All language subtitles for Love.and.Secret.E090.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,455 --> 00:00:07,222 - Stop the car. - Yes, sir. 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,084 I'm going to see Mr. Son. 3 00:00:09,084 --> 00:00:09,092 Yes, sir. 4 00:00:17,583 --> 00:00:19,684 Let's button you up. It's cold. 5 00:00:21,017 --> 00:00:22,023 Let's go. 6 00:00:25,984 --> 00:00:27,151 We should eat something good. 7 00:00:27,151 --> 00:00:27,950 What would you like? 8 00:00:28,917 --> 00:00:29,984 Milk! 9 00:00:30,884 --> 00:00:33,650 Strawberry milk or banana milk? 10 00:00:39,817 --> 00:00:42,821 I can't stand see that. 11 00:00:49,884 --> 00:00:52,450 Phillip 12 00:00:54,455 --> 00:00:55,756 What do you want? 13 00:00:56,251 --> 00:00:58,817 I'd like to talk to you about 14 00:00:58,817 --> 00:00:59,820 Seongun and Areum. 15 00:01:15,251 --> 00:01:17,583 It's been a while, Mr. Cheon. 16 00:01:18,384 --> 00:01:19,391 I didn't think we'd meet again like this. 17 00:01:21,817 --> 00:01:24,318 I'm sorry about what happened before. 18 00:01:25,684 --> 00:01:27,717 This is uncomfortable for the both of us, 19 00:01:27,717 --> 00:01:29,351 so just cut to the chase. 20 00:01:29,351 --> 00:01:32,351 Did you hear that Seongun 21 00:01:32,351 --> 00:01:34,117 wants to marry Areum? 22 00:01:34,117 --> 00:01:35,684 And? 23 00:01:35,684 --> 00:01:36,950 So you know. 24 00:01:36,455 --> 00:01:39,889 What will you do about the child issue? 25 00:01:40,384 --> 00:01:43,817 I haven't given them permission. What issue? 26 00:01:43,817 --> 00:01:45,950 You'll have to give up in the end. 27 00:01:45,455 --> 00:01:46,489 What? 28 00:01:46,984 --> 00:01:49,993 Those two seemed destined for each other. 29 00:01:50,884 --> 00:01:51,892 I tried to work things out with Areum 30 00:01:52,684 --> 00:01:54,517 for the sake of the child, 31 00:01:54,517 --> 00:01:56,550 but they loved each other so much 32 00:01:56,451 --> 00:01:58,518 that I had to give up. 33 00:02:00,984 --> 00:02:02,987 I heard the son you had with Ms. Lee 34 00:02:03,284 --> 00:02:04,292 is quite young. 35 00:02:05,084 --> 00:02:07,917 That must mean Director Cheon 36 00:02:07,917 --> 00:02:09,925 is the heir to Winners. 37 00:02:10,717 --> 00:02:12,950 You can't turn your back on him like this. 38 00:02:13,917 --> 00:02:16,284 Plus, I have a conscience. 39 00:02:16,284 --> 00:02:19,217 I can't ask you to raise my child. 40 00:02:20,084 --> 00:02:23,450 What are you trying to gain by provoking me? 41 00:02:23,450 --> 00:02:25,151 What are you after? 42 00:02:25,151 --> 00:02:28,217 I'll take that child. 43 00:02:33,450 --> 00:02:35,284 This is a form to relinquish custody rights. 44 00:02:35,284 --> 00:02:37,717 Give them permission to marry 45 00:02:37,717 --> 00:02:39,351 in exchange for signing this form. 46 00:02:39,351 --> 00:02:43,284 It's what's best for both of us. 47 00:02:44,984 --> 00:02:46,351 This doesn't concern me. 48 00:02:47,717 --> 00:02:49,550 I'm not asking this for nothing. 49 00:02:52,453 --> 00:02:55,121 You have a partnership with Hiden, right? 50 00:02:55,418 --> 00:02:57,550 Why are you bringing that up now? 51 00:02:57,451 --> 00:02:59,451 My father… 52 00:02:59,451 --> 00:03:02,985 I mean, I will invest. 53 00:03:03,084 --> 00:03:03,092 What? 54 00:03:07,917 --> 00:03:10,251 With my funding as your foundation, 55 00:03:10,251 --> 00:03:11,750 I'll help you merge with a multinational 56 00:03:11,453 --> 00:03:13,087 company in the US. 57 00:03:13,384 --> 00:03:16,817 Seizing the domestic and Chinese markets 58 00:03:16,817 --> 00:03:18,418 will be much easier than you planned. 59 00:03:18,418 --> 00:03:21,117 I won't fall for your tricks again. 60 00:03:21,117 --> 00:03:23,126 You think I'd want to take a deal 61 00:03:24,017 --> 00:03:25,784 from a con man like you? 62 00:03:27,251 --> 00:03:30,251 If you brush off my good intentions like this, 63 00:03:30,251 --> 00:03:33,084 I'll have no choice but to make you go through 64 00:03:33,084 --> 00:03:35,017 what happened with Shuwei once more. 65 00:03:36,450 --> 00:03:37,453 You're threatening me? 66 00:03:38,517 --> 00:03:39,684 After all you suffered, 67 00:03:39,684 --> 00:03:40,686 you still haven't learned your lesson? 68 00:03:40,884 --> 00:03:42,817 How dare you! 69 00:03:42,817 --> 00:03:43,825 Do you think I'm a fool? 70 00:03:44,617 --> 00:03:46,617 Do you think my company's a joke? 71 00:03:47,984 --> 00:03:50,351 Last time, I wasn't outplayed. 72 00:03:50,351 --> 00:03:52,617 I just got a little unlucky 73 00:03:52,617 --> 00:03:54,384 due to my complicated relationships. 74 00:03:55,117 --> 00:03:55,950 What? 75 00:03:56,817 --> 00:04:00,483 Contrary to what you might think, 76 00:04:00,483 --> 00:04:03,351 your son is not a worthy adversary for me. 77 00:04:04,151 --> 00:04:06,984 If I decided to do it, 78 00:04:06,984 --> 00:04:08,817 I could make plans to do such things again. 79 00:04:08,817 --> 00:04:09,950 How dare you… 80 00:04:09,455 --> 00:04:11,823 No matter what it takes, 81 00:04:12,318 --> 00:04:13,784 I will get my child back. 82 00:04:14,684 --> 00:04:16,688 Rather than regretting it later, 83 00:04:17,084 --> 00:04:19,217 you should do what's best for us both. 84 00:04:23,217 --> 00:04:24,284 Oh. 85 00:04:25,184 --> 00:04:26,583 You haven't seen my child, have you? 86 00:04:31,717 --> 00:04:32,719 Isn't she adorable? 87 00:04:34,151 --> 00:04:37,084 Since you're a father, too, 88 00:04:37,084 --> 00:04:39,351 I'm sure you understand how I feel. 89 00:05:05,184 --> 00:05:07,051 Where should we go? 90 00:05:07,051 --> 00:05:10,052 There isn't a good place we can take Tiffany. 91 00:05:10,151 --> 00:05:12,884 Then, want to eat at home? 92 00:05:12,884 --> 00:05:14,650 That'd be better for Tiffany, too. 93 00:05:15,717 --> 00:05:17,719 There is a place we can go. 94 00:05:17,917 --> 00:05:18,750 Where? 95 00:05:18,453 --> 00:05:20,520 I'll take you there. Just come along! 96 00:05:25,454 --> 00:05:26,855 Why are you drinking coffee at this hour? 97 00:05:27,251 --> 00:05:29,117 You should be making dinner. 98 00:05:29,117 --> 00:05:30,850 President Cheon's eating out today. 99 00:05:30,454 --> 00:05:32,221 You can eat with Seongho. 100 00:05:32,617 --> 00:05:34,284 Let's go out and eat. 101 00:05:34,284 --> 00:05:36,650 I'm sick of eating at home. 102 00:05:36,452 --> 00:05:37,719 I don't have an appetite. 103 00:05:37,917 --> 00:05:40,084 Go eat out with Seongho. 104 00:05:40,084 --> 00:05:43,086 Hey, I'm moving out. 105 00:05:43,284 --> 00:05:43,292 What? 106 00:05:44,084 --> 00:05:45,092 Seongun's moved back home now 107 00:05:45,884 --> 00:05:48,650 and you're always nagging me. 108 00:05:48,452 --> 00:05:50,819 You hate having me around. 109 00:05:51,017 --> 00:05:53,025 I'll just get out of your way. 110 00:05:54,453 --> 00:05:56,587 Seongun won't stay long. 111 00:05:56,884 --> 00:05:59,217 Instead of causing more trouble, just stay put. 112 00:05:59,917 --> 00:06:01,884 Whatever. I'm moving out. 113 00:06:01,884 --> 00:06:04,051 Why are you suddenly moving out? 114 00:06:04,051 --> 00:06:05,917 Things at home are bad enough already. 115 00:06:05,917 --> 00:06:07,784 Why are you making it worse? 116 00:06:07,784 --> 00:06:09,450 And if you move out, 117 00:06:09,450 --> 00:06:11,453 Seongun will think it's because of him. 118 00:06:11,453 --> 00:06:14,054 Then I'll be stuck in the middle. 119 00:06:14,351 --> 00:06:16,084 Just stay put like I asked! 120 00:06:16,084 --> 00:06:21,084 The way you talk to me is just awful. 121 00:06:21,084 --> 00:06:23,251 I'm your mother, not your dog. 122 00:06:23,251 --> 00:06:26,284 I don't have to obey all your commands. 123 00:06:26,284 --> 00:06:27,817 Plus, I didn't want to 124 00:06:27,817 --> 00:06:30,418 move into your house in the first place. 125 00:06:30,418 --> 00:06:33,117 I was doing fine in that nursing home, 126 00:06:33,117 --> 00:06:34,984 but you dragged me here. 127 00:06:34,984 --> 00:06:36,351 You didn't even treat me well. 128 00:06:36,351 --> 00:06:39,817 And now, you won't let me leave? 129 00:06:39,817 --> 00:06:42,820 You brat. You're so awful. 130 00:06:43,117 --> 00:06:44,950 You're acting really weird, mom. 131 00:06:44,455 --> 00:06:46,722 Did you meet a man or something? 132 00:06:47,217 --> 00:06:49,051 Why do you suddenly want to move out? 133 00:06:49,051 --> 00:06:51,054 Who'd you suddenly bring up a man? 134 00:06:51,351 --> 00:06:54,318 Let's say there is a man and I move in with him. 135 00:06:54,318 --> 00:06:55,319 What's so wrong with that? 136 00:06:55,418 --> 00:06:57,017 I lived my whole life as a widow 137 00:06:57,017 --> 00:06:58,583 who was faithful to your father 138 00:06:58,583 --> 00:07:00,984 and I raised you on my own. 139 00:07:00,984 --> 00:07:03,917 Don't you feel sorry for your poor mother? 140 00:07:03,917 --> 00:07:05,920 I'm a woman and a person, too! 141 00:07:09,454 --> 00:07:10,755 What? 142 00:07:11,151 --> 00:07:13,117 What if she really is seeing someone? 143 00:07:15,284 --> 00:07:17,617 She's so inconsiderate. 144 00:07:17,617 --> 00:07:20,450 She doesn't care for me in the least. 145 00:07:20,450 --> 00:07:22,617 If she finds out I'm moving in with Seongcheol, 146 00:07:22,617 --> 00:07:24,950 she'll throw a hissy fit. 147 00:07:25,453 --> 00:07:26,920 I better not say a word and just 148 00:07:27,217 --> 00:07:28,950 slip out quietly. 149 00:07:34,583 --> 00:07:36,084 I should move out soon. 150 00:07:50,917 --> 00:07:51,919 Let's go. 151 00:07:57,583 --> 00:07:59,384 Where are we? 152 00:07:59,384 --> 00:08:02,318 My house. 153 00:08:02,318 --> 00:08:03,318 What? 154 00:08:03,455 --> 00:08:05,522 You had to come sooner or later. 155 00:08:06,017 --> 00:08:07,650 In fact, you've already met Seongho 156 00:08:07,452 --> 00:08:10,120 and the rest of my family, pretty much. 157 00:08:10,318 --> 00:08:12,917 I thought it'd be nice for you to say hello. 158 00:08:12,917 --> 00:08:14,550 When father sees Tiffany, 159 00:08:14,451 --> 00:08:16,454 he might change his mind. 160 00:08:16,454 --> 00:08:19,955 We're not being considerate of your father. 161 00:08:20,351 --> 00:08:21,318 Let's go. 162 00:08:24,418 --> 00:08:26,650 We'll have to cross this bridge sometime. 163 00:08:26,452 --> 00:08:28,461 Just be prepared for what may come. 164 00:08:31,384 --> 00:08:33,388 They probably won't say nice things. 165 00:08:33,784 --> 00:08:35,650 Things may get really bad, 166 00:08:35,452 --> 00:08:40,819 but if we keep trying, maybe he'll accept us. 167 00:08:41,917 --> 00:08:45,418 Let's consider this our first step, okay? 168 00:08:48,451 --> 00:08:49,585 It's me. 169 00:08:50,483 --> 00:08:51,517 Come on. 170 00:08:58,684 --> 00:08:59,917 Seongun. 171 00:09:01,151 --> 00:09:02,817 It's Hyeokmin's cousin. 172 00:09:02,817 --> 00:09:05,819 Hey. So we meet again. 173 00:09:06,017 --> 00:09:06,025 Kiddo. 174 00:09:06,817 --> 00:09:08,884 I promised I'd bring my girlfriend by, right? 175 00:09:08,884 --> 00:09:10,950 I have 2 girlfriends, actually. 176 00:09:10,455 --> 00:09:12,522 I know already. Tiffany! 177 00:09:13,984 --> 00:09:15,351 Seongun, you're home. 178 00:09:21,051 --> 00:09:24,051 Hello. Have you been well? 179 00:09:24,917 --> 00:09:25,917 Yes… 180 00:09:27,453 --> 00:09:29,620 Who's this? 181 00:09:30,583 --> 00:09:32,017 My fiancee. 182 00:09:32,017 --> 00:09:33,026 Say hello. She's Seongho's grandma. 183 00:09:34,717 --> 00:09:36,850 Hello. Nice to meet you. 184 00:09:36,454 --> 00:09:38,121 Welcome. 185 00:09:38,517 --> 00:09:39,521 We have a lot of guests. 186 00:09:39,917 --> 00:09:42,318 Come sit down. 187 00:09:42,318 --> 00:09:44,117 Sit down. 188 00:09:53,452 --> 00:09:54,619 Where's father? 189 00:09:55,617 --> 00:09:58,051 He said he had dinner plans. 190 00:09:58,051 --> 00:10:01,950 I'm sorry for barging in like this. 191 00:10:01,455 --> 00:10:03,389 You don't need to apologize to me. 192 00:10:04,717 --> 00:10:07,784 She must be that child. 193 00:10:07,784 --> 00:10:08,790 She's pretty. 194 00:10:09,384 --> 00:10:11,117 It looks like she's about 1. 195 00:10:11,117 --> 00:10:12,117 What's her name? 196 00:10:12,117 --> 00:10:13,950 Tiffany. 197 00:10:13,455 --> 00:10:15,988 Tiffany? What a strange name. 198 00:10:16,483 --> 00:10:18,483 Is her dad not Korean? 199 00:10:18,483 --> 00:10:21,284 She looks Korean. 200 00:10:21,284 --> 00:10:22,917 It's the age of globalization. 201 00:10:22,917 --> 00:10:24,550 Names like that are fairly common. 202 00:10:25,617 --> 00:10:27,618 I'll go get some fruit. 203 00:10:27,717 --> 00:10:28,850 Mom, help me in the kitchen. 204 00:10:28,454 --> 00:10:30,461 We can't leave our guests unattended. 205 00:10:31,451 --> 00:10:32,618 Do it yourself. 206 00:10:32,717 --> 00:10:34,684 You'll just make them more uncomfortable. 207 00:11:04,351 --> 00:11:05,550 Are you okay, sir? 208 00:11:06,251 --> 00:11:07,850 - Are you okay? - Just go. 209 00:11:07,454 --> 00:11:08,421 Yes, sir. 210 00:11:11,517 --> 00:11:14,284 Tiffany, peek-a-boo! 211 00:11:14,284 --> 00:11:15,450 Seongun, when you get married, 212 00:11:15,450 --> 00:11:17,117 will Tiffany be a part of our family? 213 00:11:17,117 --> 00:11:18,151 Of course. 214 00:11:18,151 --> 00:11:20,217 Then I'll be an uncle? 215 00:11:22,617 --> 00:11:23,618 Dad! 216 00:11:31,717 --> 00:11:32,984 Hello. 217 00:11:35,455 --> 00:11:37,689 I'm sorry I didn't tell you in advance. 218 00:11:41,351 --> 00:11:42,284 Get out. 219 00:11:42,454 --> 00:11:43,454 President Cheon. 220 00:11:43,454 --> 00:11:44,463 Get them out of here. 221 00:11:45,453 --> 00:11:47,787 Mom, take Seongho upstairs. 222 00:11:52,684 --> 00:11:54,684 Didn't you hear a word I said? 223 00:11:54,684 --> 00:11:56,450 Answer me! 224 00:11:56,450 --> 00:11:59,384 Sir, calm down and take a seat. 225 00:11:59,384 --> 00:12:01,151 Sit down, you two. 226 00:12:01,151 --> 00:12:02,817 I'll bring something to drink. 227 00:12:13,084 --> 00:12:15,418 I'll just say this. 228 00:12:15,418 --> 00:12:17,817 Decide right now in front of Seongun. 229 00:12:17,817 --> 00:12:19,550 Is it that child or Seongun? 230 00:12:20,351 --> 00:12:21,184 Father. 231 00:12:21,184 --> 00:12:22,190 You be quiet. 232 00:12:24,451 --> 00:12:25,685 Tell me. 233 00:12:32,418 --> 00:12:33,650 I… 234 00:12:34,452 --> 00:12:37,919 I can't give up my child. 235 00:12:38,117 --> 00:12:41,884 But I love Seongun. 236 00:12:42,454 --> 00:12:43,788 I'm sorry. 237 00:12:44,184 --> 00:12:47,817 I'm sorry that I love Seongun so much. 238 00:12:48,784 --> 00:12:51,617 I know it's shameless, 239 00:12:51,617 --> 00:12:54,418 but I can't give up either of them. 240 00:12:54,418 --> 00:12:57,617 Then I'm going to cut ties with Seongun. 241 00:12:58,453 --> 00:13:01,454 Get out of my house this instant. 242 00:13:01,454 --> 00:13:02,455 Father. 243 00:13:02,455 --> 00:13:03,556 To keep your child, 244 00:13:04,051 --> 00:13:05,984 you'll make my son lose his father? 245 00:13:05,984 --> 00:13:06,992 You love your child, 246 00:13:07,784 --> 00:13:10,917 but you ignore my feelings for my child? 247 00:13:10,917 --> 00:13:12,884 You're totally shameless! 248 00:13:12,884 --> 00:13:15,817 Please stop. I'll get out then! 249 00:13:21,717 --> 00:13:23,725 Fine. Get out! 250 00:13:24,517 --> 00:13:25,850 Get out of here! 251 00:13:27,017 --> 00:13:28,051 Let's go. 252 00:13:28,455 --> 00:13:31,889 I'm sorry. I'll get going now. 253 00:13:32,384 --> 00:13:34,051 Please don't be so angry. 254 00:13:34,051 --> 00:13:35,053 I'm sorry. 255 00:13:41,455 --> 00:13:44,856 You two should get going. 256 00:13:45,351 --> 00:13:48,184 Okay. Goodbye. 257 00:13:48,184 --> 00:13:49,151 Let's go. 258 00:13:59,784 --> 00:14:01,583 Oh, my. 259 00:14:01,583 --> 00:14:04,617 The boy's his son. How can he be so cruel? 260 00:14:16,784 --> 00:14:18,550 Are you okay? 261 00:14:18,451 --> 00:14:19,319 Yes. 262 00:14:21,483 --> 00:14:22,750 I'll take you home. 263 00:14:22,453 --> 00:14:24,460 It's okay. Go back inside. 264 00:14:25,450 --> 00:14:27,450 Your father's upset. 265 00:14:29,184 --> 00:14:30,418 He told me to leave. 266 00:14:30,418 --> 00:14:31,917 Don't do this. 267 00:14:31,917 --> 00:14:34,850 What your father said is true. 268 00:14:34,454 --> 00:14:37,221 Let's wait till your father opens up to us. 269 00:14:38,453 --> 00:14:40,286 But you're getting hurt by this. 270 00:14:41,817 --> 00:14:43,784 I'm fine. 271 00:14:43,784 --> 00:14:47,793 Even if it takes 10 or 20 years, I can wait. 272 00:15:10,617 --> 00:15:14,384 Did I do the right thing? 273 00:15:15,817 --> 00:15:18,418 Is not giving him up 274 00:15:19,450 --> 00:15:21,418 really the right thing to do? 275 00:15:42,450 --> 00:15:44,084 This won't do. 276 00:15:44,084 --> 00:15:46,091 Why aren't you getting pregnant? 277 00:15:46,784 --> 00:15:50,450 Are you taking any additional supplements? 278 00:15:50,450 --> 00:15:53,418 Fertile lands are useless if the seeds are bad. 279 00:15:53,418 --> 00:15:55,684 What? Seeds? 280 00:15:55,684 --> 00:15:57,850 How dare you say that! 281 00:15:57,454 --> 00:16:00,421 We haven't even been together for a month. 282 00:16:00,817 --> 00:16:01,824 You think if we just try really hard, 283 00:16:02,517 --> 00:16:05,151 you're going to get pregnant? 284 00:16:05,151 --> 00:16:06,917 Then what'll we do? 285 00:16:08,051 --> 00:16:09,917 I hate putting this cushion in my shirt. 286 00:16:09,917 --> 00:16:10,924 I keep forgetting. 287 00:16:11,617 --> 00:16:13,622 And dad wanted to touch my belly yesterday 288 00:16:14,117 --> 00:16:15,850 and I nearly fainted. 289 00:16:15,454 --> 00:16:17,821 It's only a matter of time before he finds out. 290 00:16:18,217 --> 00:16:22,051 If he finds out, we're done for. 291 00:16:22,051 --> 00:16:24,117 We have to figure something out before then. 292 00:16:24,117 --> 00:16:25,583 Why isn't Haebang 293 00:16:25,583 --> 00:16:28,750 responding to that message? 294 00:16:28,453 --> 00:16:30,620 She won't come to singing lessons, either. 295 00:16:30,917 --> 00:16:31,925 She must be really upset with him. 296 00:16:32,717 --> 00:16:35,284 It's not like she's trying out for a girl group. 297 00:16:35,284 --> 00:16:36,292 He should've gone easy on her. 298 00:16:37,084 --> 00:16:40,084 He only knows how to sing, not much else. 299 00:16:40,084 --> 00:16:42,583 Anyways, the record has to make it big, 300 00:16:42,583 --> 00:16:45,418 or Haebang has to marry your father. 301 00:16:45,418 --> 00:16:47,483 Those are the only 2 ways we'll survive. 302 00:16:47,483 --> 00:16:49,184 Got it? 303 00:16:49,184 --> 00:16:50,185 Got it. 304 00:16:51,351 --> 00:16:54,817 Then shall we start round 2? 305 00:16:54,817 --> 00:16:55,884 What? 306 00:16:57,454 --> 00:16:58,955 What… 307 00:16:59,351 --> 00:17:00,917 Hey… 308 00:17:01,451 --> 00:17:03,052 Yujin, are you in your room? 309 00:17:03,884 --> 00:17:06,717 Yes, she's here. 310 00:17:07,483 --> 00:17:08,817 Yes, father. 311 00:17:08,817 --> 00:17:09,950 Come on. 312 00:17:11,583 --> 00:17:13,318 Your belly… 313 00:17:14,284 --> 00:17:15,418 Quick! 314 00:17:22,251 --> 00:17:24,318 What were you doing in there? 315 00:17:24,318 --> 00:17:25,950 You're both a mess. 316 00:17:25,455 --> 00:17:28,222 We were writing a song. 317 00:17:28,717 --> 00:17:30,750 The pain of creation. 318 00:17:30,453 --> 00:17:33,455 You're an artist, too. You understand, right? 319 00:17:33,455 --> 00:17:34,556 Geez. 320 00:17:36,017 --> 00:17:38,017 Take these, Yujin. 321 00:17:38,017 --> 00:17:39,483 What are these? 322 00:17:39,483 --> 00:17:43,117 They're prenatal supplements. 323 00:17:43,117 --> 00:17:44,124 The baby's father's incompetent, 324 00:17:44,817 --> 00:17:46,251 so I have to watch out for you. 325 00:17:46,251 --> 00:17:48,917 Father, that's so cruel of you. 326 00:17:48,917 --> 00:17:50,583 I'm working so hard. 327 00:17:50,583 --> 00:17:52,217 You should be helping me. 328 00:17:52,217 --> 00:17:54,850 Instead, you're getting in my way. 329 00:17:54,454 --> 00:17:56,460 What are you talking about? 330 00:17:57,450 --> 00:17:59,051 Haebang, of course. 331 00:17:59,051 --> 00:18:00,583 If her record comes out, 332 00:18:00,583 --> 00:18:02,850 I could do well in the music industry, 333 00:18:02,454 --> 00:18:04,888 but you stopped that from happening. 334 00:18:05,284 --> 00:18:06,550 Yes, father. 335 00:18:06,451 --> 00:18:08,453 Think of the child I'm carrying 336 00:18:08,453 --> 00:18:09,620 and help us. 337 00:18:09,917 --> 00:18:11,850 Why are you blaming that on me? 338 00:18:11,454 --> 00:18:13,855 You hurt her feelings. 339 00:18:14,251 --> 00:18:15,884 I didn't hurt her feelings! 340 00:18:15,884 --> 00:18:17,950 I was just teaching her how to sing. 341 00:18:17,455 --> 00:18:19,122 You should guide her with praises. 342 00:18:19,617 --> 00:18:20,884 Don't you know? 343 00:18:20,884 --> 00:18:22,483 She's new to this. 344 00:18:22,483 --> 00:18:25,017 You should be praising her so 345 00:18:25,017 --> 00:18:26,950 she builds enough confidence to sing. 346 00:18:26,455 --> 00:18:29,556 You broke her poor heart. 347 00:18:30,051 --> 00:18:31,684 I did? 348 00:18:32,084 --> 00:18:35,251 Yes, you were pretty harsh. 349 00:18:36,452 --> 00:18:39,619 Be nice to her and start over. 350 00:18:39,817 --> 00:18:43,151 Don't just do it for our sakes. 351 00:18:43,151 --> 00:18:46,850 This is beautiful and inspiring work. 352 00:18:46,454 --> 00:18:47,460 A woman over 60 353 00:18:48,450 --> 00:18:50,351 releases her first album ever. 354 00:18:50,351 --> 00:18:52,850 Yeah, you love helping other people 355 00:18:52,454 --> 00:18:54,455 and doing inspiring things. 356 00:18:57,884 --> 00:18:59,650 You're home. 357 00:18:59,452 --> 00:19:01,285 I wanted to tell you something. 358 00:19:01,483 --> 00:19:03,117 Yes? 359 00:19:03,684 --> 00:19:05,685 The thing is… 360 00:19:05,784 --> 00:19:07,793 We have to move out this week. 361 00:19:08,684 --> 00:19:10,950 What? That's so sudden. 362 00:19:10,455 --> 00:19:11,889 Is everything alright? 363 00:19:12,384 --> 00:19:13,390 My sister is ill, 364 00:19:13,984 --> 00:19:15,950 so I'm moving in with her. 365 00:19:15,455 --> 00:19:16,689 Are you going somewhere far? 366 00:19:17,184 --> 00:19:18,191 No, it's really close to this place. 367 00:19:18,884 --> 00:19:20,717 She must be very sick… 368 00:19:20,717 --> 00:19:23,950 She needs me around to care for her. 369 00:19:23,455 --> 00:19:25,656 Oh, dear… 370 00:19:26,151 --> 00:19:30,318 I can't pay you back the housing deposit yet. 371 00:19:30,318 --> 00:19:32,284 Don't worry about that. 372 00:19:32,284 --> 00:19:33,850 I found a new tenant. 373 00:19:33,454 --> 00:19:35,388 She'll be here soon to sign the lease. 374 00:19:35,784 --> 00:19:38,351 I'll go get my name seal. 375 00:19:42,351 --> 00:19:43,617 Haebang. 376 00:19:44,451 --> 00:19:45,484 Right this way. 377 00:19:45,583 --> 00:19:46,684 Ms. Lee! 378 00:19:46,684 --> 00:19:47,950 You're all home. 379 00:19:47,455 --> 00:19:48,889 Speak of the devil. 380 00:19:49,384 --> 00:19:50,950 We were all wondering when you'd be back. 381 00:19:50,455 --> 00:19:53,122 I've been busy. 382 00:19:53,617 --> 00:19:54,621 Hello, Seongcheol. 383 00:19:55,017 --> 00:19:56,884 Have you been well? 384 00:19:58,452 --> 00:20:02,120 You should come practice singing. 385 00:20:02,318 --> 00:20:04,784 I'm sorry I was harsh. 386 00:20:04,784 --> 00:20:06,251 Don't be mad. 387 00:20:06,251 --> 00:20:07,950 It's okay. 388 00:20:07,455 --> 00:20:10,122 I understand. Don't worry. 389 00:20:10,617 --> 00:20:14,184 I can practice day and night now. 390 00:20:14,184 --> 00:20:15,917 Day and night? 391 00:20:17,450 --> 00:20:19,284 You're here. 392 00:20:19,284 --> 00:20:22,583 Ms. Lee is going to be your new tenant. 393 00:20:22,583 --> 00:20:25,917 What? She'll be living here? 394 00:20:25,917 --> 00:20:27,251 Yes, Seongcheol. 395 00:20:27,251 --> 00:20:29,984 But you live in that mansion… 396 00:20:29,984 --> 00:20:30,992 Your daughter's okay with that? 397 00:20:31,784 --> 00:20:34,789 Yeah, I spoke to her about it. 398 00:20:35,284 --> 00:20:37,550 It'll only be for a little while. 399 00:20:37,451 --> 00:20:39,484 She's having a little trouble at home. 400 00:20:39,583 --> 00:20:42,450 It's better for you to have someone 401 00:20:42,450 --> 00:20:44,217 you know move in. 402 00:20:45,418 --> 00:20:48,151 You look a bit uncomfortable. 403 00:20:50,017 --> 00:20:51,984 Oh, not at all. 404 00:20:51,984 --> 00:20:54,351 We'd love to have you here! 405 00:20:54,351 --> 00:20:55,717 Trainees often 406 00:20:55,717 --> 00:20:58,950 live in the same quarters as their teachers. 407 00:20:58,455 --> 00:21:00,462 We'll definitely make it big at this rate! 408 00:21:01,452 --> 00:21:03,285 Don't you agree? 409 00:21:04,251 --> 00:21:06,650 You got a brand new tenant right away! 410 00:21:06,452 --> 00:21:08,385 Perfect timing. 411 00:21:08,583 --> 00:21:10,351 Awesome! This is going to be great! 412 00:21:10,454 --> 00:21:11,455 Are you serious? 413 00:21:11,455 --> 00:21:13,889 Yeah. Tiffany was at my house yesterday 414 00:21:14,384 --> 00:21:15,717 with your cousin. 415 00:21:15,717 --> 00:21:17,650 So your brother and Areum 416 00:21:17,452 --> 00:21:20,153 are really going to get married? 417 00:21:20,351 --> 00:21:21,360 I don't know. 418 00:21:23,451 --> 00:21:25,085 Your father threw a fit again? 419 00:21:25,184 --> 00:21:26,189 It was like a war. 420 00:21:27,583 --> 00:21:30,550 Areum must've cried an awful lot then. 421 00:21:30,451 --> 00:21:31,885 What'll we do? 422 00:21:31,984 --> 00:21:34,117 But who's Tiffany's dad? 423 00:21:34,117 --> 00:21:34,126 Don't bring it up. 424 00:21:35,017 --> 00:21:37,025 We won't ever see that guy again. 425 00:21:37,817 --> 00:21:40,583 So you're saying your cousin 426 00:21:40,583 --> 00:21:42,583 is a single mom? 427 00:21:42,583 --> 00:21:45,550 There's no rule saying that 428 00:21:45,451 --> 00:21:47,219 a person must marry to have a child. 429 00:21:47,318 --> 00:21:48,717 What do you mean? 430 00:21:48,717 --> 00:21:52,719 You never know what life will bring. 431 00:21:52,917 --> 00:21:54,084 You'll know when you grow up. 432 00:21:54,084 --> 00:21:55,917 You always say that. I know already. 433 00:21:55,917 --> 00:21:57,923 Anyway, you and I will have 434 00:21:58,517 --> 00:22:01,151 to take Seongun and Areum's side. 435 00:22:01,151 --> 00:22:02,284 Yeah, when they get married, 436 00:22:02,284 --> 00:22:03,550 I'll be Tiffany's uncle. 437 00:22:03,451 --> 00:22:04,518 Not only that, 438 00:22:04,617 --> 00:22:06,623 you and I will be family! 439 00:22:07,217 --> 00:22:07,225 Really? 440 00:22:08,017 --> 00:22:09,023 Yeah! We'll be cousins-in-law! 441 00:22:09,617 --> 00:22:10,950 You're right! 442 00:22:10,455 --> 00:22:13,460 So try to talk to your father about this. 443 00:22:14,450 --> 00:22:17,217 Okay. He always listens to me. 444 00:22:18,318 --> 00:22:20,351 - Let's go, cousin-in-law. - Okay. 445 00:22:20,884 --> 00:22:20,892 I like the sound of that! 446 00:22:28,284 --> 00:22:29,288 Take some medicine. 447 00:22:34,217 --> 00:22:36,225 I told Dr. Kim to come over. 448 00:22:57,817 --> 00:22:58,826 Father still can't get out of bed? 449 00:22:59,717 --> 00:23:01,717 This is lasting longer than I expected. 450 00:23:01,717 --> 00:23:03,884 You should've been more considerate. 451 00:23:03,884 --> 00:23:05,892 Did you think that would win him over? 452 00:23:11,452 --> 00:23:14,385 He is so hard to like. 453 00:23:20,450 --> 00:23:21,455 Are you very ill? 454 00:23:23,583 --> 00:23:25,284 Want to go to the hospital with me? 455 00:23:25,284 --> 00:23:26,550 I'll take you. 456 00:23:28,517 --> 00:23:31,583 If you have any special requests for work 457 00:23:31,583 --> 00:23:32,817 please let me know. 458 00:23:38,784 --> 00:23:41,351 If you care about the company so much 459 00:23:42,483 --> 00:23:45,151 how could you lose your mind over a girl 460 00:23:45,151 --> 00:23:47,117 and put us in this situation? 461 00:23:47,117 --> 00:23:48,121 What? 462 00:23:48,517 --> 00:23:51,950 With this Hiden partnership, 463 00:23:51,455 --> 00:23:53,463 if you let Phillip get to you again 464 00:23:54,453 --> 00:23:56,286 and you falter… 465 00:23:56,583 --> 00:23:59,850 If you lose an objective or make a mistake, 466 00:23:59,454 --> 00:24:02,454 you will be fired on the spot. 467 00:24:04,450 --> 00:24:07,384 I'll hold you responsible 468 00:24:07,384 --> 00:24:09,351 for any damages you cause the company. 469 00:24:09,351 --> 00:24:12,017 You're no longer my son, anyway, 470 00:24:12,017 --> 00:24:13,025 so I'll deal with you through the law. 471 00:24:13,817 --> 00:24:15,550 You'll be responsible for it all. 472 00:24:16,583 --> 00:24:17,817 Okay. 473 00:24:18,451 --> 00:24:24,885 I haven't forgotten what Phillip did to us. 474 00:24:40,251 --> 00:24:43,084 Daddy's here, Sweet Potato! 475 00:24:43,084 --> 00:24:44,092 Did you sleep well last night? 476 00:24:44,884 --> 00:24:46,418 Cutie! 477 00:24:47,418 --> 00:24:49,483 Here's your coffee. 478 00:24:49,483 --> 00:24:50,984 You didn't have to do this… 479 00:24:50,984 --> 00:24:53,583 2 ladies live here without a man. 480 00:24:53,583 --> 00:24:55,984 I had to come make sure you were okay. 481 00:24:55,984 --> 00:24:57,817 You don't have to come by, 482 00:24:57,817 --> 00:24:59,550 so focus on work. 483 00:24:59,451 --> 00:25:01,252 In order to change your father's mind, 484 00:25:01,351 --> 00:25:02,817 you have to do all that you can. 485 00:25:02,817 --> 00:25:04,583 That's why I'm here. 486 00:25:04,583 --> 00:25:07,850 Let's make this project a big success. 487 00:25:07,454 --> 00:25:08,788 What? 488 00:25:09,184 --> 00:25:10,650 Let's make this partnership a success 489 00:25:10,452 --> 00:25:12,453 and get father's approval. 490 00:25:12,453 --> 00:25:14,754 We must show him that you, me and Tiffany 491 00:25:15,051 --> 00:25:16,917 need to stick together to have synergy. 492 00:25:16,917 --> 00:25:18,750 You can do it, right? 493 00:25:18,453 --> 00:25:19,387 Yes. 494 00:25:19,684 --> 00:25:21,690 I'll do my very best. 495 00:25:25,583 --> 00:25:27,117 How's your father? 496 00:25:27,453 --> 00:25:29,462 You didn't get kicked out yet, right? 497 00:25:31,452 --> 00:25:33,153 Of course not. 498 00:25:33,351 --> 00:25:35,450 My father's personality's the opposite of mine. 499 00:25:35,450 --> 00:25:38,917 He has a temper but a very warm heart. 500 00:25:38,917 --> 00:25:41,051 Does your father 501 00:25:41,051 --> 00:25:43,052 have a tailor for his suits? 502 00:25:43,151 --> 00:25:46,084 He has someone who manages that. Why? 503 00:25:46,617 --> 00:25:49,318 I want to make him one if I know his size. 504 00:25:50,151 --> 00:25:51,450 I want to do something for him, 505 00:25:51,450 --> 00:25:54,517 but this is the only thing I can do. 506 00:25:54,517 --> 00:25:55,518 That'd be good. 507 00:25:55,617 --> 00:25:57,950 I'll get his size for you. 508 00:25:57,455 --> 00:25:57,464 Okay. 509 00:26:00,784 --> 00:26:02,550 Does Phillip still call? 510 00:26:03,251 --> 00:26:06,550 He keeps calling, but I never answer. 511 00:26:06,451 --> 00:26:10,384 Will this work against me in court? 512 00:26:10,483 --> 00:26:12,184 I'll ask the lawyer right away. 513 00:26:12,184 --> 00:26:14,117 And call me if anything else comes up. 514 00:26:14,117 --> 00:26:15,051 Okay. 515 00:26:16,451 --> 00:26:19,185 Daddy's going to work now, Tiffany. 516 00:26:19,284 --> 00:26:21,284 Have fun playing. 517 00:26:22,451 --> 00:26:24,454 Have a good time babysitting. 518 00:26:32,251 --> 00:26:33,984 You stayed up all night again? 519 00:26:34,454 --> 00:26:35,388 How's father? 520 00:26:35,784 --> 00:26:37,785 He wasn't well this morning, 521 00:26:37,884 --> 00:26:40,351 so the doctor came to administer painkillers. 522 00:26:40,351 --> 00:26:41,917 Take him to the hospital. 523 00:26:41,917 --> 00:26:44,418 He doesn't want to stay there. 524 00:26:44,418 --> 00:26:46,051 He has given up, 525 00:26:46,051 --> 00:26:48,617 preparing himself for the worst. 526 00:26:49,452 --> 00:26:51,220 You haven't heard back 527 00:26:51,418 --> 00:26:53,517 from Seongun's father? 528 00:26:53,517 --> 00:26:55,583 He wouldn't say okay right away. 529 00:26:55,583 --> 00:26:57,084 After what I put him through, 530 00:26:57,084 --> 00:26:58,517 I gave him a new offer. 531 00:26:58,517 --> 00:27:00,884 Why did you do that to him? 532 00:27:00,884 --> 00:27:02,717 You should've just tried to convince him. 533 00:27:02,717 --> 00:27:04,251 No. 534 00:27:04,251 --> 00:27:05,950 If he hates me, 535 00:27:05,455 --> 00:27:07,389 he won't accept Tiffany. 536 00:27:08,884 --> 00:27:11,318 He probably can't stand the sight of her. 537 00:27:12,184 --> 00:27:15,186 Do you miss Tiffany? 538 00:27:18,583 --> 00:27:21,418 Let's go out and eat. 539 00:27:21,418 --> 00:27:23,450 You look awful. 540 00:27:24,452 --> 00:27:26,153 I want to go see father. 541 00:27:45,351 --> 00:27:46,550 How are you feeling? 542 00:27:50,817 --> 00:27:52,351 Have you eaten? 543 00:27:52,351 --> 00:27:55,784 Have you called Areum? 544 00:27:55,784 --> 00:27:57,151 Even if I called, she wouldn't answer. 545 00:27:57,151 --> 00:27:59,984 She has to show us the child. 546 00:28:00,717 --> 00:28:01,721 In spite of everything, 547 00:28:02,117 --> 00:28:04,950 as a parent, you have a right to see her. 548 00:28:04,455 --> 00:28:06,856 That's just the way it is. 549 00:28:07,351 --> 00:28:12,117 I want to see her before I die 550 00:28:12,117 --> 00:28:14,123 so convince them or threaten them. 551 00:28:14,717 --> 00:28:16,684 Do whatever it takes to bring her here. 552 00:28:22,184 --> 00:28:25,917 Since when do you care about things like this? 553 00:28:27,017 --> 00:28:28,884 Are you doing this because you don't 554 00:28:28,884 --> 00:28:30,884 want to give any money to your other kids? 555 00:28:31,452 --> 00:28:34,285 Why not? Are you on bad terms? 556 00:28:35,884 --> 00:28:39,750 You have such a demented way of thinking. 557 00:28:39,453 --> 00:28:41,687 I'm just asking out of curiosity. 558 00:28:41,984 --> 00:28:44,151 After the divorce, when I was young, 559 00:28:44,151 --> 00:28:46,650 you let a stranger raise me. 560 00:28:46,452 --> 00:28:48,919 Seeing you act this way is new to me. 561 00:28:51,454 --> 00:28:52,821 Get some rest. 562 00:28:55,351 --> 00:28:57,550 I don't want you to end up like me. 563 00:29:02,318 --> 00:29:05,384 Now that I'm on my deathbed, 564 00:29:05,384 --> 00:29:07,717 I regret choosing not to raise my own kids. 565 00:29:10,455 --> 00:29:13,463 I want you to raise your own kid. 566 00:29:20,717 --> 00:29:25,084 I'm on it, so be patient. 567 00:29:25,084 --> 00:29:26,717 I'll let you see her soon. 568 00:29:52,517 --> 00:29:53,522 Phillip 569 00:30:09,917 --> 00:30:10,926 Areum 570 00:30:12,817 --> 00:30:13,819 Areum 571 00:30:18,284 --> 00:30:20,318 Your call is being forwarded… 572 00:30:24,583 --> 00:30:26,051 Mother 573 00:30:30,452 --> 00:30:31,455 Hello? 574 00:30:31,455 --> 00:30:32,462 Hi, Phillip. 575 00:30:33,452 --> 00:30:35,419 What's this about? 576 00:30:35,617 --> 00:30:38,483 I was just wondering how you were doing. 577 00:30:38,483 --> 00:30:41,418 Why aren't you coming by to see Tiffany? 578 00:30:42,151 --> 00:30:44,284 I was actually wondering just that. 579 00:30:44,284 --> 00:30:45,950 Is she doing well? 580 00:30:45,455 --> 00:30:47,556 Where is she living now? 581 00:30:48,051 --> 00:30:50,217 Where else? 582 00:30:50,217 --> 00:30:52,223 She's with her mom, of course. 583 00:30:52,817 --> 00:30:54,650 Why? Do you want to see her? 584 00:30:54,452 --> 00:30:55,455 Yes. 585 00:30:55,455 --> 00:30:56,923 But as you know, 586 00:30:57,418 --> 00:30:59,850 Areum doesn't like me seeing Tiffany. 587 00:31:00,418 --> 00:31:02,418 I know. 588 00:31:02,418 --> 00:31:05,084 But you're her dad. I'm sure you miss her. 589 00:31:05,084 --> 00:31:08,117 Want to take Tiffany out 590 00:31:08,117 --> 00:31:10,184 like we did last time? 591 00:31:11,351 --> 00:31:12,418 Shall we? 592 00:31:14,454 --> 00:31:15,460 Okay. 593 00:31:17,251 --> 00:31:21,251 Since Panseok and Areum won't like it, 594 00:31:21,251 --> 00:31:23,252 I'll call you when I can. 595 00:31:23,351 --> 00:31:25,318 Okay. Please give me a call. 596 00:31:29,884 --> 00:31:32,717 She doesn't remember a thing. 597 00:31:32,717 --> 00:31:34,318 Good. 598 00:31:34,318 --> 00:31:36,583 This time, she's coming out on her own. 599 00:31:36,583 --> 00:31:38,117 I guess I'll see her. 600 00:31:45,984 --> 00:31:48,217 Mom, dad. 601 00:31:57,583 --> 00:32:00,251 Tiffany's here. 602 00:32:00,251 --> 00:32:01,251 Hi. 603 00:32:01,251 --> 00:32:03,650 Tiffany, say hi to grandpa. 604 00:32:03,452 --> 00:32:05,453 How are you, grandpa? 605 00:32:06,583 --> 00:32:09,717 She's getting prettier by the day. 606 00:32:11,017 --> 00:32:12,151 Where's mom? 607 00:32:12,151 --> 00:32:14,517 In the bedroom. 608 00:32:14,517 --> 00:32:16,750 Honey, Areum's here. 609 00:32:17,351 --> 00:32:19,617 Is mom not doing well? 610 00:32:19,617 --> 00:32:21,650 She was getting better, but then 611 00:32:21,452 --> 00:32:23,452 she stopped speaking 2 days ago. 612 00:32:23,452 --> 00:32:25,786 She just lays around in her room. 613 00:32:25,984 --> 00:32:28,117 Dementia makes people pretty depressed 614 00:32:28,117 --> 00:32:30,351 and it also makes them quite moody. 615 00:32:30,351 --> 00:32:32,550 Stay strong, dad. 616 00:32:41,117 --> 00:32:43,126 Mom, are you asleep? 617 00:32:45,017 --> 00:32:46,026 Tiffany's here. 618 00:32:49,452 --> 00:32:53,452 Sleep tight, grandma. 619 00:32:54,450 --> 00:32:55,517 Let's go. 620 00:33:10,583 --> 00:33:12,151 Bastard… 621 00:33:51,084 --> 00:33:53,650 I know it'll be tough to accept Areum. 622 00:33:53,452 --> 00:33:55,486 I want Seongun to marry 623 00:33:55,684 --> 00:33:57,051 the woman he chooses. 624 00:33:57,051 --> 00:33:59,750 But I can't accept that child. 625 00:33:59,453 --> 00:34:00,887 I have to see Phillip. 626 00:34:01,184 --> 00:34:02,450 Why? 627 00:34:02,450 --> 00:34:03,455 I have to tell him something. 628 00:34:03,455 --> 00:34:04,622 You're with Tiffany? 629 00:34:05,117 --> 00:34:07,121 They wouldn't have let her out by herself. 630 00:34:07,517 --> 00:34:08,850 Ms. Lee? 631 00:34:08,454 --> 00:34:09,454 Nurse Min? 632 00:34:09,454 --> 00:34:10,688 It's been so long. 633 00:34:11,084 --> 00:34:12,650 It's great to see you. 634 00:34:12,452 --> 00:34:13,460 I have to go. 635 00:34:14,450 --> 00:34:15,917 Is Seongun doing well? 41581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.