Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,476 --> 00:00:09,642
Nurse Min?
2
00:00:13,709 --> 00:00:14,908
Seongun…
3
00:00:14,908 --> 00:00:16,776
Alright, I'll give you what you want.
4
00:00:16,776 --> 00:00:18,109
Now, go!
5
00:00:18,109 --> 00:00:19,908
Really? You're not lying?
6
00:00:19,908 --> 00:00:21,743
I'm not lying. So go! Now!
7
00:00:21,743 --> 00:00:23,442
Okay, I'll wait for your call.
8
00:00:27,875 --> 00:00:28,942
Seongun.
9
00:00:51,609 --> 00:00:53,875
The woman who just left was Nurse Min, right?
10
00:00:53,880 --> 00:00:55,747
Nurse Min? What are you saying?
11
00:00:56,242 --> 00:00:58,309
You were just talking to her!
12
00:00:58,309 --> 00:01:01,375
Oh, you must mean my friend.
13
00:01:00,880 --> 00:01:01,885
My friend came over to the house,
14
00:01:02,875 --> 00:01:04,542
and I was just seeing her off.
15
00:01:05,609 --> 00:01:07,743
Don't lie to me.
16
00:01:07,743 --> 00:01:09,809
That was definitely Nurse Min.
17
00:01:10,908 --> 00:01:12,908
I don't know what you're talking about.
18
00:01:12,908 --> 00:01:15,175
You're mistaken.
19
00:01:14,878 --> 00:01:17,879
I wouldn't forget Nurse Min's face.
20
00:01:17,879 --> 00:01:20,146
She worked by my mother's side for years.
21
00:01:20,542 --> 00:01:23,743
But you haven't seen her in 10 years, right?
22
00:01:23,743 --> 00:01:25,342
That's a long time.
23
00:01:25,342 --> 00:01:27,342
You saw wrong.
24
00:01:28,242 --> 00:01:29,476
Let's go inside.
25
00:01:57,042 --> 00:02:00,209
What will I do about that woman?
26
00:02:24,008 --> 00:02:24,942
Hey, Areum.
27
00:02:24,942 --> 00:02:27,975
I found out who's next in line for a liver.
28
00:02:27,876 --> 00:02:29,943
They said she's in room 903 at Hankuk Hospital.
29
00:02:30,042 --> 00:02:32,709
Luckily, she hasn't set a surgery date yet.
30
00:02:32,709 --> 00:02:34,375
It won't be easy to persuade her.
31
00:02:33,880 --> 00:02:35,847
We'll have to try somehow.
32
00:02:36,342 --> 00:02:38,309
She may have a few months' leeway.
33
00:02:38,309 --> 00:02:40,142
But for Tiffany, even a day could be too long.
34
00:02:40,843 --> 00:02:41,908
Areum.
35
00:02:41,908 --> 00:02:45,542
I know. I shouldn't expect too much.
36
00:02:45,542 --> 00:02:47,548
But if I don't do this, I might go crazy.
37
00:02:49,109 --> 00:02:50,642
Okay, let's do it.
38
00:02:50,642 --> 00:02:52,509
I'll come get you early in the morning.
39
00:02:52,509 --> 00:02:53,512
Let's talk then.
40
00:02:54,309 --> 00:02:55,310
Okay.
41
00:03:04,877 --> 00:03:06,211
Tiffany.
42
00:03:06,409 --> 00:03:08,908
I won't ever give up.
43
00:03:09,743 --> 00:03:15,008
I'll make sure you get this surgery,
44
00:03:15,008 --> 00:03:18,309
so hang tight and wait, okay?
45
00:03:39,878 --> 00:03:41,145
You were waiting long, huh?
46
00:03:42,042 --> 00:03:44,047
No, I'm fine. Is your mother home?
47
00:03:44,542 --> 00:03:46,609
Yeah, my dad's watching her.
48
00:03:46,609 --> 00:03:48,342
I'm sorry I asked you to come all this way.
49
00:03:48,342 --> 00:03:50,476
I can't really meet up elsewhere.
50
00:03:50,476 --> 00:03:53,008
It's okay, really.
51
00:03:53,008 --> 00:03:55,776
You can't go far because your mom's sick.
52
00:03:56,509 --> 00:03:59,510
You didn't hear anything from Areum?
53
00:03:59,609 --> 00:04:00,676
About what?
54
00:04:05,776 --> 00:04:08,275
Tiffany needs a liver transplant?
55
00:04:10,442 --> 00:04:12,809
How could that be…
56
00:04:13,776 --> 00:04:15,783
I was just at the hospital to see Tiffany,
57
00:04:16,476 --> 00:04:19,042
and she's gotten so gaunt.
58
00:04:19,042 --> 00:04:22,075
Areum's even worse.
59
00:04:21,877 --> 00:04:23,111
No wonder…
60
00:04:24,878 --> 00:04:28,512
Areum wouldn't answer my calls lately.
61
00:04:30,642 --> 00:04:32,776
What'll we do about Areum?
62
00:04:35,042 --> 00:04:37,409
Let's go to the hospital right now.
63
00:04:37,409 --> 00:04:39,375
Areum's totally scattered.
64
00:04:38,880 --> 00:04:41,081
We won't be any help to her right now.
65
00:04:41,576 --> 00:04:43,576
It'll make her uncomfortable.
66
00:04:43,576 --> 00:04:47,109
Let's go see her when Tiffany's better.
67
00:04:47,109 --> 00:04:50,175
Right. I wasn't thinking.
68
00:04:51,109 --> 00:04:54,142
My mom's sick, and now Tiffany…
69
00:04:54,142 --> 00:04:57,008
I don't know why these things keep happening.
70
00:04:57,008 --> 00:04:59,476
Does your mom know Tiffany is sick?
71
00:04:59,476 --> 00:05:02,209
Yeah, she found out yesterday.
72
00:05:02,209 --> 00:05:04,211
After visiting Tiffany with my dad,
73
00:05:04,409 --> 00:05:05,843
she's been really down.
74
00:05:05,843 --> 00:05:08,476
That's only natural.
75
00:05:08,476 --> 00:05:11,042
So Areum is at the hospital all alone?
76
00:05:11,042 --> 00:05:12,609
I think Director Cheon is there,
77
00:05:12,609 --> 00:05:14,610
doing this and that for her.
78
00:05:14,709 --> 00:05:16,476
That's a relief.
79
00:05:17,209 --> 00:05:20,342
And a donor? You haven't found one yet?
80
00:05:21,008 --> 00:05:22,609
There's a long waiting list,
81
00:05:22,609 --> 00:05:23,616
so it'll take time.
82
00:05:27,142 --> 00:05:30,743
If you find a donor, call and let me know.
83
00:05:30,743 --> 00:05:34,975
- I'm so worried.
- Okay.
84
00:05:36,109 --> 00:05:40,843
Oh, did you post my video on the internet?
85
00:05:41,709 --> 00:05:44,175
Yeah, did you see it?
86
00:05:44,642 --> 00:05:45,645
Why did you post that?
87
00:05:45,942 --> 00:05:47,809
Things aren't going well at home.
88
00:05:47,809 --> 00:05:49,908
If my dad finds out, he'll be mad.
89
00:05:49,908 --> 00:05:52,342
Please delete the post, okay?
90
00:05:52,342 --> 00:05:53,375
Okay.
91
00:05:58,109 --> 00:06:01,113
Phillip
92
00:06:18,809 --> 00:06:21,008
Where are you coming back from?
93
00:06:21,008 --> 00:06:23,542
I was meeting a friend out front.
94
00:06:24,442 --> 00:06:25,449
How's mom?
95
00:06:26,142 --> 00:06:28,375
She's the same.
96
00:06:27,880 --> 00:06:29,981
She'll be like this for a while.
97
00:06:30,476 --> 00:06:31,478
I'll go to school
98
00:06:31,676 --> 00:06:34,008
and ask my professors if there are ways
99
00:06:34,008 --> 00:06:35,542
to get a liver donor quickly.
100
00:06:35,542 --> 00:06:37,547
Okay, do what you can.
101
00:06:38,776 --> 00:06:42,008
Phillip hasn't called at all, has he?
102
00:06:42,008 --> 00:06:42,975
No.
103
00:06:43,876 --> 00:06:45,610
Should I try calling him?
104
00:06:45,709 --> 00:06:48,242
Maybe if we beg, he'll listen.
105
00:06:48,242 --> 00:06:49,250
No, don't. His father came
106
00:06:50,042 --> 00:06:52,908
and asked us not to contact him.
107
00:06:52,908 --> 00:06:56,242
It's not right for us to call Phillip after that.
108
00:06:58,509 --> 00:07:01,776
Well, go get some rest now.
109
00:07:01,776 --> 00:07:03,975
I have to look in on your mom.
110
00:07:19,309 --> 00:07:21,318
Get up. You have to eat dinner.
111
00:07:22,209 --> 00:07:23,375
I don't want any.
112
00:07:24,642 --> 00:07:27,309
Even so, you shouldn't starve.
113
00:07:28,576 --> 00:07:32,242
How can I possibly eat at a time like this?
114
00:07:32,242 --> 00:07:35,875
Don't be like this. Please call Phillip.
115
00:07:35,875 --> 00:07:36,942
If he got tested,
116
00:07:36,942 --> 00:07:39,275
then he intended to help, right?
117
00:07:38,879 --> 00:07:42,713
But he didn't call after he got the results.
118
00:07:43,109 --> 00:07:45,942
If he planned to have the surgery, he'd call.
119
00:07:45,942 --> 00:07:48,943
The doctor said it was risky for him, right?
120
00:07:49,042 --> 00:07:52,875
Maybe he's too scared, so he's not calling.
121
00:07:52,875 --> 00:07:55,876
A father wouldn't fear his own death
122
00:07:55,876 --> 00:07:57,943
in the face of his child's death!
123
00:07:58,042 --> 00:08:01,046
He's never had the right to be called a father.
124
00:08:01,442 --> 00:08:02,451
But we should at least try to convince him.
125
00:08:03,342 --> 00:08:07,209
How can everyone just do nothing?
126
00:08:11,709 --> 00:08:12,843
Panseok.
127
00:08:13,876 --> 00:08:15,843
Aren't you and Myeonghwa having dinner?
128
00:08:15,942 --> 00:08:19,875
We're not hungry.
129
00:08:19,875 --> 00:08:22,008
You should eat with Hyeokmin.
130
00:08:22,008 --> 00:08:23,109
Okay.
131
00:08:41,876 --> 00:08:47,010
Hyeokmin, stop crying and have some meat.
132
00:08:47,109 --> 00:08:51,109
Tiffany's on the verge of dying at the hospital,
133
00:08:51,109 --> 00:08:54,042
so how can I eat meat?
134
00:08:54,042 --> 00:08:57,175
I understand you're upset,
135
00:08:56,878 --> 00:08:59,879
but crying won't solve anything.
136
00:08:59,879 --> 00:09:01,413
It's like my eyes are broken.
137
00:09:01,809 --> 00:09:04,442
The tears just won't stop.
138
00:09:04,442 --> 00:09:08,075
Mother, let me get a donor test done, too?
139
00:09:07,877 --> 00:09:10,144
They said you can't because you're too young.
140
00:09:10,342 --> 00:09:12,350
We just have to hope to find a donor.
141
00:09:13,142 --> 00:09:16,676
None of the family was a match for her.
142
00:09:16,676 --> 00:09:19,843
I don't know if it'll be easy to find a donor.
143
00:09:19,843 --> 00:09:21,908
What if things go wrong for Tiffany?
144
00:09:21,908 --> 00:09:24,676
Saying that might make it come true.
145
00:09:24,676 --> 00:09:27,342
At a time like this, you should think positively
146
00:09:27,342 --> 00:09:29,350
and only say positive things.
147
00:09:30,142 --> 00:09:32,309
Right. You're right.
148
00:09:32,309 --> 00:09:35,075
We must believe it'll all work out. I'm sorry.
149
00:09:34,877 --> 00:09:36,879
And Hyeokmin, stop crying and eat.
150
00:09:36,879 --> 00:09:38,885
You'll let all this good meat go to waste.
151
00:09:39,875 --> 00:09:42,879
It's the first time I've lost my appetite for meat.
152
00:09:42,879 --> 00:09:44,280
I'm not hungry, either.
153
00:09:51,576 --> 00:09:52,585
Haebang must not be back yet.
154
00:09:54,542 --> 00:09:57,275
She must be really mad.
155
00:09:56,879 --> 00:09:59,885
Yujin always ruins everything.
156
00:10:00,875 --> 00:10:01,876
Geez.
157
00:10:07,880 --> 00:10:08,887
Why are you coming out of that room?
158
00:10:09,877 --> 00:10:12,911
I was checking to see if Haebang was home.
159
00:10:13,109 --> 00:10:15,275
Oh. Come and sit down.
160
00:10:14,879 --> 00:10:15,913
Okay.
161
00:10:17,209 --> 00:10:18,576
What is it?
162
00:10:18,576 --> 00:10:20,275
Cheolgu.
163
00:10:19,879 --> 00:10:22,280
Why did you lie, saying Yujin was pregnant?
164
00:10:23,875 --> 00:10:28,609
I wanted to be with Yujin.
165
00:10:29,576 --> 00:10:30,975
I thought the only way
166
00:10:30,876 --> 00:10:34,343
you'd give us permission was to lie.
167
00:10:34,442 --> 00:10:36,447
You love Yujin that much?
168
00:10:36,942 --> 00:10:38,942
Yes.
169
00:10:39,875 --> 00:10:43,008
Did Haebang know Yujin wasn't pregnant?
170
00:10:43,008 --> 00:10:46,975
Yes. She noticed, but pretended not to know.
171
00:10:48,743 --> 00:10:50,776
So that's why she said that.
172
00:10:50,776 --> 00:10:53,776
What? What did she say?
173
00:10:53,776 --> 00:10:54,784
Haebang said
174
00:10:55,576 --> 00:10:58,209
not to break you two up,
175
00:10:58,209 --> 00:11:00,375
no matter how much you upset me.
176
00:10:59,880 --> 00:11:03,847
She must have known this was going to happen.
177
00:11:04,342 --> 00:11:06,509
Why would Yujin
178
00:11:06,509 --> 00:11:08,515
be so awful to Haebang when she's so kind…
179
00:11:09,109 --> 00:11:10,114
Be awful to her?
180
00:11:10,609 --> 00:11:14,042
Yujin knows that Haebang has feelings for you,
181
00:11:14,042 --> 00:11:16,776
so she told her off, saying
182
00:11:16,776 --> 00:11:19,875
that you have no feelings for her
183
00:11:19,875 --> 00:11:22,042
and that she should give up on you.
184
00:11:23,942 --> 00:11:26,709
I hope she's not out starving somewhere.
185
00:11:26,709 --> 00:11:29,776
She must've been very upset to leave like that.
186
00:11:29,776 --> 00:11:32,309
What? Haebang left us?
187
00:11:32,876 --> 00:11:34,210
That was hot.
188
00:11:35,877 --> 00:11:38,378
Should I buy a couple hard-boiled eggs?
189
00:11:43,242 --> 00:11:44,776
My Seongcheol
190
00:11:48,242 --> 00:11:50,244
Listen well.
191
00:11:50,442 --> 00:11:53,109
When a man calls you,
192
00:11:53,109 --> 00:11:54,442
don't answer right away
193
00:11:54,442 --> 00:11:56,709
as if you've been waiting for his call.
194
00:11:56,709 --> 00:11:57,718
How can I not answer when he calls?
195
00:11:58,609 --> 00:12:00,042
The reason why?
196
00:12:00,042 --> 00:12:03,843
So you can make him anxious.
197
00:12:03,843 --> 00:12:05,209
A woman who answers calls quickly
198
00:12:05,209 --> 00:12:06,576
doesn't seem attractive.
199
00:12:06,576 --> 00:12:09,142
You have to play hard to get.
200
00:12:09,142 --> 00:12:13,008
That's the first step in the game of love.
201
00:12:13,008 --> 00:12:14,042
Game of love?
202
00:12:17,843 --> 00:12:21,576
Seongcheol, you must be worried I left home,
203
00:12:21,576 --> 00:12:23,809
but you'll have to wait a bit.
204
00:12:56,942 --> 00:12:57,943
Are you headed out?
205
00:12:58,042 --> 00:13:00,409
To see a friend.
206
00:13:00,409 --> 00:13:02,410
That doctor friend?
207
00:13:02,509 --> 00:13:07,008
If he knows anyone at the donor center,
208
00:13:07,008 --> 00:13:11,642
perhaps he can bump us up on the list.
209
00:13:11,642 --> 00:13:14,109
You have great connections.
210
00:13:14,109 --> 00:13:16,042
I hope it goes well.
211
00:13:16,042 --> 00:13:17,576
I hope so, too.
212
00:13:17,576 --> 00:13:21,375
You work the afternoon shift today, right?
213
00:13:20,880 --> 00:13:25,314
I'll come home before then.
214
00:13:25,809 --> 00:13:27,442
My wife took her medicine,
215
00:13:27,442 --> 00:13:28,576
so she'll sleep a while.
216
00:13:28,576 --> 00:13:30,509
Okay, don't worry. Go ahead.
217
00:13:30,509 --> 00:13:33,476
- Call me if anything comes up.
- Okay.
218
00:13:33,476 --> 00:13:34,642
Bye.
219
00:13:45,609 --> 00:13:48,142
You're more important to me than Tiffany.
220
00:13:48,142 --> 00:13:50,843
I can't let anything happen to you.
221
00:13:52,875 --> 00:13:55,476
I'll give you my shares and my title as CEO.
222
00:13:55,476 --> 00:13:57,175
Begin a new life that way.
223
00:14:03,609 --> 00:14:04,942
What are you doing?
224
00:14:04,942 --> 00:14:07,743
You know it's urgent for Tiffany to get surgery.
225
00:14:07,743 --> 00:14:09,908
I won't let her suffer because of
226
00:14:09,908 --> 00:14:12,342
the adults' conflicts anymore.
227
00:14:13,309 --> 00:14:15,317
Please, help Tiffany get her surgery.
228
00:14:24,878 --> 00:14:26,312
Mother.
229
00:14:26,609 --> 00:14:28,476
You're home.
230
00:14:28,476 --> 00:14:31,109
May I come in?
231
00:14:32,342 --> 00:14:34,008
Sure, come in.
232
00:14:35,843 --> 00:14:37,576
- Have a seat.
- Thanks.
233
00:14:40,442 --> 00:14:42,275
What brings you here?
234
00:14:41,879 --> 00:14:43,313
Are you here alone?
235
00:14:43,709 --> 00:14:44,843
Yeah.
236
00:14:45,476 --> 00:14:48,709
Don't worry. I'm completely fine.
237
00:14:48,709 --> 00:14:50,942
I've gotten a bit better lately.
238
00:14:55,542 --> 00:14:56,908
To be honest…
239
00:14:58,476 --> 00:15:01,609
I still can't forgive you
240
00:15:01,609 --> 00:15:06,175
for using me to take Tiffany like that.
241
00:15:05,878 --> 00:15:07,446
But I know
242
00:15:07,743 --> 00:15:13,509
that your love for Tiffany was sincere.
243
00:15:13,509 --> 00:15:16,042
You did that out of love for her.
244
00:15:16,042 --> 00:15:17,175
Right?
245
00:15:20,242 --> 00:15:21,609
Phillip.
246
00:15:23,008 --> 00:15:25,576
I heard you can help Tiffany
247
00:15:25,576 --> 00:15:29,042
with her liver transplant.
248
00:15:31,242 --> 00:15:32,576
Your father came
249
00:15:32,576 --> 00:15:36,175
and said he wouldn't let you do it,
250
00:15:35,878 --> 00:15:39,045
but Tiffany is your daughter.
251
00:15:39,342 --> 00:15:40,345
She's about to die.
252
00:15:40,642 --> 00:15:43,375
You can't just sit and watch.
253
00:15:42,880 --> 00:15:46,081
You have to ensure she gets the surgery.
254
00:15:46,576 --> 00:15:47,577
Don't you agree?
255
00:15:48,576 --> 00:15:52,342
If you're here to persuade me, please leave.
256
00:15:52,342 --> 00:15:54,275
The decision isn't so easy.
257
00:15:53,879 --> 00:15:55,713
I heard that undergoing the surgery
258
00:15:56,109 --> 00:15:58,642
would pose risks to you, too.
259
00:15:58,642 --> 00:16:02,309
But you're still young. Nothing will happen.
260
00:16:02,876 --> 00:16:06,543
Doctors always talk like that to scare you.
261
00:16:06,642 --> 00:16:07,843
Mother.
262
00:16:08,509 --> 00:16:12,342
It's for your own daughter, Tiffany.
263
00:16:12,342 --> 00:16:14,743
You're the only person who can help her.
264
00:16:14,743 --> 00:16:17,476
If things go wrong for her,
265
00:16:17,476 --> 00:16:19,942
imagine the regret you'll feel.
266
00:16:19,942 --> 00:16:20,943
Isn't that right?
267
00:16:22,476 --> 00:16:24,875
I think you should go now.
268
00:16:25,743 --> 00:16:26,744
Phillip.
269
00:16:27,576 --> 00:16:29,142
I'll beg you.
270
00:16:29,142 --> 00:16:31,975
Please save Tiffany.
271
00:16:31,876 --> 00:16:34,744
Please let her get that surgery!
272
00:16:34,880 --> 00:16:36,914
What are you doing? Please get up!
273
00:16:38,576 --> 00:16:40,875
Phillip, if I could give her my liver,
274
00:16:40,875 --> 00:16:42,942
I wouldn't be begging you like this!
275
00:16:42,942 --> 00:16:44,809
You're the only one who can do it for her.
276
00:16:44,809 --> 00:16:48,042
Phillip, please. Please. Just this once!
277
00:16:48,042 --> 00:16:50,275
Phillip, help Tiffany…
278
00:16:51,743 --> 00:16:53,509
What do you think you're doing?
279
00:16:55,880 --> 00:16:57,847
What are you doing right now?
280
00:17:01,109 --> 00:17:02,111
Who are you?
281
00:17:02,309 --> 00:17:07,008
I'm not going to gamble with my husband's life.
282
00:17:07,008 --> 00:17:08,542
So please leave now.
283
00:17:10,576 --> 00:17:12,342
Husband?
284
00:17:13,509 --> 00:17:14,642
Oh…
285
00:17:15,542 --> 00:17:19,309
I didn't know he got married already.
286
00:17:19,309 --> 00:17:20,309
I'm sorry.
287
00:17:20,309 --> 00:17:23,142
Don't treat him like he's still your son-in-law.
288
00:17:23,142 --> 00:17:25,075
He isn't anymore.
289
00:17:26,709 --> 00:17:27,843
Stop it.
290
00:17:29,409 --> 00:17:31,175
Mother, please go.
291
00:17:32,409 --> 00:17:33,576
Okay.
292
00:17:34,442 --> 00:17:38,450
Let me ask one last favor.
293
00:17:39,875 --> 00:17:45,042
Please be a father to Tiffany just this once.
294
00:17:45,042 --> 00:17:47,609
It was your daughter who took her,
295
00:17:47,609 --> 00:17:48,615
saying she'd do right by Tiffany,
296
00:17:49,209 --> 00:17:52,075
so don't come begging for her to be saved.
297
00:17:51,877 --> 00:17:53,378
You save her.
298
00:17:57,542 --> 00:17:59,409
I'll be going, Phillip.
299
00:17:59,879 --> 00:18:02,886
Call me. I'll be waiting.
300
00:18:10,509 --> 00:18:12,442
What is with that lady?
301
00:18:12,877 --> 00:18:15,244
I thought they found a donor for Tiffany.
302
00:18:16,309 --> 00:18:18,476
I guess it didn't work out.
303
00:18:18,476 --> 00:18:22,478
So they're asking you to donate your liver?
304
00:18:23,576 --> 00:18:26,709
Go home. I need some rest.
305
00:18:34,609 --> 00:18:37,776
Sir, we have a problem.
306
00:18:37,776 --> 00:18:39,609
A problem? What problem?
307
00:18:39,609 --> 00:18:41,008
Well…
308
00:18:41,008 --> 00:18:44,275
Hiden wants to cancel our partnership.
309
00:18:43,879 --> 00:18:45,879
What? Why?
310
00:18:45,879 --> 00:18:46,880
They got the design samples,
311
00:18:46,880 --> 00:18:49,413
but they didn't come out as they asked.
312
00:18:49,908 --> 00:18:51,342
They added that the designs came late,
313
00:18:51,342 --> 00:18:53,342
saying it was a breach of contract.
314
00:18:53,342 --> 00:18:55,351
You sent them the samples without
315
00:18:56,242 --> 00:18:57,975
checking on them?
316
00:18:57,876 --> 00:19:00,443
How could you let this happen?
317
00:19:00,542 --> 00:19:04,075
Director Cheon gave me confirmation,
318
00:19:03,877 --> 00:19:05,344
so there must've been some mistake.
319
00:19:05,542 --> 00:19:07,409
Get Seongun in my office! Now!
320
00:19:07,409 --> 00:19:08,642
He's out on business.
321
00:19:08,642 --> 00:19:10,309
I haven't been able to get a hold of him.
322
00:19:10,309 --> 00:19:11,317
Well, call till he answers!
323
00:19:12,109 --> 00:19:14,175
Yes, sir.
324
00:19:17,476 --> 00:19:19,209
I'll kill him…
325
00:19:27,542 --> 00:19:29,709
Don't be disappointed, even if she says no.
326
00:19:31,008 --> 00:19:32,576
I know.
327
00:19:32,576 --> 00:19:35,075
But wish me luck anyway.
328
00:19:36,008 --> 00:19:38,142
Okay, let's go inside.
329
00:20:11,942 --> 00:20:12,944
Who is it?
330
00:20:16,242 --> 00:20:18,243
Who are you?
331
00:20:19,476 --> 00:20:22,209
I think you have the wrong room.
332
00:20:22,209 --> 00:20:23,215
Which number are you looking for?
333
00:20:23,809 --> 00:20:25,843
I've been here for so long that
334
00:20:25,843 --> 00:20:28,142
I can pretty much help you get anywhere.
335
00:20:33,509 --> 00:20:34,776
What's wrong?
336
00:20:35,709 --> 00:20:37,008
Actually, we're…
337
00:20:38,880 --> 00:20:42,614
We must have the wrong room number.
338
00:20:43,776 --> 00:20:44,942
We're sorry.
339
00:20:46,576 --> 00:20:48,209
Let's go.
340
00:20:48,209 --> 00:20:49,242
Okay.
341
00:20:54,409 --> 00:20:55,576
By the way…
342
00:20:59,476 --> 00:21:02,478
Your daughter's beautiful.
343
00:21:02,676 --> 00:21:05,309
I hope she gets better soon.
344
00:21:05,309 --> 00:21:08,275
Thank you.
345
00:21:24,709 --> 00:21:25,718
Let's eat before going back.
346
00:21:26,609 --> 00:21:29,242
You haven't eaten all day.
347
00:21:30,309 --> 00:21:31,314
I'm okay.
348
00:21:31,809 --> 00:21:34,042
I want to get back quickly.
349
00:21:34,042 --> 00:21:36,048
You promised rejection wouldn't disappoint you.
350
00:21:38,509 --> 00:21:40,875
I didn't think that there would be
351
00:21:40,875 --> 00:21:43,342
another child, just like Tiffany.
352
00:21:45,442 --> 00:21:48,275
Everyone waiting for a donor is
353
00:21:47,879 --> 00:21:49,880
just as desperate as I am,
354
00:21:49,880 --> 00:21:52,547
and everyone is just as sick as Tiffany.
355
00:21:53,880 --> 00:21:56,647
I think I was being selfish.
356
00:22:02,042 --> 00:22:04,975
Tiffany will find a donor soon, too.
357
00:22:04,876 --> 00:22:05,878
Just like that child.
358
00:22:15,042 --> 00:22:16,109
Yes, Jang?
359
00:22:16,109 --> 00:22:17,576
We have a big problem.
360
00:22:17,576 --> 00:22:19,908
Hiden wants to cancel the partnership.
361
00:22:19,908 --> 00:22:20,942
What?
362
00:22:22,209 --> 00:22:24,008
Okay. I'll be right in.
363
00:22:25,776 --> 00:22:27,908
Is something going on at work?
364
00:22:27,908 --> 00:22:29,642
I have to go into the office right now.
365
00:22:29,642 --> 00:22:31,309
Go on up.
366
00:22:31,309 --> 00:22:33,843
Okay. You should get going.
367
00:22:33,843 --> 00:22:35,542
- See you later.
- Bye.
368
00:22:57,442 --> 00:22:59,743
What the heck have you done?
369
00:22:59,743 --> 00:23:00,875
I'm sorry.
370
00:23:00,875 --> 00:23:02,342
Look at these files.
371
00:23:07,409 --> 00:23:08,576
You…
372
00:23:09,776 --> 00:23:13,175
Did you even check the project request form?
373
00:23:12,878 --> 00:23:14,145
I did via email.
374
00:23:14,442 --> 00:23:16,375
Did you check the samples
375
00:23:15,880 --> 00:23:17,614
that were sent to Hiden?
376
00:23:18,109 --> 00:23:20,576
I wasn't able to check them.
377
00:23:20,576 --> 00:23:22,109
Why didn't you?
378
00:23:23,142 --> 00:23:25,145
You think your work is done if you toss
379
00:23:25,442 --> 00:23:27,509
your work over to the design team?
380
00:23:27,509 --> 00:23:29,743
Hiden wants to cancel the contract, asking why
381
00:23:29,743 --> 00:23:32,809
the samples aren't what they asked for!
382
00:23:32,809 --> 00:23:34,242
What will you do now?
383
00:23:34,242 --> 00:23:36,242
What the heck have you been doing?
384
00:23:36,242 --> 00:23:37,409
Tell me!
385
00:23:39,042 --> 00:23:41,046
You brat, tell me now.
386
00:23:43,409 --> 00:23:47,175
All I can say for now is that I'm sorry.
387
00:23:46,878 --> 00:23:48,479
This is all my fault.
388
00:23:48,776 --> 00:23:49,783
I'll do as you ask me to do.
389
00:23:51,409 --> 00:23:53,409
You'll do as I ask?
390
00:23:53,409 --> 00:23:56,410
Resign from your position of director
391
00:23:56,509 --> 00:23:58,175
and get out of my company!
392
00:23:57,878 --> 00:24:00,645
Yes. I'll do that.
393
00:24:01,843 --> 00:24:02,809
What?
394
00:24:12,409 --> 00:24:15,175
You should've done it right the first time.
395
00:24:14,878 --> 00:24:15,885
This isn't alms for the poor, you know.
396
00:24:16,875 --> 00:24:18,509
How could you give me only $5,000?
397
00:24:25,142 --> 00:24:27,209
Detective Choi.
398
00:24:27,209 --> 00:24:29,008
I had a favor to ask,
399
00:24:29,008 --> 00:24:30,709
but it's been taken care of.
400
00:24:30,709 --> 00:24:32,642
Yes, I'll call you again soon.
401
00:24:32,642 --> 00:24:33,875
Have a good day.
402
00:24:42,843 --> 00:24:45,476
It's me. I'd like to see you.
403
00:24:50,542 --> 00:24:52,609
I'll try and get the money together soon.
404
00:24:52,609 --> 00:24:54,542
How soon can you give it to me?
405
00:24:54,542 --> 00:24:56,309
I can't say for sure.
406
00:24:56,309 --> 00:24:59,075
I have to ask around for it.
407
00:24:58,877 --> 00:25:00,545
I can't give you a lot of time.
408
00:25:00,743 --> 00:25:03,409
I need a large sum of money for something.
409
00:25:03,409 --> 00:25:06,142
I'll give you two days. Figure it out by then.
410
00:25:06,843 --> 00:25:08,709
Do I look like your bank?
411
00:25:08,709 --> 00:25:10,875
How can you be so shameless?
412
00:25:10,875 --> 00:25:14,776
That was Seongun I saw last night, right?
413
00:25:14,776 --> 00:25:17,784
He's all grown up, and quite handsome.
414
00:25:18,576 --> 00:25:21,175
I should've said hello. It's been so long.
415
00:25:20,878 --> 00:25:22,546
I felt bad just leaving like that.
416
00:25:22,843 --> 00:25:25,175
If you ever come to my house again,
417
00:25:24,878 --> 00:25:27,745
I'll make sure you don't get anything.
418
00:25:28,042 --> 00:25:29,375
Remember that.
419
00:25:29,908 --> 00:25:32,209
If you keep your promise,
420
00:25:32,209 --> 00:25:34,843
why would I even go there?
421
00:25:34,843 --> 00:25:37,442
Give it to me on the due date.
422
00:25:42,642 --> 00:25:44,309
The security guards didn't see her?
423
00:25:44,309 --> 00:25:45,875
They say they didn't.
424
00:25:45,875 --> 00:25:48,109
When did she go out?
425
00:25:48,109 --> 00:25:50,111
I don't know. I just thought she was sleeping,
426
00:25:50,309 --> 00:25:51,318
so I didn't even check in on her.
427
00:25:52,876 --> 00:25:56,243
She was fine, so why is she like this again?
428
00:25:56,342 --> 00:25:59,109
The doctor said not to let my guard down,
429
00:25:59,109 --> 00:26:00,110
even though she seemed better.
430
00:26:00,209 --> 00:26:03,214
I'm sorry. This is all my fault!
431
00:26:03,709 --> 00:26:05,843
I'm not placing blame here.
432
00:26:05,843 --> 00:26:07,375
What will we do?
433
00:26:06,880 --> 00:26:11,281
No, wait. Let's report it to the police.
434
00:26:13,342 --> 00:26:17,008
Oh, Myeonghwa! Where were you?
435
00:26:17,843 --> 00:26:18,975
Outside.
436
00:26:20,309 --> 00:26:22,311
How could you worry us like this?
437
00:26:22,509 --> 00:26:24,511
Where were you?
438
00:26:24,709 --> 00:26:27,042
I went to see Phillip.
439
00:26:27,042 --> 00:26:29,509
Why would you go see him again?
440
00:26:29,509 --> 00:26:32,342
I said he has nothing to do with Areum now.
441
00:26:32,342 --> 00:26:34,309
How many times must I tell you?
442
00:26:34,309 --> 00:26:36,942
You went there after what he did to you?
443
00:26:36,942 --> 00:26:38,946
Everyone's thinking too much
444
00:26:39,342 --> 00:26:42,109
and not saying anything, so I had to do it.
445
00:26:42,109 --> 00:26:43,676
I told him to save Tiffany.
446
00:26:43,676 --> 00:26:47,509
You thought he'd accept your request nicely?
447
00:26:49,743 --> 00:26:52,975
You know what he did to Tiffany and Areum.
448
00:26:52,876 --> 00:26:55,477
How could you go see him by yourself?
449
00:26:55,576 --> 00:26:57,542
I wanted to be
450
00:26:57,542 --> 00:26:59,676
a mom to Areum, that's why.
451
00:27:01,876 --> 00:27:04,677
Who knows when I'll fade out again?
452
00:27:04,776 --> 00:27:06,042
I don't know
453
00:27:06,042 --> 00:27:08,375
how much longer I can do things for her.
454
00:27:07,880 --> 00:27:09,314
Myeonghwa…
455
00:27:09,809 --> 00:27:11,342
Forget being rational.
456
00:27:11,342 --> 00:27:13,843
I will just ask him shamelessly.
457
00:27:15,309 --> 00:27:17,313
Maybe it's because I've become useless,
458
00:27:17,709 --> 00:27:19,275
but I didn't even feel shame.
459
00:27:19,942 --> 00:27:22,476
In fact, I would do anything it takes
460
00:27:22,476 --> 00:27:24,509
to save our little Tiffany.
461
00:27:25,743 --> 00:27:29,209
I can go back 100 times and ask over and over.
462
00:27:43,142 --> 00:27:44,409
Han Areum.
463
00:27:46,342 --> 00:27:48,275
What kind of ploy is this?
464
00:27:48,843 --> 00:27:50,109
What do you mean?
465
00:27:52,008 --> 00:27:54,175
You made your mother with dementia
466
00:27:53,878 --> 00:27:56,212
try and persuade Phillip to do the surgery?
467
00:27:57,642 --> 00:27:59,309
What are you saying? I don't understand.
468
00:27:59,309 --> 00:28:01,312
Your mother went to see Phillip
469
00:28:01,609 --> 00:28:04,743
and asked him to do the surgery.
470
00:28:04,743 --> 00:28:06,809
But Phillip…
471
00:28:06,809 --> 00:28:09,676
He's already decided to give up on Tiffany.
472
00:28:09,676 --> 00:28:11,743
We're heading to the States tomorrow.
473
00:28:11,879 --> 00:28:13,946
You wanted Phillip
474
00:28:14,342 --> 00:28:16,350
to give up on Tiffany and leave anyway!
475
00:28:17,142 --> 00:28:18,476
So now,
476
00:28:18,476 --> 00:28:22,075
I hope you won't confuse him any further.
477
00:28:25,476 --> 00:28:27,477
You're really leaving for the States tomorrow?
478
00:28:27,576 --> 00:28:28,809
Phillip, too?
479
00:28:28,880 --> 00:28:29,814
Yes.
480
00:28:32,776 --> 00:28:34,409
Please save our Tiffany.
481
00:28:36,879 --> 00:28:37,880
What?
482
00:28:39,042 --> 00:28:40,743
We can't find a donor,
483
00:28:40,743 --> 00:28:43,209
since no one is a suitable match.
484
00:28:43,209 --> 00:28:45,942
The only person who can save Tiffany
485
00:28:45,942 --> 00:28:47,908
is Phillip.
486
00:28:47,908 --> 00:28:50,309
Please try to convince him.
487
00:28:50,309 --> 00:28:54,008
How dare you ask me that?
488
00:28:54,609 --> 00:28:57,375
You think I'll actually try and convince him?
489
00:28:56,880 --> 00:28:58,413
I'll do anything.
490
00:28:58,908 --> 00:29:01,242
If it'll change his mind, I'll…
491
00:29:01,242 --> 00:29:04,676
Don't say such ridiculous things!
492
00:29:22,743 --> 00:29:25,275
I just saw Suji leaving.
493
00:29:24,879 --> 00:29:27,888
Phillip is going to the States tomorrow.
494
00:29:28,878 --> 00:29:29,845
What?
495
00:29:31,776 --> 00:29:35,008
He's the only one who can save Tiffany…
496
00:29:35,880 --> 00:29:37,814
What'll we do about her now?
497
00:29:39,879 --> 00:29:44,080
I'm so afraid that something might happen
498
00:29:45,743 --> 00:29:47,676
to our Tiffany….
499
00:29:48,609 --> 00:29:50,042
I'm so scared.
500
00:30:11,908 --> 00:30:14,908
Let's go quickly. Father's waiting.
501
00:30:14,908 --> 00:30:16,175
Alright.
502
00:30:37,042 --> 00:30:38,043
Tiffany!
503
00:30:38,142 --> 00:30:40,476
Hang on a little longer. It'll be alright!
504
00:30:40,476 --> 00:30:42,479
Tiffany, it'll be alright. Hang on.
505
00:30:43,509 --> 00:30:45,576
Doctor, her condition is abnormal.
506
00:30:49,476 --> 00:30:50,809
Doctor.
507
00:30:50,809 --> 00:30:52,818
What's wrong with Tiffany?
508
00:30:53,709 --> 00:30:55,375
Why isn't she crying?
509
00:30:54,880 --> 00:30:56,547
She's having difficulty breathing.
510
00:30:57,042 --> 00:30:59,044
- Take her to the ICU.
- Yes.
511
00:30:59,242 --> 00:31:00,776
Tiffany. Tiffany!
512
00:31:04,409 --> 00:31:06,975
- Go to the counter first.
- Okay.
513
00:31:08,042 --> 00:31:10,047
Father, if you're tired of airplane food,
514
00:31:10,542 --> 00:31:13,008
shall we eat here before we go?
515
00:31:14,409 --> 00:31:16,576
Yes, let's do that.
516
00:31:17,879 --> 00:31:19,213
Let's head to a restaurant.
517
00:31:19,609 --> 00:31:20,442
Okay.
518
00:31:24,877 --> 00:31:26,944
Areum
519
00:31:29,609 --> 00:31:31,542
Why aren't you coming?
520
00:31:31,542 --> 00:31:32,546
Go ahead.
521
00:31:32,942 --> 00:31:34,576
I'll come after I take this call.
522
00:31:34,880 --> 00:31:37,248
Okay. Hurry.
523
00:31:47,242 --> 00:31:49,250
Your call is being forwarded…
524
00:31:51,309 --> 00:31:53,310
It's almost time to board.
525
00:31:53,409 --> 00:31:55,042
Why isn't Phillip coming?
526
00:31:55,878 --> 00:31:58,112
Did you call him?
527
00:31:58,409 --> 00:32:00,409
Yes. He's not answering.
528
00:32:02,476 --> 00:32:04,478
He must've gone to Tiffany.
529
00:32:06,642 --> 00:32:11,075
He wasn't able to give up on his child.
530
00:32:12,843 --> 00:32:15,242
I'll try calling him again.
531
00:32:15,242 --> 00:32:18,275
Even if you call, he won't answer.
532
00:32:20,109 --> 00:32:22,111
And he won't be coming here.
533
00:32:39,109 --> 00:32:40,110
You're here.
534
00:32:41,109 --> 00:32:42,342
What happened?
535
00:32:43,409 --> 00:32:44,942
She had trouble breathing
536
00:32:44,942 --> 00:32:46,509
because of the pulmonary edema.
537
00:32:47,209 --> 00:32:50,776
Now they say a transplant is the only way.
538
00:32:50,776 --> 00:32:52,809
If she doesn't get it,
539
00:32:52,809 --> 00:32:55,875
she may end up dying.
540
00:33:00,576 --> 00:33:02,843
Please save Tiffany.
541
00:33:02,843 --> 00:33:04,509
If you do this for me,
542
00:33:04,509 --> 00:33:07,242
I'll do anything.
543
00:33:07,242 --> 00:33:10,275
I'll do anything. Please!
544
00:33:17,877 --> 00:33:19,011
Okay.
545
00:33:21,142 --> 00:33:22,275
I'll do it.
546
00:33:23,843 --> 00:33:27,375
But as soon as the surgery is over,
547
00:33:28,542 --> 00:33:30,275
I'm taking Tiffany.
548
00:33:56,008 --> 00:33:57,409
He said he'd do the surgery.
549
00:33:57,409 --> 00:33:58,908
But there's a condition.
550
00:33:58,908 --> 00:34:00,242
I told her that I'd take Tiffany
551
00:34:00,242 --> 00:34:01,776
after I go through with the surgery.
552
00:34:01,776 --> 00:34:02,975
Whether we go through with it or not
553
00:34:02,876 --> 00:34:04,410
is up to Areum now.
554
00:34:04,509 --> 00:34:06,342
He must have stayed to do the surgery.
555
00:34:06,342 --> 00:34:07,351
Tiffany will be alright!
556
00:34:08,242 --> 00:34:10,175
Have you decided?
557
00:34:09,878 --> 00:34:11,812
You're the wife of the Winners CEO,
558
00:34:12,109 --> 00:34:13,442
and you can't scrape $500,000 together?
559
00:34:13,442 --> 00:34:15,443
Do you have proof that I killed Seongun's mom?
560
00:34:15,542 --> 00:34:17,075
With this as evidence,
561
00:34:16,877 --> 00:34:18,844
I can throw you in jail for blackmail.
562
00:34:19,042 --> 00:34:20,609
You really want to start this with me?
37907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.