All language subtitles for Love.and.Secret.E083.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:07,867 I… 2 00:00:07,867 --> 00:00:08,876 I want to get back together with Phillip. 3 00:00:10,934 --> 00:00:14,667 In business and in life. 4 00:00:15,801 --> 00:00:18,467 And to do that, 5 00:00:18,467 --> 00:00:20,468 I need your child. 6 00:00:20,567 --> 00:00:21,568 What did you say? 7 00:00:21,667 --> 00:00:23,500 This is the only way 8 00:00:23,104 --> 00:00:25,438 for me to get Phillip back, and so… 9 00:00:27,968 --> 00:00:28,969 Give up. 10 00:00:30,734 --> 00:00:33,100 You're no match for us anyways. 11 00:00:38,104 --> 00:00:39,305 What happened? 12 00:00:40,267 --> 00:00:41,272 It's been a long time. 13 00:00:41,767 --> 00:00:43,133 What is going on? 14 00:00:46,901 --> 00:00:48,867 Areum, you and Seongun 15 00:00:48,867 --> 00:00:50,934 seem to be really hitting it off pretty well. 16 00:00:50,934 --> 00:00:53,200 Wouldn't it be better to start without a baby? 17 00:00:53,101 --> 00:00:54,535 Where's the baby! 18 00:01:02,102 --> 00:01:03,636 Why are you people here? 19 00:01:04,467 --> 00:01:05,500 You're here. 20 00:01:08,634 --> 00:01:10,801 You need to get out. 21 00:01:10,801 --> 00:01:12,567 We have to talk to the lawyers 22 00:01:12,567 --> 00:01:14,569 about custody issues. 23 00:01:29,367 --> 00:01:31,068 Episode 83 24 00:01:41,801 --> 00:01:43,367 Let's go for now. 25 00:01:44,101 --> 00:01:45,535 Those people 26 00:01:45,634 --> 00:01:48,167 are set on taking Tiffany from me. 27 00:01:48,167 --> 00:01:49,100 We can look for a lawyer 28 00:01:49,100 --> 00:01:51,233 and prepare for the suit, too. 29 00:01:51,233 --> 00:01:54,834 The lawyer said I could raise her. 30 00:01:54,834 --> 00:01:56,836 She said I could win. 31 00:01:57,034 --> 00:01:58,367 I'll try to get more information. 32 00:01:58,367 --> 00:02:00,034 I'll find the top lawyer in this field 33 00:02:00,034 --> 00:02:02,068 and we'll stop them. We can do it. 34 00:02:04,267 --> 00:02:07,068 I have to see Tiffany… 35 00:02:10,267 --> 00:02:12,534 Seeing as they have that many lawyers around, 36 00:02:12,534 --> 00:02:15,300 they won't let you see her as part of strategy. 37 00:02:15,102 --> 00:02:17,102 Don't let them get to you. 38 00:02:21,103 --> 00:02:24,836 Let's be patient and find a solution. 39 00:02:35,734 --> 00:02:38,867 As I've said, I have the child with me. 40 00:02:38,867 --> 00:02:40,334 Great. 41 00:02:40,334 --> 00:02:41,567 You have evidence 42 00:02:41,567 --> 00:02:44,034 showing liability issues, right? 43 00:02:44,034 --> 00:02:45,600 Yes. 44 00:02:45,105 --> 00:02:46,110 The demented grandmother 45 00:02:47,100 --> 00:02:49,534 took the child out and lost her. 46 00:02:49,534 --> 00:02:51,200 I later took the missing child 47 00:02:51,101 --> 00:02:52,068 from the police station. 48 00:02:52,167 --> 00:02:55,634 They'll have no way to refute that. 49 00:02:55,634 --> 00:02:57,467 We can win this case easily. 50 00:02:57,467 --> 00:03:00,467 In addition, if you get back together with 51 00:03:00,467 --> 00:03:02,634 Ms. Lee and create a stable family setting, 52 00:03:02,634 --> 00:03:04,567 it'll provide great evidence to suggest 53 00:03:04,567 --> 00:03:07,634 that the child will be raised in an emotionally 54 00:03:07,634 --> 00:03:09,636 and financially stable environment. 55 00:03:10,734 --> 00:03:13,400 Is there anything else we should prepare? 56 00:03:14,034 --> 00:03:16,034 Before the trial begins, 57 00:03:16,034 --> 00:03:17,968 keeping custody of the child is key. 58 00:03:17,968 --> 00:03:20,300 But you should try to comply to the mother's 59 00:03:20,102 --> 00:03:21,703 requests as best as you can. 60 00:03:21,901 --> 00:03:25,034 Are you talking about visitation rights? 61 00:03:25,034 --> 00:03:27,043 It's important for you not to create 62 00:03:27,934 --> 00:03:29,367 any liability issues for yourself. 63 00:03:29,367 --> 00:03:31,968 Whenever the mother wants to see her, 64 00:03:31,968 --> 00:03:33,667 let her see the baby. 65 00:03:41,767 --> 00:03:44,774 When the painkiller kicks in, you'll feel better. 66 00:03:45,467 --> 00:03:46,334 Goodbye, sir. 67 00:03:54,434 --> 00:03:55,667 How are you feeling? 68 00:03:55,667 --> 00:04:00,968 It's a miracle I even wake up each morning. 69 00:04:03,233 --> 00:04:04,242 How'd it go? 70 00:04:06,068 --> 00:04:08,267 What'd the lawyers say? 71 00:04:08,834 --> 00:04:11,133 The lawsuit papers will be sent to her today, 72 00:04:11,133 --> 00:04:12,133 and we'll have no issues, 73 00:04:12,133 --> 00:04:13,600 since we have the advantage. 74 00:04:13,105 --> 00:04:15,539 If the lawsuit goes into effect today, 75 00:04:16,034 --> 00:04:17,801 when will the court date be? 76 00:04:17,801 --> 00:04:19,567 In 3 months, at the earliest. 77 00:04:19,567 --> 00:04:20,734 3 months? 78 00:04:22,968 --> 00:04:24,567 I may die any day now. 79 00:04:24,567 --> 00:04:27,500 Asking me to wait that long 80 00:04:27,104 --> 00:04:29,672 is like asking me to die. 81 00:04:30,068 --> 00:04:33,567 Why didn't you do this sooner? 82 00:04:33,567 --> 00:04:35,434 I wasn't in the right state of mind for it. 83 00:04:35,434 --> 00:04:39,100 You ruined your business completely, 84 00:04:39,100 --> 00:04:41,767 and you acted ill-tempered towards me. 85 00:04:41,767 --> 00:04:43,701 Now, look at you. 86 00:04:44,434 --> 00:04:45,667 Get some rest. 87 00:04:47,233 --> 00:04:49,300 Let me meet with Tiffany's grandfather. 88 00:04:50,634 --> 00:04:52,267 Set something up. 89 00:05:00,100 --> 00:05:01,968 Areum! Dad! 90 00:05:03,901 --> 00:05:05,367 This registered mail just came in. 91 00:05:05,367 --> 00:05:06,334 What's this? 92 00:05:14,104 --> 00:05:16,171 Petition for Custody Rights 93 00:05:22,534 --> 00:05:24,001 I'm home. 94 00:05:25,534 --> 00:05:28,100 Areum, this… 95 00:05:28,901 --> 00:05:29,901 What… 96 00:05:45,001 --> 00:05:45,934 Areum. 97 00:05:45,934 --> 00:05:47,935 I have to call my lawyer right now. 98 00:05:48,034 --> 00:05:49,037 I'm sorry. 99 00:05:50,934 --> 00:05:53,968 Hello? 100 00:05:53,968 --> 00:05:56,367 May I speak with Attorney Lee Hyeonju? 101 00:05:57,634 --> 00:05:58,638 She's on a business trip? 102 00:06:00,133 --> 00:06:02,001 When will she be back? 103 00:06:02,867 --> 00:06:04,334 I see. Okay, then. 104 00:06:07,102 --> 00:06:08,136 Areum. 105 00:06:10,667 --> 00:06:13,667 Do you really have to raise Tiffany? 106 00:06:14,434 --> 00:06:15,438 What are you saying? 107 00:06:15,834 --> 00:06:16,667 You could think of it as 108 00:06:16,667 --> 00:06:17,673 leaving her with him briefly. 109 00:06:18,267 --> 00:06:19,934 You don't have to raise her 110 00:06:19,934 --> 00:06:20,941 for her to stay your kid. 111 00:06:21,634 --> 00:06:22,635 Jinwu. 112 00:06:22,734 --> 00:06:26,701 As Tiffany's uncle, I know I shouldn't say this, 113 00:06:26,701 --> 00:06:28,703 I hate seeing you get hurt over and over. 114 00:06:30,068 --> 00:06:32,500 This isn't so bad. I'm fine. 115 00:06:32,104 --> 00:06:33,113 If it was possible, 116 00:06:34,103 --> 00:06:36,111 I'd want you to start with a clean slate, 117 00:06:37,101 --> 00:06:38,105 to a time before Tiffany was born, 118 00:06:38,105 --> 00:06:39,113 before you became a single mom. 119 00:06:40,103 --> 00:06:42,537 Then, you could start over, and after a while, 120 00:06:42,834 --> 00:06:44,836 you could see Tiffany again. 121 00:06:45,034 --> 00:06:48,068 It's not like she'll ever stop being your kid. 122 00:06:48,068 --> 00:06:50,167 I must've… 123 00:06:50,167 --> 00:06:52,173 I must've made you worry a lot. 124 00:06:53,434 --> 00:06:55,100 I'm fine, though. This isn't hard at all. 125 00:06:55,100 --> 00:06:56,103 The lawsuit? 126 00:06:56,103 --> 00:06:58,437 I can win. Don't worry. 127 00:06:58,734 --> 00:07:02,467 I just want you to be happy. 128 00:07:21,267 --> 00:07:22,272 I haven't recieved the updated files 129 00:07:22,767 --> 00:07:23,776 for overstock sales at the mall. 130 00:07:24,667 --> 00:07:28,233 Yes. Make quarterly stock reports 131 00:07:28,233 --> 00:07:31,200 and send them with the customer surveys. 132 00:07:31,101 --> 00:07:33,034 Okay, thank you. 133 00:07:39,034 --> 00:07:41,034 It doesn't seem right… 134 00:07:41,034 --> 00:07:42,039 The timing's too perfect. 135 00:07:42,534 --> 00:07:44,537 How could this have happened just after 136 00:07:44,834 --> 00:07:46,567 his father and Lee Suji came here? 137 00:07:56,968 --> 00:08:00,334 Hello, Mr. Han. This is Cheon Seongun. 138 00:08:00,334 --> 00:08:02,701 Hello. Is everything going well? 139 00:08:02,701 --> 00:08:06,133 Yes. I was just curious about something. 140 00:08:06,133 --> 00:08:09,634 On the day Ms. Oh and Tiffany went missing, 141 00:08:09,634 --> 00:08:11,867 you said you received a package? 142 00:08:11,867 --> 00:08:14,600 May I ask who sent the package? 143 00:08:14,105 --> 00:08:17,406 The publisher I'm working with 144 00:08:17,901 --> 00:08:20,034 sent some hairtail. 145 00:08:20,034 --> 00:08:23,133 Did you check to see if they really sent them? 146 00:08:23,133 --> 00:08:25,500 I didn't have the chance to. 147 00:08:25,104 --> 00:08:26,438 What's wrong? 148 00:08:26,834 --> 00:08:28,801 Nothing. 149 00:08:28,801 --> 00:08:30,734 I think we need to 150 00:08:30,734 --> 00:08:34,500 verify what happened that day, though. 151 00:08:35,104 --> 00:08:36,638 Okay. 152 00:08:37,034 --> 00:08:39,500 Then will you call me after 153 00:08:39,104 --> 00:08:41,305 you check with your publisher? 154 00:08:42,367 --> 00:08:43,372 Okay, thank you. 155 00:08:43,867 --> 00:08:47,934 Sir, how is Ms. Oh doing? 156 00:08:49,233 --> 00:08:51,367 I see. Okay. 157 00:08:51,367 --> 00:08:54,369 I'll come visit you again soon. Bye. 158 00:09:15,467 --> 00:09:16,470 Hello? 159 00:09:18,934 --> 00:09:20,667 May I ask who this is? 160 00:09:23,834 --> 00:09:25,600 Thank you for coming 161 00:09:25,105 --> 00:09:26,872 in spite of your busy schedule. 162 00:09:28,968 --> 00:09:33,300 Is Tiffany doing well? 163 00:09:33,102 --> 00:09:34,603 Yes. 164 00:09:34,801 --> 00:09:36,934 "The apple of my eye." 165 00:09:36,934 --> 00:09:40,233 I think I finally understand that saying. 166 00:09:40,233 --> 00:09:43,100 I regret that it took me so long to come. 167 00:09:45,068 --> 00:09:49,100 I'm truly sorry about what happened, 168 00:09:49,100 --> 00:09:52,934 but we must put the child's needs first 169 00:09:52,934 --> 00:09:55,200 and we had no other options. 170 00:09:55,101 --> 00:09:58,105 How is that putting the child's needs first? 171 00:09:58,105 --> 00:10:01,339 She's always been by her mother's side. 172 00:10:01,834 --> 00:10:03,836 Imagine how anxious she must be 173 00:10:04,034 --> 00:10:06,038 to be in an unfamiliar place with strangers. 174 00:10:09,068 --> 00:10:12,068 We admit that we made a mistake, 175 00:10:12,068 --> 00:10:16,100 but for Tiffany's sake, 176 00:10:16,100 --> 00:10:17,901 please send her back to her mother. 177 00:10:17,901 --> 00:10:21,567 Please. I'm begging you. 178 00:10:21,567 --> 00:10:23,574 I'm not here to discuss that. 179 00:10:25,734 --> 00:10:29,068 You heard I don't have much longer to live. 180 00:10:30,734 --> 00:10:32,867 Before I die, 181 00:10:32,867 --> 00:10:36,534 I'd like to take her in as my granddaughter 182 00:10:36,534 --> 00:10:39,400 and see my son raise her. 183 00:10:39,103 --> 00:10:42,370 Your daughter doesn't want to 184 00:10:42,667 --> 00:10:46,133 marry my son anyway. 185 00:10:46,133 --> 00:10:49,434 Please leave the child with us. 186 00:10:50,667 --> 00:10:53,634 If I don't live to see the trial date, 187 00:10:53,634 --> 00:10:55,701 I won't be able to rest in peace. 188 00:10:57,102 --> 00:11:00,102 I'm sorry, but that's not possible. 189 00:11:00,102 --> 00:11:02,102 My daughter had her on her own 190 00:11:02,102 --> 00:11:04,069 and she raised her on her own. 191 00:11:04,267 --> 00:11:06,269 You can't ask her to part with her now. 192 00:11:06,467 --> 00:11:07,968 I know. 193 00:11:07,968 --> 00:11:10,801 I asked to see you because I know all this. 194 00:11:12,233 --> 00:11:14,734 I will compensate her fully 195 00:11:14,734 --> 00:11:16,737 for having my son's child 196 00:11:17,034 --> 00:11:19,039 and for raising her all this time. 197 00:11:20,233 --> 00:11:22,242 I'll obviously provide for Tiffany's future, 198 00:11:23,133 --> 00:11:27,267 but I'll also give your daughter and your family 199 00:11:27,267 --> 00:11:30,734 all the money you will ever need. 200 00:11:30,734 --> 00:11:33,367 You'll have my full support. 201 00:11:33,367 --> 00:11:38,968 If there's anything else you want, just tell me. 202 00:11:40,102 --> 00:11:41,935 This matter 203 00:11:42,133 --> 00:11:45,001 is for Tiffany's parents to decide. 204 00:11:55,100 --> 00:11:56,105 Hey, dad. 205 00:11:56,105 --> 00:11:59,839 Tiffany's with her grandfather. 206 00:12:00,334 --> 00:12:02,500 Really? Where? 207 00:12:02,104 --> 00:12:04,105 Who's watching her? Is she alright? 208 00:12:04,105 --> 00:12:06,939 Yes, he says she's fine. 209 00:12:07,434 --> 00:12:09,701 I'm calling to let you know, so you don't worry. 210 00:12:12,634 --> 00:12:13,767 Areum. 211 00:12:15,734 --> 00:12:17,367 Yes, dad? 212 00:12:17,367 --> 00:12:19,233 Don't worry. 213 00:12:19,233 --> 00:12:22,801 I'm on my way to see a lawyer right now. 214 00:12:22,801 --> 00:12:24,567 I'll tell you what happens when I get home. 215 00:12:24,567 --> 00:12:27,567 Okay, make sure to listen carefully. 216 00:12:32,667 --> 00:12:33,672 Oh, yeah. 217 00:12:41,801 --> 00:12:45,367 Hello? This is Han Panseok. 218 00:12:45,367 --> 00:12:49,701 I'm sorry I didn't call sooner to thank you 219 00:12:49,701 --> 00:12:51,600 for the hairtail you sent. 220 00:12:52,701 --> 00:12:53,767 What? 221 00:12:53,767 --> 00:12:55,334 Hairtail? 222 00:12:55,334 --> 00:12:56,338 You mean the Korean traditional sweets 223 00:12:56,734 --> 00:12:58,167 we sent last Seollal season? 224 00:12:59,367 --> 00:13:03,534 You didn't send any hairtail? 225 00:13:05,133 --> 00:13:07,634 I see. Thank you. 226 00:13:08,105 --> 00:13:09,172 Goodbye. 227 00:13:12,901 --> 00:13:15,034 Then who… 228 00:13:17,367 --> 00:13:18,500 Over here. 229 00:13:24,534 --> 00:13:26,539 Say hello. This is Attorney Kim Munseong, 230 00:13:27,034 --> 00:13:29,567 he's an expert in divorce and child custody. 231 00:13:29,567 --> 00:13:30,734 Hello. 232 00:13:30,734 --> 00:13:32,736 Hello, I'm Kim Munseong. 233 00:13:36,100 --> 00:13:38,434 Files for Custody and Parental Rights Decision 234 00:13:38,434 --> 00:13:40,100 What do you think? 235 00:13:40,100 --> 00:13:42,167 Please help us. 236 00:13:42,167 --> 00:13:43,174 Before this latest incident, 237 00:13:43,867 --> 00:13:45,870 she raised the child without any issues. 238 00:13:47,233 --> 00:13:51,600 The thing is, abandonment of a child is 239 00:13:51,105 --> 00:13:53,772 such a huge liability issue. 240 00:13:54,267 --> 00:13:56,734 I know that it was our fault, 241 00:13:56,734 --> 00:13:58,736 but it doesn't prove that he has 242 00:13:58,934 --> 00:14:00,767 the ability to raise the child well. 243 00:14:00,767 --> 00:14:02,200 The father has virtually no attachment 244 00:14:02,101 --> 00:14:03,535 to the child. 245 00:14:03,634 --> 00:14:05,400 He's practically a stranger. 246 00:14:05,103 --> 00:14:08,570 Unfortunately, we can't prove that in court. 247 00:14:09,104 --> 00:14:11,405 And the father is now back with his wife, 248 00:14:11,801 --> 00:14:13,300 so he has created a family setting, 249 00:14:13,102 --> 00:14:15,436 and he has economical stability, too. 250 00:14:15,634 --> 00:14:16,643 Given the current situation, 251 00:14:17,534 --> 00:14:19,542 you're definitely at a disadvantage. 252 00:14:20,334 --> 00:14:22,500 Then before we go to court, 253 00:14:22,104 --> 00:14:24,112 we can do something to get an advantage, too. 254 00:14:25,102 --> 00:14:26,104 Of course. 255 00:14:27,467 --> 00:14:29,476 First, you live apart 256 00:14:30,367 --> 00:14:32,400 from your demented mother. 257 00:14:32,103 --> 00:14:34,970 You're also a single woman 258 00:14:35,267 --> 00:14:37,273 who doesn't have a job. 259 00:14:37,867 --> 00:14:40,434 These areas can be improved. 260 00:14:40,434 --> 00:14:41,437 More specifically, 261 00:14:41,734 --> 00:14:44,300 how should we prepare files and evidence? 262 00:14:44,102 --> 00:14:47,103 You have to prove that you have 263 00:14:47,103 --> 00:14:50,437 the financial means to raise a child. 264 00:14:50,734 --> 00:14:53,867 If you have someone you intend to marry, 265 00:14:53,867 --> 00:14:55,872 you can create a two-parent household. 266 00:14:56,367 --> 00:14:59,233 Then the stepfather could request to adopt her 267 00:14:59,233 --> 00:15:01,834 and request to change the child's last name 268 00:15:01,834 --> 00:15:05,200 for a more aggressive defense strategy. 269 00:15:07,701 --> 00:15:10,968 Then is there a way 270 00:15:10,968 --> 00:15:13,701 for me to see the child before the trial? 271 00:15:13,701 --> 00:15:16,300 There's temporary caretaker appointment 272 00:15:16,102 --> 00:15:20,103 or claims in transferring custody of the child. 273 00:15:20,103 --> 00:15:21,504 What's that? 274 00:15:21,801 --> 00:15:25,200 For children 18 months old or younger, 275 00:15:25,101 --> 00:15:27,768 changes in their daily environment 276 00:15:27,867 --> 00:15:28,875 can lead to them not eating well 277 00:15:29,667 --> 00:15:32,334 or showing signs of anxiety. 278 00:15:32,334 --> 00:15:35,801 If you file a request expressing these concerns, 279 00:15:35,801 --> 00:15:39,300 you'll be able to keep the child until the trial. 280 00:15:39,102 --> 00:15:41,803 You'll also be able to see the child before 281 00:15:42,001 --> 00:15:43,008 the trial through visitation rights. 282 00:15:44,434 --> 00:15:45,500 I see. 283 00:15:58,734 --> 00:16:00,734 Oh, no. 284 00:16:00,734 --> 00:16:02,767 You're still lying in bed like this? 285 00:16:02,767 --> 00:16:05,434 Have you eaten anything? 286 00:16:06,102 --> 00:16:08,536 I have no appetite. 287 00:16:08,734 --> 00:16:11,968 Don't be like this. Get up. 288 00:16:14,968 --> 00:16:17,367 What did you buy this time? 289 00:16:17,367 --> 00:16:19,500 Celery, bell peppers, perilla leaves, 290 00:16:19,104 --> 00:16:22,271 greens like those and fruits, too. 291 00:16:22,667 --> 00:16:23,673 Don't just take radish greens soup. 292 00:16:24,267 --> 00:16:26,734 They say these are great for treating dementia. 293 00:16:26,734 --> 00:16:27,737 Really? 294 00:16:28,034 --> 00:16:31,034 The South Florida research team in the US 295 00:16:31,034 --> 00:16:33,267 said that fruits, veggies and nuts containing 296 00:16:33,267 --> 00:16:34,276 luteolin and diosmin suppress 297 00:16:35,167 --> 00:16:38,968 matter that causes dementia. 298 00:16:39,567 --> 00:16:41,575 I heard dementia meds have bad side effects. 299 00:16:43,133 --> 00:16:46,134 That's why you two bought all this? 300 00:16:46,233 --> 00:16:47,600 Mother. 301 00:16:47,105 --> 00:16:50,110 As long as we don't give up, there is hope. 302 00:16:51,100 --> 00:16:52,100 Get up. 303 00:16:52,100 --> 00:16:54,701 Let's go give this to your sister. 304 00:16:54,701 --> 00:16:57,467 And Areum must be having a tough time. 305 00:16:57,467 --> 00:17:00,233 We should go over there to cheer them up. 306 00:17:01,100 --> 00:17:02,901 Yeongsu… 307 00:17:04,068 --> 00:17:06,834 You're so good to me, yet I tried 308 00:17:06,834 --> 00:17:09,867 to send you to a monastery and I belittled you. 309 00:17:09,867 --> 00:17:10,968 I'm sorry. 310 00:17:10,968 --> 00:17:13,167 Oh, geez. Don't cry. 311 00:17:13,167 --> 00:17:14,934 Get up. Cheer up. 312 00:17:14,934 --> 00:17:16,801 Let's go, mother. 313 00:17:18,801 --> 00:17:20,200 What do you want to wear? 314 00:17:20,101 --> 00:17:21,435 Let's just go. 315 00:17:29,103 --> 00:17:30,737 Myeonghwa. 316 00:17:31,034 --> 00:17:32,367 Panseok. 317 00:17:32,367 --> 00:17:34,834 - Seonhwa. - Hey. 318 00:17:36,068 --> 00:17:38,334 Myeonghwa, have you been well? 319 00:17:39,100 --> 00:17:41,068 Panseok, have you been well? 320 00:17:41,068 --> 00:17:44,133 Hello. How do you do? 321 00:17:44,133 --> 00:17:46,068 Hyeokmin, you're here, too? 322 00:17:46,068 --> 00:17:48,100 Yeongsu, it's been so long. 323 00:17:48,100 --> 00:17:51,467 You recognize me? 324 00:17:51,467 --> 00:17:54,600 Of course, why wouldn't I? 325 00:17:54,105 --> 00:17:57,112 Yeah, you know everything. 326 00:17:58,102 --> 00:18:01,035 The whole family came. 327 00:18:01,233 --> 00:18:03,100 We're sorry we didn't come by more often. 328 00:18:03,100 --> 00:18:05,001 We're family, after all. 329 00:18:05,001 --> 00:18:08,334 We'll come see you every day from now on. 330 00:18:08,834 --> 00:18:11,100 This is for Myeonghwa. 331 00:18:13,133 --> 00:18:15,001 These foods are good for treating dementia. 332 00:18:15,001 --> 00:18:17,300 My father prepared it. 333 00:18:17,102 --> 00:18:19,104 Oh, I see. 334 00:18:19,104 --> 00:18:20,605 Thank you. 335 00:18:21,001 --> 00:18:22,133 Seonhwa. 336 00:18:22,133 --> 00:18:24,200 Let's go look through photo albums. 337 00:18:24,101 --> 00:18:26,235 I have a picture of you when you were thin. 338 00:18:28,968 --> 00:18:31,801 There's a time when she was thin? 339 00:18:31,801 --> 00:18:33,634 When she was in elementary school, 340 00:18:33,634 --> 00:18:35,167 she'd walk around the neighborhood 341 00:18:35,167 --> 00:18:38,168 and people thought she was malnourished. 342 00:18:38,267 --> 00:18:39,901 No way. 343 00:18:39,901 --> 00:18:42,300 I told you when we were dating 344 00:18:42,102 --> 00:18:44,603 that I used to be as thin as a stick, 345 00:18:44,801 --> 00:18:46,810 so my father wouldn't let me go to the beach 346 00:18:47,701 --> 00:18:50,400 since he thought I might fly away in the wind. 347 00:18:50,103 --> 00:18:51,771 It's true. He did. 348 00:18:52,068 --> 00:18:54,334 Seonhwa was always my father's favorite 349 00:18:54,334 --> 00:18:56,338 since she was the youngest. 350 00:18:56,734 --> 00:18:58,901 If it weren't for you, Myeonghwa, 351 00:18:58,901 --> 00:19:01,300 I would've never believed this story. 352 00:19:01,102 --> 00:19:03,569 The truth has finally come to light! 353 00:19:04,634 --> 00:19:06,567 Myeonghwa. 354 00:19:06,567 --> 00:19:08,334 You seem like yourself today. 355 00:19:08,334 --> 00:19:11,233 You even remembered those old stories. 356 00:19:11,233 --> 00:19:12,267 Aunt Myeonghwa, 357 00:19:12,267 --> 00:19:13,801 then do you remember 358 00:19:13,801 --> 00:19:15,802 coming to my kindergarten talent show? 359 00:19:15,901 --> 00:19:18,500 Of course I do. You dressed up like 360 00:19:18,104 --> 00:19:19,110 a female singer you liked and you danced, too. 361 00:19:20,100 --> 00:19:22,167 That's right! Girls' Generation. 362 00:19:22,167 --> 00:19:23,901 I'll show it to you. 363 00:19:23,901 --> 00:19:27,910 Gee, gee, gee, gee, baby, baby, baby 364 00:19:28,801 --> 00:19:31,968 You are so adorable. 365 00:19:32,567 --> 00:19:37,100 Gee, gee, gee, gee, baby, baby, baby 366 00:19:38,801 --> 00:19:39,801 That's hilarious! 367 00:19:45,968 --> 00:19:53,701 I cannot forget you 368 00:19:56,367 --> 00:19:58,901 This is going to work. I'm sure of it. 369 00:19:58,901 --> 00:20:00,200 It'll work! 370 00:20:01,001 --> 00:20:02,767 I made some fresh kimchi. 371 00:20:02,767 --> 00:20:03,968 Come and eat. 372 00:20:03,968 --> 00:20:05,701 Come sit down. 373 00:20:06,667 --> 00:20:07,734 What's up? 374 00:20:08,834 --> 00:20:12,701 Can you write a trot song? 375 00:20:12,701 --> 00:20:13,500 I don't know. 376 00:20:13,104 --> 00:20:15,405 I've never worked on a trot song. 377 00:20:15,801 --> 00:20:19,034 With your skills, I'm sure you could. Come on. 378 00:20:19,034 --> 00:20:20,041 A song with just enough of a trot vibe. 379 00:20:20,734 --> 00:20:22,734 Could you write one in a week? 380 00:20:22,734 --> 00:20:25,400 Well, I'm sure I could if I tried. 381 00:20:25,103 --> 00:20:27,105 Why trot, all of a sudden? 382 00:20:27,105 --> 00:20:29,111 It's for Ms. Haebang. 383 00:20:30,101 --> 00:20:33,068 I want to release a record for her. 384 00:20:33,167 --> 00:20:34,170 That's ridiculous. 385 00:20:34,467 --> 00:20:36,734 Why would you release a record for her? 386 00:20:36,734 --> 00:20:38,500 It's not ridiculous. 387 00:20:38,104 --> 00:20:40,572 These days, it's all about dance music. 388 00:20:40,968 --> 00:20:44,267 Trot might be the thing that spices things up. 389 00:20:44,267 --> 00:20:45,534 Look at Jang Yunjeong's "Oh, My." 390 00:20:45,534 --> 00:20:48,100 No one knew that it'd be a hit. 391 00:20:48,100 --> 00:20:51,103 She's young and pretty. 392 00:20:51,103 --> 00:20:52,110 That grandma won't do. 393 00:20:53,100 --> 00:20:55,104 Thinking negatively brings about failure. 394 00:20:55,104 --> 00:20:56,837 You saw her sing. 395 00:20:57,233 --> 00:20:58,242 If this works out, we'll hit it big. 396 00:20:59,133 --> 00:21:01,767 If not, we'll at least break even. 397 00:21:01,767 --> 00:21:02,773 What about Jinwu? 398 00:21:03,367 --> 00:21:07,200 Jinwu says he can't be a singer right now. 399 00:21:07,101 --> 00:21:08,735 We'll put him on hold for now 400 00:21:08,834 --> 00:21:11,167 and focus on what we can do. 401 00:21:11,167 --> 00:21:12,400 We have to do something 402 00:21:12,103 --> 00:21:14,604 so that I won't have to fish for mackerel pike. 403 00:21:16,101 --> 00:21:17,768 Okay. 404 00:21:17,867 --> 00:21:20,871 But will Ms. Lee agree to release an album? 405 00:21:21,267 --> 00:21:24,801 I'll work on her, so don't you worry. 406 00:21:24,801 --> 00:21:27,500 I have a secret weapon. 407 00:21:27,104 --> 00:21:29,971 A secret weapon? What? 408 00:21:30,367 --> 00:21:32,369 Oh, it's something… 409 00:21:33,667 --> 00:21:34,968 Now… 410 00:21:36,634 --> 00:21:38,641 Haebang, it's me, Cheolgu. 411 00:21:39,334 --> 00:21:40,901 What are you doing right now? 412 00:21:47,100 --> 00:21:48,767 $150… 413 00:21:53,434 --> 00:21:55,068 There you are. 414 00:21:55,068 --> 00:21:57,068 Haebang, you're here. 415 00:21:57,068 --> 00:21:59,500 Please have a seat. 416 00:22:00,102 --> 00:22:01,369 Now. 417 00:22:04,734 --> 00:22:06,667 Hey… 418 00:22:06,667 --> 00:22:09,734 Why'd you ask to see me at such a fancy place? 419 00:22:09,734 --> 00:22:11,200 I'm having a meal with you. 420 00:22:11,101 --> 00:22:14,902 I can't ask you to meet me at a cheap restaurant. 421 00:22:15,001 --> 00:22:16,434 This kind of quality restaurant 422 00:22:16,434 --> 00:22:17,443 is suited for a classy lady like you. 423 00:22:18,867 --> 00:22:20,871 Yeah. Places like this are right for me. 424 00:22:21,267 --> 00:22:22,801 Of course. 425 00:22:22,801 --> 00:22:27,267 You're the definition of elegance. 426 00:22:27,267 --> 00:22:29,901 Pick out whatever you'd like. 427 00:22:29,901 --> 00:22:32,334 I hear they have amazing steaks. 428 00:22:32,334 --> 00:22:33,334 Yeah? 429 00:22:41,101 --> 00:22:42,102 Cheolgu. 430 00:22:42,102 --> 00:22:44,236 I know you have something to tell me. 431 00:22:44,434 --> 00:22:48,667 As expected, you're so sharp. 432 00:22:48,667 --> 00:22:52,667 I do have something to tell you. 433 00:22:52,667 --> 00:22:53,801 Tell me. 434 00:22:53,801 --> 00:22:56,934 Tell me before we eat this expensive meal. 435 00:22:56,934 --> 00:22:58,267 Haebang. 436 00:22:58,267 --> 00:23:01,001 My greatest misfortune in life is that 437 00:23:01,001 --> 00:23:03,834 I didn't get to meet you sooner. 438 00:23:03,834 --> 00:23:06,867 What do you mean? You can't. 439 00:23:06,867 --> 00:23:08,870 You know who I like. You can't say 440 00:23:09,167 --> 00:23:10,534 something like that to me. 441 00:23:10,534 --> 00:23:14,534 No, that's not it. 442 00:23:14,534 --> 00:23:15,500 Remember we went to 443 00:23:15,104 --> 00:23:17,105 the karaoke room before? 444 00:23:17,105 --> 00:23:19,573 After hearing your beautiful voice, 445 00:23:20,068 --> 00:23:22,034 an alarm went off within my heart. 446 00:23:22,034 --> 00:23:23,767 This is getting out of hand. I'm leaving. 447 00:23:23,767 --> 00:23:26,300 Wait, Haebang. 448 00:23:26,102 --> 00:23:27,503 What's your problem? 449 00:23:29,267 --> 00:23:31,701 I'll cut to the chase. 450 00:23:31,701 --> 00:23:32,867 Haebang. 451 00:23:32,867 --> 00:23:36,133 Make an album with me. 452 00:23:36,133 --> 00:23:37,300 An album? 453 00:23:37,102 --> 00:23:39,102 You said you were looking at another artist. 454 00:23:39,102 --> 00:23:40,935 Why would you ask me to do that? 455 00:23:41,133 --> 00:23:42,667 In my opinion, 456 00:23:42,667 --> 00:23:46,434 you're much more marketable. 457 00:23:46,434 --> 00:23:48,439 If you invest yourself just a little bit, 458 00:23:48,934 --> 00:23:51,367 I'll send the profits and the investment returns 459 00:23:51,367 --> 00:23:54,200 straight to your bank account. 460 00:23:54,101 --> 00:23:58,668 Haebang, let's change the Korean music scene. 461 00:23:58,767 --> 00:24:01,300 I'm too old to be a singer. 462 00:24:01,102 --> 00:24:03,436 And I've never gotten real singing lessons. 463 00:24:03,634 --> 00:24:04,643 What if we blow the investment? 464 00:24:05,534 --> 00:24:06,801 Haebang. 465 00:24:06,801 --> 00:24:10,167 I wouldn't make this request for no reason. 466 00:24:10,167 --> 00:24:13,334 I'm giving you a chance to have your cake 467 00:24:13,334 --> 00:24:15,133 and eat it, too. 468 00:24:15,133 --> 00:24:16,701 Have my cake and eat it, too? 469 00:24:16,701 --> 00:24:18,300 What do you mean? 470 00:24:18,102 --> 00:24:19,669 I'll pair you up 471 00:24:19,867 --> 00:24:24,034 with the best singing teacher ever. 472 00:24:24,034 --> 00:24:26,701 - Singing teacher? - Yes. 473 00:24:26,701 --> 00:24:28,133 Seongcheol. 474 00:24:29,233 --> 00:24:30,801 Romance that sparks from work! 475 00:24:30,801 --> 00:24:31,810 There's nothing more thrilling. 476 00:24:32,701 --> 00:24:34,200 Don't you agree? 477 00:24:55,567 --> 00:24:57,034 Jinwu. 478 00:24:57,034 --> 00:24:58,901 Hey. 479 00:24:59,934 --> 00:25:02,934 It's been too long. I really missed you. 480 00:25:08,934 --> 00:25:11,001 Is something the matter? 481 00:25:12,101 --> 00:25:13,969 I… 482 00:25:14,068 --> 00:25:17,077 I was really cruel to Areum. 483 00:25:17,968 --> 00:25:19,969 To Areum? How so? 484 00:25:21,001 --> 00:25:25,667 I told her to give Tiffany to Philip. 485 00:25:25,667 --> 00:25:28,600 Why? Did he say he's taking Tiffany? 486 00:25:29,567 --> 00:25:31,567 We got lawsuit papers. 487 00:25:34,101 --> 00:25:36,134 Areum hadn't called me in a while, 488 00:25:36,233 --> 00:25:37,242 so I thought something might be up. 489 00:25:38,133 --> 00:25:40,834 I'm sure my words hurt Areum. 490 00:25:40,834 --> 00:25:42,801 I should've taken her side, 491 00:25:42,801 --> 00:25:44,834 but instead, I said some awful things. 492 00:25:46,068 --> 00:25:49,233 I just felt like her life was turned upside down 493 00:25:49,233 --> 00:25:51,068 because of Tiffany. 494 00:25:52,767 --> 00:25:54,968 I understand where you're coming from. 495 00:25:54,968 --> 00:25:57,267 I had the exact same thought so many times. 496 00:25:57,267 --> 00:25:59,200 She can send Tiffany to him and 497 00:25:59,101 --> 00:26:00,935 end all ties with Phillip. 498 00:26:01,034 --> 00:26:03,167 Then she can start fresh with Director Cheon. 499 00:26:03,167 --> 00:26:04,801 Wouldn't that be great, I thought. 500 00:26:05,105 --> 00:26:07,105 But saying that to Areum 501 00:26:07,105 --> 00:26:09,139 would hurt her so deeply. 502 00:26:10,334 --> 00:26:11,340 Yeah. 503 00:26:11,934 --> 00:26:13,941 We don't have kids. How would we know? 504 00:26:15,934 --> 00:26:17,935 I regret it so much. 505 00:26:18,034 --> 00:26:19,767 Why did I say that? 506 00:26:19,767 --> 00:26:21,600 Areum has it hard enough as it is. 507 00:26:25,534 --> 00:26:27,567 Don't fret over it too much. 508 00:26:27,567 --> 00:26:30,500 I'm sure Areum knows how you feel. 509 00:26:34,167 --> 00:26:35,169 Cheer up. 510 00:26:39,100 --> 00:26:41,334 This reminds me of the old days. 511 00:26:41,334 --> 00:26:44,200 Sitting here across from you 512 00:26:44,101 --> 00:26:46,702 with drinks in our hands like this. 513 00:26:46,801 --> 00:26:48,567 Why do you still like me? 514 00:26:53,233 --> 00:26:56,267 We make a good pair. 515 00:26:57,267 --> 00:26:59,334 You and I don't have 516 00:26:59,334 --> 00:27:01,367 many people we'd be a good fit with. 517 00:27:03,103 --> 00:27:04,137 That's true. 518 00:27:08,467 --> 00:27:10,434 I'm curious, though. 519 00:27:11,701 --> 00:27:15,703 Do you really want to raise Tiffany? 520 00:27:15,901 --> 00:27:17,400 I mean, after father passes away 521 00:27:17,103 --> 00:27:18,111 and you receive his inheritance. 522 00:27:19,834 --> 00:27:21,567 I don't know. 523 00:27:21,567 --> 00:27:24,534 I don't want to think that far ahead right now. 524 00:27:24,534 --> 00:27:26,534 I just need my father's money. 525 00:27:27,867 --> 00:27:30,634 And I don't want to leave my kid with them. 526 00:27:32,367 --> 00:27:34,001 You're still as selfish as ever. 527 00:27:35,100 --> 00:27:37,001 You don't care for the child at all. 528 00:27:37,001 --> 00:27:38,734 You have no right to judge me. 529 00:27:39,434 --> 00:27:41,400 You came back to me for money. 530 00:27:44,001 --> 00:27:48,734 If you want, though, 531 00:27:48,734 --> 00:27:51,467 I can raise that child for you. 532 00:27:53,467 --> 00:27:54,475 I'll go wash my hands. 533 00:28:10,034 --> 00:28:11,043 It's me. 534 00:28:11,934 --> 00:28:13,939 Did you get my text this afternoon? 535 00:28:14,434 --> 00:28:16,968 Let me see Tiffany tomorrow. 536 00:28:16,968 --> 00:28:19,734 You have lawyers, so you must know. 537 00:28:19,734 --> 00:28:21,734 If you don't let me see her, 538 00:28:21,734 --> 00:28:22,740 it'll work against your case. 539 00:28:30,901 --> 00:28:33,567 - Dad. - Yeah? 540 00:28:33,567 --> 00:28:34,574 Are you working? 541 00:28:35,267 --> 00:28:36,233 Yeah. 542 00:28:38,267 --> 00:28:41,233 Do you have something to tell me? 543 00:28:41,233 --> 00:28:42,300 Yeah. 544 00:28:42,968 --> 00:28:45,233 Dad, I… 545 00:28:45,233 --> 00:28:47,200 I think I need to move out. 546 00:28:49,034 --> 00:28:50,043 Did your lawyer 547 00:28:50,934 --> 00:28:53,934 advise you to live apart from your mother? 548 00:28:53,934 --> 00:28:56,133 That's not the reason. 549 00:28:56,133 --> 00:28:58,801 I've just been too dependent you and mom. 550 00:28:58,801 --> 00:29:01,600 I should've moved out sooner. 551 00:29:04,467 --> 00:29:06,100 We'll leave. 552 00:29:06,834 --> 00:29:08,367 Dad. 553 00:29:08,367 --> 00:29:10,968 Your mother and I were thinking 554 00:29:10,968 --> 00:29:14,934 about living somewhere with cleaner air. 555 00:29:15,105 --> 00:29:16,339 You can't. 556 00:29:16,834 --> 00:29:17,767 For dementia patients, 557 00:29:17,767 --> 00:29:20,100 a change in surroundings is not good. 558 00:29:20,100 --> 00:29:23,001 I'll move out, dad. 559 00:29:23,001 --> 00:29:25,233 I can do it. Believe in me. 560 00:29:27,834 --> 00:29:29,839 Oh, about the package I received… 561 00:29:31,034 --> 00:29:32,233 Package? 562 00:29:34,103 --> 00:29:36,104 Never mind. 563 00:29:36,104 --> 00:29:38,505 I understand what you're saying. 564 00:29:39,968 --> 00:29:42,667 Okay, I'll let you get back to work. 565 00:29:51,101 --> 00:29:56,935 1, 2. 1, 2… 566 00:29:57,034 --> 00:30:00,001 What are you doing? Working out? 567 00:30:00,001 --> 00:30:02,734 Clapping is good for preventing dementia. 568 00:30:04,133 --> 00:30:05,968 At my age, I have to watch out for it. 569 00:30:05,968 --> 00:30:08,434 What if I don't even recognize you? 570 00:30:09,102 --> 00:30:11,104 Yeah, you must stay healthy. 571 00:30:11,104 --> 00:30:14,538 Why isn't Tiffany back yet? 572 00:30:14,934 --> 00:30:17,133 Oh, Tiffany… 573 00:30:17,133 --> 00:30:20,100 She's with her dad. She'll be back soon. 574 00:30:20,100 --> 00:30:21,567 Do you miss her? 575 00:30:21,567 --> 00:30:22,734 Of course. 576 00:30:22,734 --> 00:30:24,740 The house feels empty without her. 577 00:30:26,100 --> 00:30:29,767 She smiles brightly and often. 578 00:30:29,767 --> 00:30:32,233 Her first birthday's coming up. 579 00:30:32,233 --> 00:30:33,634 What should we do for her? 580 00:30:34,534 --> 00:30:36,801 I don't know. What should we do? 581 00:30:38,101 --> 00:30:40,268 We could order some rice cakes, 582 00:30:40,367 --> 00:30:43,369 and invite Seonhwa's family over for a meal. 583 00:30:43,567 --> 00:30:44,801 Want to? 584 00:30:46,901 --> 00:30:49,534 What would I do without you? 585 00:30:51,834 --> 00:30:56,701 1, 2. 1, 2. 586 00:30:56,701 --> 00:31:00,434 1, 2. 1, 2… 587 00:31:00,434 --> 00:31:02,233 This is hard. 588 00:31:13,034 --> 00:31:15,968 If you have someone you intend to marry, 589 00:31:15,968 --> 00:31:18,467 you can create a two-parent household. 590 00:31:18,467 --> 00:31:20,467 Then the stepfather could request to adopt her 591 00:31:20,467 --> 00:31:23,068 and request to change the child's last name 592 00:31:23,068 --> 00:31:25,567 for a more aggressive defense strategy. 593 00:31:51,167 --> 00:31:53,734 Auction schedules and locations for the first half of 2015 594 00:32:00,968 --> 00:32:04,834 Attorney Oh, it's me. 595 00:32:04,834 --> 00:32:06,901 Are you still collecting paintings? 596 00:32:07,734 --> 00:32:09,735 Oh, it's just that… 597 00:32:09,834 --> 00:32:13,167 I thought I'd pick up a refined hobby myself. 598 00:32:13,901 --> 00:32:15,167 Oh, yes. 599 00:32:16,034 --> 00:32:17,901 Let's go together next time. 600 00:32:25,267 --> 00:32:28,901 She must've caught on. She's at it again. 601 00:32:32,001 --> 00:32:33,834 What is it? 602 00:32:35,104 --> 00:32:36,112 Do you have plans tonight? 603 00:32:37,102 --> 00:32:39,103 No. Why? 604 00:32:39,103 --> 00:32:40,637 I have something to tell you. 605 00:32:40,934 --> 00:32:43,001 I'll come to the house after work. 606 00:32:43,001 --> 00:32:44,068 Really? 607 00:32:52,467 --> 00:32:54,200 It's me. 608 00:32:54,101 --> 00:32:56,335 Seongun's coming over today. 609 00:32:56,434 --> 00:32:57,435 Prepare dinner. 610 00:32:57,534 --> 00:33:01,001 Okay, what should I make? 611 00:33:01,001 --> 00:33:03,434 I can make some braised ribs. 612 00:33:03,867 --> 00:33:05,934 Okay. 613 00:33:05,934 --> 00:33:08,938 Seongho will be so happy. Okay. 614 00:33:10,101 --> 00:33:11,635 Geez. 615 00:33:11,734 --> 00:33:13,742 He's just parading his son around here now. 616 00:33:17,701 --> 00:33:20,667 But why isn't Attorney Oh calling me? 617 00:33:29,034 --> 00:33:31,500 - I'm here. - Hi, Seongun. 618 00:33:33,634 --> 00:33:36,367 I have something to tell you both. 619 00:33:37,734 --> 00:33:38,801 Sit. 620 00:33:46,767 --> 00:33:48,775 What is it? 621 00:33:50,103 --> 00:33:51,537 I… 622 00:33:52,104 --> 00:33:53,113 I'd like to marry Areum. 623 00:34:31,634 --> 00:34:32,867 I have to move out soon 624 00:34:32,867 --> 00:34:33,875 so I can bring Tiffany back. 625 00:34:34,667 --> 00:34:36,672 This is enough space for Tiffany and Areum. 626 00:34:37,167 --> 00:34:38,171 What's gotten into him? 627 00:34:38,567 --> 00:34:39,576 Why's he pining for Areum again? 628 00:34:40,467 --> 00:34:41,734 Mom's making breakfast right now. 629 00:34:41,734 --> 00:34:41,742 She is? 630 00:34:42,534 --> 00:34:43,542 I think she's back to normal. 631 00:34:44,334 --> 00:34:45,341 Seongcheol just agreed to becoming 632 00:34:46,034 --> 00:34:47,467 your singing teacher. 633 00:34:47,467 --> 00:34:48,734 - Oh, my. - When did I… 634 00:34:48,734 --> 00:34:49,737 Celebratory drinks! 635 00:34:50,034 --> 00:34:51,801 Let's set the next visitation to next month. 636 00:34:51,801 --> 00:34:52,600 Tiffany! 637 00:34:52,105 --> 00:34:53,114 Please let me calm her before I go. 638 00:34:54,104 --> 00:34:56,111 Please let me hold her just once… 42895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.