All language subtitles for Love.and.Secret.E086.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,737 --> 00:00:07,004 Episode 86 2 00:00:12,637 --> 00:00:13,638 Hello? 3 00:00:13,737 --> 00:00:15,904 Come over right now. 4 00:00:15,904 --> 00:00:17,171 Something's wrong with Tiffany. 5 00:00:17,171 --> 00:00:18,338 She's… 6 00:00:19,371 --> 00:00:20,570 What's wrong with her? 7 00:00:39,204 --> 00:00:40,371 Tiffany! 8 00:00:43,304 --> 00:00:44,271 Give her to me, please. 9 00:00:47,071 --> 00:00:48,304 It's alright. 10 00:00:52,804 --> 00:00:55,806 My darling, it's alright. 11 00:00:56,004 --> 00:00:58,770 - It's been a while. - Mommy's here. 12 00:00:58,473 --> 00:01:01,907 It'll be alright. 13 00:01:02,204 --> 00:01:04,570 It'll be okay. 14 00:01:22,137 --> 00:01:25,438 I think she's calmed down. You can go. 15 00:01:25,438 --> 00:01:28,171 Let me take her back and look after her 16 00:01:28,171 --> 00:01:29,904 for a few days. 17 00:01:29,904 --> 00:01:31,071 Or even just for today. 18 00:01:31,071 --> 00:01:32,503 I don't think that's possible. 19 00:01:32,503 --> 00:01:34,137 Let her take Tiffany just for a few days. 20 00:01:34,137 --> 00:01:36,570 She needs to find peace of mind. 21 00:01:36,471 --> 00:01:38,138 She isn't some kind of object 22 00:01:38,237 --> 00:01:39,243 that can be toted around everywhere. 23 00:01:41,470 --> 00:01:43,471 What if she gets like this again? 24 00:01:43,471 --> 00:01:45,305 What if she crys for me? 25 00:01:45,404 --> 00:01:47,237 Didn't you hear what the doctor said? 26 00:01:47,237 --> 00:01:49,104 This is quite common with children. 27 00:01:49,104 --> 00:01:51,137 It's because of anxiety and stress. 28 00:01:51,137 --> 00:01:52,404 If you care about the baby, 29 00:01:52,404 --> 00:01:54,837 how can you say that? 30 00:01:54,837 --> 00:01:57,304 Who are you, anyway? 31 00:01:57,304 --> 00:01:59,305 Who are you to tell us whether 32 00:01:59,404 --> 00:02:01,870 we should let Tiffany go or not? 33 00:02:02,470 --> 00:02:03,603 I… 34 00:02:04,404 --> 00:02:05,413 I'm Areum's fiance. 35 00:02:16,438 --> 00:02:18,470 Everyone, get out. 36 00:02:20,737 --> 00:02:23,470 Areum, I need to talk to you. 37 00:02:42,404 --> 00:02:44,137 You two, get out, too. 38 00:02:57,475 --> 00:02:59,609 He's your fiance? 39 00:03:02,271 --> 00:03:07,470 You should give her up and start fresh. 40 00:03:07,470 --> 00:03:09,438 Give up? 41 00:03:09,438 --> 00:03:13,037 A mother cannot give up on her child. 42 00:03:13,037 --> 00:03:15,044 Then, to satisfy your own greed, 43 00:03:15,737 --> 00:03:18,737 you'd do something like that to your fiance? 44 00:03:20,104 --> 00:03:22,570 It's not like he doesn't know anything at all. 45 00:03:22,471 --> 00:03:25,404 He knows Tiffany is Phillip's child. 46 00:03:25,503 --> 00:03:27,904 How can you ask him to raise Phillip's baby? 47 00:03:30,137 --> 00:03:33,171 Suji is a different story. 48 00:03:33,171 --> 00:03:36,171 She used to be his wife. 49 00:03:36,171 --> 00:03:37,970 And she's the kind of woman 50 00:03:37,475 --> 00:03:39,876 who'd be a good mother to Tiffany. 51 00:03:42,071 --> 00:03:43,770 When Tiffany's grows up, 52 00:03:43,473 --> 00:03:46,440 she'll inevitably go searching for you, 53 00:03:46,737 --> 00:03:48,670 so stop being unreasonably stubborn 54 00:03:48,472 --> 00:03:50,339 and do as I say. 55 00:03:50,537 --> 00:03:52,570 That's the most rational 56 00:03:52,471 --> 00:03:54,475 and best choice for all of us. 57 00:03:55,475 --> 00:03:56,909 I'm sorry. 58 00:03:58,474 --> 00:04:00,008 I can't do that. 59 00:04:03,271 --> 00:04:04,870 That's not possible. 60 00:04:28,371 --> 00:04:29,204 Didn't you have better place 61 00:04:29,204 --> 00:04:31,137 to announce your wedding plans than here? 62 00:04:31,475 --> 00:04:32,809 Let her take Tiffany. 63 00:04:33,304 --> 00:04:34,870 Just be good to Areum. 64 00:04:35,737 --> 00:04:38,670 There's no need to pretend to care for my kid. 65 00:04:39,737 --> 00:04:41,404 Or… 66 00:04:41,404 --> 00:04:43,503 Did Areum only agree to marry you 67 00:04:43,503 --> 00:04:44,870 if you get Tiffany back? 68 00:04:45,537 --> 00:04:47,371 That's so cruel of her. 69 00:04:47,371 --> 00:04:50,338 Soon, I'll reveal the scheme you used 70 00:04:50,338 --> 00:04:52,570 to take Tiffany. 71 00:04:52,471 --> 00:04:55,438 Let's see if you can stay this cocky 72 00:04:55,537 --> 00:04:56,704 once that happens. 73 00:04:57,475 --> 00:04:59,108 Know your place. 74 00:05:00,237 --> 00:05:03,241 I can look past you meddling in Areum's affairs, 75 00:05:03,637 --> 00:05:06,338 but don't meddle in my child's affairs. 76 00:05:06,338 --> 00:05:07,237 I'm sick of it. 77 00:05:07,237 --> 00:05:09,770 She's Areum's child. It's her business. 78 00:05:11,474 --> 00:05:14,308 I wonder how your father will react. 79 00:05:14,704 --> 00:05:16,271 Will he actually 80 00:05:16,271 --> 00:05:18,279 accept my child as his granddaughter? 81 00:05:19,071 --> 00:05:22,104 I should say hello and ask him sometime. 82 00:05:35,503 --> 00:05:36,804 Lay down and get some rest. 83 00:05:39,404 --> 00:05:40,412 You should get going. 84 00:05:41,204 --> 00:05:42,209 Don't you have work to do? 85 00:05:42,704 --> 00:05:44,705 It's the weekend. I don't have work to do. 86 00:05:45,371 --> 00:05:46,378 Sit down, okay? 87 00:05:54,171 --> 00:05:55,470 You need to eat something. 88 00:05:55,470 --> 00:05:56,804 Should I get some porridge for you? 89 00:05:58,004 --> 00:05:59,004 That's okay. 90 00:06:00,237 --> 00:06:03,104 Then would you like some hot tea? 91 00:06:09,271 --> 00:06:10,670 Thank you. 92 00:06:11,473 --> 00:06:13,940 If I had to go through that alone today, 93 00:06:14,237 --> 00:06:15,244 it would've been so hard. 94 00:06:45,637 --> 00:06:47,104 You're done already? 95 00:06:49,475 --> 00:06:50,709 What? 96 00:06:51,937 --> 00:06:54,704 Have you lost your appetite because 97 00:06:54,704 --> 00:06:55,705 Areum's marrying Seongun? 98 00:06:55,804 --> 00:06:58,171 You seem more upset about it than I am. 99 00:06:58,171 --> 00:07:00,338 You think I still have feelings for Areum. 100 00:07:01,937 --> 00:07:02,946 That's so like you. 101 00:07:04,473 --> 00:07:07,475 This is exactly why I like you. 102 00:07:07,475 --> 00:07:09,242 You're totally blunt. 103 00:07:11,603 --> 00:07:13,237 So I'm right. 104 00:07:14,438 --> 00:07:17,204 We're still married, even if it's just on paper. 105 00:07:17,475 --> 00:07:19,242 Of course it bothers me. 106 00:07:26,603 --> 00:07:28,470 Don't call Areum again. 107 00:07:30,104 --> 00:07:32,770 I'll figure out our issues with her. 108 00:07:32,473 --> 00:07:35,107 You can't invite her whenever Tiffany cries. 109 00:07:40,237 --> 00:07:44,338 It's nice seeing you two like this. 110 00:07:44,338 --> 00:07:47,004 Grandma, I beat dad 2 times in a row. 111 00:07:47,004 --> 00:07:48,012 Really? 112 00:07:48,804 --> 00:07:50,670 It's the weekend, 113 00:07:50,472 --> 00:07:51,480 but you're not drinking or playing golf. 114 00:07:52,470 --> 00:07:55,937 You're spending time with your son. It's nice. 115 00:07:55,937 --> 00:07:57,943 And this kind of fun is absolutely free. 116 00:07:59,470 --> 00:08:00,837 You're right. 117 00:08:00,837 --> 00:08:02,839 Sit down and have some fruit with us. 118 00:08:03,037 --> 00:08:04,071 Thanks. 119 00:08:05,470 --> 00:08:07,371 Why isn't mom back from the grocery store? 120 00:08:07,371 --> 00:08:09,037 Since she got her credit cards back, 121 00:08:09,037 --> 00:08:12,338 she's probably on a spending spree. 122 00:08:12,338 --> 00:08:13,503 What? 123 00:08:13,503 --> 00:08:15,704 Nothing. You did well. 124 00:08:15,704 --> 00:08:18,071 She needs to relieve some stress, too. 125 00:08:20,271 --> 00:08:21,503 Have some of this. 126 00:08:22,237 --> 00:08:23,271 She's here! 127 00:08:24,304 --> 00:08:25,338 Seongun! 128 00:08:30,472 --> 00:08:32,806 Hey! How dare you come here? 129 00:08:33,004 --> 00:08:34,338 What, dad? 130 00:08:34,338 --> 00:08:36,271 Tell Seongun to come move in. 131 00:08:36,271 --> 00:08:38,670 I want to live with my brother. 132 00:08:40,137 --> 00:08:44,004 What are you doing here out of the blue? 133 00:08:44,472 --> 00:08:46,405 I've decided to start living here. 134 00:08:46,603 --> 00:08:48,837 I look forward to being a part of your family. 135 00:08:48,837 --> 00:08:51,338 I should be the one saying that. 136 00:08:51,338 --> 00:08:53,004 I didn't even clean your room. 137 00:08:53,004 --> 00:08:55,603 I should've at least washed your blankets. 138 00:08:55,603 --> 00:08:56,704 That's alright. 139 00:09:01,603 --> 00:09:03,837 Oh, my. Seongun… 140 00:09:04,471 --> 00:09:05,738 Mom, starting today, 141 00:09:05,837 --> 00:09:08,204 Seongun's really going to live with us! 142 00:09:10,804 --> 00:09:12,570 I'll be upstairs. 143 00:09:21,304 --> 00:09:22,570 Why is he here? 144 00:09:23,473 --> 00:09:25,473 - Why's he here? - I don't know. 145 00:09:36,603 --> 00:09:39,037 What if he gets permission to marry Areum, 146 00:09:39,037 --> 00:09:41,570 and even gets on good terms with his father? 147 00:09:43,603 --> 00:09:46,904 Just seeing Seongun's face makes me upset. 148 00:09:46,904 --> 00:09:49,837 I can't have Areum be my daughter-in-law! 149 00:10:10,004 --> 00:10:13,371 December 4th, 2014. 150 00:10:13,937 --> 00:10:16,870 I was diagnosed with dementia today. 151 00:10:17,904 --> 00:10:20,912 It's world's most terrifying disease, 152 00:10:21,704 --> 00:10:24,237 and the one I hoped I'd never get. 153 00:10:25,137 --> 00:10:27,142 How could I… 154 00:10:51,071 --> 00:10:54,670 My name is Oh Myeonghwa. 155 00:10:54,472 --> 00:10:55,973 Age 55. 156 00:10:57,371 --> 00:10:59,237 My husband's Han Panseok. 157 00:11:00,472 --> 00:11:04,039 Mother of Han Areum and Han Jinwu. 158 00:11:16,474 --> 00:11:19,641 My name is Oh Myeonghwa, age 55. 159 00:11:20,037 --> 00:11:23,171 My husband's Han Panseok. 160 00:11:23,171 --> 00:11:25,870 Han Areum, Han Jinju… 161 00:11:25,474 --> 00:11:28,908 Han Jinwu, Han Jinwu's mother. 162 00:11:36,474 --> 00:11:38,207 What are you doing? 163 00:11:38,603 --> 00:11:39,637 Oh… 164 00:11:41,171 --> 00:11:42,137 Well… 165 00:11:43,104 --> 00:11:45,570 We must have lived in this house 166 00:11:45,471 --> 00:11:47,905 since Areum was that small. 167 00:11:48,004 --> 00:11:51,438 Yes. She was in 2nd grade then. 168 00:11:52,474 --> 00:11:56,008 You remember that? You're sharper than me. 169 00:11:56,404 --> 00:11:57,637 Honey. 170 00:11:58,470 --> 00:12:02,271 Did Areum move out because of me? 171 00:12:04,704 --> 00:12:07,970 Did I make her life difficult? 172 00:12:09,637 --> 00:12:10,638 No. 173 00:12:11,737 --> 00:12:13,737 Come out for breakfast. 174 00:12:54,338 --> 00:12:55,404 What's all this kimchi for? 175 00:12:55,404 --> 00:12:57,338 For Myeonghwa's family. 176 00:12:57,338 --> 00:13:00,339 You always got kimchi from your sister before. 177 00:13:00,438 --> 00:13:01,937 You're all grown up. 178 00:13:01,937 --> 00:13:02,939 Yeah. 179 00:13:03,137 --> 00:13:05,138 I hope it's good. 180 00:13:05,237 --> 00:13:08,071 Myeonghwa wouldn't care about how it tastes. 181 00:13:08,071 --> 00:13:10,804 She'd just be grateful you did this. 182 00:13:10,804 --> 00:13:12,503 I'll carry it there for you. 183 00:13:12,503 --> 00:13:13,704 I can go alone. 184 00:13:13,704 --> 00:13:16,705 I want to see Myeonghwa, too. 185 00:13:16,804 --> 00:13:19,171 - Let's get going. - Okay. 186 00:13:20,004 --> 00:13:21,171 Come on. 187 00:13:25,338 --> 00:13:26,970 How to make kimchi 188 00:13:28,104 --> 00:13:29,737 You soak it… 189 00:13:32,304 --> 00:13:34,171 You soak it… 190 00:13:36,473 --> 00:13:37,974 You soak it… 191 00:13:46,704 --> 00:13:48,071 Myeonghwa! 192 00:13:50,473 --> 00:13:52,440 Honey, come out here. 193 00:13:52,737 --> 00:13:54,404 Your sister and Yeongsu are here. 194 00:14:01,474 --> 00:14:03,508 I made some kimchi. 195 00:14:03,904 --> 00:14:06,371 You shouldn't have. 196 00:14:06,371 --> 00:14:07,804 Thank you. 197 00:14:07,804 --> 00:14:09,570 How's Myeonghwa doing? 198 00:14:10,704 --> 00:14:12,503 A lot better. 199 00:14:12,503 --> 00:14:13,737 That's good. 200 00:14:13,737 --> 00:14:15,338 Why isn't Myeonghwa coming out? 201 00:14:15,338 --> 00:14:16,404 Myeonghwa! 202 00:14:17,904 --> 00:14:18,905 Myeonghwa. 203 00:14:26,471 --> 00:14:27,473 She's asleep. 204 00:14:30,271 --> 00:14:33,503 She looks completely normal, so how… 205 00:14:50,137 --> 00:14:51,141 Oh Seonhwa. 206 00:14:53,237 --> 00:14:57,104 Age 48, my little sister. 207 00:15:03,472 --> 00:15:07,173 Shall I tell him I love him? 208 00:15:07,371 --> 00:15:10,371 Shall I tell him I like him? 209 00:15:10,371 --> 00:15:12,503 No, I can't 210 00:15:12,503 --> 00:15:14,271 Stop. 211 00:15:14,271 --> 00:15:16,271 Did I do something wrong? 212 00:15:16,271 --> 00:15:19,670 Stop singing so nasally. 213 00:15:19,472 --> 00:15:21,240 You have to express the lyrics 214 00:15:21,438 --> 00:15:23,870 and sing as if you're speaking the words. 215 00:15:23,474 --> 00:15:25,775 Half air, half sound. Don't you get it? 216 00:15:26,171 --> 00:15:27,937 What does that mean? 217 00:15:27,937 --> 00:15:30,071 You keep telling things I don't understand. 218 00:15:30,071 --> 00:15:32,072 What am I supposed to do? 219 00:15:32,171 --> 00:15:35,304 Don't sing with your throat. 220 00:15:35,304 --> 00:15:37,603 Sing with the voice in your head. 221 00:15:37,603 --> 00:15:39,171 Remember that, okay? 222 00:15:39,171 --> 00:15:42,670 Let's do it again. 1 and 2 and… 223 00:15:43,471 --> 00:15:47,305 Shall I tell him I love him? 224 00:15:47,404 --> 00:15:50,371 Shall I tell him I like him? 225 00:15:50,371 --> 00:15:52,004 Stop! 226 00:15:52,004 --> 00:15:54,071 That's not it. 227 00:15:54,071 --> 00:15:56,503 The vibration in the back of your head. 228 00:15:56,503 --> 00:15:57,503 Don't you know what I mean? 229 00:15:57,503 --> 00:15:58,704 You keep doing this 230 00:15:58,704 --> 00:16:01,237 and that makes my head ache. 231 00:16:01,237 --> 00:16:04,004 How can I sing with my head? 232 00:16:04,004 --> 00:16:06,004 Aren't you supposed to sing from the heart? 233 00:16:06,004 --> 00:16:08,970 Yes, you feel from the heart 234 00:16:08,475 --> 00:16:09,480 but sound comes from the head. 235 00:16:10,470 --> 00:16:12,473 Your mouth will just follow suit. 236 00:16:12,473 --> 00:16:14,482 How many times do I need to tell you? 237 00:16:17,438 --> 00:16:19,637 Oh, Seongcheol. 238 00:16:19,637 --> 00:16:21,641 I mean, father. 239 00:16:22,037 --> 00:16:24,704 It's her first day. Ease up. 240 00:16:24,704 --> 00:16:27,709 She's a lady. You need to coax her. 241 00:16:28,204 --> 00:16:30,603 We're not singing for fun. 242 00:16:30,603 --> 00:16:33,271 At this rate, she'll never get to debut. 243 00:16:33,271 --> 00:16:35,470 It's only the first day. 244 00:16:35,470 --> 00:16:37,104 Not even huge agencies 245 00:16:37,104 --> 00:16:39,637 are this tough from the start. 246 00:16:39,637 --> 00:16:41,404 Let's take it easy, 247 00:16:41,404 --> 00:16:43,037 and start again after a 10-minute break. 248 00:16:46,071 --> 00:16:47,870 Haebang! 249 00:16:48,603 --> 00:16:49,904 Seongcheol, you're so bad at knowing 250 00:16:49,904 --> 00:16:51,237 how to handle this kind of thing. 251 00:16:51,237 --> 00:16:52,245 What are you talking about? 252 00:16:53,037 --> 00:16:55,004 And stop calling me Seongcheol. 253 00:16:55,004 --> 00:16:56,870 I'm not your friend anymore! 254 00:16:56,474 --> 00:16:58,975 Yes, father. 255 00:16:59,371 --> 00:17:02,004 I'll talk to you about this after I get back. 256 00:17:02,004 --> 00:17:03,737 Yujin, let's go. 257 00:17:04,737 --> 00:17:05,804 Haebang! 258 00:17:12,037 --> 00:17:14,039 Haebang, you seem pretty drunk. 259 00:17:14,237 --> 00:17:15,670 Please stop drinking. 260 00:17:15,472 --> 00:17:16,539 Yeah. 261 00:17:16,737 --> 00:17:19,104 My dad's serious when it comes to work, 262 00:17:19,104 --> 00:17:21,737 so he can be a bit harsh. 263 00:17:21,737 --> 00:17:24,071 He just wants you to get better. 264 00:17:24,071 --> 00:17:27,404 So please, don't be too hurt by what he says. 265 00:17:29,271 --> 00:17:31,937 - Please stop! - Leave me be. 266 00:17:32,537 --> 00:17:35,537 I'm not after riches and fame. 267 00:17:35,537 --> 00:17:37,704 I don't need this kind of heartache! 268 00:17:45,904 --> 00:17:46,913 Wipe your tears. 269 00:17:52,338 --> 00:17:55,237 This is all a good sign. 270 00:17:55,237 --> 00:17:56,304 Seongcheol's only doing this 271 00:17:56,304 --> 00:17:58,737 because he wants you to do even better. 272 00:17:58,737 --> 00:18:00,271 I know. 273 00:18:00,271 --> 00:18:03,503 But that's not what I'm upset about. 274 00:18:06,371 --> 00:18:07,570 Stop drinking… 275 00:18:09,470 --> 00:18:11,271 Slow down, Haebang. 276 00:18:11,271 --> 00:18:13,037 Slow what down? 277 00:18:13,037 --> 00:18:14,371 I'd rather die! 278 00:18:15,804 --> 00:18:17,805 Get the blankets ready. 279 00:18:19,204 --> 00:18:20,770 Take her. 280 00:18:25,404 --> 00:18:26,870 Oh, my. 281 00:18:26,474 --> 00:18:29,441 She has too much energy for her age. 282 00:18:29,837 --> 00:18:31,870 We should've taken her home. 283 00:18:31,474 --> 00:18:33,508 Won't her family be worried about her? 284 00:18:33,904 --> 00:18:35,904 She wouldn't tell us a thing, 285 00:18:35,904 --> 00:18:37,937 so how would we find out where she lives? 286 00:18:37,937 --> 00:18:41,338 Let her sleep over here for the night. 287 00:18:41,338 --> 00:18:43,338 I guess tonight won't be a good one 288 00:18:43,338 --> 00:18:44,804 to have some time to ourselves… 289 00:18:44,804 --> 00:18:47,570 After carrying her all this way, I'm too tired. 290 00:18:47,471 --> 00:18:49,972 See how my legs are shaking? 291 00:18:50,071 --> 00:18:51,970 Let's go. I'll massage them for you. 292 00:18:51,475 --> 00:18:53,475 Okay. Let's go. 293 00:18:54,474 --> 00:18:57,741 Oh, my legs. 294 00:19:00,104 --> 00:19:02,071 Wow. 295 00:19:02,071 --> 00:19:04,071 How's that? Nice, huh? 296 00:19:04,071 --> 00:19:06,137 It is. Good. 297 00:19:06,937 --> 00:19:08,304 Harder? 298 00:19:08,304 --> 00:19:10,503 No, it's perfect. 299 00:19:10,503 --> 00:19:13,004 I'm feeling stronger now. 300 00:19:13,737 --> 00:19:15,338 Ouch! 301 00:19:21,137 --> 00:19:22,371 Yujin? 302 00:19:26,037 --> 00:19:27,043 Seongcheol. 303 00:19:27,637 --> 00:19:28,804 Seongcheol, how could you 304 00:19:28,804 --> 00:19:32,237 crush a woman's heart like this? 305 00:19:33,470 --> 00:19:37,637 I finally understand the meaning of happiness, 306 00:19:37,637 --> 00:19:41,770 so don't leave me. Stay with me. 307 00:19:43,304 --> 00:19:46,312 I can't be happy without you. 308 00:19:48,071 --> 00:19:50,304 Seongcheol! 309 00:19:58,470 --> 00:20:00,472 I've reached out to him, 310 00:20:00,472 --> 00:20:02,405 so if he doesn't take my hand, 311 00:20:02,603 --> 00:20:04,537 I'm just going to let him go. 312 00:20:04,537 --> 00:20:06,542 I did everything I could. 313 00:20:26,475 --> 00:20:27,480 What? 314 00:20:28,470 --> 00:20:31,338 Hey, is she alright? 315 00:20:31,338 --> 00:20:35,171 Did she sleep okay last night? She didn't cry? 316 00:20:35,171 --> 00:20:37,670 Could I stop by for a bit today? 317 00:20:37,472 --> 00:20:40,173 I want to bring Tiffany some baby food. 318 00:20:40,371 --> 00:20:42,470 I told you I'd call you if anything came up. 319 00:20:43,338 --> 00:20:45,104 If you bother me like this, 320 00:20:45,104 --> 00:20:46,770 I may cut contact with you completely. 321 00:20:46,473 --> 00:20:48,481 Alright, I understand. 322 00:20:49,471 --> 00:20:51,738 Then, if she cries or anything, 323 00:20:51,837 --> 00:20:54,438 please give me a call. Bye. 324 00:21:01,104 --> 00:21:02,105 Hello? 325 00:21:02,204 --> 00:21:04,205 I made an appointment with Attorney Kim. 326 00:21:04,304 --> 00:21:06,037 You're free now, right? 327 00:21:06,037 --> 00:21:07,570 Yes, of course. 328 00:21:09,804 --> 00:21:12,808 Now, I have a job, 329 00:21:13,204 --> 00:21:14,737 and I moved into my own place. 330 00:21:14,737 --> 00:21:15,739 I've made enough improvements 331 00:21:15,937 --> 00:21:17,970 for the child's environment, right? 332 00:21:19,338 --> 00:21:21,237 Yes. With all those changes, 333 00:21:21,237 --> 00:21:24,171 you'll have some advantages for the trial. 334 00:21:24,171 --> 00:21:28,237 But the child is still with the father, correct? 335 00:21:28,237 --> 00:21:29,237 Yes. 336 00:21:30,071 --> 00:21:35,104 Is there any way I can see my child more often? 337 00:21:35,104 --> 00:21:36,537 Even just a few days ago, 338 00:21:36,537 --> 00:21:38,670 she was crying, so I went to go see her. 339 00:21:38,472 --> 00:21:41,073 Before, you said that mothers could be granted 340 00:21:41,271 --> 00:21:44,637 custody of children 18 months or younger. 341 00:21:44,637 --> 00:21:46,104 You mean temporary custody 342 00:21:46,104 --> 00:21:48,271 and the early-decision custody application? 343 00:21:48,271 --> 00:21:51,004 Yes, I think being apart from me 344 00:21:51,004 --> 00:21:52,470 is causing my child anxiety. 345 00:21:52,470 --> 00:21:55,037 Even if you do apply, 346 00:21:55,037 --> 00:21:56,042 you'll have to wait until 347 00:21:56,537 --> 00:21:59,104 it goes through a lengthy high court process. 348 00:21:59,704 --> 00:22:00,737 Really? 349 00:22:01,475 --> 00:22:03,609 I want to bring her back right away. 350 00:22:05,637 --> 00:22:07,638 If that's how you feel, 351 00:22:07,737 --> 00:22:09,704 why don't you appeal to the pathos. 352 00:22:10,371 --> 00:22:11,970 The father may not be understanding, 353 00:22:11,475 --> 00:22:13,042 but as a fellow mother, 354 00:22:13,537 --> 00:22:15,704 wouldn't the stepmom understand? 355 00:22:24,471 --> 00:22:25,305 Hello? 356 00:22:25,404 --> 00:22:28,503 This is Han Areum. 357 00:22:28,503 --> 00:22:30,537 Could we meet for a bit? 358 00:22:47,503 --> 00:22:50,104 This is Tiffany's baby food. 359 00:22:50,104 --> 00:22:52,106 I think Tiffany was crying due to indigestion 360 00:22:52,304 --> 00:22:55,670 and the discomfort from constipation. 361 00:22:55,472 --> 00:22:57,706 She'll feel better if she has this. 362 00:22:58,537 --> 00:22:59,538 Okay. 363 00:23:00,904 --> 00:23:04,237 I'm sure you didn't come just to give me this. 364 00:23:04,237 --> 00:23:05,241 Why are you here? 365 00:23:07,474 --> 00:23:09,481 Please, I beg you. 366 00:23:10,471 --> 00:23:12,105 Give Tiffany back. 367 00:23:13,471 --> 00:23:16,239 It doesn't make sense that you two need Tiffany 368 00:23:16,338 --> 00:23:18,704 in your relationship. 369 00:23:18,704 --> 00:23:20,470 I know that Phillip 370 00:23:20,470 --> 00:23:23,171 wants to get revenge on me. 371 00:23:23,171 --> 00:23:26,737 But using her for his revenge and 372 00:23:26,737 --> 00:23:30,737 the inheritance is really terrible. 373 00:23:31,537 --> 00:23:33,904 And even if he does that, 374 00:23:33,904 --> 00:23:34,913 you should stop him. 375 00:23:37,237 --> 00:23:38,246 You're a woman 376 00:23:39,137 --> 00:23:41,404 and you'll be a mom soon, too. 377 00:23:41,404 --> 00:23:44,737 So? Go on. 378 00:23:44,737 --> 00:23:48,738 Please return Tiffany to me 379 00:23:48,837 --> 00:23:50,839 and persuade Phillip to stop. 380 00:23:51,704 --> 00:23:54,770 You two can start fresh then. 381 00:23:55,737 --> 00:23:57,570 One day, Tiffany will become 382 00:23:57,471 --> 00:23:59,938 a hindrance for the two of you. 383 00:24:01,104 --> 00:24:03,770 If you give her back to me, 384 00:24:03,473 --> 00:24:05,107 I'll do anything. 385 00:24:05,404 --> 00:24:07,503 I'll do anything you ask. 386 00:24:08,603 --> 00:24:11,470 Why would we do that? 387 00:24:12,204 --> 00:24:17,603 You two have already given me enough pain. 388 00:24:19,904 --> 00:24:21,912 We can't change the past, 389 00:24:22,704 --> 00:24:25,071 so please stop. 390 00:24:25,071 --> 00:24:26,837 Don't you think it's too cruel 391 00:24:26,837 --> 00:24:27,845 for you to be doing this to me? 392 00:24:31,473 --> 00:24:34,107 You always think you're the victim, don't you? 393 00:24:36,371 --> 00:24:38,637 I was hurt because of you, too. 394 00:24:38,637 --> 00:24:41,870 It's not like I took him from you on purpose. 395 00:24:41,474 --> 00:24:44,841 I found out about you after we were in love. 396 00:24:45,237 --> 00:24:47,244 My family was torn apart because of you. 397 00:24:49,404 --> 00:24:50,570 What? 398 00:24:51,304 --> 00:24:52,970 But despite all that, 399 00:24:54,137 --> 00:24:56,371 I still love Phillip. 400 00:24:57,338 --> 00:24:58,603 I can't give him up. 401 00:25:00,304 --> 00:25:02,071 That's why I need your child. 402 00:25:04,338 --> 00:25:05,503 I… 403 00:25:08,475 --> 00:25:09,484 I can't have children of my own. 404 00:25:13,171 --> 00:25:15,137 And through your child, 405 00:25:15,137 --> 00:25:17,071 I'll keep Phillip. 406 00:25:17,071 --> 00:25:18,637 I'll raise Tiffany 407 00:25:20,104 --> 00:25:21,438 as my own. 408 00:25:22,338 --> 00:25:24,770 She's the child of the man I love. 409 00:25:24,473 --> 00:25:25,481 Don't be ridiculous. 410 00:25:27,704 --> 00:25:29,937 He and I already filed our marriage license. 411 00:25:31,171 --> 00:25:35,737 I'm legally Tiffany's mom, too, now. 412 00:25:36,837 --> 00:25:38,770 You can insist on it all you want. 413 00:25:38,473 --> 00:25:40,874 But even if the world comes to an end, 414 00:25:41,171 --> 00:25:43,503 the fact that Tiffany's my daughter 415 00:25:43,503 --> 00:25:44,837 will never change. 416 00:26:11,537 --> 00:26:13,438 Father. 417 00:26:13,438 --> 00:26:15,271 It's Areum. 418 00:26:16,473 --> 00:26:18,340 Please give Tiffany back to me. 419 00:26:20,438 --> 00:26:20,447 Tiffany! 420 00:26:23,404 --> 00:26:24,537 Father! 421 00:26:26,837 --> 00:26:28,071 Tiffany! 422 00:26:28,837 --> 00:26:30,704 Tiffany! 423 00:26:30,704 --> 00:26:31,970 Tiffany! 424 00:26:32,472 --> 00:26:35,339 Father, open the door! 425 00:26:35,537 --> 00:26:37,104 What are you doing? Who are you? 426 00:26:37,104 --> 00:26:38,237 Tiffany! 427 00:26:38,237 --> 00:26:41,171 Get off me! Tiffany! 428 00:26:48,837 --> 00:26:50,171 This'll be like living 429 00:26:50,171 --> 00:26:52,004 with the mother-in-law I never had. 430 00:26:58,637 --> 00:27:00,304 You're up early. 431 00:27:01,004 --> 00:27:03,470 I'll get breakfast ready soon. Drink this first. 432 00:27:03,470 --> 00:27:05,237 It's uncomfortable, isn't it? 433 00:27:05,237 --> 00:27:06,244 I'm totally fine. 434 00:27:06,937 --> 00:27:08,304 You were living alone. 435 00:27:08,304 --> 00:27:09,309 Moving here must be uncomfortable. 436 00:27:09,804 --> 00:27:10,807 It is. 437 00:27:13,304 --> 00:27:15,438 You doing this makes me uncomfortable. 438 00:27:15,438 --> 00:27:18,237 But I can't expect much of this situation. 439 00:27:18,237 --> 00:27:20,245 Let's just do what we need to do. 440 00:27:31,004 --> 00:27:32,870 You're going to work? 441 00:27:32,474 --> 00:27:34,675 You're going to work, Seongun? 442 00:27:35,071 --> 00:27:36,904 Yes. What about father? 443 00:27:36,904 --> 00:27:38,770 He left already. 444 00:27:38,473 --> 00:27:41,440 Can you take me to school? 445 00:27:41,737 --> 00:27:43,304 Do you have money for fare? You better pay. 446 00:27:43,304 --> 00:27:44,137 Yay! 447 00:27:44,137 --> 00:27:46,138 Mom, grandma. I'm off to school. 448 00:27:46,237 --> 00:27:48,904 Seongho, you must be excited. Bye. 449 00:27:48,904 --> 00:27:50,037 Have a good day. 450 00:27:56,438 --> 00:27:58,371 He moved in here so he could 451 00:27:58,371 --> 00:28:00,204 suck up to his dad, right? 452 00:28:01,537 --> 00:28:03,537 I know this must be hard for you, 453 00:28:03,537 --> 00:28:04,804 but they're father and son. 454 00:28:04,804 --> 00:28:06,870 They shouldn't live like strangers. 455 00:28:06,474 --> 00:28:08,207 They need to see each other. 456 00:28:08,603 --> 00:28:10,670 And Seongho's so happy, too. 457 00:28:10,472 --> 00:28:12,539 You don't know anything. 458 00:28:12,737 --> 00:28:14,338 What's wrong? 459 00:28:14,338 --> 00:28:15,870 Is he being mean to you again? 460 00:28:15,474 --> 00:28:17,608 I thought he stopped being so hot-tempered. 461 00:28:18,004 --> 00:28:21,071 He didn't even drink the juice you made him. 462 00:28:28,475 --> 00:28:29,609 Tiffany… 463 00:28:51,471 --> 00:28:54,471 Your call is being forwarded… 464 00:28:54,471 --> 00:28:56,105 She's still asleep? 465 00:29:15,304 --> 00:29:16,870 The number you're calling 466 00:29:16,474 --> 00:29:17,480 is no longer in service… 467 00:29:18,470 --> 00:29:21,071 Please check the number and call again. 468 00:29:22,471 --> 00:29:25,172 You're visiting the Changwon factory today. 469 00:29:25,271 --> 00:29:27,904 We'll leave here at 1. 470 00:29:28,475 --> 00:29:29,542 And I looked into the person 471 00:29:30,037 --> 00:29:32,204 who had that phone number, but 472 00:29:32,204 --> 00:29:33,870 but I couldn't get any information 473 00:29:33,474 --> 00:29:34,975 aside from his name. 474 00:29:35,371 --> 00:29:37,670 Really? I just tried calling him again, 475 00:29:37,472 --> 00:29:38,480 but he disconnected his phone altogether. 476 00:29:39,470 --> 00:29:42,937 What's interesting is, the person's a foreigner. 477 00:29:42,937 --> 00:29:43,804 A foreigner? 478 00:29:43,804 --> 00:29:46,237 His name's Robert Kang. 479 00:29:46,237 --> 00:29:47,246 Robert Kang? 480 00:29:48,137 --> 00:29:49,145 Phillip's secretary's name was 481 00:29:49,937 --> 00:29:51,670 Robert Kang. 482 00:29:54,037 --> 00:29:54,870 I'll be back before we have to go. 483 00:29:54,474 --> 00:29:55,908 If I can't, then I'll head straight to the factory. 484 00:29:56,304 --> 00:29:57,311 - Call me if anything happens. - Okay. 485 00:29:59,371 --> 00:30:01,204 The financial statements are 486 00:30:01,204 --> 00:30:03,338 missing from the files Mr. Song gave me. 487 00:30:03,338 --> 00:30:05,204 Add them and proceed right away. 488 00:30:05,204 --> 00:30:05,213 Okay. 489 00:30:07,304 --> 00:30:08,937 Open up. It's probably the lawyer. 490 00:30:19,004 --> 00:30:19,937 What do you want? 491 00:30:20,637 --> 00:30:22,704 You're with your accomplice. 492 00:30:25,603 --> 00:30:27,237 Robert Kang. 493 00:30:27,237 --> 00:30:29,904 Why'd you change your number? 494 00:30:29,904 --> 00:30:31,913 You reported Tiffany missing, didn't you? 495 00:30:32,804 --> 00:30:35,271 You set this whole incident up! 496 00:30:35,271 --> 00:30:36,280 - Wait outside. - Yes, sir. 497 00:30:40,537 --> 00:30:44,171 Yes, my secretary made the report. 498 00:30:44,171 --> 00:30:46,180 He just happened to be at that spot, 499 00:30:47,071 --> 00:30:49,837 and luckily, I went and got her. So what? 500 00:30:49,837 --> 00:30:51,970 At least make your lies believable. 501 00:30:51,475 --> 00:30:53,342 It was all just a coincidence? 502 00:30:53,837 --> 00:30:54,841 How could you… 503 00:30:55,237 --> 00:30:57,271 How could you do that to your own child? 504 00:30:57,271 --> 00:30:59,837 I told you to mind your place. 505 00:30:59,837 --> 00:31:02,204 Don't concern yourself with my child. 506 00:31:03,171 --> 00:31:05,304 Even if I did do that, 507 00:31:05,304 --> 00:31:06,311 she's my child. 508 00:31:07,004 --> 00:31:09,637 All I did was get my daughter back. 509 00:31:09,637 --> 00:31:11,104 Is that so wrong? 510 00:31:11,473 --> 00:31:14,640 Let's see how long you can stay cocky for. 511 00:31:14,937 --> 00:31:18,404 This is a clear case of kidnapping. 512 00:31:24,537 --> 00:31:26,104 You relentless jerk. 513 00:31:32,473 --> 00:31:33,940 It's me. 514 00:31:34,237 --> 00:31:35,904 How's Tiffany's passport coming along? 515 00:31:38,371 --> 00:31:40,603 Hurry up. Get a broker if you need to. 516 00:31:48,204 --> 00:31:49,438 Tiffany… 517 00:31:52,637 --> 00:31:53,870 Tiffany! 518 00:31:55,438 --> 00:31:58,104 Oh, no… Tiffany. 519 00:32:06,737 --> 00:32:08,670 And through your child, 520 00:32:08,472 --> 00:32:10,473 I'll keep Phillip. 521 00:32:10,473 --> 00:32:11,807 I'll raise Tiffany 522 00:32:12,704 --> 00:32:13,709 as my own. 523 00:32:14,204 --> 00:32:16,205 He and I already filed our marriage license. 524 00:32:16,304 --> 00:32:20,470 I'm legally Tiffany's mom, too, now. 525 00:32:27,503 --> 00:32:30,037 It's me. Can I come in? 526 00:32:35,104 --> 00:32:36,113 Why weren't you picking up? 527 00:32:38,474 --> 00:32:40,841 What's wrong? Are you not well? 528 00:32:44,438 --> 00:32:45,837 What's going on? 529 00:32:49,071 --> 00:32:51,237 If I stay by your side, 530 00:32:52,271 --> 00:32:54,271 can we really be happy? 531 00:32:56,503 --> 00:32:58,371 If I stay by your side, 532 00:33:00,204 --> 00:33:02,603 will we be able to protect Tiffany? 533 00:33:06,471 --> 00:33:07,705 Do you… 534 00:33:09,071 --> 00:33:10,404 Want to live together? 535 00:33:12,304 --> 00:33:15,870 Will you marry me? 536 00:33:48,804 --> 00:33:50,805 Don't bring up marriage for now. 537 00:33:50,904 --> 00:33:53,603 I simply can't get over the baby issue. 538 00:33:53,603 --> 00:33:55,204 Your father is very opposed, isn't he? 539 00:33:55,204 --> 00:33:56,211 I'm not giving up. 540 00:33:56,904 --> 00:33:59,470 So you can't give up, either. 541 00:33:59,470 --> 00:34:00,271 You remember? 542 00:34:00,271 --> 00:34:01,338 I do. 543 00:34:01,338 --> 00:34:03,037 So you followed him? 544 00:34:03,037 --> 00:34:04,970 You took Tiffany out? 545 00:34:04,475 --> 00:34:06,108 The fact that you're behind this 546 00:34:06,603 --> 00:34:08,804 has pretty much been revealed. 547 00:34:08,804 --> 00:34:10,806 Tiffany must think I'm her mother already. 548 00:34:11,004 --> 00:34:12,037 She didn't even cry 549 00:34:12,037 --> 00:34:13,046 and behaved so well during our photo shoot. 550 00:34:13,937 --> 00:34:14,770 Wait for me. 551 00:34:14,473 --> 00:34:16,074 Mommy will be back soon. 36381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.