All language subtitles for La.For+¬t.des.disparus.S01E01.720p.SBS.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud17
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,440 --> 00:00:10,039
FOREST OF THE MISSING
2
00:00:12,560 --> 00:00:17,519
BLACK FOREST, GERMANY
NOVEMBER 2021
3
00:00:45,480 --> 00:00:46,719
Come on...
4
00:00:47,560 --> 00:00:49,319
Come on, come on.
5
00:00:49,440 --> 00:00:50,519
No signal.
6
00:00:50,640 --> 00:00:52,279
Fucking network!
7
00:01:02,720 --> 00:01:05,879
STRASBOURG, FRANCE
ONE YEAR LATER
8
00:01:30,840 --> 00:01:33,759
This may be the biggest investigation...
9
00:01:33,880 --> 00:01:35,239
Mum?
10
00:01:35,360 --> 00:01:37,119
I was looking all over.
11
00:01:37,240 --> 00:01:40,799
Ten bodies have already been found
on this military site
12
00:01:40,920 --> 00:01:43,199
in Rötenbach, Baden-Württemberg.
13
00:01:43,320 --> 00:01:44,559
What's up?
14
00:01:44,680 --> 00:01:49,359
Here is Birgit Schollz,
head of the State Criminal Police.
15
00:01:49,480 --> 00:01:51,519
Our investigation Is ongoing.
16
00:01:51,640 --> 00:01:55,879
But we will use all our analytical
and criminology resources...
17
00:01:56,000 --> 00:01:57,919
Can I help you, madam?
18
00:01:58,520 --> 00:02:01,039
And the identity of the victims?
19
00:02:02,080 --> 00:02:04,439
Madam?
Can I help you?
20
00:02:06,040 --> 00:02:07,519
Huh? No.
21
00:02:18,960 --> 00:02:22,079
- Are they men, women?
- We're just starting.
22
00:02:22,200 --> 00:02:26,679
Forensics is working on the site.
I can't tell you any more.
23
00:02:26,800 --> 00:02:28,799
- Any background?
- Thank you.
24
00:02:28,920 --> 00:02:30,559
Please...
25
00:02:37,520 --> 00:02:41,359
All our analytical and
criminology resources. Wow!
26
00:02:42,480 --> 00:02:45,239
- You sell the dream.
- What should I say?
27
00:02:45,360 --> 00:02:48,239
We'll be led by a grumpy cop
past his prime?
28
00:02:48,360 --> 00:02:51,759
No, a handsome, straight, white male,
worth a visit.
29
00:02:53,280 --> 00:02:55,199
Spit it out.
30
00:02:55,320 --> 00:02:58,079
- We're waiting for someone.
- Who?
31
00:03:08,720 --> 00:03:10,399
- Boss.
- Hello.
32
00:03:11,040 --> 00:03:12,679
Commander Erik Maes.
33
00:03:12,800 --> 00:03:14,679
Captain Franz Agerland.
34
00:03:14,800 --> 00:03:16,519
I know.
35
00:03:16,640 --> 00:03:19,359
I followed the butcher of Hanover case.
36
00:03:19,480 --> 00:03:21,599
Really? I don't remember you.
37
00:03:21,720 --> 00:03:24,799
At the time, I was working
over in Strasbourg.
38
00:03:25,560 --> 00:03:28,039
Well done. You did a good job.
39
00:03:28,160 --> 00:03:31,199
Given German police resources
at the time.
40
00:03:33,920 --> 00:03:35,959
- Hello.
- Hi, Zelda.
41
00:03:36,080 --> 00:03:38,679
Zelda Bloch, forensic technician.
42
00:03:38,800 --> 00:03:41,719
Okay. Can we begin or are there more?
43
00:03:41,840 --> 00:03:44,399
11 bodies buried, all pretty old.
44
00:03:44,520 --> 00:03:47,399
Our pathologist
will give you the rundown.
45
00:03:47,520 --> 00:03:50,119
It's a big case, so a lot of pressure.
46
00:03:50,240 --> 00:03:53,519
That's why I need you both
on battle footing.
47
00:03:54,720 --> 00:03:55,879
Who leads?
48
00:03:56,000 --> 00:03:58,439
Erik will head the investigation.
49
00:03:59,160 --> 00:04:01,039
Franz, I expect you...
50
00:04:01,520 --> 00:04:03,479
You know what I expect.
51
00:04:04,280 --> 00:04:06,119
Keep me informed.
52
00:04:06,240 --> 00:04:09,039
If anyone makes trouble,
send them to me.
53
00:04:15,080 --> 00:04:16,519
Excuse me.
54
00:04:20,480 --> 00:04:21,839
Birgit.
55
00:04:22,920 --> 00:04:25,799
Why do I need someone
for an investigation?
56
00:04:25,920 --> 00:04:28,159
He got results in the drug squad.
57
00:04:28,280 --> 00:04:32,159
- He's a commander, you're a captain.
- Oh, a commander.
58
00:04:32,280 --> 00:04:37,279
He should be dining with politicians,
giving seminars in Berlin. I don't know.
59
00:04:37,400 --> 00:04:42,239
I'm warning you, Franz. If you have
a problem, you're off the team.
60
00:04:42,360 --> 00:04:44,719
You don't really mean that.
61
00:04:49,240 --> 00:04:51,239
Keep those journalists away.
62
00:04:51,360 --> 00:04:53,599
And tell everyone I'm in charge.
63
00:04:53,720 --> 00:04:55,559
- Very good.
- Okay.
64
00:04:57,920 --> 00:05:00,359
What was that with the TVs?
65
00:05:01,480 --> 00:05:03,759
Nothing. I was listening.
66
00:05:03,880 --> 00:05:05,839
You embarrassed me.
67
00:05:07,320 --> 00:05:11,479
When you had blue hair and a nose ring,
you embarrassed me.
68
00:05:11,600 --> 00:05:12,959
Very funny.
69
00:05:13,080 --> 00:05:14,959
We need to go to the chemist.
70
00:05:15,080 --> 00:05:17,119
Mum, we've been there.
71
00:05:17,240 --> 00:05:18,799
Oh, yes.
72
00:05:28,000 --> 00:05:29,839
Are we going, Mum?
73
00:05:47,320 --> 00:05:48,959
Isa Lang?
74
00:05:49,600 --> 00:05:51,119
- Yes.
- Erik Maes.
75
00:05:51,640 --> 00:05:54,919
- Where are you up to with the bodies?
76
00:05:55,040 --> 00:05:57,479
- Hello, Franz.
- Yeah, hello.
77
00:05:57,600 --> 00:05:59,359
Where are you up to, Isa?
78
00:05:59,480 --> 00:06:02,519
We're up to 11,
but we're still searching.
79
00:06:02,640 --> 00:06:04,519
Over here! We found something!
80
00:06:07,760 --> 00:06:09,599
That makes 12.
81
00:06:12,800 --> 00:06:15,399
A grim find
on the Franco-German border.
82
00:06:15,520 --> 00:06:19,239
The Baden-Württemberg crime squad
confirmed the discovery
83
00:06:19,360 --> 00:06:22,839
of about ten bodies buried
on military land in Rötenbach,
84
00:06:22,960 --> 00:06:25,919
30 kilometres from Strasbourg.
85
00:06:26,040 --> 00:06:27,879
Mum, what are you doing?
86
00:06:28,960 --> 00:06:32,079
I forgot something. I'll see you later.
87
00:06:33,640 --> 00:06:34,879
Shit.
88
00:06:52,400 --> 00:06:54,439
So you're the gamekeeper.
89
00:06:54,560 --> 00:06:57,079
- Did you raise the alarm, Ms Katz?
90
00:06:57,200 --> 00:07:01,199
Some walkers got lost.
Their dog found a femur.
91
00:07:01,320 --> 00:07:02,959
What do you mean, lost?
92
00:07:03,080 --> 00:07:05,559
This is a military zone. Off-limits.
93
00:07:05,680 --> 00:07:07,359
Clearly not to all.
94
00:07:07,480 --> 00:07:11,439
An oft-limits military zone
is ideal for hiding bodies.
95
00:07:12,000 --> 00:07:15,159
Right, thank you. We'll be in touch.
96
00:07:15,280 --> 00:07:16,719
Any time.
97
00:07:25,600 --> 00:07:27,599
How long have they been here?
98
00:07:27,720 --> 00:07:30,639
We thought it was a mass grave
from the war.
99
00:07:30,760 --> 00:07:33,039
But most are 10-15 years old,
100
00:07:33,160 --> 00:07:35,039
SO it's a wide range.
101
00:07:35,160 --> 00:07:38,119
This is the most recent,
only a few months old.
102
00:07:38,560 --> 00:07:40,559
The peat has preserved it.
103
00:07:41,920 --> 00:07:44,639
Were they all positioned face-down?
104
00:07:44,760 --> 00:07:48,239
Yes. They nearly all
have a bullet in the neck.
105
00:07:48,360 --> 00:07:51,679
A handgun fired
at point-blank range probably.
106
00:07:52,600 --> 00:07:54,479
What are you thinking?
107
00:07:55,360 --> 00:07:58,279
Look. The head is perfectly in line.
108
00:07:58,960 --> 00:08:01,479
Not tilted to left or right.
109
00:08:02,040 --> 00:08:05,719
No one falls like that,
not after a bullet in the neck.
110
00:08:06,400 --> 00:08:09,079
Suicides used to be buried like that.
111
00:08:10,240 --> 00:08:12,439
Laid facing hell to punish them.
112
00:08:13,560 --> 00:08:15,759
Why did these need punishing?
113
00:08:28,400 --> 00:08:31,759
A case like this
is guaranteed promotion for you.
114
00:08:31,880 --> 00:08:34,359
You know we haven't caught anyone?
115
00:08:34,480 --> 00:08:37,999
Well, for a cop like you
it'll only take two days.
116
00:08:38,680 --> 00:08:40,359
Maybe three.
117
00:08:48,720 --> 00:08:50,159
Gentlemen.
118
00:08:51,120 --> 00:08:53,279
Let me introduce our guests.
119
00:08:54,080 --> 00:08:55,719
Okay.
120
00:08:55,840 --> 00:08:59,479
We have 12 victims.
The oldest one goes back a bit,
121
00:08:59,600 --> 00:09:03,799
but the most recent was buried
just a few months ago.
122
00:09:06,320 --> 00:09:07,759
No ID.
123
00:09:07,880 --> 00:09:11,239
No fingerprints, no tattoos, no rings.
124
00:09:11,360 --> 00:09:13,999
No apparent link between the victims.
125
00:09:14,120 --> 00:09:15,759
Except they're all men.
126
00:09:15,880 --> 00:09:17,199
Yeah.
127
00:09:17,320 --> 00:09:21,879
Same type, killed the same way.
It makes It seem like a maniac.
128
00:09:22,000 --> 00:09:26,039
We'll avoid hasty conclusions so soon.
It could be anyone.
129
00:09:26,160 --> 00:09:29,079
Well, one can always speculate.
130
00:09:29,840 --> 00:09:32,479
So, 1 and 10
don't have bullets in the neck?
131
00:09:32,600 --> 00:09:33,719
Right.
132
00:09:34,440 --> 00:09:36,679
There's a reason for any anomaly.
133
00:09:40,360 --> 00:09:42,759
The occipital bone looks fractured.
134
00:09:42,880 --> 00:09:45,399
No doubt that's the cause of death.
135
00:09:48,480 --> 00:09:49,999
And what's this?
136
00:09:50,120 --> 00:09:52,679
You have a good eye.
Two fractured ribs.
137
00:09:52,800 --> 00:09:54,359
Clean breaks.
138
00:09:54,480 --> 00:09:55,839
Bullet wounds?
139
00:09:56,320 --> 00:09:59,079
The bones have calcified, so pre-death?
140
00:09:59,200 --> 00:10:02,879
Yes, a year or two.
And given the damage, large calibre.
141
00:10:03,000 --> 00:10:05,239
- A military weapon.
- Possibly.
142
00:10:05,360 --> 00:10:06,599
A soldier.
143
00:10:07,800 --> 00:10:10,239
A soldier buried in a military zone.
144
00:10:10,360 --> 00:10:12,759
Yes, a lot of military.
145
00:10:46,440 --> 00:10:49,599
They'll be here in 2 hours.
Where are you?
146
00:11:37,840 --> 00:11:40,239
You can't get through, madam.
147
00:11:40,360 --> 00:11:42,479
- Just over there.
- Impossible.
148
00:11:42,600 --> 00:11:45,359
It's closed.
You have to go back. Sorry.
149
00:11:49,120 --> 00:11:51,959
Excuse me. Is there a problem?
150
00:11:52,640 --> 00:11:55,799
No, I just need to cross over
{0 get to...
151
00:11:55,920 --> 00:11:57,479
To?
152
00:11:57,600 --> 00:11:59,719
- Garbicz?
- Yes, Garbicz.
153
00:11:59,840 --> 00:12:03,399
- Just the other side.
- You're on the wrong road.
154
00:12:03,520 --> 00:12:07,159
Garbicz is 900 kilometres away, Judge.
155
00:12:09,640 --> 00:12:11,159
Yeah.
156
00:12:11,280 --> 00:12:14,599
- I must have taken the wrong shortcut.
157
00:12:15,440 --> 00:12:17,319
Safe journey.
158
00:12:26,200 --> 00:12:28,519
Did you request cooperation?
159
00:12:29,040 --> 00:12:30,719
No. Why?
160
00:12:32,480 --> 00:12:34,799
She's a French judge.
161
00:12:34,920 --> 00:12:39,639
Camille Hartmann was the liaison judge
between Strasbourg and our force.
162
00:12:39,760 --> 00:12:41,479
- Was?
- Yes.
163
00:12:44,200 --> 00:12:46,359
Apparently, she has amnesia.
164
00:12:46,480 --> 00:12:49,599
She hasn't worked
since she had a car accident.
165
00:12:49,720 --> 00:12:51,879
What do you think she wanted?
166
00:12:53,680 --> 00:12:56,039
Are we on friendly terms already?
167
00:12:57,160 --> 00:12:59,719
Don't worry about me, it's fine.
168
00:12:59,840 --> 00:13:01,879
Well, if it's okay with you.
169
00:13:03,440 --> 00:13:04,919
According to Julien,
170
00:13:05,040 --> 00:13:08,719
osteopathy, chiropractic and shiatsu
are all charlatanism.
171
00:13:08,840 --> 00:13:11,679
Thanks.
Marc will think I'm an idiot now.
172
00:13:11,800 --> 00:13:15,079
Some osteopaths tell you
they can treat anything.
173
00:13:15,200 --> 00:13:16,839
Don't see them again.
174
00:13:16,960 --> 00:13:19,999
We say bad osteos don't last long.
175
00:13:20,120 --> 00:13:23,559
Fatima, say what you like,
but it's more complicated.
176
00:13:23,680 --> 00:13:26,959
Not really. She's 14, he's 28,
and he's her teacher.
177
00:13:27,080 --> 00:13:29,159
There can't be consent.
178
00:13:29,600 --> 00:13:32,799
- The girl defended the accused.
- So what? She's 14,
179
00:13:32,920 --> 00:13:35,239
There's neither victim nor damage.
180
00:13:35,360 --> 00:13:38,039
It's not a judge's job to invent culprits.
181
00:13:38,160 --> 00:13:40,479
I said don't sit them together.
182
00:13:40,600 --> 00:13:44,799
No, listen. A girl of 14
sleeps with her 28-year-old teacher.
183
00:13:44,920 --> 00:13:48,279
You think “underage sex,
absence of informed consent,
184
00:13:48,400 --> 00:13:51,159
moral coercion by person in authority.”
185
00:13:51,280 --> 00:13:53,559
So he's assured a prison sentence.
186
00:13:53,680 --> 00:13:57,799
But no. Six months suspended.
And not even banned from teaching.
187
00:13:57,920 --> 00:14:00,319
Why put him in prison?
To protect whom?
188
00:14:00,440 --> 00:14:02,759
Other pupils and the age of consent.
189
00:14:02,880 --> 00:14:06,639
The law then left it to judges
to weigh the situation.
190
00:14:06,760 --> 00:14:08,599
- Judges!
- Yes.
191
00:14:08,720 --> 00:14:11,839
We know which way
every situation goes with you.
192
00:14:11,960 --> 00:14:15,199
- Stop drinking.
- Please don't patronise me.
193
00:14:16,040 --> 00:14:20,239
Camille, what do you think?
You're a judge too.
194
00:14:21,920 --> 00:14:23,479
Well, I...
195
00:14:25,560 --> 00:14:29,159
I realise the verdict may seem lenient,
but I don't know.
196
00:14:29,280 --> 00:14:31,119
I haven’t read the case.
197
00:14:31,240 --> 00:14:32,519
Thank you, Camille.
198
00:14:32,640 --> 00:14:36,639
But I've told you what the case is.
I explained it all.
199
00:14:36,760 --> 00:14:39,399
- I'll get the next course.
- Can I help?
200
00:14:39,520 --> 00:14:41,119
No, I'm fine.
201
00:14:42,720 --> 00:14:44,239
Well done, Fatima.
202
00:14:44,720 --> 00:14:47,479
- It's good, isn't it?
- Very good.
203
00:14:54,480 --> 00:14:56,519
Thanks for your support.
204
00:14:57,440 --> 00:15:01,359
You piss me off. You turn
dinner into a wrestling match.
205
00:15:01,480 --> 00:15:04,959
Aren't I right?
Isn't he always on men's side?
206
00:15:05,080 --> 00:15:09,399
Remember the Naouri case?
Or nominations for the appeal court?
207
00:15:09,520 --> 00:15:11,359
Not a single woman.
208
00:15:12,320 --> 00:15:15,919
He's the worst misogynist
since Jack the Ripper.
209
00:15:18,040 --> 00:15:21,039
Maybe, but my reinstatement
IS on his desk.
210
00:15:21,160 --> 00:15:23,719
My career is in his hands.
Understand?
211
00:15:23,840 --> 00:15:25,439
Camille, wake up.
212
00:15:25,560 --> 00:15:29,359
Your career will always be
in the hands of a bastard.
213
00:15:32,320 --> 00:15:34,639
It's always up here. Yes...
214
00:15:41,440 --> 00:15:44,559
- That's original.
- Why not? It's up to her.
215
00:15:44,680 --> 00:15:49,079
I make quiches that look like tarts.
Or tarts that look like quiches.
216
00:15:49,200 --> 00:15:51,919
Don't worry, darling. It's my fault.
217
00:16:00,720 --> 00:16:02,399
All right?
218
00:16:06,040 --> 00:16:08,759
I brought dessert before the main.
219
00:16:08,880 --> 00:16:10,279
True.
220
00:16:10,400 --> 00:16:15,079
It doesn't matter. At worst,
they'll think you wanted it over.
221
00:16:17,920 --> 00:16:21,559
It does matter.
Grimbert will think I'm crazy.
222
00:16:23,520 --> 00:16:25,719
I can't stand doing nothing.
223
00:16:26,320 --> 00:16:28,159
I want to work again.
224
00:16:28,520 --> 00:16:30,039
Calm down.
225
00:16:31,160 --> 00:16:34,679
Grimbert won't blame you
for a mistake over a tart.
226
00:16:34,800 --> 00:16:39,519
- You don't know him. He's a misogynist.
- Yeah, I realised that.
227
00:16:40,800 --> 00:16:44,879
Fatima was really angry.
What went on in the kitchen?
228
00:16:46,120 --> 00:16:49,399
She said a bastard
would always control my life.
229
00:16:49,520 --> 00:16:51,279
Did she mean me?
230
00:16:52,320 --> 00:16:54,159
Did she mean me?
231
00:16:55,280 --> 00:16:58,959
Hey! Is this when you come home?
It's one o'clock.
232
00:16:59,080 --> 00:17:00,559
Give me a break.
233
00:17:00,680 --> 00:17:03,919
It's worse than North Korea here.
It's crazy.
234
00:17:04,760 --> 00:17:05,879
Amazing.
235
00:17:06,000 --> 00:17:08,359
We must choose our battles.
236
00:17:08,480 --> 00:17:09,919
What a surprise.
237
00:17:10,160 --> 00:17:13,479
You know that I want you just like this?
238
00:17:14,880 --> 00:17:16,999
Shit! Who turned off the Wi-Fi?
239
00:17:18,400 --> 00:17:20,479
- What?
- Doesn't matter.
240
00:17:23,680 --> 00:17:25,559
She didn’t see.
241
00:17:27,000 --> 00:17:28,239
Right.
242
00:17:28,880 --> 00:17:30,119
Left.
243
00:17:30,240 --> 00:17:32,319
As if you were watching tennis.
244
00:17:32,640 --> 00:17:35,279
Right. Left.
245
00:17:36,760 --> 00:17:39,039
Are the headaches back?
246
00:17:39,160 --> 00:17:40,839
Yes, sometimes.
247
00:17:42,440 --> 00:17:43,959
And what day is it?
248
00:17:44,080 --> 00:17:46,199
I'm not mad.
249
00:17:46,320 --> 00:17:49,679
I know what day it is,
who I am and where I am,
250
00:17:49,800 --> 00:17:51,679
but it's just that...
251
00:17:53,040 --> 00:17:56,079
I feel a sort of anxiety, expectation.
252
00:17:56,200 --> 00:17:57,839
Expecting what?
253
00:18:00,400 --> 00:18:04,519
To go back to work.
The inactivity is driving me mad.
254
00:18:05,720 --> 00:18:08,439
And if I ask you what my name is?
255
00:18:09,320 --> 00:18:10,719
Eva.
256
00:18:10,840 --> 00:18:12,319
Eva Stein.
257
00:18:12,920 --> 00:18:14,879
Dr Eva Stein.
258
00:18:17,040 --> 00:18:20,119
I did a scan.
The haematoma is still there.
259
00:18:20,240 --> 00:18:22,839
There's still a risk of haemorrhage.
260
00:18:22,960 --> 00:18:26,399
She must avoid excessive activity,
strong emotions,
261
00:18:26,520 --> 00:18:30,959
anything creating tension here
where the bone fragment is loose.
262
00:18:31,080 --> 00:18:33,799
- Otherwise...
- The psychiatric ward?
263
00:18:33,920 --> 00:18:36,039
No. Otherwise, she'll be dead.
264
00:18:36,160 --> 00:18:37,399
Shit...
265
00:18:38,840 --> 00:18:42,719
Has anything happened recently
to cause her stress
266
00:18:42,840 --> 00:18:45,519
that would explain this confusion?
267
00:18:46,640 --> 00:18:50,119
Since the accident,
not much has been normal, so...
268
00:18:50,240 --> 00:18:54,479
Nothing unusual? Images coming back
or fragments of memories?
269
00:18:54,600 --> 00:18:56,239
No, I don't think so.
270
00:18:56,360 --> 00:18:57,399
NO.
271
00:18:57,520 --> 00:18:59,839
She hardly leaves the house.
272
00:18:59,960 --> 00:19:01,759
Her life hasn't been easy.
273
00:19:01,880 --> 00:19:05,559
She had to handle her husband's death
when Iris was tiny.
274
00:19:05,680 --> 00:19:07,559
She's a fighter.
275
00:19:07,680 --> 00:19:09,919
The best would be tranquillisers.
276
00:19:10,040 --> 00:19:11,479
Right.
277
00:19:13,160 --> 00:19:15,319
On top of all the rest?
278
00:19:15,440 --> 00:19:17,279
I'd like another option.
279
00:19:20,960 --> 00:19:22,399
Sorry...
280
00:19:28,000 --> 00:19:33,839
MILITARY BASE
OFFENBURG GERMANY
281
00:19:36,720 --> 00:19:40,039
Your deserter could match
one of the victims.
282
00:19:40,880 --> 00:19:44,519
Gustav Kuhn was a good soldier,
a sound, reliable man.
283
00:19:44,640 --> 00:19:46,479
Not a deserter.
284
00:19:46,600 --> 00:19:49,879
He distinguished himself
In dangerous operations.
285
00:19:49,920 --> 00:19:51,879
He had a bright future.
286
00:19:52,880 --> 00:19:56,519
- Was he injured in the chest?
- Yes, in Afghanistan.
287
00:19:56,640 --> 00:19:58,759
Covering his unit's retreat.
288
00:19:58,880 --> 00:20:00,799
Hit by a Kalashnikov.
289
00:20:00,920 --> 00:20:03,559
- You think it's his body?
- Possibly.
290
00:20:03,680 --> 00:20:06,719
He disappeared last year.
The dates match.
291
00:20:06,840 --> 00:20:10,399
- Did you report his disappearance?
- Of course.
292
00:20:10,520 --> 00:20:12,999
The military police found nothing.
293
00:20:13,120 --> 00:20:15,799
Civilian police concluded desertion.
294
00:20:15,920 --> 00:20:18,439
It would seem that you were wrong.
295
00:20:18,560 --> 00:20:22,359
The bodies were discovered
on your land, Colonel.
296
00:20:24,640 --> 00:20:26,559
In a military zone.
297
00:20:26,680 --> 00:20:31,039
None of my men would commit
such an atrocity, if that's your angle.
298
00:20:31,160 --> 00:20:33,399
Especially not on our land.
299
00:20:33,520 --> 00:20:35,719
I lead an elite battalion here.
300
00:20:35,840 --> 00:20:38,279
There are no common law criminals.
301
00:20:38,400 --> 00:20:41,079
The army doesn’t keep its mad dogs.
302
00:20:41,200 --> 00:20:45,159
You don't go to war
with a bunch of choirboys, Colonel.
303
00:20:48,520 --> 00:20:51,479
I don't know if I'm relieved or sad.
304
00:20:52,560 --> 00:20:54,599
That must seem odd to you.
305
00:20:55,640 --> 00:20:56,959
No.
306
00:20:57,440 --> 00:21:00,759
My sister was pregnant
when Gustav disappeared.
307
00:21:00,880 --> 00:21:02,839
It was a shock for her.
308
00:21:02,960 --> 00:21:06,119
Did he mention
any tensions in the regiment?
309
00:21:06,240 --> 00:21:09,039
Any rivalries, disputes?
310
00:21:09,520 --> 00:21:10,959
No.
311
00:21:12,960 --> 00:21:16,199
Can you tell us about
the day he disappeared?
312
00:21:19,840 --> 00:21:21,879
It was the 14th of November.
313
00:21:22,680 --> 00:21:25,199
They had major manoeuvres all day.
314
00:21:26,360 --> 00:21:29,319
He came home, he was exhausted.
315
00:21:29,800 --> 00:21:33,159
He had a shower
and then he went out running.
316
00:21:33,880 --> 00:21:36,999
After a day of manoeuvres
he went running?
317
00:21:37,560 --> 00:21:39,599
In November, too.
318
00:21:40,120 --> 00:21:43,079
It must have been dark.
Did he often do that?
319
00:21:43,560 --> 00:21:46,279
Since his injury he was different.
320
00:21:47,480 --> 00:21:49,119
More distant.
321
00:21:50,440 --> 00:21:52,519
He survived a chest injury
322
00:21:52,640 --> 00:21:56,319
and develops a sudden passion
for running at night.
323
00:21:57,920 --> 00:21:59,679
Did he run alone?
324
00:21:59,800 --> 00:22:01,879
Yes. He always ran alone.
325
00:22:02,000 --> 00:22:04,479
Did you find his papers or wallet?
326
00:22:05,720 --> 00:22:07,159
No?
327
00:22:08,440 --> 00:22:12,119
So, your ex went running at night
328
00:22:12,240 --> 00:22:15,999
in the middle of winter
fresh from his convalescence
329
00:22:16,120 --> 00:22:18,199
after a day of manoeuvres
330
00:22:18,680 --> 00:22:20,519
with his wallet.
331
00:22:25,200 --> 00:22:27,399
Did he take his car keys too?
332
00:22:28,280 --> 00:22:32,519
Thank you very much, Ms Kuhn.
You've been very helpful.
333
00:22:32,640 --> 00:22:34,079
Let's go.
334
00:22:42,760 --> 00:22:44,599
Are you okay?
335
00:22:45,600 --> 00:22:47,119
What?
336
00:22:47,240 --> 00:22:50,079
Your questions are as subtle as bricks.
337
00:22:50,200 --> 00:22:53,559
I ask to get answers.
I'm not a social worker.
338
00:22:54,800 --> 00:22:56,799
- He was cheating.
- Walt!
339
00:22:56,920 --> 00:22:58,639
No kidding.
340
00:23:01,880 --> 00:23:04,759
Maryam suffered enough with Gustav.
341
00:23:05,480 --> 00:23:07,999
Yes, he went running after manoeuvres.
342
00:23:08,120 --> 00:23:09,999
Everyone here knew that.
343
00:23:10,120 --> 00:23:14,519
The question isn't where he ran,
but who he ran after.
344
00:23:25,760 --> 00:23:27,439
'll go.
345
00:23:33,640 --> 00:23:36,319
- Hello, Ms Hartmann.
- Hello, Thomas.
346
00:23:36,440 --> 00:23:39,959
- My mum asked me to return this.
- Yes, come in.
347
00:23:41,520 --> 00:23:42,959
Thomas?
348
00:23:44,240 --> 00:23:46,759
Your dad often went to Germany, right?
349
00:23:46,880 --> 00:23:48,319
Yes.
350
00:23:48,920 --> 00:23:51,879
He hunted in the Black Forest, didn't he?
351
00:23:53,120 --> 00:23:55,879
What do you want to know, Ms Hartmann?
352
00:23:56,000 --> 00:23:58,439
Is it because of all these bodies?
353
00:23:59,960 --> 00:24:02,079
I Know you hunted there with him.
354
00:24:02,200 --> 00:24:05,559
No, that was his thing.
355
00:24:05,680 --> 00:24:07,879
I never went hunting.
356
00:24:09,920 --> 00:24:12,519
You’d tell me if he’d been in touch?
357
00:24:13,000 --> 00:24:17,119
Ms Hartmann, I can't thank you enough
for supporting Mum and me.
358
00:24:17,240 --> 00:24:20,919
But it's almost a year
since my father left.
359
00:24:21,040 --> 00:24:23,559
It's the best thing to have happened.
360
00:24:23,680 --> 00:24:27,119
Wherever he is, he can stay there.
361
00:24:27,600 --> 00:24:31,279
Yes. Sorry,
I didn't mean to stir up bad memories.
362
00:24:31,400 --> 00:24:35,599
No, it's fine.
But if you could avoid it with Mum...
363
00:24:35,720 --> 00:24:37,559
She's moved on.
364
00:24:37,680 --> 00:24:39,239
Of course.
365
00:24:39,360 --> 00:24:40,879
Thank you.
366
00:24:41,000 --> 00:24:42,719
- I must go.
- Yes.
367
00:24:42,840 --> 00:24:44,279
Thank you.
368
00:24:47,600 --> 00:24:49,479
Thomas just left.
369
00:25:07,720 --> 00:25:09,559
Finish it off.
370
00:25:15,240 --> 00:25:16,719
Thomas?
371
00:25:16,840 --> 00:25:18,559
Thomas, wait.
372
00:25:19,480 --> 00:25:21,079
What happened?
373
00:25:21,200 --> 00:25:23,239
What did you talk about?
374
00:25:23,360 --> 00:25:25,119
You're like your mum.
375
00:25:25,240 --> 00:25:27,559
Asking questions all the time.
376
00:25:27,680 --> 00:25:31,919
It's not that. She's been weird all day
so I wanted to know.
377
00:25:32,040 --> 00:25:34,279
Okay. What can I do about it?
378
00:25:34,400 --> 00:25:36,879
Nothing. We're just talking.
379
00:25:37,920 --> 00:25:39,719
Is this a game?
380
00:25:39,840 --> 00:25:43,519
You're a team?
She's bad cop, you're good cop?
381
00:25:43,640 --> 00:25:46,719
Tell her I don't know
where my dad is, okay?
382
00:25:46,840 --> 00:25:50,439
It's nothing like that.
I'm not crazy like my mum.
383
00:25:50,560 --> 00:25:52,999
I'm not a bastard like my dad.
384
00:25:53,120 --> 00:25:54,559
Okay.
385
00:25:54,680 --> 00:25:57,479
Okay. I know you're not like your dad.
386
00:26:04,000 --> 00:26:06,079
You're an idiot.
387
00:26:06,200 --> 00:26:07,879
You see?
388
00:26:08,000 --> 00:26:10,039
I make you freak out too.
389
00:28:59,400 --> 00:29:01,279
What's this?
390
00:29:54,120 --> 00:29:55,559
Okay?
391
00:29:55,680 --> 00:29:56,999
Here.
392
00:29:59,240 --> 00:30:01,439
Why are you giving me more?
393
00:30:02,720 --> 00:30:06,639
I can't stand the pills.
They knock me out.
394
00:30:06,760 --> 00:30:08,599
I need a clear head.
395
00:30:08,720 --> 00:30:12,159
I know, but...
you heard what the doctor said.
396
00:30:33,760 --> 00:30:35,719
Look. I found it.
397
00:30:36,200 --> 00:30:39,159
That's it. The car that hit me.
398
00:30:39,960 --> 00:30:42,079
It was hidden under some trees.
399
00:30:45,320 --> 00:30:47,959
It's not your memory playing tricks?
400
00:30:50,240 --> 00:30:54,599
- Do you think I'm incompetent now?
- No, I didn't say that.
401
00:30:57,520 --> 00:31:01,239
I investigated 237 criminal cases
In 15 years.
402
00:31:01,360 --> 00:31:05,959
I solved homicides, robberies, assaults.
403
00:31:06,080 --> 00:31:08,439
Do you think that all disappears?
404
00:31:08,560 --> 00:31:10,399
No, I don't.
405
00:31:11,560 --> 00:31:15,279
But your confusion
and panic attacks do worry me.
406
00:31:17,880 --> 00:31:21,839
I don't want to take any more drugs.
I'm not myself.
407
00:31:24,960 --> 00:31:27,479
But you must take care of yourself.
408
00:31:28,480 --> 00:31:30,159
Look at me.
409
00:31:32,240 --> 00:31:34,639
If anything happened to you,
410
00:31:36,680 --> 00:31:39,799
legally, for Iris, I'm nobody.
411
00:32:03,040 --> 00:32:05,519
Can we meet up to talk?
412
00:32:12,840 --> 00:32:14,839
Why?
413
00:32:16,160 --> 00:32:18,039
Why not?
414
00:32:27,000 --> 00:32:29,959
I'm not a good person.
We must stop meeting
415
00:32:32,560 --> 00:32:34,839
You are a good person
416
00:32:39,720 --> 00:32:43,279
I want to see you, Thomas
417
00:33:13,400 --> 00:33:15,439
OFFENBURG SUBURBS
GERMANY
418
00:33:15,560 --> 00:33:18,079
Gustav Kuhn came here after training?
419
00:33:18,200 --> 00:33:20,399
It's the only one in the area.
420
00:33:21,440 --> 00:33:23,799
Strange place to go running.
421
00:33:23,920 --> 00:33:28,079
Yeah. Seems like a good
hunting ground, doesn't it?
422
00:33:28,200 --> 00:33:30,039
Here they are.
423
00:33:46,320 --> 00:33:48,639
Isa, I'll put you on speaker.
424
00:33:49,160 --> 00:33:51,879
I've done further tests on No. 10.
425
00:33:52,000 --> 00:33:55,639
Your soldier, Gustav Kuhn,
had lymphogranuloma venereum.
426
00:33:55,760 --> 00:33:57,399
Isn’t that an STD?
427
00:33:57,520 --> 00:33:59,559
I see you know your stuff.
428
00:34:00,120 --> 00:34:02,359
But we say STI these days.
429
00:34:02,840 --> 00:34:05,119
And it's the same STI as No. 11.
430
00:34:05,240 --> 00:34:07,759
Isa, Erik.
Have we identified No. 117
431
00:34:07,880 --> 00:34:10,559
No, not yet.
Just his description.
432
00:34:10,680 --> 00:34:15,599
About 50. Wide hips, vertebral
compression, collapsed arches.
433
00:34:15,720 --> 00:34:17,399
A heavyweight.
434
00:34:17,520 --> 00:34:19,919
The kind to share an STI here.
Thanks.
435
00:34:20,040 --> 00:34:21,199
Bye, Isa.
436
00:34:21,320 --> 00:34:23,159
I know the manager.
437
00:34:23,680 --> 00:34:25,839
Strangely, I'm not surprised.
438
00:34:25,960 --> 00:34:29,319
He's an old informer.
Let me talk to him.
439
00:34:46,080 --> 00:34:47,919
Captain Agerland.
440
00:34:49,720 --> 00:34:51,559
Your usual?
441
00:34:51,680 --> 00:34:53,319
You remember me?
442
00:34:53,840 --> 00:34:55,839
I’m touched.
443
00:34:59,520 --> 00:35:01,959
Sorry, we only have girls here.
444
00:35:02,080 --> 00:35:06,159
He's a client. He was here
on 14 November 2021, around ten.
445
00:35:07,320 --> 00:35:09,719
I have a very bad memory.
446
00:35:10,160 --> 00:35:12,199
We thought you would have.
447
00:35:15,640 --> 00:35:17,319
Open the door.
448
00:35:20,920 --> 00:35:22,559
Open it.
449
00:35:22,680 --> 00:35:24,999
- You have no right.
- Yes, we do.
450
00:35:25,120 --> 00:35:26,959
Open the door.
451
00:35:34,080 --> 00:35:36,959
We'll leave them to refresh your memory.
452
00:36:49,440 --> 00:36:52,959
They're all perfectly arranged
by name and date.
453
00:37:10,560 --> 00:37:12,239
There's a disc missing.
454
00:37:12,360 --> 00:37:13,599
Célia.
455
00:37:14,360 --> 00:37:16,039
Guess what date.
456
00:37:17,240 --> 00:37:18,679
14 November.
457
00:37:19,240 --> 00:37:20,999
I don't understand.
458
00:37:21,480 --> 00:37:22,839
Really?
459
00:37:23,680 --> 00:37:25,119
Manfred...
460
00:38:34,640 --> 00:38:38,279
LKA, CRIMINAL POLICE
KARLSRUHE, GERMANY
461
00:38:42,000 --> 00:38:44,399
Hello...
462
00:38:46,960 --> 00:38:48,999
Thank you for coming in.
463
00:38:49,120 --> 00:38:51,159
He's good, but a bit green.
464
00:38:51,760 --> 00:38:54,999
But are his shoulders broad enough?
465
00:38:55,120 --> 00:38:57,879
This case needs brains, not shoulders.
466
00:38:58,560 --> 00:39:00,999
He reminds me of you 20 years ago.
467
00:39:03,720 --> 00:39:08,319
Erik is very different,
but you share the drive for justice.
468
00:39:08,440 --> 00:39:11,759
Ms Wenders, you work
under the name of Célia?
469
00:39:11,880 --> 00:39:14,519
I've changed my working name since.
470
00:39:15,040 --> 00:39:16,399
Since when?
471
00:39:18,480 --> 00:39:20,359
Since that day.
472
00:39:20,840 --> 00:39:23,159
That day was 14 November?
473
00:39:23,960 --> 00:39:25,799
How do you know?
474
00:39:46,760 --> 00:39:49,199
Did you know you were filmed 24/7?
475
00:39:50,760 --> 00:39:52,719
We thought so.
476
00:39:53,560 --> 00:39:55,799
One of your videos is missing.
477
00:39:57,120 --> 00:40:00,199
The one from the day
we're interested In.
478
00:40:00,960 --> 00:40:02,959
Do you remember this man?
479
00:40:08,360 --> 00:40:11,719
With the barracks next door
we saw lots of soldiers.
480
00:40:11,840 --> 00:40:14,519
You're in about ten videos with him.
481
00:40:14,640 --> 00:40:16,559
You should remember him.
482
00:40:19,160 --> 00:40:20,799
Gustav Kuhn.
483
00:40:20,920 --> 00:40:23,159
This soldier was clearly special,
484
00:40:23,280 --> 00:40:27,119
given that your boss
made one of his videos disappear.
485
00:40:27,840 --> 00:40:29,839
Ms Wenders.
486
00:40:30,800 --> 00:40:32,959
What happened that night?
487
00:40:33,080 --> 00:40:35,319
That night I lost my eye.
488
00:40:40,120 --> 00:40:42,599
I'd have lost my life if not for him.
489
00:40:42,720 --> 00:40:44,439
Who do you mean?
490
00:40:44,920 --> 00:40:46,439
Gustav.
491
00:40:47,960 --> 00:40:50,079
He said he loved me.
492
00:40:52,160 --> 00:40:55,679
I really thought something good
would happen for once.
493
00:40:55,800 --> 00:40:58,319
But it was the opposite.
494
00:41:09,400 --> 00:41:10,599
Célia!
495
00:41:10,720 --> 00:41:14,159
- Célia, it's Gustav. Are you okay?
- Wait your turn.
496
00:41:14,280 --> 00:41:15,319
Célia!
497
00:41:48,640 --> 00:41:50,639
Hello, Ms Wenders.
498
00:41:53,280 --> 00:41:55,559
Have you been offered a drink?
499
00:41:58,680 --> 00:41:59,879
Thank you.
500
00:42:05,440 --> 00:42:07,319
Are you cold?
501
00:42:11,480 --> 00:42:14,519
Do you remember what happened next?
502
00:42:16,840 --> 00:42:20,999
He dragged his body
like a piece of game. Took it away.
503
00:42:22,800 --> 00:42:24,639
I let him do it.
504
00:42:25,760 --> 00:42:28,679
You say he was dead but are you sure?
505
00:42:29,400 --> 00:42:32,639
You know a dead man
when you see one.
506
00:42:37,320 --> 00:42:39,119
What about your boss?
507
00:42:39,240 --> 00:42:40,759
Ex-boss.
508
00:42:40,880 --> 00:42:42,999
I work around the station now.
509
00:42:44,240 --> 00:42:46,799
In more salubrious establishments,
510
00:42:46,920 --> 00:42:49,599
a one-eyed whore brings in nothing.
511
00:42:50,800 --> 00:42:54,039
How did your ex-boss react?
512
00:42:55,600 --> 00:42:57,599
He took me to hospital.
513
00:42:59,200 --> 00:43:02,519
He asked me never to talk about
what happened.
514
00:43:03,200 --> 00:43:07,639
With his record, he said
he'd have been blamed for everything.
515
00:43:08,520 --> 00:43:10,559
He'd have had to close.
516
00:43:18,080 --> 00:43:20,159
What do you want?
517
00:43:20,280 --> 00:43:22,199
The man who beat her.
518
00:43:23,680 --> 00:43:25,679
Had he been before?
519
00:43:26,160 --> 00:43:28,159
He must be in your collection.
520
00:43:28,280 --> 00:43:29,919
My collection?
521
00:43:30,960 --> 00:43:34,079
I want Celia’s footage
from 14 November.
522
00:43:34,200 --> 00:43:37,439
Or I'll charge you
as an accessory to murder.
523
00:43:39,640 --> 00:43:42,479
Okay. I'll tell you where it is.
524
00:43:43,880 --> 00:43:46,879
KARLSRUHE
GERMANY
525
00:43:53,360 --> 00:43:54,999
Thank you!
526
00:43:56,880 --> 00:44:00,319
You were very restless in bed.
Did you sleep okay?
527
00:44:00,440 --> 00:44:03,839
Yeah. I dreamt about Franz,
would you believe?
528
00:44:03,960 --> 00:44:07,799
If I knew he'd traumatise you,
I'd have picked another partner.
529
00:44:10,920 --> 00:44:12,799
Come here.
530
00:44:15,120 --> 00:44:16,759
Does he know about us?
531
00:44:16,880 --> 00:44:20,359
No. It's bound to come out.
You know the force.
532
00:44:22,280 --> 00:44:24,439
Why don't you move in here?
533
00:44:26,800 --> 00:44:27,959
Seriously?
534
00:44:28,360 --> 00:44:31,839
You're here a lot more
than at your place, so...
535
00:44:35,240 --> 00:44:37,199
'll take that as a yes.
536
00:44:49,600 --> 00:44:51,439
Okay. What time do you start?
537
00:44:53,760 --> 00:44:57,639
Can you give me a lift?
Right now would be great.
538
00:44:57,760 --> 00:44:59,679
- What's up?
- A maths test.
539
00:44:59,800 --> 00:45:03,279
I need to revise before,
so it'd be great if...
540
00:45:04,640 --> 00:45:07,359
But you look Ill.
Why not rest up in bed?
541
00:45:07,480 --> 00:45:10,439
- Very funny.
- What's up?
542
00:45:11,320 --> 00:45:13,519
I think she's seeing Thomas.
543
00:45:13,640 --> 00:45:15,559
Have you looked at my phone?
544
00:45:15,680 --> 00:45:16,999
Not at all.
545
00:45:17,120 --> 00:45:19,639
But I'm not new to this. I see things.
546
00:45:19,760 --> 00:45:22,759
You wear me out.
You're real nutters.
547
00:45:23,240 --> 00:45:24,919
- I'm being good.
- Great.
548
00:45:25,040 --> 00:45:27,359
Right, come on, Mum. Can we go?
549
00:45:27,480 --> 00:45:29,079
- Me?
- Yes, come on.
550
00:45:29,200 --> 00:45:30,919
- Bye!
- See you later.
551
00:45:48,280 --> 00:45:50,599
- See you tonight.
- Have a good day.
552
00:45:50,720 --> 00:45:54,119
Could you remember
to get bread for tonight?
553
00:45:54,240 --> 00:45:56,599
Have a good day. See you tonight.
554
00:45:56,720 --> 00:45:59,319
- I'm off, Mum.
- Okay.
555
00:46:03,160 --> 00:46:04,599
Call me?
556
00:46:16,840 --> 00:46:17,919
Yes?
557
00:46:18,040 --> 00:46:20,199
- Judge?
- Yes.
558
00:46:20,320 --> 00:46:23,839
Erik Maes, Commander
of the Criminal Police in Karlsruhe.
559
00:46:23,960 --> 00:46:26,799
- We need to talk.
- What about?
560
00:46:26,920 --> 00:46:28,879
14 November 2021.
561
00:46:35,560 --> 00:46:38,639
ONE YEAR EARLIER
562
00:46:38,760 --> 00:46:40,639
Sit down.
563
00:46:40,760 --> 00:46:43,079
That's it. Calm down.
564
00:46:43,200 --> 00:46:46,039
Sit down.
You'll be all right.
565
00:46:57,160 --> 00:46:58,599
What's going on?
566
00:46:58,720 --> 00:47:00,239
Bertrand beat her.
567
00:47:00,720 --> 00:47:02,599
I'm sorry. Forgive me.
568
00:47:04,680 --> 00:47:06,679
This can't go on.
569
00:47:06,800 --> 00:47:08,879
- Where's your dad?
- At home.
570
00:47:09,000 --> 00:47:10,399
I'll go to see him.
571
00:47:10,520 --> 00:47:13,959
Iris is asleep. You stay here
while we help your mum.
572
00:47:14,080 --> 00:47:17,839
You take her to hospital
so they record all her injuries.
573
00:47:17,960 --> 00:47:19,839
I'll handle the police.
574
00:47:21,280 --> 00:47:24,719
Jeanne, I'm taking you to hospital, okay?
575
00:47:29,280 --> 00:47:31,199
Camille, be careful.
576
00:47:32,040 --> 00:47:33,679
This is Judge Hartmann.
577
00:47:33,800 --> 00:47:36,999
I need police
at 6 Rue du Tournant, Strasbourg.
578
00:47:37,120 --> 00:47:38,799
Domestic violence.
579
00:47:39,320 --> 00:47:40,959
20 minutes?
580
00:47:41,760 --> 00:47:44,119
What do you mean, not a priority?
581
00:47:44,560 --> 00:47:47,759
Tell Superintendent Mercier
to meet me there.
582
00:47:47,880 --> 00:47:49,959
I'll be there in five minutes.
583
00:47:50,080 --> 00:47:52,839
No, I don't have a search warrant yet.
584
00:48:26,200 --> 00:48:28,119
Where's the judge?
585
00:48:28,240 --> 00:48:31,079
No one's here, Superintendent.
It's empty.
586
00:48:31,200 --> 00:48:33,599
And the husband, Bertrand Montal?
587
00:48:33,720 --> 00:48:35,719
Must have done a runner.
588
00:48:35,840 --> 00:48:40,039
And I don't think he'll be back soon.
He's on probation.
589
00:48:42,080 --> 00:48:44,519
Superintendent? Come and see.
590
00:48:44,640 --> 00:48:45,959
Thanks.
591
00:48:52,080 --> 00:48:53,959
This guy is crazy.
592
00:48:57,840 --> 00:48:59,159
LOOK.
593
00:49:00,880 --> 00:49:04,159
There's a lot more than
just hunting weapons.
594
00:49:06,240 --> 00:49:07,919
My God...
595
00:49:10,240 --> 00:49:13,359
Don't touch anything.
Call your colleagues.
596
00:49:13,480 --> 00:49:15,919
'll call the prosecutor's office.
597
00:49:16,680 --> 00:49:20,719
No one saw you at the Montal's house.
Where did you go?
598
00:49:21,440 --> 00:49:24,119
I suppose I followed Bertrand Montal.
599
00:49:25,720 --> 00:49:27,359
You suppose?
600
00:49:28,200 --> 00:49:30,639
Don't you remember what you did?
601
00:49:31,720 --> 00:49:33,799
I had an accident that night.
602
00:49:33,920 --> 00:49:38,999
Since then, I've had transient
global amnesia from a head injury.
603
00:49:39,120 --> 00:49:41,159
I've forgotten the whole night.
604
00:49:41,280 --> 00:49:42,879
I'm very sorry.
605
00:49:44,160 --> 00:49:47,599
But your injury might not be
due to an accident.
606
00:49:48,080 --> 00:49:51,559
Could Bertrand Montal
have tried to kill you too?
607
00:49:51,680 --> 00:49:54,919
I don’t know.
But I have no better explanation.
608
00:49:56,480 --> 00:50:00,159
He was the type. His record
included violence and prison.
609
00:50:04,720 --> 00:50:08,799
Bertrand Montal killed Gustav Kuhn,
one of their clients.
610
00:50:09,320 --> 00:50:11,159
I'm not surprised.
611
00:50:11,280 --> 00:50:14,519
Everyone was scared of him,
especially his son.
612
00:50:15,160 --> 00:50:17,759
- His son?
- Thomas, yes.
613
00:50:17,880 --> 00:50:19,879
He's close to my daughter.
614
00:50:21,200 --> 00:50:23,719
Then we have a problem, Ms Hartmann.
615
00:50:24,320 --> 00:50:27,639
Your man, Bertrand Montal,
has just been identified
616
00:50:27,760 --> 00:50:30,359
as one of the military zone victims.
617
00:50:31,040 --> 00:50:32,959
He was buried a year ago.
618
00:50:35,640 --> 00:50:37,559
But the murders continued.
619
00:50:38,360 --> 00:50:42,679
So if he was the Black Forest killer,
someone has taken over.
620
00:51:12,520 --> 00:51:16,679
So, do you still think
I'm scared of you?
621
00:52:03,520 --> 00:52:08,359
Subtitles © SBS Australia 2023
44061