Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,858 --> 00:00:26,123
Tiffany…
2
00:00:26,691 --> 00:00:27,624
What's going on?
3
00:00:27,624 --> 00:00:28,625
Let go of me!
4
00:00:29,357 --> 00:00:30,891
Tell me what's going on!
5
00:00:30,891 --> 00:00:33,090
I have to be with Tiffany!
6
00:00:40,123 --> 00:00:42,123
Tiffany's condition seems serious.
7
00:00:42,123 --> 00:00:43,624
What's wrong with her?
8
00:00:43,624 --> 00:00:46,057
We need to run more tests to be sure,
9
00:00:46,057 --> 00:00:48,059
but seeing as how much pain she's in,
10
00:00:48,257 --> 00:00:50,390
it's likely that it's pulmonary edema.
11
00:00:51,123 --> 00:00:52,357
Pulmonary edema?
12
00:00:52,357 --> 00:00:55,361
Yes. It may lead to breathing complications
13
00:00:55,757 --> 00:00:57,691
and put her life in danger.
14
00:00:59,257 --> 00:01:01,259
Then I'll take her to the States
15
00:01:01,457 --> 00:01:04,023
and get her treated as soon as possible.
16
00:01:04,023 --> 00:01:06,591
Give me the files I need to get her transferred.
17
00:01:06,591 --> 00:01:10,224
You must not know about the child's condition.
18
00:01:11,524 --> 00:01:14,958
In her current state, she can't take long flights.
19
00:01:14,958 --> 00:01:17,457
Taking her to the States now is impossible.
20
00:01:17,457 --> 00:01:20,457
You expect me to just sit back and watch?
21
00:01:20,457 --> 00:01:22,858
We need to do something now!
22
00:01:26,557 --> 00:01:30,224
I guess the child's mother didn't tell you yet.
23
00:01:30,224 --> 00:01:31,457
Tell me what?
24
00:01:31,457 --> 00:01:34,190
Tiffany needs surgery as soon as possible.
25
00:01:35,057 --> 00:01:36,058
Surgery?
26
00:01:36,157 --> 00:01:39,090
A liver transplant is her only option right now.
27
00:01:39,824 --> 00:01:41,830
Ms. Han and her family members
28
00:01:42,424 --> 00:01:45,123
got tested to see if they were suitable donors,
29
00:01:45,123 --> 00:01:48,357
but none of them turned out to be a match.
30
00:01:48,357 --> 00:01:50,359
I checked your file.
31
00:01:50,557 --> 00:01:52,564
You and Tiffany have the same blood type.
32
00:01:53,257 --> 00:01:55,262
There's a good chance that you'll be a match.
33
00:01:55,757 --> 00:01:58,224
Why don't you get tested right away?
34
00:02:11,791 --> 00:02:14,224
It's the worst possible scenario.
35
00:02:17,157 --> 00:02:19,090
What are you going to do?
36
00:02:18,991 --> 00:02:20,325
Are you going to get tested?
37
00:02:22,524 --> 00:02:23,657
I'll have to.
38
00:02:25,791 --> 00:02:26,800
And if you're a match,
39
00:02:27,691 --> 00:02:29,324
you're going to donate your liver to her?
40
00:02:33,524 --> 00:02:35,557
You were such a rational person.
41
00:02:35,557 --> 00:02:37,558
When did you become so reckless?
42
00:02:38,524 --> 00:02:42,157
If you want to save her, you can find a donor!
43
00:02:42,157 --> 00:02:45,324
Why would you volunteer for such a risk?
44
00:02:45,324 --> 00:02:47,891
I'm not going into surgery right away.
45
00:02:47,891 --> 00:02:50,090
Why are you making such a big deal?
46
00:02:51,157 --> 00:02:54,157
I hope you're not a suitable match, then.
47
00:02:55,224 --> 00:02:59,457
I don't want you to be in danger for her sake.
48
00:02:59,457 --> 00:03:01,524
I guess I was wrong about you.
49
00:03:01,994 --> 00:03:04,861
I thought you could actually be a mother.
50
00:03:26,557 --> 00:03:29,123
Hello. I recently registered
51
00:03:29,123 --> 00:03:31,324
to request an organ transplant.
52
00:03:31,324 --> 00:03:33,591
The name is Han Tiffany.
53
00:03:33,591 --> 00:03:36,123
How many people are ahead of us?
54
00:03:36,991 --> 00:03:40,492
Is there any way to move us up the list?
55
00:03:40,591 --> 00:03:42,624
My daughter needs surgery now.
56
00:03:44,691 --> 00:03:46,324
Okay.
57
00:03:46,324 --> 00:03:49,023
If you find any donors,
58
00:03:49,023 --> 00:03:51,057
please call me at this number.
59
00:03:51,057 --> 00:03:53,591
Yes, thank you.
60
00:03:53,591 --> 00:03:54,557
Okay.
61
00:03:58,757 --> 00:03:59,958
Episode 95
62
00:04:00,993 --> 00:04:02,726
Where's Tiffany?
63
00:04:03,023 --> 00:04:05,490
She's getting treatment at the ICU.
64
00:04:06,023 --> 00:04:08,257
What do you think you're doing?
65
00:04:08,257 --> 00:04:10,990
You didn't tell me she was hospitalized
66
00:04:10,990 --> 00:04:11,990
and you didn't even tell me that
67
00:04:11,990 --> 00:04:13,991
she needs a liver transplant?
68
00:04:13,991 --> 00:04:16,458
Were you only going to call me after she died?
69
00:04:16,557 --> 00:04:20,858
All you say is you'll take her when she's this sick.
70
00:04:20,858 --> 00:04:22,290
Why would I bother?
71
00:04:21,993 --> 00:04:23,760
What about you?
72
00:04:24,057 --> 00:04:26,058
You hospitalized her and your job's done, huh?
73
00:04:26,157 --> 00:04:28,161
You stood by idly as she got worse!
74
00:04:28,557 --> 00:04:31,190
I'm looking for a donor and
75
00:04:30,992 --> 00:04:33,126
she'll be in surgery soon.
76
00:04:33,324 --> 00:04:35,791
I will save Tiffany!
77
00:04:35,791 --> 00:04:37,792
How?
78
00:04:37,891 --> 00:04:38,899
You think making a few phone calls
79
00:04:39,691 --> 00:04:42,023
and panicking is going to cure her?
80
00:04:42,824 --> 00:04:44,190
You're incompetent,
81
00:04:43,992 --> 00:04:45,660
so stop pretending to be a good mother.
82
00:04:46,691 --> 00:04:49,693
You may not accept me as Tiffany's dad,
83
00:04:49,891 --> 00:04:51,858
but I don't accept you as her mom, either.
84
00:04:53,224 --> 00:04:57,791
Let's see who Tiffany needs more from now on.
85
00:05:09,157 --> 00:05:12,158
What were the test results?
86
00:05:13,990 --> 00:05:17,724
Is there no other way?
87
00:05:19,624 --> 00:05:21,257
Okay.
88
00:05:21,257 --> 00:05:23,858
I'll come visit you at the hospital soon.
89
00:05:26,257 --> 00:05:28,958
None of us were suitable donors?
90
00:05:28,958 --> 00:05:33,624
None of us were a match.
91
00:05:33,994 --> 00:05:37,761
Finding another donor is her only option, then.
92
00:05:38,157 --> 00:05:39,166
You're probably right.
93
00:05:41,624 --> 00:05:44,631
Areum registered at the organ donation center,
94
00:05:45,324 --> 00:05:47,457
but there are a lot of people on the wait list.
95
00:05:47,457 --> 00:05:49,224
It doesn't look like it'll be easy.
96
00:05:52,624 --> 00:05:58,090
Go take a walk with your mom for a bit.
97
00:05:59,557 --> 00:06:03,924
I think I better tell Seonhwa's family.
98
00:06:05,023 --> 00:06:06,090
Okay.
99
00:06:12,995 --> 00:06:16,062
Panseok, Tiffany is sick?
100
00:06:16,557 --> 00:06:19,791
She was fine earlier. What happened?
101
00:06:19,791 --> 00:06:23,657
Areum thought it was just a simple cold,
102
00:06:23,657 --> 00:06:26,858
so she took her to the hospital.
103
00:06:26,858 --> 00:06:28,859
And the doctor gave her that diagnosis.
104
00:06:30,357 --> 00:06:33,691
She'll get better if she gets treated, right?
105
00:06:33,994 --> 00:06:38,361
Tiffany's condition has gotten very serious.
106
00:06:38,757 --> 00:06:41,763
She'll have to get a liver transplant.
107
00:06:42,357 --> 00:06:43,824
Oh, my goodness.
108
00:06:43,824 --> 00:06:44,832
Honey, what'll we do about Tiffany?
109
00:06:45,624 --> 00:06:47,357
Don't worry.
110
00:06:47,357 --> 00:06:49,591
When it comes to organ transplants,
111
00:06:49,591 --> 00:06:51,824
family members are most likely to be a match.
112
00:06:51,824 --> 00:06:53,824
Did you get tested?
113
00:06:53,824 --> 00:06:54,830
Of course.
114
00:06:55,424 --> 00:06:58,591
Areum, Jinwu and I got tested,
115
00:06:58,591 --> 00:07:01,593
but none of us are suitable matches.
116
00:07:02,557 --> 00:07:05,858
Then, Seonhwa and I will get tested, too.
117
00:07:05,858 --> 00:07:08,090
We need to do all that we can.
118
00:07:07,991 --> 00:07:09,958
I'm so sorry about this.
119
00:07:10,057 --> 00:07:12,090
I know it's not right for me to ask you…
120
00:07:11,991 --> 00:07:14,825
Don't say that.
121
00:07:14,924 --> 00:07:18,257
I'd gladly give Tiffany my liver if she needed it.
122
00:07:18,257 --> 00:07:21,524
Don't worry. I'll get tested right away.
123
00:07:21,524 --> 00:07:23,157
Thanks, Seonhwa.
124
00:07:23,157 --> 00:07:26,159
Getting tested shouldn't be a problem.
125
00:07:26,357 --> 00:07:28,123
If we get tested, and it turns out
126
00:07:28,123 --> 00:07:30,490
that we're not a match, what do we do?
127
00:07:29,995 --> 00:07:32,995
Areum registered at the organ donation center,
128
00:07:32,995 --> 00:07:34,962
so we'd have to wait for a donor.
129
00:07:35,457 --> 00:07:38,460
If family members have
130
00:07:38,757 --> 00:07:42,123
a high chance of being a match,
131
00:07:42,123 --> 00:07:45,357
shouldn't we also tell Tiffany's father?
132
00:07:46,824 --> 00:07:48,591
Don't be absurd.
133
00:07:48,591 --> 00:07:51,824
He's dying to take Tiffany back right now.
134
00:07:51,824 --> 00:07:53,357
Why would we contact him?
135
00:07:54,994 --> 00:07:59,028
Keep this from Myeonghwa for now.
136
00:07:59,424 --> 00:08:03,757
This would be hard for her to handle.
137
00:08:03,757 --> 00:08:05,023
Okay.
138
00:08:05,023 --> 00:08:08,858
Don't be too upset, Panseok. It'll work out.
139
00:08:08,858 --> 00:08:10,157
Yeah. Thanks.
140
00:08:16,591 --> 00:08:17,824
Jinwu.
141
00:08:18,691 --> 00:08:20,657
Spring must be coming.
142
00:08:21,858 --> 00:08:25,524
Even the air's different. Right?
143
00:08:25,524 --> 00:08:26,791
What?
144
00:08:26,791 --> 00:08:28,324
Yeah, you're right.
145
00:08:28,991 --> 00:08:32,992
You seem dazed. What's on your mind?
146
00:08:32,992 --> 00:08:33,995
It's nothing.
147
00:08:36,424 --> 00:08:37,433
Jinwu.
148
00:08:38,324 --> 00:08:41,891
Is something going on with the family?
149
00:08:41,891 --> 00:08:42,990
What do you mean?
150
00:08:43,995 --> 00:08:45,396
Oh, it's just…
151
00:08:46,691 --> 00:08:48,757
I feel like something's going on,
152
00:08:48,757 --> 00:08:50,764
but I'm the only one who doesn't know.
153
00:08:52,157 --> 00:08:53,160
Nothing's going on.
154
00:08:53,457 --> 00:08:55,990
If something came up, we'd definitely tell you.
155
00:08:57,724 --> 00:08:59,757
Okay, then.
156
00:09:03,824 --> 00:09:06,824
Should we walk that way again?
157
00:09:06,824 --> 00:09:10,390
The flower garden is beautiful.
158
00:09:09,994 --> 00:09:11,000
Okay, let's go.
159
00:09:33,357 --> 00:09:35,366
It's me. Let's meet.
160
00:09:39,791 --> 00:09:40,792
Here.
161
00:09:42,991 --> 00:09:45,991
I didn't think you'd get it together so fast.
162
00:09:45,991 --> 00:09:47,792
This is the first and the last time.
163
00:09:47,891 --> 00:09:49,557
Don't ever contact me again.
164
00:09:49,557 --> 00:09:53,290
Of course not. I'm not that shameless.
165
00:09:52,993 --> 00:09:56,027
Anyway, thank you for your help.
166
00:09:56,324 --> 00:09:59,123
I'll put this money to good use.
167
00:09:59,858 --> 00:10:01,557
Promise me
168
00:10:01,557 --> 00:10:02,924
you won't go to Seongun or President Cheon
169
00:10:02,924 --> 00:10:04,791
and say anything to them.
170
00:10:05,791 --> 00:10:07,858
I promise.
171
00:10:07,858 --> 00:10:10,424
You've gotten scary.
172
00:10:10,424 --> 00:10:12,257
You weren't like this before.
173
00:10:12,257 --> 00:10:13,791
We won't be seeing each other anymore,
174
00:10:13,791 --> 00:10:15,357
so please delete my number.
175
00:10:15,357 --> 00:10:16,366
Meeting like this was fate.
176
00:10:17,257 --> 00:10:19,262
We should keep in touch.
177
00:10:19,757 --> 00:10:22,090
It'd be a shame to part ways like this.
178
00:10:21,991 --> 00:10:23,924
Are you kidding me right now?
179
00:10:44,023 --> 00:10:45,290
$5,000?
180
00:10:47,457 --> 00:10:50,424
Is she crazy? What does she take me for?
181
00:11:06,224 --> 00:11:08,123
- Sit down.
- Yes, sir.
182
00:11:12,757 --> 00:11:14,791
- Jang.
- Yes?
183
00:11:14,791 --> 00:11:18,490
Is Areum having issues right now?
184
00:11:17,995 --> 00:11:20,628
I'm not sure. How would I…
185
00:11:21,858 --> 00:11:24,624
Seongun's been neglecting his work,
186
00:11:24,624 --> 00:11:26,591
and he seems very out of it.
187
00:11:26,591 --> 00:11:28,757
I think something's going on with Areum.
188
00:11:30,824 --> 00:11:33,157
And did you know that Areum
189
00:11:33,157 --> 00:11:36,824
was the main designer for the Hiden project?
190
00:11:36,824 --> 00:11:38,831
Yes, I did know that.
191
00:11:39,524 --> 00:11:42,357
Then why didn't you tell me that before!
192
00:11:42,357 --> 00:11:43,359
Had I known,
193
00:11:43,557 --> 00:11:46,023
I'd have never let Areum do that project!
194
00:11:46,023 --> 00:11:49,224
The director asked that I keep it a secret.
195
00:11:49,224 --> 00:11:50,057
I'm sorry, sir.
196
00:11:50,057 --> 00:11:53,791
You, Seongun and your secrets.
197
00:11:53,791 --> 00:11:56,157
Have you already left my side for his?
198
00:11:56,157 --> 00:11:57,290
No, sir.
199
00:11:56,993 --> 00:11:59,394
The company has a set system and ranks.
200
00:11:59,691 --> 00:12:02,290
I'd never pull such a rebellious act.
201
00:12:01,993 --> 00:12:03,994
No matter what the circumstance,
202
00:12:03,994 --> 00:12:05,001
you're my first priority, sir.
203
00:12:06,858 --> 00:12:09,157
- Really?
- Yes, sir.
204
00:12:09,157 --> 00:12:11,390
Then find out what Seongun's up to,
205
00:12:10,994 --> 00:12:12,328
and report it to me.
206
00:12:12,724 --> 00:12:13,724
Pardon?
207
00:12:13,724 --> 00:12:16,731
You can't be a double agent?
208
00:12:17,424 --> 00:12:19,432
I can. I'll find out, sir.
209
00:12:26,991 --> 00:12:28,525
It's me.
210
00:12:28,624 --> 00:12:29,631
How's your mother?
211
00:12:30,324 --> 00:12:33,657
What? She hasn't come back?
212
00:12:33,657 --> 00:12:36,424
I told you to bring her home.
213
00:12:36,424 --> 00:12:37,433
Where is she living now?
214
00:12:39,991 --> 00:12:41,058
Give me the address.
215
00:12:46,891 --> 00:12:49,657
Wow, this is amazing!
216
00:12:49,657 --> 00:12:53,190
When this is released, it'll be huge!
217
00:12:52,992 --> 00:12:55,059
- Really?
- Of course.
218
00:12:55,257 --> 00:12:57,624
My instincts tell me that
219
00:12:57,624 --> 00:13:00,627
you're going to be the next big star.
220
00:13:00,924 --> 00:13:03,023
I don't think I'll be that famous.
221
00:13:03,023 --> 00:13:06,157
How could I be the next big star?
222
00:13:06,157 --> 00:13:10,324
You think big stars are just born that way?
223
00:13:10,324 --> 00:13:13,557
You just need to trust me and follow my lead.
224
00:13:13,557 --> 00:13:15,958
I'll choose a framework for your musical style,
225
00:13:15,958 --> 00:13:16,967
and figure out your target audience.
226
00:13:17,858 --> 00:13:19,824
Yeah? I trust you, then.
227
00:13:19,824 --> 00:13:21,591
Yes. Trust me.
228
00:13:22,357 --> 00:13:23,361
That's not the issue right now!
229
00:13:23,757 --> 00:13:24,763
A singer needs to sings well.
230
00:13:26,457 --> 00:13:28,424
I've been telling you.
231
00:13:28,424 --> 00:13:29,958
Your tone is flat,
232
00:13:29,958 --> 00:13:32,457
and your modals and falsetto are unnatural,
233
00:13:32,457 --> 00:13:34,858
so it's hard to listen to.
234
00:13:34,858 --> 00:13:39,057
The trot genre is all about the emotions.
235
00:13:39,057 --> 00:13:41,064
Pitch and rhythm aren't that important.
236
00:13:41,757 --> 00:13:43,958
That kind of stuff makes songs tackier.
237
00:13:43,958 --> 00:13:46,324
Still, she needs to have the basics down.
238
00:13:46,824 --> 00:13:49,257
I think we'll have to rerecord.
239
00:13:49,257 --> 00:13:51,424
What do you mean rerecord?
240
00:13:51,424 --> 00:13:53,425
Don't worry about what she's saying.
241
00:13:53,524 --> 00:13:55,524
We can just go with this.
242
00:13:55,524 --> 00:13:56,990
Well, I can't.
243
00:13:56,990 --> 00:13:59,157
Clear your schedule for tomorrow.
244
00:13:59,157 --> 00:14:00,159
I'll have you sing day and night
245
00:14:00,357 --> 00:14:02,891
until I'm pleased with the results.
246
00:14:02,891 --> 00:14:05,157
You're taking this too far.
247
00:14:05,157 --> 00:14:07,591
In spite of my old age, I worked hard
248
00:14:07,591 --> 00:14:09,592
all day long in that studio.
249
00:14:09,691 --> 00:14:12,657
Now, you want me to do it all again?
250
00:14:12,657 --> 00:14:15,390
If you can't do it, then quit.
251
00:14:16,824 --> 00:14:18,090
Fine! I quit!
252
00:14:17,991 --> 00:14:20,992
How can you toy with me like this?
253
00:14:20,992 --> 00:14:23,426
I won't be a singer then!
254
00:14:23,624 --> 00:14:25,625
Haebang!
255
00:14:27,824 --> 00:14:30,023
Are you insane?
256
00:14:30,023 --> 00:14:32,958
Don't let your feelings ruin this for us!
257
00:14:32,958 --> 00:14:34,424
What did I do?
258
00:14:34,424 --> 00:14:35,433
I was just trying to work hard,
259
00:14:36,324 --> 00:14:38,325
but that granny won't cooperate.
260
00:14:38,424 --> 00:14:40,424
Go and apologize to Haebang right now.
261
00:14:40,424 --> 00:14:42,490
And tell her we're not going to rerecord.
262
00:14:41,995 --> 00:14:44,296
I'm not apologizing and I'm going to rerecord.
263
00:14:44,791 --> 00:14:47,123
Why, you little…
264
00:14:47,123 --> 00:14:48,724
Is anyone home?
265
00:14:48,724 --> 00:14:48,733
Yes?
266
00:14:50,624 --> 00:14:53,123
Who are you?
267
00:14:53,123 --> 00:14:54,157
Hello.
268
00:14:54,157 --> 00:14:57,163
I heard my mother-in-law was living here.
269
00:14:57,757 --> 00:15:00,290
Your mother-in-law?
270
00:14:59,993 --> 00:15:03,661
Then, you're Winners Group's CEO?
271
00:15:03,958 --> 00:15:05,958
Yes, that's right.
272
00:15:07,557 --> 00:15:08,990
Nice to meet you, sir.
273
00:15:08,990 --> 00:15:11,157
I'm Bae Cheolgu.
274
00:15:11,157 --> 00:15:13,824
Where is my mother's room?
275
00:15:13,824 --> 00:15:16,290
I'll take you to the room.
276
00:15:15,993 --> 00:15:18,000
Right this way.
277
00:15:26,691 --> 00:15:27,757
Mother.
278
00:15:28,524 --> 00:15:30,290
What are you doing here?
279
00:15:30,791 --> 00:15:32,724
What do you mean?
280
00:15:32,724 --> 00:15:34,023
You weren't coming home,
281
00:15:34,023 --> 00:15:35,524
so I came to get you.
282
00:15:35,524 --> 00:15:36,858
You came for nothing.
283
00:15:36,858 --> 00:15:39,257
I've made this place my home.
284
00:15:39,257 --> 00:15:40,259
Mother.
285
00:15:42,457 --> 00:15:43,460
Why are you standing there?
286
00:15:43,757 --> 00:15:45,763
Please have a seat while you talk to her.
287
00:15:46,357 --> 00:15:47,591
Okay.
288
00:15:48,958 --> 00:15:51,958
This is mulberry leaf tea from Jirisan.
289
00:15:51,958 --> 00:15:53,390
I save it for special occasions
290
00:15:52,994 --> 00:15:55,128
and I prepared it especially for you.
291
00:15:55,524 --> 00:15:58,023
- Haebang, have a cup, too.
- Thanks.
292
00:15:58,023 --> 00:16:00,024
Thank you for the tea.
293
00:16:00,123 --> 00:16:02,357
I'll be waiting just outside the door,
294
00:16:02,357 --> 00:16:04,924
so if you need anything at all, just call.
295
00:16:04,924 --> 00:16:06,490
Okay, I'll do that.
296
00:16:11,324 --> 00:16:12,329
Why would you leave the comfort
297
00:16:12,824 --> 00:16:14,891
of our home and suffer at a place like this?
298
00:16:14,891 --> 00:16:16,157
Don't mind me.
299
00:16:16,157 --> 00:16:18,858
If I just have a place to rest my head,
300
00:16:18,858 --> 00:16:20,859
then I have everything I need.
301
00:16:20,958 --> 00:16:24,457
If I did anything to upset you in any way,
302
00:16:24,457 --> 00:16:25,791
please tell me now.
303
00:16:25,791 --> 00:16:28,824
You've never upset me.
304
00:16:28,824 --> 00:16:31,757
You brought me out of the old folks home,
305
00:16:31,757 --> 00:16:34,390
put me up in a nice house, provided for me,
306
00:16:33,994 --> 00:16:36,994
and gave me allowance on a regular basis.
307
00:16:36,994 --> 00:16:39,627
I couldn't ask for a better son-in-law.
308
00:16:41,257 --> 00:16:43,591
I promise to do even better from now on.
309
00:16:43,591 --> 00:16:45,357
Dohyeong.
310
00:16:45,357 --> 00:16:46,691
As you know,
311
00:16:46,691 --> 00:16:49,023
I'm old and I won't live forever.
312
00:16:49,023 --> 00:16:52,157
I'd like to live where I'm comfortable.
313
00:16:52,157 --> 00:16:52,858
Let me be.
314
00:16:52,858 --> 00:16:55,424
Please try to understand.
315
00:16:56,724 --> 00:17:00,090
And now that I've moved out,
316
00:16:59,991 --> 00:17:02,225
give Sua a credit card for living expenses.
317
00:17:02,324 --> 00:17:05,490
She came to me to borrow money earlier.
318
00:17:04,995 --> 00:17:07,429
She did?
319
00:17:07,924 --> 00:17:09,357
Yeah.
320
00:17:09,357 --> 00:17:11,364
You have a lot of money.
321
00:17:12,057 --> 00:17:14,490
It's not right for Sua to be asking for cash.
322
00:17:13,995 --> 00:17:16,262
Give her back her freedom.
323
00:17:16,757 --> 00:17:19,390
You and Sua need to be happy
324
00:17:18,994 --> 00:17:22,195
in order for me to rest easy here.
325
00:17:22,591 --> 00:17:25,390
Yes, mother.
326
00:17:31,624 --> 00:17:35,757
Wow! Designer shoes are something else.
327
00:17:35,757 --> 00:17:36,766
This is cowhide leather.
328
00:17:37,993 --> 00:17:39,227
Sir, you're out.
329
00:17:39,524 --> 00:17:41,657
Did you have a good talk?
330
00:17:41,657 --> 00:17:43,990
Yes, thanks to you.
331
00:17:43,990 --> 00:17:46,691
Thank you for the tea. It was good.
332
00:17:46,993 --> 00:17:49,060
I'm glad you liked it.
333
00:17:49,357 --> 00:17:52,357
I'll be waiting for you whenever you visit.
334
00:17:52,357 --> 00:17:53,824
Okay, goodbye.
335
00:17:59,924 --> 00:18:01,190
Here, sir.
336
00:18:02,958 --> 00:18:05,490
You're as quick as a whip.
337
00:18:04,995 --> 00:18:05,995
See you next time.
338
00:18:05,995 --> 00:18:08,029
Goodbye.
339
00:18:08,524 --> 00:18:10,457
See you again, sir!
340
00:18:11,524 --> 00:18:13,526
Goodbye, sir!
341
00:18:14,824 --> 00:18:16,023
Wow!
342
00:18:16,023 --> 00:18:18,858
I just met the CEO of Winners Group!
343
00:18:18,858 --> 00:18:21,891
He'll be the best connection ever!
344
00:18:27,991 --> 00:18:30,325
Did you meet with my mother just now?
345
00:18:30,424 --> 00:18:31,428
Yeah.
346
00:18:32,691 --> 00:18:37,357
But she said she's not coming back.
347
00:18:37,357 --> 00:18:39,891
I guess you went there for nothing. I'm sorry.
348
00:18:41,057 --> 00:18:43,924
Absence makes the heart grow fonder.
349
00:18:43,924 --> 00:18:46,791
Without her, the house seems empty,
350
00:18:46,791 --> 00:18:48,357
and it makes me sad.
351
00:18:48,357 --> 00:18:51,591
I'll try and convince her again.
352
00:18:51,591 --> 00:18:52,958
Okay.
353
00:18:52,958 --> 00:18:56,724
I hear you went to see her earlier, too.
354
00:18:57,891 --> 00:18:58,858
Yes.
355
00:18:59,624 --> 00:19:02,958
She said you came to ask her for money.
356
00:19:02,958 --> 00:19:04,791
What did you need the money for?
357
00:19:05,657 --> 00:19:08,663
I had a few things I wanted to buy.
358
00:19:09,257 --> 00:19:11,023
Seongho's starting a new school year,
359
00:19:11,023 --> 00:19:13,390
so I wanted to get him some clothes.
360
00:19:12,994 --> 00:19:15,861
Here. Use this for living expenses.
361
00:19:16,257 --> 00:19:18,257
That's alright, sir.
362
00:19:18,257 --> 00:19:19,290
Take it.
363
00:19:18,993 --> 00:19:20,594
Don't borrow money from people.
364
00:19:20,891 --> 00:19:22,357
It makes me look bad.
365
00:19:22,991 --> 00:19:25,692
Thank you. I'll be frugal.
366
00:19:25,791 --> 00:19:28,057
Okay. I'm going to go and change.
367
00:19:40,791 --> 00:19:43,390
I just can't believe it.
368
00:19:42,994 --> 00:19:44,428
Tiffany was such a healthy baby.
369
00:19:44,824 --> 00:19:46,557
How could she get such a disease?
370
00:19:46,557 --> 00:19:48,691
I know.
371
00:19:48,691 --> 00:19:51,692
If she could talk, she could tell us it hurts.
372
00:19:51,791 --> 00:19:53,457
If she's in pain, she'll probably just cry.
373
00:19:53,457 --> 00:19:55,463
The thought breaks my heart.
374
00:19:56,057 --> 00:19:58,023
Long ago, when Hyeokmin had the flu
375
00:19:58,023 --> 00:19:59,657
and he was hospitalized,
376
00:19:59,657 --> 00:20:01,658
you and I didn't get any sleep
377
00:20:01,757 --> 00:20:03,424
and we couldn't eat a thing, remember?
378
00:20:03,424 --> 00:20:04,390
I do.
379
00:20:03,994 --> 00:20:06,000
I don't even want to think about that time.
380
00:20:06,990 --> 00:20:08,657
I was so worried about Hyeokmin that
381
00:20:08,657 --> 00:20:10,390
I nearly lost my mind.
382
00:20:09,994 --> 00:20:13,195
Even if it's just a cold, parents go crazy.
383
00:20:13,591 --> 00:20:15,324
Imagine how Areum must feel.
384
00:20:15,324 --> 00:20:17,390
She must feel devastated.
385
00:20:16,994 --> 00:20:19,228
She's probably a complete wreck.
386
00:20:19,624 --> 00:20:21,958
Anyway, before you go to work,
387
00:20:21,958 --> 00:20:24,657
drop by the hospital to get tested.
388
00:20:24,657 --> 00:20:26,724
I have to take Myeonghwa to the hospital,
389
00:20:26,724 --> 00:20:28,390
so I'll go get tested tomorrow.
390
00:20:27,994 --> 00:20:30,061
Okay. Go.
391
00:20:30,457 --> 00:20:31,791
Myeonghwa must be waiting.
392
00:20:33,224 --> 00:20:35,225
See you in the evening.
393
00:20:35,324 --> 00:20:37,190
Okay, bye.
394
00:20:36,992 --> 00:20:37,001
Bye.
395
00:20:40,591 --> 00:20:43,090
Where's Myeonghwa?
396
00:20:42,991 --> 00:20:45,992
She'll be out soon.
397
00:20:45,992 --> 00:20:48,393
I can take her to the hospital.
398
00:20:48,591 --> 00:20:51,592
I feel like I'm imposing on you.
399
00:20:51,691 --> 00:20:53,524
Oh, it's fine.
400
00:20:53,524 --> 00:20:56,257
Just focus on Tiffany for now.
401
00:20:57,224 --> 00:20:59,390
Are you all dressed?
402
00:20:58,994 --> 00:21:00,828
- Let's go.
- Bye.
403
00:21:01,224 --> 00:21:02,990
- See you later.
- Bye.
404
00:21:08,990 --> 00:21:11,457
Myeonghwa's gotten a lot better lately.
405
00:21:11,457 --> 00:21:13,858
It's like she's back to her old self.
406
00:21:13,858 --> 00:21:16,524
Does that mean she's on the road to recovery?
407
00:21:16,524 --> 00:21:17,557
How do you feel?
408
00:21:17,557 --> 00:21:19,724
Do you agree with her?
409
00:21:19,724 --> 00:21:20,591
Yes.
410
00:21:20,591 --> 00:21:25,324
I'm less sleepy than I used to be.
411
00:21:26,023 --> 00:21:30,024
I can also clearly recall events from 2 days ago.
412
00:21:30,123 --> 00:21:33,357
I think my memory has improved greatly.
413
00:21:33,990 --> 00:21:35,791
That's good.
414
00:21:35,791 --> 00:21:39,657
The family needs to remain supportive.
415
00:21:40,557 --> 00:21:41,990
Doctor.
416
00:21:41,990 --> 00:21:44,757
If I continue to take medicine like this,
417
00:21:44,757 --> 00:21:46,761
will I continue to get better?
418
00:21:47,157 --> 00:21:49,858
I'll do all the exercises required.
419
00:21:50,591 --> 00:21:52,591
You should definitely do that.
420
00:21:53,791 --> 00:21:56,757
I'd like to talk to your guardian for a moment.
421
00:21:56,757 --> 00:21:59,624
Will you wait outside for a bit?
422
00:21:59,624 --> 00:22:00,990
Yeah.
423
00:22:00,990 --> 00:22:02,157
Okay.
424
00:22:03,324 --> 00:22:04,327
Nurse Kim?
425
00:22:04,624 --> 00:22:06,057
Will you escort her out?
426
00:22:14,994 --> 00:22:16,002
Please sit here for a minute.
427
00:22:16,992 --> 00:22:17,959
Okay.
428
00:22:25,023 --> 00:22:26,891
Right now, Ms. Oh
429
00:22:26,891 --> 00:22:29,524
does seem like she's gotten better.
430
00:22:29,524 --> 00:22:30,791
Really?
431
00:22:30,791 --> 00:22:34,224
Thank you, doctor. This is all thanks to you.
432
00:22:35,524 --> 00:22:37,123
I just want to remind you
433
00:22:37,123 --> 00:22:39,924
that accidents tend to happen
434
00:22:39,924 --> 00:22:41,691
at times like these.
435
00:22:42,023 --> 00:22:43,591
Accidents?
436
00:22:43,591 --> 00:22:44,990
But she seems fine.
437
00:22:44,990 --> 00:22:46,992
When you start thinking she's fine,
438
00:22:46,992 --> 00:22:49,001
you'll think that she's back to normal
439
00:22:49,991 --> 00:22:52,924
and let your guard down.
440
00:22:53,023 --> 00:22:54,624
Dementia's the kind of disease
441
00:22:54,624 --> 00:22:57,632
that takes a sudden turn for the worse.
442
00:22:59,591 --> 00:23:03,190
So Myeonghwa hasn't actually gotten better?
443
00:23:03,994 --> 00:23:06,395
Since you and your family are living with her,
444
00:23:06,791 --> 00:23:09,390
please keep a close eye on her condition
445
00:23:08,994 --> 00:23:11,994
and watch over her carefully.
446
00:23:11,994 --> 00:23:12,861
Okay.
447
00:23:24,990 --> 00:23:26,123
Myeonghwa.
448
00:23:26,991 --> 00:23:28,058
You're not hungry?
449
00:23:28,157 --> 00:23:29,691
Let's eat before we go home.
450
00:23:29,691 --> 00:23:31,290
Aren't you tired of eating at home?
451
00:23:32,624 --> 00:23:33,631
Okay, let's do that.
452
00:23:34,324 --> 00:23:35,326
Let's eat something yummy.
453
00:23:43,990 --> 00:23:45,995
Have some.
454
00:23:45,995 --> 00:23:48,003
You still need protein as you get older.
455
00:23:52,224 --> 00:23:53,228
Seonhwa.
456
00:23:53,624 --> 00:23:56,190
What? You don't have an appetite?
457
00:23:55,992 --> 00:23:58,159
You love shabu shabu.
458
00:24:09,991 --> 00:24:14,325
Will you sign as my guardian?
459
00:24:14,424 --> 00:24:15,891
What's this?
460
00:24:18,824 --> 00:24:21,157
It's an application for a nursing home.
461
00:24:22,993 --> 00:24:25,160
Don't ask questions. Just do it.
462
00:24:25,457 --> 00:24:28,390
I got a consultation there before.
463
00:24:27,994 --> 00:24:31,495
The facilities are clean and there are nurses.
464
00:24:32,524 --> 00:24:34,257
Is this because you're uncomfortable
465
00:24:34,257 --> 00:24:35,958
with my family moving in?
466
00:24:35,958 --> 00:24:38,324
Did Yeongsu do something wrong?
467
00:24:38,324 --> 00:24:40,257
Even so, Myeonghwa…
468
00:24:40,257 --> 00:24:41,591
If that's the case, we'll go.
469
00:24:41,591 --> 00:24:43,357
Why would you go?
470
00:24:43,357 --> 00:24:45,791
Everyone's suffering because of me.
471
00:24:46,924 --> 00:24:48,929
You all worry that I'll disappear
472
00:24:49,424 --> 00:24:51,257
or get into some kind of accident.
473
00:24:51,257 --> 00:24:54,891
I can't have you all live in constant fear.
474
00:24:56,858 --> 00:24:58,524
Myeonghwa.
475
00:24:58,524 --> 00:25:00,858
Since I'm still lucid,
476
00:25:00,858 --> 00:25:03,424
I wanted to ask you for this favor.
477
00:25:03,993 --> 00:25:05,227
Seonhwa.
478
00:25:06,824 --> 00:25:08,858
I really can't live like this.
479
00:25:10,757 --> 00:25:12,023
I've become useless.
480
00:25:12,023 --> 00:25:16,023
I can't contribute anything to the family.
481
00:25:16,023 --> 00:25:18,290
I feel so pathetic
482
00:25:17,993 --> 00:25:20,661
and so sorry for myself that I can't stand it.
483
00:25:21,691 --> 00:25:24,757
Please, Myeonghwa…
484
00:25:24,757 --> 00:25:27,591
Please do this for me.
485
00:25:27,591 --> 00:25:29,324
Being a burden to the family
486
00:25:29,324 --> 00:25:31,326
is a pain worse than death.
487
00:25:31,524 --> 00:25:33,591
Why would you even think like that?
488
00:25:33,591 --> 00:25:36,390
I'll always be by your side.
489
00:25:35,994 --> 00:25:38,828
I'll make sure you never feel that way,
490
00:25:39,224 --> 00:25:41,230
so don't be like this.
491
00:25:41,824 --> 00:25:42,829
Do I need to be in another accident
492
00:25:43,324 --> 00:25:44,791
for you to think straight?
493
00:25:44,791 --> 00:25:46,524
Myeonghwa.
494
00:25:47,924 --> 00:25:50,791
Please, just sign it.
495
00:25:50,791 --> 00:25:52,792
Help me, Seonhwa.
496
00:26:01,824 --> 00:26:04,657
The test's complete. You may go now.
497
00:26:04,995 --> 00:26:06,528
When will the results be out?
498
00:26:07,023 --> 00:26:08,657
It normally takes a few days.
499
00:26:08,657 --> 00:26:11,424
The doctor will call you when they're out.
500
00:26:11,424 --> 00:26:12,891
Okay.
501
00:26:18,924 --> 00:26:23,891
Three little bears live in a house
502
00:26:23,891 --> 00:26:29,390
Daddy Bear, Mommy Bear and Baby Bear
503
00:26:28,994 --> 00:26:34,228
Daddy Bear is fat
504
00:26:34,624 --> 00:26:39,990
Mommy Bear is skinny
505
00:26:39,990 --> 00:26:45,557
Baby Bear is so adorable
506
00:26:45,557 --> 00:26:47,566
Shrug, shrug
507
00:26:48,457 --> 00:26:50,591
You're doing great
508
00:26:51,724 --> 00:26:53,791
A liver transplant?
509
00:26:53,791 --> 00:26:57,257
Tiffany needs a liver transplant?
510
00:26:57,257 --> 00:26:59,958
Yes, father.
511
00:27:00,858 --> 00:27:03,324
How did it get so bad?
512
00:27:03,990 --> 00:27:05,524
If we had taken her,
513
00:27:05,524 --> 00:27:07,591
we could've gotten her treated right away.
514
00:27:07,591 --> 00:27:09,593
My thoughts exactly.
515
00:27:09,791 --> 00:27:12,757
If Areum hadn't been so stubborn,
516
00:27:12,757 --> 00:27:15,123
things wouldn't have come to this.
517
00:27:15,891 --> 00:27:18,724
Did they find a donor yet?
518
00:27:18,724 --> 00:27:21,157
None of Areum's family members
519
00:27:21,157 --> 00:27:23,691
are suitable donors for Tiffany.
520
00:27:23,691 --> 00:27:28,324
But the doctor asked Phillip
521
00:27:28,324 --> 00:27:30,657
to get tested to see if he's a match.
522
00:27:30,657 --> 00:27:34,724
Did he decide to take the test?
523
00:27:34,724 --> 00:27:36,023
Yes.
524
00:27:36,023 --> 00:27:38,791
He's probably getting tested now.
525
00:27:47,123 --> 00:27:51,057
Did you just get tested?
526
00:27:51,858 --> 00:27:52,858
Yes.
527
00:27:52,858 --> 00:27:56,390
Is a liver transplant the only option?
528
00:27:57,424 --> 00:27:58,390
Yes.
529
00:27:58,992 --> 00:28:02,059
Did you talk to Dr. Martin?
530
00:28:02,257 --> 00:28:03,990
Her condition is so serious
531
00:28:03,990 --> 00:28:05,992
that she can't board any long flights.
532
00:28:05,992 --> 00:28:08,259
He recommended she gets the surgery here.
533
00:28:09,324 --> 00:28:13,657
Even if you're a suitable match for her,
534
00:28:13,657 --> 00:28:17,424
don't think of getting that surgery.
535
00:28:17,424 --> 00:28:18,591
Father…
536
00:28:18,591 --> 00:28:22,123
Say that we're willing to pay any amount
537
00:28:22,123 --> 00:28:23,958
and find a donor first.
538
00:28:24,791 --> 00:28:27,390
That's the best option for us,
539
00:28:26,994 --> 00:28:29,028
not for you to do the surgery yourself.
540
00:28:34,991 --> 00:28:35,958
Hello?
541
00:28:36,057 --> 00:28:37,063
I'm calling from Korea.
542
00:28:37,657 --> 00:28:39,657
We have an 11-month-old patient
543
00:28:39,657 --> 00:28:42,224
with acute liver failure.
544
00:28:42,224 --> 00:28:45,257
How fast can we receive transplant surgery?
545
00:28:45,257 --> 00:28:46,824
The patient's name is Tiffany Han
546
00:28:46,824 --> 00:28:48,657
and her blood type is O.
547
00:28:49,858 --> 00:28:52,524
Thank you. I will wait for your call.
548
00:28:55,257 --> 00:28:56,260
Tiffany?
549
00:28:56,557 --> 00:28:57,564
You mean Ms. Han's child?
550
00:28:58,257 --> 00:28:59,990
A liver transplant?
551
00:28:59,990 --> 00:29:01,591
Tiffany's been very sick.
552
00:29:01,591 --> 00:29:03,657
How can that be?
553
00:29:03,657 --> 00:29:05,990
That's why she hasn't been able to work.
554
00:29:05,990 --> 00:29:07,324
Yeah…
555
00:29:07,324 --> 00:29:09,457
This has made things hectic for me lately.
556
00:29:09,457 --> 00:29:11,324
You must be so worried.
557
00:29:12,324 --> 00:29:13,891
It'll all work out.
558
00:29:13,891 --> 00:29:14,898
I put Design Team 1 in charge
559
00:29:15,591 --> 00:29:17,591
of Hiden's designs, so please
560
00:29:17,591 --> 00:29:19,490
have them send the designs
561
00:29:18,995 --> 00:29:20,129
as soon as they're done.
562
00:29:20,624 --> 00:29:22,023
Okay, I'll let them know.
563
00:29:22,023 --> 00:29:23,924
And if there's anything I can help with,
564
00:29:23,924 --> 00:29:25,891
please let me know.
565
00:29:25,891 --> 00:29:27,090
Thank you.
566
00:29:26,991 --> 00:29:27,995
I have to go back to the hospital,
567
00:29:27,995 --> 00:29:29,429
so call me if you need anything.
568
00:29:29,924 --> 00:29:32,557
Leave everything here to me and go.
569
00:29:33,757 --> 00:29:34,791
Thanks.
570
00:29:38,324 --> 00:29:40,257
How could this happen…
571
00:29:50,958 --> 00:29:53,624
Sweet potato, get better soon
572
00:29:53,624 --> 00:29:55,557
so we can go fly planes.
573
00:29:55,557 --> 00:29:58,390
I'll make you a pretty, pink plane.
574
00:29:57,994 --> 00:29:58,994
Okay?
575
00:30:02,224 --> 00:30:03,357
Hey.
576
00:30:05,457 --> 00:30:06,465
Where were you?
577
00:30:07,257 --> 00:30:09,324
I went to wash my hands.
578
00:30:09,324 --> 00:30:10,324
How was work?
579
00:30:10,324 --> 00:30:12,791
I finished things at top speed and returned.
580
00:30:12,791 --> 00:30:13,791
Don't worry.
581
00:30:13,791 --> 00:30:16,357
Jang is helping out with the work.
582
00:30:16,992 --> 00:30:19,393
I'm getting tired of saying thank you.
583
00:30:20,424 --> 00:30:21,290
Then don't.
584
00:30:20,993 --> 00:30:22,993
I'm sick of hearing you thank me.
585
00:30:27,995 --> 00:30:30,062
Did you call the organ donation center?
586
00:30:30,557 --> 00:30:31,724
Yes.
587
00:30:31,724 --> 00:30:34,726
I tried to get moved up to the top of the list,
588
00:30:34,924 --> 00:30:36,927
but I don't think it's possible.
589
00:30:37,224 --> 00:30:38,858
I didn't think about how
590
00:30:38,858 --> 00:30:41,357
other people were just as desperate as I am.
591
00:30:41,357 --> 00:30:43,360
I applied at a donation center overseas, too.
592
00:30:43,657 --> 00:30:45,657
There are a lot more donors out there,
593
00:30:45,657 --> 00:30:47,190
so let's be hopeful of that.
594
00:30:46,992 --> 00:30:47,925
Okay.
595
00:30:50,457 --> 00:30:53,458
Actually, Phillip came by earlier.
596
00:30:53,557 --> 00:30:55,858
He said he'd take Tiffany
597
00:30:55,858 --> 00:30:57,824
and get her cured.
598
00:30:57,824 --> 00:30:58,831
Rotten bastard.
599
00:30:59,524 --> 00:31:00,591
Even in this situation,
600
00:31:00,591 --> 00:31:02,724
all he talked about was taking her away?
601
00:31:03,591 --> 00:31:08,757
But if he could take her and make her get well,
602
00:31:08,757 --> 00:31:10,624
then, I would have let him.
603
00:31:13,657 --> 00:31:15,891
As that person said,
604
00:31:15,891 --> 00:31:18,224
it may be my stubbornness
605
00:31:18,224 --> 00:31:21,757
that's causing Tiffany all this pain.
606
00:31:21,757 --> 00:31:23,757
That's what I keep thinking.
607
00:31:23,757 --> 00:31:26,290
Why would you think that?
608
00:31:25,993 --> 00:31:27,001
You're doing the best you can right now.
609
00:31:27,991 --> 00:31:29,994
And no one else could do more.
610
00:31:35,691 --> 00:31:38,692
We'll save Tiffany.
611
00:31:38,791 --> 00:31:40,157
I'm confident.
612
00:32:03,624 --> 00:32:05,791
Someone might think you're Tiffany's dad.
613
00:32:07,324 --> 00:32:09,891
Taking care of a sick baby for a few days
614
00:32:09,891 --> 00:32:12,390
doesn't make you her father.
615
00:32:11,994 --> 00:32:14,261
Don't kid yourself.
616
00:32:14,657 --> 00:32:17,591
You won't become Tiffany's dad that way.
617
00:32:17,591 --> 00:32:19,490
You don't want to take responsibility,
618
00:32:18,995 --> 00:32:21,196
but you still want to be called a father, huh?
619
00:32:21,691 --> 00:32:23,023
What?
620
00:32:23,023 --> 00:32:23,990
Even in this situation,
621
00:32:23,990 --> 00:32:25,424
all you talk about is taking her away.
622
00:32:25,424 --> 00:32:27,490
You're no father!
623
00:32:26,995 --> 00:32:28,396
If I were you,
624
00:32:28,891 --> 00:32:31,724
I would've at least have gotten tested.
625
00:32:31,724 --> 00:32:33,891
Who are you to judge me?
626
00:32:33,891 --> 00:32:35,824
If you're not going to do anything,
627
00:32:35,824 --> 00:32:37,657
then just stay away.
628
00:32:37,657 --> 00:32:39,624
That's what's best for Areum and Tiffany.
629
00:32:52,424 --> 00:32:54,891
You're Tiffany's guardian, right?
630
00:32:54,891 --> 00:32:56,057
Yes.
631
00:32:56,057 --> 00:32:57,424
The doctor will request
632
00:32:57,424 --> 00:32:59,791
a consultation with you shortly.
633
00:32:59,791 --> 00:33:02,990
They found a match for the liver transplant.
634
00:33:02,990 --> 00:33:05,591
What? Really?
635
00:33:05,591 --> 00:33:06,657
Yes.
636
00:33:06,657 --> 00:33:08,023
I was just with the doctor
637
00:33:08,023 --> 00:33:09,357
and that's what he said.
638
00:33:09,357 --> 00:33:10,358
You should check with him.
639
00:33:11,057 --> 00:33:13,060
Thank you. Thank you so much!
640
00:33:21,991 --> 00:33:23,125
Areum.
641
00:33:25,224 --> 00:33:28,457
They found a suitable donor for Tiffany!
642
00:33:39,990 --> 00:33:40,958
Sit.
643
00:33:42,657 --> 00:33:43,290
Doctor.
644
00:33:42,993 --> 00:33:45,960
We heard you found a possible donor.
645
00:33:46,257 --> 00:33:47,858
Oh, yes.
646
00:33:48,591 --> 00:33:51,290
I haven't talked to the prospective donor yet,
647
00:33:50,993 --> 00:33:53,460
so I refrained from contacting you.
648
00:33:53,757 --> 00:33:54,924
Who is it?
649
00:33:54,924 --> 00:33:56,290
If you give me the contact information,
650
00:33:55,993 --> 00:33:57,561
I'll meet with the donor myself.
651
00:33:57,858 --> 00:33:59,023
Well…
652
00:34:00,457 --> 00:34:03,324
It's someone you know.
653
00:34:03,324 --> 00:34:05,190
Someone I know?
654
00:34:05,824 --> 00:34:06,825
Yes.
655
00:34:06,924 --> 00:34:08,933
It's Tiffany's father, Phillip Choi.
656
00:34:41,824 --> 00:34:44,290
Thankfully, you're a suitable donor.
657
00:34:43,993 --> 00:34:44,002
But…
658
00:34:44,992 --> 00:34:46,159
He can't go through with that surgery.
659
00:34:46,357 --> 00:34:47,858
He may go into shock from low-blood pressure
660
00:34:47,858 --> 00:34:48,624
like he did before.
661
00:34:48,624 --> 00:34:49,657
Forget that child.
662
00:34:49,657 --> 00:34:51,662
I'll give you my shares and the CEO position.
663
00:34:52,157 --> 00:34:53,023
What is it that you want to say?
664
00:34:53,023 --> 00:34:54,557
I heard you got tested.
665
00:34:54,557 --> 00:34:55,924
Please help Tiffany get that surgery.
666
00:34:55,924 --> 00:34:58,123
Tiffany needs a liver transplant?
667
00:34:58,123 --> 00:34:59,858
Why didn't you tell me?
668
00:34:59,858 --> 00:35:01,157
You…
669
00:35:01,157 --> 00:35:02,324
I'm sorry, mom.
670
00:35:02,324 --> 00:35:05,057
Isn't this too small for a token of appreciation?
671
00:35:05,057 --> 00:35:07,824
You must be Sua's son.
672
00:35:07,824 --> 00:35:10,123
Oh, my. Ms. Lee, you're here.
45347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.