 544 00:29:03,807 --> 00:29:07,476 That's heartbreaking. Heartbreaking. 545 00:29:12,815 --> 00:29:15,951 Maybe I was too hard on Ms. Lee. 546 00:29:16,919 --> 00:29:17,786 Geez. 547 00:29:36,372 --> 00:29:37,306 Hello? 548 00:29:37,307 --> 00:29:39,374 Hello, Ms. Lee? 549 00:29:39,375 --> 00:29:41,810 I'm in front of Winners Group right now. 550 00:29:41,811 --> 00:29:43,979 What? Why are you there? 551 00:29:43,980 --> 00:29:46,315 Why? To see Seongun, of course. 552 00:29:47,117 --> 00:29:48,984 What do you think you're doing? 553 00:29:48,985 --> 00:29:51,119 You should start packing. 554 00:29:51,120 --> 00:29:53,855 It looks like you'll get kicked out soon. 555 00:29:54,824 --> 00:29:56,258 Let's talk an person. 556 00:29:56,259 --> 00:29:58,994 We can talk about the money or whatever. 557 00:29:58,995 --> 00:30:01,062 No, I don't want the money. 558 00:30:01,063 --> 00:30:03,999 I've got a new agenda now. 559 00:30:04,000 --> 00:30:07,369 I've never been as lucky in life as you. 560 00:30:07,370 --> 00:30:08,804 You've done well for yourself. 561 00:30:08,805 --> 00:30:11,273 Isn't it time to take off your crown? 562 00:30:11,274 --> 00:30:13,041 Look, Nurse Min. 563 00:30:13,042 --> 00:30:15,110 Well then, I wish you luck. 564 00:30:16,579 --> 00:30:17,746 Hello? 565 00:30:17,747 --> 00:30:19,414 Hello? Nurse Min? 566 00:30:26,489 --> 00:30:28,823 Hello? Is this the security team? 567 00:30:28,824 --> 00:30:29,991 This is Lee Sua. 568 00:30:29,992 --> 00:30:32,394 In a bit, a woman will come 569 00:30:32,395 --> 00:30:34,630 to see Director Cheon. 570 00:30:34,631 --> 00:30:37,532 She's in her mid-40s. 571 00:30:37,533 --> 00:30:41,370 Don't let her into the building. 572 00:30:41,371 --> 00:30:42,571 Absolutely not. 573 00:30:50,947 --> 00:30:52,247 Yes, ma'am. 574 00:30:52,749 --> 00:30:55,083 Excuse me. 575 00:30:55,084 --> 00:30:57,186 Let me go. What is the meaning of this? 576 00:30:59,456 --> 00:31:00,656 You can't go inside. 577 00:31:00,657 --> 00:31:02,991 I'll be going right back out, so why… 578 00:31:02,992 --> 00:31:04,293 What is going on? 579 00:31:04,294 --> 00:31:06,461 This lady's here trying to sell insurance 580 00:31:06,462 --> 00:31:08,096 and pretended she worked here to get inside. 581 00:31:08,097 --> 00:31:09,931 Ma'am, you can't do this. 582 00:31:09,932 --> 00:31:12,201 I'm leaving! I said, I'm leaving! 583 00:31:27,350 --> 00:31:29,852 May I ask you something? 584 00:31:29,853 --> 00:31:31,020 Yes, of course. 585 00:31:31,021 --> 00:31:32,755 Does a man named Cheon Seongun 586 00:31:32,756 --> 00:31:35,223 work in this building? 587 00:31:35,224 --> 00:31:37,659 Yes, he's the director here. 588 00:31:37,660 --> 00:31:40,863 Oh, he's the director. 589 00:31:40,864 --> 00:31:42,231 Where is his office? 590 00:31:42,232 --> 00:31:43,732 Go straight this way, 591 00:31:43,733 --> 00:31:45,634 then take a left, and you'll see his office. 592 00:31:45,635 --> 00:31:47,769 Okay. Thank you. 593 00:31:53,877 --> 00:31:56,278 Areum. How's Tiffany? 594 00:31:57,314 --> 00:32:00,148 That's good. She must be stable now. 595 00:32:01,651 --> 00:32:02,918 What about Phillip? 596 00:32:04,187 --> 00:32:06,455 He's still unconscious? 597 00:32:08,024 --> 00:32:11,360 They say some patients take time to recover, 598 00:32:11,361 --> 00:32:13,528 so don't worry, and let's wait. 599 00:32:14,463 --> 00:32:16,531 Okay, I'll come see you later. 600 00:32:29,311 --> 00:32:30,378 Seongun? 601 00:32:33,149 --> 00:32:35,417 You're Seongun, right? 602 00:32:35,418 --> 00:32:36,918 Do you remember me? 603 00:32:38,721 --> 00:32:39,888 Nurse Min. 604 00:32:41,924 --> 00:32:43,258 It's been so long. 605 00:33:27,037 --> 00:33:28,904 Give this to Ms. Lee. 606 00:33:28,905 --> 00:33:30,305 I accepted because she insisted, but… 607 00:33:30,306 --> 00:33:31,206 The moment she saw me, 608 00:33:31,207 --> 00:33:32,974 she just handed me money. 609 00:33:32,975 --> 00:33:35,477 This is the money you gave Nurse Min. 610 00:33:35,478 --> 00:33:37,679 Tell my father the truth now. 611 00:33:37,680 --> 00:33:39,581 That you murdered my mother. 612 00:33:39,582 --> 00:33:41,783 If Phillip doesn't regain consciousness, 613 00:33:41,784 --> 00:33:43,785 we don't need to give Tiffany to him, right? 614 00:33:43,786 --> 00:33:46,121 How is Phillip doing? 615 00:33:46,122 --> 00:33:48,657 Unfortunately, he's still unconscious 616 00:33:48,658 --> 00:33:50,125 What's going on? 617 00:33:50,126 --> 00:33:51,759 What is wrong with him? 41044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.