Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,060 --> 00:00:12,785
(People, places, and organizations that appear are fictional and irrelevant to reality.)
2
00:02:23,593 --> 00:02:25,115
Please! Please!
3
00:02:25,428 --> 00:02:26,955
Ji-Eun!
4
00:02:27,197 --> 00:02:28,715
Ji-Eun, please!
5
00:02:31,401 --> 00:02:34,195
I hate myself so much.
6
00:02:38,175 --> 00:02:39,695
I am...
7
00:02:44,548 --> 00:02:46,265
...ashamed of myself.
8
00:03:32,996 --> 00:03:34,515
Ji-Eun!
9
00:03:35,699 --> 00:03:38,255
Ji-Eun!
10
00:03:38,301 --> 00:03:39,930
Ji-Eun! Wake up!
11
00:03:39,936 --> 00:03:41,200
Ji-Eun!
12
00:03:41,204 --> 00:03:44,670
Ji-Eun! Oh, god!
13
00:03:44,674 --> 00:03:45,770
Ji-Eun!
14
00:03:45,775 --> 00:03:47,210
Oh, god! Oh, god!
15
00:03:47,210 --> 00:03:48,470
Ji-Eun!
16
00:03:48,478 --> 00:03:49,980
Ji-Eun! Wake up!
17
00:03:49,980 --> 00:03:51,980
Oh, god! Ji-Eun!
18
00:03:51,982 --> 00:03:53,505
Ji-Eun!
19
00:04:03,093 --> 00:04:09,085
(Episode 16: And We Will Become Something To Someone)
20
00:04:13,837 --> 00:04:17,140
"I always take a nap under this tree's shade."
21
00:04:17,140 --> 00:04:19,825
"You'll provide me a place to nap, right?"
22
00:04:20,076 --> 00:04:23,710
"The mushroom from this tree is very delicious."
23
00:04:23,713 --> 00:04:27,275
"I would hate if if I won't be able to collect the mushroom."
24
00:04:30,020 --> 00:04:31,250
What are you doing?
25
00:04:31,254 --> 00:04:32,875
I want to listen too.
26
00:04:33,356 --> 00:04:34,945
Sure, come here.
27
00:04:35,525 --> 00:04:37,045
What is it?
28
00:04:39,562 --> 00:04:42,430
"Beautiful flowers bloom under the tree."
29
00:04:42,432 --> 00:04:44,530
"Please make sure flowers bloom."
30
00:04:44,534 --> 00:04:48,555
"I can't make a house where everybody could live in."
31
00:04:48,738 --> 00:04:52,540
"I'm asking you to let me live in this tree."
32
00:04:52,542 --> 00:04:55,535
"I won't be able to build a house as great as this tree."
33
00:04:57,047 --> 00:04:59,110
Ta-da!
34
00:04:59,115 --> 00:05:00,605
Wow!
35
00:05:51,301 --> 00:05:52,330
I'm sorry.
36
00:05:52,335 --> 00:05:56,355
Ah-ram is sick so I won't be able to go for a few days.
37
00:05:56,740 --> 00:05:58,265
I'm fine.
38
00:05:58,608 --> 00:06:01,465
Stay there for your kids.
39
00:06:02,479 --> 00:06:04,140
Is Ah-ram okay?
40
00:06:04,147 --> 00:06:07,135
Are you okay, Soo-ah?
41
00:06:07,684 --> 00:06:09,335
I'm fine.
42
00:06:09,386 --> 00:06:11,620
The kids are becoming more stable.
43
00:06:11,621 --> 00:06:13,720
Hope you're doing well too, Ha-yoon.
44
00:06:13,723 --> 00:06:15,375
I'll contact you.
45
00:08:06,836 --> 00:08:09,355
(Choi Soo-ah)
46
00:08:50,013 --> 00:08:51,865
Look here, Ms. Kim.
47
00:08:52,382 --> 00:08:56,105
Why are you making such a big deal over some rings?
48
00:08:57,353 --> 00:08:59,175
I heard you demanded $50,000.
49
00:08:59,188 --> 00:09:00,690
I'll give it to you.
50
00:09:00,690 --> 00:09:04,245
Please just let this go for my children's sakes.
51
00:09:07,330 --> 00:09:12,055
I'll go throw away Do Ha-yoon's ring.
52
00:10:27,276 --> 00:10:28,540
I'm sorry.
53
00:10:28,544 --> 00:10:30,780
My wife lighted some scented candles.
54
00:10:30,780 --> 00:10:32,610
But I guess a breeze caused a fire.
55
00:10:32,615 --> 00:10:33,650
Yes.
56
00:10:33,650 --> 00:10:36,050
The firefighters who were there called us.
57
00:10:36,052 --> 00:10:39,145
Anyways, I'm glad the fire was immediately put out.
58
00:10:39,455 --> 00:10:42,875
It's a new villa so the sprinkler system responded quickly.
59
00:10:43,359 --> 00:10:45,745
Please sign here.
60
00:10:48,464 --> 00:10:49,490
I'm sorry.
61
00:10:49,499 --> 00:10:53,000
There has recently been an increase in fire from scented candles.
62
00:10:53,002 --> 00:10:55,755
So from now on, please be more cautious.
63
00:10:55,838 --> 00:10:57,355
I understand.
64
00:11:25,802 --> 00:11:27,325
Ji-Eun...
65
00:11:31,741 --> 00:11:33,265
Let's...
66
00:11:38,081 --> 00:11:39,605
...get...
67
00:11:43,753 --> 00:11:45,275
...divorced.
68
00:13:15,578 --> 00:13:17,480
You should head back inside now.
69
00:13:17,480 --> 00:13:18,810
It's not like I'm going to die.
70
00:13:18,815 --> 00:13:21,705
It's because you're in your first trimester of pregnancy.
71
00:13:21,818 --> 00:13:24,545
I should stay near you as your mother.
72
00:13:27,123 --> 00:13:31,385
I'll take good care of her so don't worry.
73
00:13:31,761 --> 00:13:34,185
She has Jung-woo so don't worry.
74
00:13:34,764 --> 00:13:36,885
Your mom's going overboard.
75
00:13:37,867 --> 00:13:39,630
Please take good care of her, Jung-woo.
76
00:13:39,635 --> 00:13:41,625
Yes, ma'am. Don't worry.
77
00:13:42,305 --> 00:13:43,825
Goodbye.
78
00:14:01,557 --> 00:14:03,745
It's a phantom pregnancy.
79
00:14:03,860 --> 00:14:05,385
Pardon?
80
00:14:10,666 --> 00:14:12,925
No, it can't be.
81
00:14:14,670 --> 00:14:17,425
Look at this. There are two lines.
82
00:14:25,715 --> 00:14:28,550
I'm sure there were two lines.
83
00:14:28,551 --> 00:14:30,080
This happens sometimes.
84
00:14:30,086 --> 00:14:32,850
Sometimes the pregnancy tests are defective too.
85
00:14:32,855 --> 00:14:36,620
Unfortunately, based on our hospital's tests,
86
00:14:36,626 --> 00:14:38,415
you're not pregnant.
87
00:14:42,665 --> 00:14:44,185
No.
88
00:14:44,333 --> 00:14:46,755
No! No!
89
00:14:47,036 --> 00:14:48,030
Min-young.
90
00:14:48,037 --> 00:14:49,555
Jung-woo!
91
00:14:50,172 --> 00:14:51,695
It can't be true!
92
00:14:51,807 --> 00:14:53,325
It can't be!
93
00:14:53,342 --> 00:14:55,395
We are pregnant!
94
00:14:56,379 --> 00:14:58,440
- Okay.
- Jung-woo!
95
00:14:58,447 --> 00:15:00,580
I really am pregnant!
96
00:15:00,583 --> 00:15:02,905
I'm telling you I am!
97
00:15:03,786 --> 00:15:05,305
I know.
98
00:15:10,993 --> 00:15:14,355
It seems like your wife is very shocked.
99
00:15:14,897 --> 00:15:17,825
You should take good care of her.
100
00:15:18,134 --> 00:15:21,595
A married couple should overcome difficult times like this together.
101
00:15:57,406 --> 00:15:58,870
Soo-ah.
102
00:15:58,874 --> 00:16:02,035
Can we meet today?
103
00:16:19,895 --> 00:16:21,585
Oh, my! Your hand!
104
00:16:24,900 --> 00:16:28,425
I accidentally hurt my hand a little.
105
00:16:29,305 --> 00:16:31,595
It's your right hand to make things worse.
106
00:16:32,375 --> 00:16:34,125
It will heal quickly.
107
00:16:34,143 --> 00:16:35,270
So don't worry.
108
00:16:35,277 --> 00:16:36,795
Even so...
109
00:16:47,256 --> 00:16:48,775
I'm...
110
00:16:49,191 --> 00:16:51,145
...leaving for Spain soon.
111
00:16:54,163 --> 00:16:55,685
Again?
112
00:16:56,065 --> 00:16:57,585
This time...
113
00:16:58,134 --> 00:17:00,155
I think I'll be gone for a long time.
114
00:17:01,637 --> 00:17:03,425
How long?
115
00:17:04,673 --> 00:17:06,565
I'm not sure.
116
00:17:06,876 --> 00:17:11,165
I don't know if it will be a year or two.
117
00:17:13,516 --> 00:17:16,905
If I like it there, I might just settle down there.
118
00:17:18,421 --> 00:17:19,945
Ha-yoon.
119
00:17:23,559 --> 00:17:25,085
I'm sorry.
120
00:17:25,694 --> 00:17:30,360
I've always been like a gypsy.
121
00:17:30,366 --> 00:17:32,185
So I get bored of everything.
122
00:17:33,035 --> 00:17:35,455
And I can't stay in one place for a long time.
123
00:17:35,571 --> 00:17:37,325
Including people.
124
00:17:38,240 --> 00:17:39,765
That's enough.
125
00:17:40,309 --> 00:17:42,635
I understand what you're trying to say.
126
00:17:55,825 --> 00:17:57,645
I also realized now that...
127
00:17:58,594 --> 00:18:04,085
...I'm a woman who doesn't deserve to accept this from you.
128
00:18:12,908 --> 00:18:14,635
How is this...?
129
00:18:14,910 --> 00:18:19,735
It probably followed you here like me because it still had regrets.
130
00:18:22,151 --> 00:18:23,905
But you...
131
00:18:24,453 --> 00:18:26,475
...should leave without any regrets.
132
00:18:26,755 --> 00:18:29,090
Forget about everything that happened here.
133
00:18:29,091 --> 00:18:30,615
And...
134
00:18:31,894 --> 00:18:33,515
...forget about me too.
135
00:20:14,697 --> 00:20:19,055
Are you sure you're okay with me taking Hope?
136
00:20:19,768 --> 00:20:21,285
Of course.
137
00:20:23,505 --> 00:20:25,025
Thank you.
138
00:20:26,976 --> 00:20:28,735
Should I call a taxi for you?
139
00:20:29,078 --> 00:20:30,595
No.
140
00:20:31,146 --> 00:20:34,205
I'm just going to walk to the main street.
141
00:20:34,350 --> 00:20:35,875
You should...
142
00:20:37,353 --> 00:20:39,245
...head home now.
143
00:20:44,660 --> 00:20:47,685
How are you going to live from now on?
144
00:20:51,166 --> 00:20:52,685
I don't know.
145
00:20:53,969 --> 00:20:55,825
Can you live alone?
146
00:20:58,040 --> 00:20:59,565
Yes.
147
00:20:59,608 --> 00:21:01,295
I should try.
148
00:21:02,411 --> 00:21:03,935
How?
149
00:21:04,580 --> 00:21:06,105
Just.
150
00:21:07,316 --> 00:21:08,805
As I wish.
151
00:21:15,224 --> 00:21:16,875
That sounds great too.
152
00:21:19,428 --> 00:21:21,685
I'm really grateful to you.
153
00:21:21,964 --> 00:21:25,255
You were a good person, Love's Father.
154
00:21:25,701 --> 00:21:27,225
Go in.
155
00:21:32,207 --> 00:21:33,725
Ji-Eun.
156
00:21:38,947 --> 00:21:40,535
I'm sorry.
157
00:21:40,983 --> 00:21:42,505
For what?
158
00:21:43,385 --> 00:21:44,905
I...
159
00:21:46,689 --> 00:21:48,445
...made you very lonely.
160
00:21:53,162 --> 00:21:54,685
I should go.
161
00:22:03,605 --> 00:22:05,395
Please know that...
162
00:22:06,742 --> 00:22:09,495
...the nest you provided me....
163
00:22:10,679 --> 00:22:12,835
...was always warm.
164
00:22:43,145 --> 00:22:46,635
In the end, you're leaving.
165
00:22:48,150 --> 00:22:52,905
I'm going to try to live my life now.
166
00:22:54,523 --> 00:22:56,045
I'm sad.
167
00:22:56,291 --> 00:22:59,385
Now that I'm back, you're leaving.
168
00:23:00,229 --> 00:23:02,185
Are you back for good?
169
00:23:03,232 --> 00:23:04,755
I'm not sure.
170
00:23:05,367 --> 00:23:08,930
I think for a while,
171
00:23:08,937 --> 00:23:11,795
I'll need to take care of the kids.
172
00:23:14,076 --> 00:23:15,735
Then what about him?
173
00:23:17,346 --> 00:23:19,335
He's leaving for Spain soon.
174
00:23:19,648 --> 00:23:23,305
I think he'll be working there for a while.
175
00:23:27,322 --> 00:23:28,845
And you?
176
00:23:29,625 --> 00:23:32,515
Are you okay?
177
00:23:34,163 --> 00:23:35,230
I don't know.
178
00:23:35,230 --> 00:23:38,455
I don't think I'm okay or not okay.
179
00:23:38,901 --> 00:23:40,485
It's in between.
180
00:23:41,003 --> 00:23:43,155
But I decided to think of it this way.
181
00:23:43,272 --> 00:23:47,465
When I was next to him, I'm happy because I'm by his side.
182
00:23:48,343 --> 00:23:50,365
When I'm next to my kids,
183
00:23:50,412 --> 00:23:52,635
I'm happy because I'm by my kids' sides.
184
00:23:52,648 --> 00:23:54,165
Very happy.
185
00:23:54,583 --> 00:23:56,105
Like this.
186
00:23:58,020 --> 00:24:02,815
I knew there was a reason why I liked you.
187
00:24:05,360 --> 00:24:06,885
At first,
188
00:24:07,129 --> 00:24:09,885
I was really envious of you.
189
00:24:10,766 --> 00:24:14,585
I wondered if I would be able to live like you in 10 years.
190
00:24:15,137 --> 00:24:19,665
Could I live so splendidly and elegantly?
191
00:24:19,675 --> 00:24:22,935
But you realized I'm just an empty shell, right?
192
00:24:24,112 --> 00:24:25,635
No.
193
00:24:27,249 --> 00:24:31,005
I was actually the empty shell.
194
00:24:31,720 --> 00:24:34,150
I lived in a world created by someone else,
195
00:24:34,156 --> 00:24:36,215
doing what someone else told me to do.
196
00:24:36,925 --> 00:24:39,615
I lived, thinking that was for the best.
197
00:24:40,195 --> 00:24:41,715
And now?
198
00:24:43,966 --> 00:24:45,060
I don't know.
199
00:24:45,067 --> 00:24:46,585
You don't know?
200
00:24:48,871 --> 00:24:50,395
Starting today,
201
00:24:50,506 --> 00:24:54,295
I plan to live the way I want to live.
202
00:24:59,114 --> 00:25:00,440
Son Ji-Eun.
203
00:25:00,449 --> 00:25:01,975
You can do it.
204
00:25:03,585 --> 00:25:04,920
I can do it!
205
00:25:04,920 --> 00:25:06,805
The wild life!
206
00:25:09,391 --> 00:25:11,115
3 p.m. on a weekday.
207
00:25:11,360 --> 00:25:14,745
Soo-ah returned home.
208
00:25:47,763 --> 00:25:49,285
And...
209
00:25:49,698 --> 00:25:51,515
3 p.m. on a weekday.
210
00:25:51,633 --> 00:25:54,725
I...leave my house.
211
00:25:56,505 --> 00:25:58,725
Last hot summer,
212
00:26:00,108 --> 00:26:04,265
what kind of dream did we dream?
213
00:26:20,963 --> 00:26:22,660
I can't go to the airport to see you off.
214
00:26:22,664 --> 00:26:24,185
I'm busy.
215
00:26:24,266 --> 00:26:26,200
I also hired a divorce attorney.
216
00:26:26,201 --> 00:26:27,760
Another one for you too.
217
00:26:27,769 --> 00:26:30,530
Now that I think about it, standing in court with you...
218
00:26:30,539 --> 00:26:32,125
...is more horrifying!
219
00:26:32,874 --> 00:26:36,335
I realized getting a divorce is the easiest thing to do in the world.
220
00:26:37,145 --> 00:26:38,805
Have a safe trip.
221
00:27:01,336 --> 00:27:03,795
The amount Denmark demanded is...
222
00:27:04,473 --> 00:27:06,265
$2 million dollars.
223
00:27:11,179 --> 00:27:12,735
Tell them we got it.
224
00:27:14,216 --> 00:27:15,310
Sir.
225
00:27:15,317 --> 00:27:16,905
It's $2 million dollars.
226
00:27:17,719 --> 00:27:20,045
If we try to weasel our way out of this,
227
00:27:20,155 --> 00:27:23,775
we might not be able to stop it even with $20 million instead of $2 million.
228
00:28:28,256 --> 00:28:30,315
How is his hand?
229
00:28:30,425 --> 00:28:31,945
Is he badly injured?
230
00:28:32,294 --> 00:28:33,885
You did that, didn't you?
231
00:28:37,632 --> 00:28:39,155
I...
232
00:28:40,235 --> 00:28:41,925
...broke up with him.
233
00:28:44,439 --> 00:28:46,565
Even though I truly loved him,
234
00:28:47,909 --> 00:28:51,635
there were so many reasons why I should break up with him.
235
00:28:52,981 --> 00:28:54,505
Are you okay?
236
00:28:56,118 --> 00:28:57,635
I'm trying.
237
00:29:01,123 --> 00:29:02,645
Chul.
238
00:29:04,626 --> 00:29:08,215
Thank you for loving a woman like me.
239
00:29:08,697 --> 00:29:14,125
You should date a woman who deserves your love now.
240
00:31:06,381 --> 00:31:07,905
Now...
241
00:31:08,283 --> 00:31:11,675
...I will live as the real me.
242
00:31:13,288 --> 00:31:15,005
Not as someone's wife.
243
00:31:15,490 --> 00:31:17,445
Not as someone's daughter-in-law.
244
00:31:17,726 --> 00:31:19,745
Not as someone's lover.
245
00:31:21,196 --> 00:31:23,485
I will live as Son Ji-Eun.
246
00:31:24,299 --> 00:31:28,525
I plan to live my life in the most Son Ji-Eun way.
247
00:31:43,852 --> 00:31:45,475
What is it, Hope?
248
00:31:46,588 --> 00:31:48,305
Do you want to escape too?
249
00:32:15,483 --> 00:32:17,005
All right.
250
00:32:17,585 --> 00:32:19,475
Goodbye, Hope!
251
00:32:20,522 --> 00:32:22,275
From now on,
252
00:32:22,457 --> 00:32:24,615
live the way you want to live!
253
00:32:25,360 --> 00:32:27,445
Don't care about what others think!
254
00:33:11,206 --> 00:33:17,095
All living organisms find their own places in their own ways.
255
00:33:35,697 --> 00:33:40,985
I'm sure Hope will live its own life.
256
00:33:44,272 --> 00:33:48,695
And I, Son Ji-Eun, will too.
257
00:34:37,525 --> 00:34:39,485
Where are you going today?
258
00:34:39,494 --> 00:34:41,790
We plan to go to the Mural Village today.
259
00:34:41,796 --> 00:34:43,060
That place is nice
260
00:34:43,064 --> 00:34:46,900
but if you have time, I strongly recommend visiting Somaemul Island by boat too.
261
00:34:46,901 --> 00:34:48,260
- Really?
- Yes.
262
00:34:48,269 --> 00:34:49,955
We should go if we have time.
263
00:34:49,971 --> 00:34:51,270
See you later!
264
00:34:51,272 --> 00:34:53,195
- We'll be back!
- Yes.
265
00:36:52,694 --> 00:36:55,515
(Our Forest Ecological Research Institute)
266
00:37:09,777 --> 00:37:11,295
Mr. Yoon!
267
00:37:30,698 --> 00:37:32,985
Are you really the head of this institute?
268
00:37:33,401 --> 00:37:35,325
Probably?
269
00:37:35,903 --> 00:37:37,500
You've become successful.
270
00:37:37,505 --> 00:37:39,925
You even earned your PhD in the U.S.
271
00:37:41,075 --> 00:37:42,370
What about you?
272
00:37:42,377 --> 00:37:44,095
How have you been?
273
00:37:44,312 --> 00:37:47,705
Don't you know that my cafe owner carries me on his back?
274
00:37:49,550 --> 00:37:52,320
Then I should carry you on my back today.
275
00:37:52,320 --> 00:37:53,845
Bingo.
276
00:38:01,162 --> 00:38:02,685
Mr. Yoon.
277
00:38:04,065 --> 00:38:06,325
Have you been happy?
278
00:38:07,835 --> 00:38:09,355
Of course.
279
00:38:10,371 --> 00:38:11,895
I was happy.
280
00:38:13,875 --> 00:38:15,570
Why are you suddenly asking me that?
281
00:38:15,576 --> 00:38:17,335
No reason.
282
00:38:17,612 --> 00:38:19,935
Studying isn't easy either.
283
00:38:20,581 --> 00:38:22,575
That was easier to me.
284
00:38:22,884 --> 00:38:24,605
Jeez!
285
00:39:11,666 --> 00:39:16,125
Hello! I applied for the script competition.
286
00:39:19,974 --> 00:39:22,165
You already contacted the winners?
287
00:39:23,811 --> 00:39:25,395
Yes, I understand.
288
00:39:25,880 --> 00:39:27,405
Yes.
289
00:39:31,619 --> 00:39:35,205
I already failed 3 times this year to win script contests.
290
00:39:36,391 --> 00:39:40,845
But my script might be chosen on the 30th time.
291
00:39:43,998 --> 00:39:52,355
(Pak Kyong-Ni Memorial Hall)
292
00:40:48,963 --> 00:40:51,185
Is the Do Ha-yoon article ready?
293
00:40:52,300 --> 00:40:53,985
You sent it as email?
294
00:40:54,402 --> 00:40:55,955
Okay, hold on.
295
00:41:07,548 --> 00:41:08,640
Yes.
296
00:41:08,649 --> 00:41:09,780
Looks good.
297
00:41:09,784 --> 00:41:11,635
Publish it as it is.
298
00:41:13,521 --> 00:41:17,020
(Meet a Genius's Studio: Artist Do Ha-Yoon's Exhibition, Dancer)
299
00:41:17,024 --> 00:41:19,585
This exhibition was a success too.
300
00:41:19,627 --> 00:41:22,985
Your artwork, Dancer, was especially praised by critics.
301
00:41:23,197 --> 00:41:26,225
Where did you get your inspiration for that piece?
302
00:41:32,974 --> 00:41:37,295
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
303
00:41:37,411 --> 00:41:39,765
You should repeat.
304
00:41:42,083 --> 00:41:44,250
Place your leg like this.
305
00:41:44,252 --> 00:41:45,620
Yes, that's right.
306
00:41:45,620 --> 00:41:47,550
And make your abs tight.
307
00:41:47,555 --> 00:41:49,205
Here, here. Good.
308
00:41:49,624 --> 00:41:51,620
From your neck to all the way here.
309
00:41:51,626 --> 00:41:54,790
- Picture someone tugging this end here.
- Yes, yes.
310
00:41:54,795 --> 00:41:56,315
I understand.
311
00:41:58,633 --> 00:42:02,355
Good work!
312
00:42:03,638 --> 00:42:05,455
- Good work.
- Thank you.
313
00:42:05,907 --> 00:42:07,900
- See you next week.
- Yes, see you next week.
314
00:42:07,909 --> 00:42:09,840
Thank you.
315
00:42:09,844 --> 00:42:12,140
You're so pretty, Ms. Choi.
316
00:42:12,146 --> 00:42:13,640
Thank you for the compliment.
317
00:42:13,648 --> 00:42:15,610
Don't be absent on Friday.
318
00:42:15,616 --> 00:42:16,650
Of course!
319
00:42:16,651 --> 00:42:17,850
Have a safe trip.
320
00:42:17,852 --> 00:42:19,805
Thank you!
321
00:42:27,461 --> 00:42:28,760
Mom.
322
00:42:28,763 --> 00:42:30,330
Pick an outfit for me.
323
00:42:30,331 --> 00:42:32,215
- Here.
- What outfit?
324
00:42:34,735 --> 00:42:36,255
The pink looks pretty.
325
00:42:36,337 --> 00:42:37,855
The pink?
326
00:42:38,406 --> 00:42:40,265
Doesn't it seem too childish?
327
00:42:40,274 --> 00:42:41,500
It's too girly.
328
00:42:41,509 --> 00:42:43,170
Then...
329
00:42:43,177 --> 00:42:44,695
The white!
330
00:42:44,712 --> 00:42:46,335
White?
331
00:42:47,148 --> 00:42:49,605
This seems too much like a swan.
332
00:42:52,787 --> 00:42:54,305
Then black!
333
00:42:57,825 --> 00:43:00,790
Doesn't this look like a black swan cosplay though?
334
00:43:00,795 --> 00:43:02,890
You look pretty in everything.
335
00:43:02,897 --> 00:43:06,625
So wear what you want to wear the most.
336
00:43:08,135 --> 00:43:10,125
The one I want to wear the most?
337
00:43:11,105 --> 00:43:12,970
Mom, what would that be?
338
00:43:12,974 --> 00:43:14,795
Mom, I really don't know.
339
00:43:15,042 --> 00:43:16,540
No.
340
00:43:16,544 --> 00:43:19,580
You already know what it is.
341
00:43:19,580 --> 00:43:25,005
So instead of asking me, ask your heart.
342
00:43:25,186 --> 00:43:26,675
Okay.
343
00:43:26,821 --> 00:43:27,980
Bye!
344
00:43:27,989 --> 00:43:29,515
Bye, Mom!
345
00:43:36,964 --> 00:43:38,290
Hello!
346
00:43:38,299 --> 00:43:39,800
Welcome.
347
00:43:39,800 --> 00:43:41,600
Wow, it's abalone!
348
00:43:41,602 --> 00:43:43,230
You collected so many!
349
00:43:43,237 --> 00:43:45,095
This isn't a lot.
350
00:43:45,973 --> 00:43:47,440
Would you like to try one?
351
00:43:47,441 --> 00:43:48,500
Yes.
352
00:43:48,509 --> 00:43:50,435
Good, good.
353
00:43:50,544 --> 00:43:52,335
It's good, right?
354
00:43:52,813 --> 00:43:53,880
It's so good!
355
00:43:53,881 --> 00:43:55,405
It is, right?
356
00:43:56,384 --> 00:43:58,680
Anyways, you said your knees are bad.
357
00:43:58,686 --> 00:44:00,350
So why are you crouching down like that?
358
00:44:00,354 --> 00:44:02,520
Then you should buy everything.
359
00:44:02,523 --> 00:44:05,145
So I can hurry up and go home!
360
00:44:05,326 --> 00:44:07,260
My boss would scold me.
361
00:44:07,261 --> 00:44:11,415
Tell your boss not to be so stingy!
362
00:44:15,670 --> 00:44:17,970
You should eat this by yourself.
363
00:44:17,972 --> 00:44:20,040
No, please just give me 1 kg.
364
00:44:20,041 --> 00:44:21,565
Really?
365
00:44:35,556 --> 00:44:36,590
How much is this?
366
00:44:36,590 --> 00:44:38,515
This is $50 per one.
367
00:45:40,321 --> 00:45:43,345
(Noh Min-young)
368
00:45:53,901 --> 00:45:55,585
"We got married!"
369
00:46:07,982 --> 00:46:10,275
(Chang-gook)
370
00:46:12,086 --> 00:46:14,575
(Chang-gook)
371
00:46:14,855 --> 00:46:17,020
Hello, Chang-gook.
372
00:46:17,024 --> 00:46:18,545
How are you?
373
00:46:19,760 --> 00:46:22,115
Yes, I'm fine.
374
00:46:22,163 --> 00:46:25,215
Mom misses you very much.
375
00:46:25,432 --> 00:46:27,955
Would you like to come by during the weekend?
376
00:46:30,171 --> 00:46:31,695
I will.
377
00:46:31,906 --> 00:46:33,425
Okay.
378
00:47:03,537 --> 00:47:05,230
My goodness! He's so handsome!
379
00:47:05,239 --> 00:47:07,070
I heard his coffee is great too.
380
00:47:07,074 --> 00:47:08,970
I heard he learned from a great barista.
381
00:47:08,976 --> 00:47:10,440
Really?
382
00:47:10,444 --> 00:47:11,970
He's so perfect.
383
00:47:11,979 --> 00:47:13,505
So cool.
384
00:47:15,916 --> 00:47:17,435
Ji-min.
385
00:47:22,189 --> 00:47:23,745
What brings you here?
386
00:47:23,757 --> 00:47:25,845
I came because I felt uneasy. Why?
387
00:47:28,162 --> 00:47:31,215
What happens if you cheat on me because woman flirt with you?
388
00:47:32,833 --> 00:47:35,025
You'll lock me up. Imprisoned.
389
00:47:39,506 --> 00:47:41,325
(Garam Convalescent Hospital)
390
00:47:56,023 --> 00:48:00,485
(Na Ae-ja)
391
00:48:04,665 --> 00:48:08,155
(Na Ae-ja)
392
00:48:33,527 --> 00:48:35,045
Ma'am.
393
00:48:40,034 --> 00:48:41,900
Oh, my! Oh, my, my!
394
00:48:41,902 --> 00:48:44,300
You're here, Ji-Eun!
395
00:48:44,305 --> 00:48:45,900
You should put your slippers on.
396
00:48:45,906 --> 00:48:48,970
That's not important.
397
00:48:48,976 --> 00:48:52,265
Anyways, what brings you here?
398
00:48:52,780 --> 00:48:57,080
I just wanted to see you.
399
00:48:57,084 --> 00:48:59,050
Where are you sick?
400
00:48:59,053 --> 00:49:02,020
I'm not sick.
401
00:49:02,022 --> 00:49:04,150
I'm not sick at all!
402
00:49:04,158 --> 00:49:07,460
Chang-gook wanted me to get all kinds of tests
403
00:49:07,461 --> 00:49:10,455
so I got so many needles stuck in me.
404
00:49:11,765 --> 00:49:13,725
I'm glad. I was worried.
405
00:49:14,768 --> 00:49:16,430
See! See!
406
00:49:16,437 --> 00:49:18,630
This is my daughter-in-law.
407
00:49:18,639 --> 00:49:19,770
She's Ji-Eun.
408
00:49:19,773 --> 00:49:21,370
Is that so?
409
00:49:21,375 --> 00:49:24,140
You were always bragging about your daughter-in-law.
410
00:49:24,144 --> 00:49:25,940
She really is pretty.
411
00:49:25,946 --> 00:49:28,240
- Thank you.
- She's not just pretty.
412
00:49:28,248 --> 00:49:31,875
She has a really good heart too!
413
00:49:32,753 --> 00:49:35,775
Goodness! There you go again, Mother!
414
00:49:36,390 --> 00:49:39,215
Your daughter-in-law, Yoon-ah, is here.
415
00:49:39,226 --> 00:49:41,245
What are you talking about?
416
00:49:41,362 --> 00:49:43,715
I have another daughter-in-law?
417
00:49:44,498 --> 00:49:46,525
So...I...
418
00:49:48,168 --> 00:49:49,230
Ma'am.
419
00:49:49,236 --> 00:49:51,700
Are you happy to see your daughter-in-law?
420
00:49:51,705 --> 00:49:52,770
Yes.
421
00:49:52,773 --> 00:49:53,800
I am.
422
00:49:53,807 --> 00:49:55,625
I'm very happy!
423
00:50:23,937 --> 00:50:25,455
I'm sorry.
424
00:50:27,141 --> 00:50:29,140
Her dementia isn't severe.
425
00:50:29,143 --> 00:50:31,010
But she has episodes like that sometimes.
426
00:50:31,011 --> 00:50:32,980
Whenever she does, she asks where you are.
427
00:50:32,980 --> 00:50:34,865
She tells me to bring you.
428
00:50:34,948 --> 00:50:36,475
No.
429
00:50:36,950 --> 00:50:38,905
Thank you for contacting me.
430
00:50:39,653 --> 00:50:43,615
I wanted to see her again at least once.
431
00:50:45,359 --> 00:50:47,415
But seeing her like this...
432
00:50:47,995 --> 00:50:49,745
...breaks my heart.
433
00:50:51,231 --> 00:50:52,915
Don't be too worried.
434
00:50:53,100 --> 00:50:55,930
These days, medications are great so if we just take good care of her,
435
00:50:55,936 --> 00:50:57,855
the disease won't get worse.
436
00:50:59,573 --> 00:51:01,095
I'm glad.
437
00:51:15,956 --> 00:51:18,020
Ah-Jin!
438
00:51:18,025 --> 00:51:20,245
Wow, look who it is!
439
00:51:20,561 --> 00:51:22,720
Wow, you look so pretty!
440
00:51:22,729 --> 00:51:24,130
I'm going to learn ballet too!
441
00:51:24,131 --> 00:51:25,590
Goodness!
442
00:51:25,599 --> 00:51:26,630
Ah-Jin.
443
00:51:26,633 --> 00:51:29,385
Congratulations on your graduation show ahead of time.
444
00:51:29,636 --> 00:51:32,230
Don't get your hopes too high. I'm just going to do what I can.
445
00:51:32,239 --> 00:51:35,270
Yes, don't be nervous and just do whatever you want.
446
00:51:35,275 --> 00:51:36,795
I like that better.
447
00:51:38,045 --> 00:51:40,140
Okay, the performance will start soon.
448
00:51:40,147 --> 00:51:42,705
Family members should return to their seats now.
449
00:51:42,783 --> 00:51:44,480
Ah-Jin, she wants us to go in.
450
00:51:44,485 --> 00:51:45,780
See you! Good luck!
451
00:51:45,786 --> 00:51:46,880
Thank you!
452
00:51:46,887 --> 00:51:48,680
Ah-Jin, you can do it!
453
00:51:48,689 --> 00:51:49,820
I can do it!
454
00:51:49,823 --> 00:51:52,445
You're special so don't worry.
455
00:51:56,330 --> 00:51:58,355
Mom, Dad.
456
00:52:13,147 --> 00:52:15,005
I'm sorry, Yoon-ah.
457
00:52:15,315 --> 00:52:17,375
I didn't come here for this to happen.
458
00:52:17,885 --> 00:52:19,520
No, it's okay.
459
00:52:19,520 --> 00:52:22,375
In Mother's memory, she may get confused.
460
00:52:23,490 --> 00:52:26,420
Oh, baby. Did you spill?
461
00:52:26,426 --> 00:52:28,315
Would you hand me a handkerchief?
462
00:52:29,096 --> 00:52:30,815
You spilled?
463
00:52:31,298 --> 00:52:32,330
It's okay.
464
00:52:32,332 --> 00:52:34,130
Love must be happy
465
00:52:34,134 --> 00:52:36,695
that her parents dote on her so much.
466
00:52:39,506 --> 00:52:43,065
I'm glad to see you so happy.
467
00:52:53,654 --> 00:52:55,520
Goodness, you're sleepy.
468
00:52:55,522 --> 00:52:57,045
Sleep.
469
00:52:59,993 --> 00:53:01,715
Are you leaving right away?
470
00:53:02,329 --> 00:53:05,685
No, there's a place I have to stop by.
471
00:53:05,766 --> 00:53:07,285
I see.
472
00:53:07,801 --> 00:53:09,455
Have a safe trip.
473
00:53:10,204 --> 00:53:11,725
Chang-gook.
474
00:53:12,873 --> 00:53:16,025
Raise Love well.
475
00:53:17,611 --> 00:53:19,135
I will.
476
00:53:19,646 --> 00:53:21,165
Goodbye.
477
00:53:22,115 --> 00:53:23,605
Ji-Eun.
478
00:53:28,088 --> 00:53:29,605
Be happy.
479
00:53:32,726 --> 00:53:34,215
Yes.
480
00:53:34,394 --> 00:53:35,915
I will be.
481
00:53:45,606 --> 00:53:50,095
Love returned to his arms again.
482
00:53:51,478 --> 00:53:57,435
Thank you for being happy, Chang-gook.
483
00:54:42,729 --> 00:54:44,630
She kept following me.
484
00:54:44,631 --> 00:54:46,900
She asked how I have such a great body.
485
00:54:46,900 --> 00:54:50,200
That's why you should invest in your body.
486
00:54:50,203 --> 00:54:52,800
Goodness, I don't even have money to eat!
487
00:54:52,806 --> 00:54:54,525
Jeez!
488
00:55:35,716 --> 00:55:38,975
Gradually and deeply permeate.
489
00:55:40,220 --> 00:55:45,320
"Gradually and deeply permeate?"
490
00:55:45,325 --> 00:55:47,785
That's what the Japanese bindweed means.
491
00:55:50,230 --> 00:55:52,315
It has an interesting meaning.
492
00:55:53,934 --> 00:55:55,000
It's a vine
493
00:55:55,001 --> 00:55:58,170
so the long roots go in all directions and they go deeply into the ground.
494
00:55:58,171 --> 00:56:01,865
The shoots sprout inside the ground so that's probably why it has that meaning.
495
00:56:02,409 --> 00:56:03,935
I see.
496
00:56:04,344 --> 00:56:08,405
For some reason, it has a lonely meaning.
497
00:56:11,418 --> 00:56:12,935
You're right.
498
00:56:13,487 --> 00:56:15,275
It can't even bear fruit.
499
00:56:59,599 --> 00:57:01,225
Bye, Mom!
500
00:57:01,802 --> 00:57:03,130
Bye!
501
00:57:03,136 --> 00:57:04,770
Ah-Jin, Ah-ram.
502
00:57:04,771 --> 00:57:06,330
Come to my house during the weekend.
503
00:57:06,339 --> 00:57:08,340
I'll be waiting for you with a delicious meal.
504
00:57:08,341 --> 00:57:10,810
Mom, please make me spaghetti.
505
00:57:10,811 --> 00:57:11,840
Shall I?
506
00:57:11,845 --> 00:57:13,905
You can't! I'm going to gain weight!
507
00:57:16,016 --> 00:57:20,075
Hold on! I'll drive you home as soon as I see the kids go inside the house.
508
00:57:20,220 --> 00:57:21,320
It's okay.
509
00:57:21,321 --> 00:57:24,320
I'm going to get some air while I walk.
510
00:57:24,324 --> 00:57:26,075
Go inside with the kids.
511
00:57:28,228 --> 00:57:29,360
Okay then.
512
00:57:29,362 --> 00:57:30,830
Bye, Mom!
513
00:57:30,831 --> 00:57:32,060
Bye!
514
00:57:32,065 --> 00:57:33,560
Go home safely, Mom.
515
00:57:33,567 --> 00:57:35,530
I'll come over with Ah-ram during the weekend.
516
00:57:35,535 --> 00:57:36,600
Okay.
517
00:57:36,603 --> 00:57:37,730
Go inside.
518
00:57:37,737 --> 00:57:39,070
Go in.
519
00:57:39,072 --> 00:57:40,665
Congratulations!
520
00:57:41,174 --> 00:57:42,695
You're the best!
521
00:59:05,525 --> 00:59:07,045
What is this?
522
01:00:59,105 --> 01:01:03,395
I became the real Son Ji-Eun now.
523
01:01:04,944 --> 01:01:11,005
Although I'm a poor aspiring writer who worries everyday about her finances,
524
01:01:11,751 --> 01:01:15,175
I still...
525
01:01:15,689 --> 01:01:17,445
...like who I am right now.
526
01:02:17,484 --> 01:02:19,175
Did you find love?
527
01:02:39,506 --> 01:02:41,365
I guess you haven't yet.
528
01:03:05,398 --> 01:03:06,915
I think...
529
01:03:08,501 --> 01:03:10,155
...I just saw it.
530
01:03:15,208 --> 01:03:16,725
My Love.
531
01:03:36,062 --> 01:03:41,055
I think I finally understand why Love flew away.
532
01:03:44,370 --> 01:03:49,640
Maybe Love wanted to confidently fly into that rough sky
533
01:03:49,642 --> 01:03:52,435
with its own two wings?
534
01:03:54,647 --> 01:03:58,605
In some way, like me in this moment...
535
01:03:58,818 --> 01:04:02,245
...and like you.
536
01:04:06,359 --> 01:04:14,100
( Thank you for watching Love Affairs in the Afternoon)
537
01:04:14,100 --> 01:04:19,525
(Love Affairs in the Afternoon)
34557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.