All language subtitles for Junior 2023 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-KHN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,615 --> 00:00:19,502 'Consumption and trafficking of Narcotics, drugs,' 2 00:00:19,583 --> 00:00:22,685 'and psychotropic substances are prohibited by law' 3 00:00:22,766 --> 00:00:25,392 'and punishable with rigorous imprisonment and fine.' 4 00:00:25,473 --> 00:00:28,765 'Consumption and trafficking of Narcotics, drugs,' 5 00:00:28,846 --> 00:00:31,877 'and psychotropic substances are prohibited by law and punishable ' 6 00:00:31,958 --> 00:00:33,792 'with rigorous imprisonment and fine.' 7 00:03:31,025 --> 00:03:33,740 'The destiny of every wound is to heal.' 8 00:03:34,500 --> 00:03:39,705 'But this is the story of a wound that never healed.' 9 00:03:41,152 --> 00:03:43,505 'Every war is sure to end.' 10 00:03:44,750 --> 00:03:47,375 'But this is the story of a war' 11 00:03:47,465 --> 00:03:50,410 'that never ended, even after it was all over.' 12 00:04:57,643 --> 00:04:58,923 เจคเฉ‚ เจ†เจตเจฆเฉ‡ เจฎเจพเจชเจฟเจ†เจ‚ เจ•เฉ‹เจฒ เจ—เจฟเจ† เจธเฉ€เฅค 13 00:04:59,363 --> 00:05:00,723 เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจตเฉฑเจฒ เจฆเฉ‡เจ–เจ•เฉ‡ เจฆเฉฑเจธเฅค 14 00:05:01,963 --> 00:05:04,243 เจคเฉ‚ เจ†เจตเจฆเฉ‡ เจฎเจพเจชเจฟเจ†เจ‚ เจ•เฉ‹เจฒ เจ—เจฟเจ† เจธเฉ€ เจœเจพเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚? 15 00:05:05,333 --> 00:05:06,871 เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจฎเจจเจพ เจ•เจฟเจคเจพ เจธเฉ€เฅค 16 00:05:09,243 --> 00:05:11,003 เจนเฉเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€ เจ‰เจจเจนเจพ เจจเจพเจฒ เจœเจพเจ•เฉ‡ เจฐเจนเฉ‹เฅค 17 00:05:11,123 --> 00:05:13,523 เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจคเฉ‡เจฐเฉ‡ เจคเฉ‡ เจ‡เจธ เจ•เฉเฉœเฉ€ เจจเจพเจฒ เจ•เฉ‹เจˆ เจฐเจฟเจถเจคเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค 18 00:05:14,003 --> 00:05:14,883 เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค 19 00:05:15,163 --> 00:05:17,963 เจนเฉเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เจน เจฆเจฐเจตเจพเจœเฉ‡ เจคเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฒเจˆ เจฌเจ‚เจฆ เจนเฉˆเฅค 20 00:05:18,003 --> 00:05:20,003 เจœเจพเจ‚ เจคเจพเจ‚ เจ‡เจฅเฉ‡ เจธเฉŒเจ‚ เจœเจพเจ‚ เจœเจพเจ‚ เจšเจฒ เจœเจพเฅค 21 00:05:20,843 --> 00:05:22,283 เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฒเจˆ เจฆเฉ‡เจฃเจฆเจพเจฐ เจนเฉ‹เฅค 22 00:05:24,283 --> 00:05:25,803 เจคเฉ‚เจ‚ เจ•เฉ€ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเฉ‡เจนเจพ เจนเฉˆ? 23 00:05:26,763 --> 00:05:28,283 เจ†เจตเจฆเฉ‡ เจ•เฉฑเจฎ เจคเฉ‡ เจงเจฟเจ†เจจ เจฐเฉฑเจ–เฅค 24 00:06:02,963 --> 00:06:05,003 เจธเจผเฉเจญ เจธเจตเฉ‡เจฐเฅค เจ•เจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจšเฉฑเจฒ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ? 25 00:06:05,163 --> 00:06:06,763 -เจฎเฉˆเจ‚ เจถเจฟเจ•เจพเจ‡เจค เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพเจ‚เฅค -เจ‰เจนเฉ€ เจ†เจฐเจกเจฐ เจตเจพเจธเจคเฉ‡เฅค 26 00:06:07,003 --> 00:06:07,683 เจนเจพเจ‚เฅค 27 00:06:08,163 --> 00:06:09,083 เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค 28 00:06:09,603 --> 00:06:12,243 Please order an expresso. - Yes. 29 00:06:13,563 --> 00:06:15,163 -เจซเจฟเจฐ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเฉˆเจธเฉ‡เฅค -เจฐเจฎเฉ‡เจถเจพเฅค 30 00:06:16,243 --> 00:06:19,123 เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจคเฉ‡ เจชเฉˆเจธเฉ‡ เจตเจฟเจš เจ•เฉ€ เจนเฉˆเฅค 31 00:06:19,603 --> 00:06:21,883 เจฎเฉˆเจ‚ เจจเฉ€ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจ•เจฟ เจธเจฐเจ•เจพเจฐ เจœเจพเจฃเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉŒเจซเฉ€ เจชเฉ€ เจฐเฉ‡เจนเจพเจ‚เฅค 32 00:06:22,163 --> 00:06:23,163 เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค 33 00:06:27,923 --> 00:06:29,483 เจ†เจช เจœเฉ€ เจฆเจพ เจฆเจฟเจจ เจถเฉเจญ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เฅค 34 00:06:29,563 --> 00:06:30,523 เจงเจจเจตเจพเจฆ, เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ€เฅค 35 00:06:30,643 --> 00:06:31,563 เจงเจจเจตเจพเจฆเฅค 36 00:06:45,323 --> 00:06:46,803 เจ•เจฆเฉ‡ เจฆเฉ‡เจฐ เจจเฉ€ เจ•เจฐเจฆเจพเจผ 37 00:06:47,523 --> 00:06:48,643 เจนเจฎเฉ‡เจถเจพ เจตเจ•เจค เจคเฉ‡เฅค 38 00:06:49,003 --> 00:06:51,003 เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจนเฉ‹เจฐ เจœเจ—เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค 39 00:06:51,283 --> 00:06:52,483 เจคเฉ‚เจ‚ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจ•เฉฑเจฎ เจ•เจฟเจคเจพ? 40 00:06:53,323 --> 00:06:55,523 เจ†เจนเฉ‹, เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจธเจŸเฉ‡เจถเจจ เจคเฉ‡เฅค 41 00:06:55,603 --> 00:06:57,523 เจนเจฎเฉ‡เจถเจพ เจฆเฉ€ เจคเจฐเจนเฅค 42 00:06:58,003 --> 00:06:58,883 เจ…เจคเฉ‡ เจชเฉŒเจฒ, 43 00:06:59,163 --> 00:06:59,483 เจ†เจนเฉ‹เฅค 44 00:06:59,643 --> 00:07:01,163 เจคเฉˆเจจเฉ‚เจ‚ เจจเฉ€ เจฒเจ—เจฆเจพ เจ‡เจนเจจเฉ€ เจ•เฉ‹เฉœเฉ€ เจ•เฉ‹เจซเฉ€, 45 00:07:01,243 --> 00:07:02,883 เจคเฉ‡เจฐเฉ€ เจธเจฟเจนเจค เจคเฉ‡ เจ…เจธเจฐ เจ•เจฐเฉเจ—เจพเฅค 46 00:07:03,123 --> 00:07:07,243 เจ‡เฉฑเจ• เฉ›เจฟเฉฐเจฆเจ—เฉ€ เจนเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เฉ‹เจซเฉ€ เจชเฉ€เจฃ เจจเฉ‚เฉฐเฅค 47 00:07:16,563 --> 00:07:19,123 -เจถเฉเจญ เจฐเจพเจคเฉเจฐเจฟ เจธเจพเจฐเฉ‡เจ† เจจเฉ‚เฉฐเฅค -เจงเจฟเจ†เจจ เจฐเจ–เฉ‡เจ“เฅค 48 00:07:21,523 --> 00:07:22,403 เจ‰เจนเฅค 49 00:07:23,443 --> 00:07:24,603 เจคเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจฒเฉœเจพเจ•เฉ‚ เจนเฉ‡เฅค 50 00:07:24,883 --> 00:07:25,763 เจนเจฎเฉ‡เจถเจพ เจงเจฟเจ†เจจ เจฐเฉฑเจ–เจฟเฅค 51 00:07:26,003 --> 00:07:26,883 เจนเจฎเฉ‡เจถเจพเฅค 52 00:07:27,523 --> 00:07:28,523 เจ•เจฟเจฅเฉ‡ เจœเจพ เจฐเฉ‡เจนเจพเฅค 53 00:07:29,163 --> 00:07:30,883 เจนเฉเจฃ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ˜เฉเจฎเจจ เจฆเจพ เจตเจ•เจค เจนเฉ‡เฅค 54 00:07:31,243 --> 00:07:32,203 เจนเฉเจฃ เจคเฉ‹เจ‚เฅค 55 00:07:32,403 --> 00:07:33,283 เจšเฉฐเจ—เจพเฅค 56 00:07:33,963 --> 00:07:36,443 เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเฉ€ เจฒเจ—เจฆเจพ เจ‡เจน เจคเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฒเจˆ เจ“เจ–เจพ เจนเฉ‡เฅค 57 00:07:37,203 --> 00:07:39,123 เจชเฉŒเจฒ, เจ‡เฉฑเจ• เจธเจฟเจ†เจฃเฉ‡ เจ†เจฆเจฎเฉ€ เจจเฉ‡ เจ•เฉ‡เจนเจพ เจธเฉ€, 58 00:07:39,323 --> 00:07:40,603 เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจพเจฐ เจœเจฟเจ“เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เจ‚เฅค 59 00:07:40,963 --> 00:07:42,723 เจœเจฟเฉฐเจจเฉ€ เจชเฉ€เจฃเฉ€ เจนเฉ‡ เจชเฉ€เจ“เฅค 60 00:07:44,203 --> 00:07:45,163 เจšเฉฐเจ—เจพเฅค 61 00:08:18,883 --> 00:08:20,763 เจนเฉ‡เฅค - เจนเฉ‡เฅค 62 00:08:22,363 --> 00:08:23,283 เจ† เจšเฉฑเจ•เฉ‹เฅค 63 00:08:28,523 --> 00:08:29,883 เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐเฅค 64 00:09:01,483 --> 00:09:02,363 เจธเจค เจถเฉเจฐเฉ€ เจ…เจ•เจพเจฒเฅค 65 00:09:02,523 --> 00:09:03,763 เจ‡เจฅเฉ‡ เจฏเจพ เจจเจพเจฒ เจฒเฉˆเจ•เฉ‡ เจœเจพเจ“เจ—เฉ‡เฅค 66 00:09:04,203 --> 00:09:05,643 เจจเจพเจฒ เจฒเฉˆเจ•เฉ‡ เจœเจพเจฃเจพเฅค - เจ† เจšเฉฑเจ•เฉ‹เฅค 67 00:09:05,963 --> 00:09:07,803 -เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฆเจฟเจจ เจถเฉเจญ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เฅค -เจงเจจเจตเจพเจฆ, เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจตเฉ€เฅค 68 00:09:16,283 --> 00:09:17,523 เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจชเจพเจธเฉ‡ เจœเจพเจ•เฉ‡ เจฆเฉ‡เจ–เจ•เฉ‡ เจ†เฅค 69 00:09:17,603 --> 00:09:18,123 เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค 70 00:09:21,283 --> 00:09:22,163 เจนเฉ‡, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚เฅค 71 00:09:23,963 --> 00:09:25,283 เจ†เจตเจฆเจพ เจœเฉ‹เจถ เจฆเจฟเจ–เจพเจ“เฅค 72 00:09:25,763 --> 00:09:28,883 เจคเฉ‚เฉฐเจธเฉ€ เจ†เจตเจฆเจพ เจ•เจฎ เจฆเจฟเจ–เจพเจŠ เจชเฉ‡เจนเจฒเจพเจ‚เฅค 73 00:09:51,003 --> 00:09:51,923 เจ† เจšเฉฑเจ•เฉ‹เฅค 74 00:10:09,363 --> 00:10:10,243 เจฎเฉˆเจ‚ 50 เจธเจพเจฒ เจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค 75 00:10:10,603 --> 00:10:12,963 เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพเฅค 76 00:10:37,163 --> 00:10:38,523 เจ‡เจฅเฉ‡ เจนเฉ€ เจฒเจ“เจ—เฉ‡ เจฏเจพ เจจเจพเจฒ เจฒเจ•เฉ‡ เจœเจพเจฃเจพเฅค 77 00:10:42,603 --> 00:10:43,363 เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจฅเฉ‡ เจนเฉ€ เจชเฉ€เจŠเจ‚เจ—เจพเฅค 78 00:10:45,003 --> 00:10:46,323 เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจนเฉˆ? 79 00:10:46,803 --> 00:10:47,163 เจนเจพเจ‚เฅค 80 00:10:48,123 --> 00:10:49,643 เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจฌเฉˆเจ  เจœเจพเจ“เฅค 81 00:10:49,723 --> 00:10:50,923 -เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจงเจจเจตเจพเจฆเฅค -เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค 82 00:11:00,003 --> 00:11:02,563 เจ‡เจน เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจคเจธเจตเฉ€เจฐ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจฃเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เจ‚เฅค 83 00:11:02,803 --> 00:11:03,803 เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉเจชเจฐเจฎเฉˆเจจ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆ? 84 00:11:04,163 --> 00:11:06,163 เจนเจพเจ‚, เจ‰เจน เจฌเจนเฉเจค เจคเจพเจ•เจคเจตเจฐ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค 85 00:11:07,083 --> 00:11:08,803 เจ‰เจน เจธเจพเจฐเฉ‡เจ† เจฆเฉ€ เจฎเจฆเจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค 86 00:11:09,563 --> 00:11:11,443 เจคเฉ‡ เจธเจพเจกเฉ€ เจตเฉ€ เจฎเจฆเจฆ เจ•เจฐเฉเจ—เจพเฅค 87 00:11:11,843 --> 00:11:12,723 เจนเจพเจ‚, เจœเจฐเฉ‚เจฐเฅค 88 00:11:14,123 --> 00:11:15,163 เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจฌเฉ‹เจฒเจฆเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค 89 00:11:15,563 --> 00:11:17,483 เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เฉ‡เจ† เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ—เฉ‚เฉฐเจ—เฉ‡ เจนเฉ‹เจ‚เฅค 90 00:11:18,003 --> 00:11:21,683 เจ†เจตเจฆเฉ€ เจฎเจฐเจœเฉ€ เจจเจพเจฒ เจšเฉเจช เจฐเจนเจฃเจพ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจšเฉเจช เจ•เฉเจฐเจพเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจšเฉฐเจ—เจพ เจนเฉˆเฅค 91 00:11:21,923 --> 00:11:25,523 เจ“เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจฒเจˆ เจœเจฟเจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจชเจคเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค 92 00:11:26,523 --> 00:11:29,323 เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเจฎเจ เจธเจ•เจฆเฉ‡เฅค - - Only the one who bears can know. 93 00:11:30,083 --> 00:11:30,923 เจนเจพเจ‚เจœเฉ€? 94 00:11:32,363 --> 00:11:33,243 เจ•เฉเจ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค 95 00:11:33,803 --> 00:11:36,443 เจ•เจฆเฉ‡ เจ•เจฆเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจจเฉŒ เจธเจญ เจญเจ—เจตเจพเจจ เจคเฉ‡ เจ›เจก เจฆเฉ‡เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพเฅค 96 00:11:37,723 --> 00:11:40,523 เจ•เฉ€ เจชเจคเจพ เจญเจ—เจตเจพเจจ เจจเฉ‡ เจ•เฉ€ เจธเฉ‹เจš เจฐเจ–เฉ‡เจ†เฅค 97 00:11:41,603 --> 00:11:43,763 เจชเจฐ เจญเจ—เจตเจพเจจ เจ•เจฆเฉ‡ เจ†เจชเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจเฉเจ•เจฃ เจฆเจพ เจจเฉ€ เจฌเฉ‹เจฒเจฆเจพเฅค 98 00:11:45,603 --> 00:11:47,443 เจ‰เจน เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจฎเจฆเจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจœเฉ‹ เจ•เจฐเจตเจพเจฃเจพ เจšเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจจเฉ‡เฅค 99 00:11:49,123 --> 00:11:50,763 เจ†เจตเจฆเจพ เจธเจฟเจฐ เจšเฉเฉฑเจ• เจ•เฉ‡ เจœเฉ€เจ“, 100 00:11:51,163 --> 00:11:52,963 เจคเฉ‡ เจ†เจตเจฆเฉ€ เฉ›เจฟเฉฐเจฆเจ—เฉ€ เจฌเจฃเจพเจ“เฅค 101 00:11:53,483 --> 00:11:54,603 เจธเจฌ เจคเฉ‹เจ‚ เจœเจฐเฉ‚เจฐเฉ€, 102 00:11:54,963 --> 00:11:56,563 เจ†เจตเจฆเฉ‡ เจฌเฉฑเจšเฉ‡ เจฆเฉ€ เจฎเจฟเจธเจพเจฒ เจฌเจฃเฉ‹เฅค 103 00:11:58,763 --> 00:11:59,643 เจ…เจฒเฉ€เจจเจพ, 104 00:12:00,283 --> 00:12:01,883 เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจฎเจพเจ‚ เจนเจฟเฉฑเจฎเจคเจตเจพเจฒเฉ€ เจนเฉˆเฅค 105 00:12:01,963 --> 00:12:03,803 เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ“เจนเจจเจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจฐเจนเฉ‹เจ—เฉ‡เฅค 106 00:12:11,643 --> 00:12:13,123 เจ†เจช เจœเฉ€ เจฆเจพ เจฆเจฟเจจ เจถเฉเจญ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เฅค 107 00:12:15,283 --> 00:12:17,083 เจฎเจพเจ‚, เจ“เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‡ เจ•เฉ€ เจฌเฉ‹เจฒเฉ‡เจ†? 108 00:12:20,403 --> 00:12:21,283 เจฌเจนเฉเจค เจ•เฉเจเฅค 109 00:12:39,523 --> 00:12:40,283 Hey, wash my hands. 110 00:12:42,963 --> 00:12:44,003 Save some water. 111 00:12:44,923 --> 00:12:46,443 Our hands are going to get dirty today. 112 00:12:46,723 --> 00:12:47,603 Huh! Really? 113 00:13:08,683 --> 00:13:09,603 Relax, man! 114 00:13:10,083 --> 00:13:12,203 So, is there any movement? 115 00:13:14,203 --> 00:13:16,363 Just let them come out once. 116 00:13:16,843 --> 00:13:18,363 Then there will be commotion. 117 00:13:31,243 --> 00:13:32,123 There it is. 118 00:13:32,483 --> 00:13:33,763 Come on, let's go. - Come on now. 119 00:13:47,003 --> 00:13:48,963 Maintain a distance. Just follow it. Listen to me. 120 00:13:50,483 --> 00:13:51,363 Can't you see? 121 00:13:56,923 --> 00:13:57,803 Bro, watch out. 122 00:15:06,083 --> 00:15:07,250 Where the hell is he? 123 00:15:10,042 --> 00:15:12,000 Mom, it's a unicorn! - Hey, Jazz! 124 00:15:12,875 --> 00:15:14,125 Where are you going? 125 00:15:24,375 --> 00:15:25,250 Here he is. 126 00:15:25,500 --> 00:15:27,333 Is it him? - Wait, I'll tell you. 127 00:15:28,042 --> 00:15:29,667 Give me that Punjabi book, son. 128 00:15:32,375 --> 00:15:33,250 Sir, 129 00:15:33,375 --> 00:15:34,375 I'll be back in a moment. 130 00:15:37,125 --> 00:15:39,708 Hey! Oh! Hmm. 131 00:15:40,833 --> 00:15:43,458 Honey, we already have five. 132 00:15:44,500 --> 00:15:48,333 One, two, three, four... This is the fifth one. 133 00:15:49,125 --> 00:15:50,667 How much is it? 134 00:15:52,667 --> 00:15:53,542 Give it to him. 135 00:15:54,208 --> 00:15:56,417 เจงเจจเจตเจพเจฆ เจฌเฉ‹เจฒเฉ‹เฅค - เจ•เจนเฉ‹, เจงเจจเจตเจพเจฆ เจฌเฉ‹เจฒเฉ‹เฅค 136 00:15:56,542 --> 00:15:57,917 เจงเจจเจตเจพเจฆเฅค - เจธเฉเจ†เจ—เจค เจนเฉˆเฅค 137 00:16:00,458 --> 00:16:02,875 Hey... Wait. Don't run. 138 00:16:07,417 --> 00:16:08,292 Give it to me! 139 00:16:57,250 --> 00:16:58,250 Jazz! 140 00:17:10,792 --> 00:17:11,667 Jazz! 141 00:17:14,750 --> 00:17:15,667 Jazz! 142 00:17:18,625 --> 00:17:19,500 Jazz! 143 00:17:21,208 --> 00:17:24,042 Help! 144 00:17:32,458 --> 00:17:35,792 เจ…เฉฑเจœ เจฆเจฟเจจ เจฆเจฟเจนเจพเฉœเฉ‡ เจธเจผเจนเจฟเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจฆเจฐเจฆเจจเจพเจ• เจ˜เจŸเจจเจพ เจ˜เจŸเจฟ เจธเจจเฅค 145 00:17:35,875 --> 00:17:41,250 เจœเจฟเจฅเฉ‡ 3-4 เจ…เจคเจ‚เจ•เจตเจพเจฆเฉ€เจ† เจจเฉ‡ เจ—เฉ‹เจฒเฉ€เจฌเจพเจฐเฉ€ เจ•เฉ€เจคเฉ€ เจคเฉ‡ เจนเจตเจพ เจตเจฟเฉฑเจš เจ—เจพเจฏเจฌ เจนเฉ‹ เจ—เจ เจธเจจเฅค 146 00:17:41,667 --> 00:17:45,208 เจœเจ–เจฎเฉ€ เจคเฉ‡ เจ—เฉฐเจญเฉ€เจฐ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจเจธ เจนเจธเจชเจคเจพเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเจพเจ–เจฒ เจ•เจฟเฉฑเจคเจพ เจนเฉˆเฅค 147 00:17:45,292 --> 00:17:48,125 เจœเจฟเจฅเฉ‡ เจ“เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเจพ เจ‡เจฒเจพเจœ เจšเจฒ เจฐเฉ‡เจนเจพ เจธเจจเฅค 148 00:17:48,208 --> 00:17:51,875 เจคเฉ‡ 5 เจฒเฉ‹เจ•เฉ€ เจฎเจพเจฐเฉ‡ เจ—เจ เจธเจจเฅค 149 00:17:52,125 --> 00:17:56,208 เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ—เฉˆเจ‚เจ— เจจเฉ‡ เจเจธ เจ˜เจŸเจจเจพ เจฆเฉ€ เจœเจฟเจฎเฉ‡เจตเจพเจฐเฉ€ เจนเจพเจฒเฉ‡ เจคเจ• เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเจฟเจคเฉ€เฅค 150 00:17:56,708 --> 00:17:59,458 เจฎเฉ‹เจ•เฉ‡ เจคเฉ‡ เจฎเจฐเจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡เจ† เจตเจฟเฉฑเจš... 151 00:17:59,708 --> 00:18:03,042 เจ‡เฉฑเจ• เจ†เจฆเจฎเฉ€ เจฐเจพเจœเฉ‡เจธเจผ เจธเจผเจฐเจฎเจพ, 152 00:18:03,125 --> 00:18:07,458 เจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉˆเจธเฉ‡ เจตเจธเฉ‚เจฒเฉ€ เจตเจพเจฒเฉ‡เจ† เจฆเฉ‡ เจซเฉ‹เจจ เจ† เจฐเจนเฉ‡ เจธเฉ€เฅค 153 00:18:07,625 --> 00:18:09,792 เจคเฉ‡ เจ“เจฅเฉ‡ เจนเฉ€ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเจธ เจฆเฉ‡เจˆเจ เจ•เฉ€ เจ‡เจธ เจฌเจฟเจœเจผเจจเจธ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจฆเฉ€ เจฎเฉ‹เจค เจจเจพเจฒเฅค 154 00:18:09,875 --> 00:18:12,458 เจนเฉ‹เจฐ เจตเฉ€ เจฒเฉ‹เจ•เฉ€ เจธเจผเจฟเจ•เจพเจฐ เจนเฉ‹เจฏเฉ‡ เจธเจจเฅค 155 00:18:12,667 --> 00:18:15,375 เจเจนเจจเจพเจ‚ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฆเฉ€เจ† เจฎเฉ‹เจค เจฆเจพ เจœเจตเจพเจฌ เจนเฉเจฃ เจ•เฉ‹เจฃ เจฆเฉ‡เจ‰เจ—เจพ? 156 00:18:15,458 --> 00:18:17,750 เจคเฉ‡ เจชเฉเจฒเจฟเจธ เจ•เจฆเฉ‹เจ‚ เจเจนเจฆเฉ‡ เจ‰เฉฑเจคเฉ‡ เจ•เจฎ เจ•เจฐเฉเจ—เฉ€? 157 00:18:17,917 --> 00:18:19,667 เจคเฉ‡ เจ•เจฆเฉ‹เจ‚ เจชเจคเจพ เจšเจฒเฉ‚เจ—เจพ? 158 00:18:19,750 --> 00:18:24,375 เจตเฉ€ เจ—เฉ‹เจฒเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ‡ เจเจธ เจฎเฉ€เจ‚เจน เจชเจฟเจ›เฉ‡ เจ•เฉ‹เจฃ เจธเฉ€? 159 00:18:26,125 --> 00:18:28,583 -เจ‡เจน เจธเจฌ เจ•เฉเจ เจœเจพเจฆเจพ เจนเฉ‹ เจ—เจฟเจ† เฅค - เจนเจพเจ‚ เจฌเจพเจฌเฉ‚ เฅค 160 00:18:30,042 --> 00:18:32,875 It's going to be hot after the rain. - Hmm. 161 00:18:40,583 --> 00:18:42,250 I don't know what kind of place this is. 162 00:18:42,667 --> 00:18:43,583 What the hell is this? 163 00:18:47,000 --> 00:18:48,208 Where else could we have gone? 164 00:18:48,833 --> 00:18:51,250 The police have barricaded the whole city. 165 00:18:51,458 --> 00:18:52,917 I do not understand 166 00:18:53,250 --> 00:18:55,000 who did the counter-firing. 167 00:18:56,167 --> 00:18:57,833 You are thinking about the counter-firing. 168 00:18:58,583 --> 00:19:00,583 I lost my childhood friend. 169 00:19:05,375 --> 00:19:06,500 Quiet! It's connected. 170 00:19:12,458 --> 00:19:14,625 I have forbidden you to call, haven't I? 171 00:19:14,875 --> 00:19:16,958 Alam, there was counter-firing on us. 172 00:19:17,958 --> 00:19:20,375 My man was killed and another was shot in the shoulder. 173 00:19:21,875 --> 00:19:23,667 I told you to beware of the police. 174 00:19:23,958 --> 00:19:25,042 It was not the police, Alam. 175 00:19:25,458 --> 00:19:26,708 Someone knew about this. 176 00:19:27,958 --> 00:19:29,833 Sir, one of our men has also been killed... 177 00:19:30,125 --> 00:19:31,542 Really? - And one has also been shot. 178 00:19:31,667 --> 00:19:32,667 Oh! 179 00:19:33,083 --> 00:19:34,125 เจนเจฎเจฒเฉ‡ เจคเฉ‡ เจนเจฎเจฒเจพ! 180 00:19:36,417 --> 00:19:38,542 เจ‡เจน เจคเจพเจ‚ เจฌเจพเจนเจฒเฉ€ เจฐเฉ‹เจšเจ• เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจนเฉˆเฅค 181 00:19:38,833 --> 00:19:42,208 เจกเจพเฉฑเจ•เจŸเจฐ เจธเจพเจฌ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉฑเจฆเฉ‹ เจคเฉ‡ เจฌเฉ‹เจฒเฉ‹... 182 00:19:42,458 --> 00:19:44,625 เจœเจ–เจผเจฎเฉ€ เจธเจฟเจชเจพเจนเฉ€ เจ† เจฐเจนเฉ‡ เจจเฉ‡ เฅค 183 00:19:44,792 --> 00:19:47,083 With cameraman Satbir, this is Vikram... - Okay, sir. 184 00:19:47,167 --> 00:19:49,208 From mirror news. - Did you do the job given to you? 185 00:19:49,792 --> 00:19:52,542 Your job is done, but we have lost a lot. 186 00:19:52,875 --> 00:19:53,917 Where do we go now? 187 00:19:54,333 --> 00:19:55,792 Stay alert, all of you! 188 00:19:56,167 --> 00:19:59,458 Guys, reach the mansion and take care that no one doubts. 189 00:19:59,917 --> 00:20:00,917 Got it? - Hmm. 190 00:20:02,458 --> 00:20:04,667 เจธเจฐเจ•เจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจตเจพเจฌ เจฆเฉ‡เจฃเจพ เจชเจŠเจ—เจพเฅค 191 00:20:04,875 --> 00:20:08,750 State police once again failed to maintain 192 00:20:08,833 --> 00:20:10,542 peace and tranquillity in the city. 193 00:20:10,625 --> 00:20:12,208 DSP Karan Saraye has reached the spot. 194 00:20:15,750 --> 00:20:18,542 เจ…เฉฑเจœ เจฆเฉ€ เจ˜เจŸเจจเจพ เจฆเฉ‡ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€ เจฌเฉ‹เจฒเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ‹เจ—เฉ‡เฅค 195 00:20:18,625 --> 00:20:20,625 เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจœเจพเจ‚เจš เจฎเจฟเจฒเจฟ เจนเฉˆเฅค 196 00:20:21,125 --> 00:20:22,208 เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจœเจตเจพเจฌ เจฆเฉ‡ เจฆเจฟเจคเจพ เจœเจพเจŠเจ—เจพเฅค 197 00:20:22,375 --> 00:20:24,417 เจœเจฟเจจเจตเฉ‡ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจชเจคเจพ เจฒเจ—เฉ‚เจ—เจพเฅค 198 00:20:24,500 --> 00:20:27,875 เจนเฉ‹เจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจธเจตเจพเจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค 199 00:20:28,417 --> 00:20:31,250 เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เฉ‡เจ† เจเจนเจจเจพ เจ•เฉ‹เจฒ เจ…เฉฑเจœ เจตเฉ€ เจ•เฉ‹เจˆ เจœเจตเจพเจฌ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€ เฅค 200 00:20:31,375 --> 00:20:33,917 เจชเจฐ เจ‡เจธ เจตเจพเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจœเจตเจพเจฌ เจฒเจ•เฉ‡ เจนเฉ€ เจฐเฉเจ•เจจเจพเฅค 201 00:20:35,667 --> 00:20:36,542 Sir. 202 00:20:41,292 --> 00:20:42,417 เจ•เฉ€ เจธเฉ‚เจšเจจเจพ เจนเฉˆ? 203 00:20:42,500 --> 00:20:44,875 เจธเจฐ, 4 เจฎเจพเจฐเฉ‡ เจ—เจ เจคเฉ‡ 3 เจฆเฉ€ เจนเจพเจฒเจค เจ—เฉฐเจญเฉ€เจฐ เจนเฉˆเฅค 204 00:20:45,458 --> 00:20:46,667 เจนเฉ‹เจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจœเจพเจจเจ•เจพเจฐเฉ€? 205 00:20:48,417 --> 00:20:49,500 เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจญ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจฆเจธเฉ‹เฅค 206 00:20:50,000 --> 00:20:51,292 Have the bodies been identified? 207 00:20:51,375 --> 00:20:52,583 Did you message the families? 208 00:20:52,667 --> 00:20:54,583 Sir, we messaged almost everyone's family. 209 00:20:55,208 --> 00:20:56,125 What do you mean by almost? 210 00:20:56,208 --> 00:20:59,458 There was a woman whose little girl died on the spot. 211 00:21:02,375 --> 00:21:03,250 Tell me more. 212 00:21:03,542 --> 00:21:05,292 Sir, no information is available 213 00:21:05,375 --> 00:21:07,417 about any family member of that lady. 214 00:21:07,750 --> 00:21:09,708 เจ‰เจน เจ‡เจธ เจตเจ•เจค เจธเจฆเจฎเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉ‹เจŠเจ—เฉ€เฅค 215 00:21:10,125 --> 00:21:11,333 เจ‰เจน เจฌเจพเจฆ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเจคเจพ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค 216 00:21:12,000 --> 00:21:13,833 Was the vehicle of the shooters identified? 217 00:21:13,917 --> 00:21:15,000 Sir, still searching. 218 00:21:15,750 --> 00:21:17,750 Sir, there is another confusion. - Yes, what is it? 219 00:21:18,042 --> 00:21:19,667 เจธเจฐ, เจœเฉ‹ เจ˜เจพเจ…เจฒ เจ•เจฟเจฐเจฃ เจ•เฉŒเจฐ, 220 00:21:19,917 --> 00:21:21,208 เจคเฉ‡ เจ“เจนเจฆเฉ€ เจ•เฉเฉœเฉ€ เจœเฉ‹ เจฎเจฐ เจšเฉเจ•เฉ€ เจนเฉˆ, 221 00:21:21,958 --> 00:21:23,000 เจ•เฉ€ เจนเฉ‹เจฏเจพ เจ“เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ? 222 00:21:23,250 --> 00:21:24,542 เจธเจฐ, เจœเจพเจจเจ•เจพเจฐเฉ€ เจฆเฉ‡ เจฎเฉเจคเจพเจฌเจฟเจ•, 223 00:21:25,125 --> 00:21:28,458 เจฆเฉ‹เจจเจตเจพเจ‚ เจฎเจพเจ‚ เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจŸเฉ€ เจฆเฉ€ 4 เจธเจพเจฒ เจชเฉ‡เจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจนเฉ€ เจฎเฉ‹เจค เจนเฉ‹ เจšเฉเจ•เฉ€ เจเฅค 224 00:21:28,542 --> 00:21:31,125 เจคเฉ‡ เจกเฉˆเจฅ เจธเจฐเจŸเจฟเจซเจฟเจ•เฉ‡เจŸ เจตเฉ€ เจเจธ เจนเฉ‹เจธเจชเจฟเจŸเจฒ เจตเจฟเจšเฉ‹เจ‚ เจนเฉ€ เจฎเจฟเจฒเฉ‡เจ† เจธเฉ€เฅค 225 00:21:34,333 --> 00:21:36,917 เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ“เจนเจฆเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฒเจ•เฉ‡ เจšเจฒเฉ‹, เจฎเฉ€เจกเจฟเจฏเจพ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจชเจคเจพ เจนเฉˆ? 226 00:21:37,000 --> 00:21:38,708 เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจฎเฉ€เจกเจฟเจฏเจพ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจคเจพเจ‚ เจชเจคเจพ เจนเฉˆเฅค 227 00:21:39,125 --> 00:21:43,125 3 เจœเจ–เจผเจฎเฉ€ เจคเฉ‡ 4 เจฎเจฐเจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡เจ† เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• 7 เจธเจพเจฒ เจฆเฉ€ เจ•เฉเฉœเฉ€ เจตเฉ€ เจธเฉ€ เฅค 228 00:21:43,208 --> 00:21:45,875 เจเจนเจจเจพ เจ•เจพเจคเจฟเจฒเจพเจ‚ เจจเฉ‡ เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจนเฉฑเจฆเจพเจ‚ เจชเจพเจฐ เจ•เจฐ เจฆเจฟเจคเฉ€เจ†เจ‚เฅค 229 00:21:45,958 --> 00:21:47,083 You useless jerks! 230 00:21:47,875 --> 00:21:48,917 What have you done? 231 00:21:50,083 --> 00:21:51,375 She was a kid. 232 00:21:52,542 --> 00:21:53,417 Anyway, 233 00:21:54,292 --> 00:21:55,417 our job is done. 234 00:21:57,042 --> 00:21:58,792 เจ•เฉ‹เจˆ เจฌเฉฑเจšเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡ เจœเจพ เจฌเฉเฉฑเจกเจพ! 235 00:22:00,292 --> 00:22:01,333 He cannot come back. 236 00:22:02,167 --> 00:22:03,083 Or can he? 237 00:22:03,208 --> 00:22:04,083 No, sir. 238 00:22:04,375 --> 00:22:05,292 No one can. 239 00:22:06,792 --> 00:22:08,458 Hey, how do you say this in Punjabi? 240 00:22:08,625 --> 00:22:11,125 What is that saying? 'Forget about it.' 241 00:22:11,333 --> 00:22:14,292 You can forget about the kid easily. 242 00:22:15,917 --> 00:22:16,792 เจ‡เจธ เจคเจฐเจซ เจธเจฐเฅค 243 00:22:25,000 --> 00:22:25,875 Sir. 244 00:22:27,625 --> 00:22:30,042 เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจšเฉ‹เจ•เจฃ เจตเจพเจฒเฉ€ เจ–เจผเจฌเจฐ เจนเจธเจชเจคเจพเจฒ เจตเจฟเจšเฉ‹เจ‚ เจฎเจฟเจฒเฉ€ เจนเฉˆ, 245 00:22:30,125 --> 00:22:33,458 เจตเฉ€ เจœเฉ‹ เจฌเฉฑเจšเฉ€ เจ‡เจธ เจ˜เจŸเจจเจพ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเจฐเฉ€ เจธเจจ, 246 00:22:33,542 --> 00:22:36,250 เจ“เจนเจฆเฉ€ เจฎเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจธเจผเฉ€เจจเจพเจ–เจค เจนเจพเจฒเฉ‡ เจคเจ• เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹ เจชเจพ เจฐเจนเฉ€ เจธเจจ เฅค 247 00:22:36,625 --> 00:22:39,917 Oh, boy! This is so entertaining! 248 00:22:40,042 --> 00:22:42,417 Hey, quiet! Let me hear it. 249 00:22:42,667 --> 00:22:43,875 Do you know her, sir? 250 00:22:55,542 --> 00:22:56,542 Oh, no! 251 00:23:01,917 --> 00:23:02,875 เจ‡เจน เจธเจฎเจพเจฏเจฐเจพ เจนเฉˆเฅค 252 00:23:03,583 --> 00:23:04,667 What happened, sir? 253 00:23:04,833 --> 00:23:05,833 What can I say? 254 00:23:06,042 --> 00:23:08,667 Hey! Who fired at the girl? 255 00:23:09,333 --> 00:23:11,333 Harry has killed your brother, 256 00:23:12,333 --> 00:23:13,542 not anyone else. 257 00:23:14,792 --> 00:23:16,208 เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉˆเจฐเฉ€ เจ•เฉ‹เจฃ เจนเฉˆ? 258 00:23:20,417 --> 00:23:21,667 Hakhem Sekhon. 259 00:23:23,292 --> 00:23:25,292 Have you fools ever heard of his name? 260 00:23:26,000 --> 00:23:26,875 Huh? 261 00:23:52,958 --> 00:23:54,333 เจนเฉˆเจฐเฉ€ เจ“เจฅเฉ‡ เจนเฉ€ เจธเฉ€ เฅค 262 00:23:55,000 --> 00:23:58,083 เจ‡เจธ เจฌเฉฑเจšเฉ€ เจคเฉ‡ เจฎเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจฒเจˆ เฅค 263 00:23:59,292 --> 00:24:01,250 เจคเฉ‡ เจฎเจพเจ‚ เจฆเจพ เจจเจพเจ‚ เจนเฉˆ เจธเจฎเจพเจ‡เจฐเจพ เฅค 264 00:24:01,583 --> 00:24:02,458 Samaira? 265 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 Who is Samaira? 266 00:24:05,333 --> 00:24:06,792 Junior's Samaira. - Junior's Samaira. 267 00:24:09,375 --> 00:24:12,917 เจนเฉ‚เจŸเจฟเฉฐเจ— เจฆเจพ เจธเจผเฉ‹เจฐเฅค 268 00:24:46,417 --> 00:24:47,500 เจชเจฐ เจ‡เจน เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจšเฉ€เจœเจผ เจ•เฉ€ เจธเฉ€? 269 00:24:48,542 --> 00:24:50,667 Have you heard of the Frankenstein monster? 270 00:24:51,875 --> 00:24:53,625 เจ‡เฉฑเจ• เจนเจฅเจฟเจ†เจฐ เจœเฉ‹ เจธเจฐเจ•เจพเจฐ เจจเฉ‡ เจฌเจฃเจพเจ‡เจ† เจธเฉ€เฅค 271 00:25:02,292 --> 00:25:03,625 เจ“เจน เจฎเจธเจผเฉ€เจจ เจตเจพเจ‚เจ—เฉ‚เฉฐ เจฌเจจเฉ‡เจ† เจธเฉ€เฅค 272 00:25:06,375 --> 00:25:07,792 เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจซเฉเจฐเจคเฉ€เจฒเจพเฅค 273 00:25:11,333 --> 00:25:12,833 เจฒเฉœเจฆเจพ เจœเจฟเจจเจตเฉ‡ เจธเจผเฉ‡เจฐ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เฅค 274 00:25:20,083 --> 00:25:22,083 เจคเฉ‡ เจธเจผเจฟเจ•เจพเจฐ เจญเฉ‡เฉœเฉ€เจ เจตเจพเจ‚เจ—เฉ‚เฉฐ เจ•เจฐเจฆเจพเฅค 275 00:25:39,333 --> 00:25:41,417 Take the soul out of a body, 276 00:25:42,417 --> 00:25:43,458 then put it 277 00:25:44,292 --> 00:25:46,708 in a flesh-eating animal. 278 00:25:52,667 --> 00:25:55,750 An illegal undercover soldier 279 00:25:56,125 --> 00:25:59,000 prepared in such an environment. 280 00:26:05,333 --> 00:26:07,000 เจ‰เจธเฉ‡ เจŸเจพเจ‡เจฎ เจฎเจพเจฐ เจ—เจฟเจฐเจพเจจ เจตเจพเจฒเจพเฅค 281 00:26:09,083 --> 00:26:09,958 เจชเจฐ... 282 00:26:12,708 --> 00:26:13,708 then there was a mistake. 283 00:26:16,250 --> 00:26:17,750 เจ‰เจน เจญเฉ‚เจฒ เจ—เจฏเฉ‡ เจธเฉ€ เจ•เฉ€, 284 00:26:18,958 --> 00:26:21,250 เจธเจผเจพเจฐเจ• เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฆเฉ‡ เจฌเฉฐเจง เจจเฉ€ เจธเจ•เจฆเฉ‡เฅค 285 00:26:23,458 --> 00:26:25,500 เจ•เฉเจ เจœเจพเจจเจตเจฐ, 286 00:26:27,500 --> 00:26:28,583 เจชเจพเจฒเจคเฉ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เฅค 287 00:26:45,458 --> 00:26:47,083 No one was there when he died, 288 00:26:48,583 --> 00:26:50,667 but now he will surely kill. 289 00:26:52,250 --> 00:26:56,417 เจ‰เจน เจคเฉ‚เจซเจพเจจ เจฆเฉ‡ เจธเจผเจพเจ‚เจค เจนเฉ‹เจฃ เจฆเจพ เจ•เจพเจฐเจฃ เจ‡เจน เจฌเฉฑเจšเฉ€ เจธเฉ€ เฅค 290 00:26:58,833 --> 00:27:00,125 เจนเฉเจฃ เจ‰เจน เจตเจพเจชเจธ เจ†เจŠเจ—เจพเฅค 291 00:27:01,292 --> 00:27:02,750 เจ†เจŠเจ—เจพ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฒเจˆ, 292 00:27:03,500 --> 00:27:04,417 เจธเจพเจกเฉ‡ เจฒเจˆ เฅค 293 00:27:05,208 --> 00:27:06,375 เจ†เจชเจพเจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡เจ† เจฆเฉ‡ เจฒเจˆ เฅค 294 00:27:38,625 --> 00:27:39,500 เจฎเจพเจซเจผ เจ•เจฐเจจเจพ, เจธเจฐเฅค 295 00:27:40,167 --> 00:27:41,042 เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจซเฉœเฉ‹เฅค 296 00:27:41,500 --> 00:27:43,917 Sir, someone is trying to call Armenia from this cell tower. 297 00:27:44,371 --> 00:27:45,833 The location of the outgoing calls is the same, 298 00:27:45,917 --> 00:27:47,458 but the number is different every time. 299 00:27:50,458 --> 00:27:52,125 Call our AIG. - Okay, sir. 300 00:28:01,708 --> 00:28:02,958 เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจพเจ…เจฆ เจตเจฟเฉฑเจš เจซเฉ‹เจจ เจ•เจฐเจฆเจพเฅค 301 00:28:03,042 --> 00:28:04,792 เจนเจพเจ‚, เจœเจฐเฉ‚เจฐเฅค - เจนเจพเจ‚เฅค 302 00:28:05,708 --> 00:28:06,583 Sir. 303 00:28:07,000 --> 00:28:08,375 DSP wants to talk to you. 304 00:28:09,500 --> 00:28:10,875 Sir, AIG is on the call. 305 00:28:11,500 --> 00:28:13,500 เจธเจฐ, เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ–เจฌเจฐ เจฆเฉ‡เจ–เฉ€? 306 00:28:13,583 --> 00:28:15,708 But we did not get any reply. - Yes, sir. 307 00:28:16,625 --> 00:28:20,667 Someone is repeatedly trying to call Armenia from this cell tower. 308 00:28:20,792 --> 00:28:22,375 Sir, I'm sending you a number. 309 00:28:23,292 --> 00:28:27,000 เจธเจฐ, เจœเจฒเจฆเฉ€ เจคเฉ‹เจ‚ เจœเจฒเจฆเฉ€ เจ‡เจน เจจเฉฐเจฌเจฐ เจŸเฉเจฐเฉˆเจ• เจ•เจฐเจตเจพเจ“เฅค 310 00:28:27,375 --> 00:28:29,958 เจฎเฉ‡เจจเฉ‚ เจชเจคเจพ เจนเฉˆ, เจ‡เจน เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจนเฉˆเฅค 311 00:29:00,625 --> 00:29:01,625 เจฎเฉˆเจ‚ เจ—เจฐเจญเจตเจคเฉ€ เจนเจพเจ‚เฅค 312 00:29:37,083 --> 00:29:38,625 เจฆเจฟเจตเจพเจฐ เจจเจพเจฒ เจฒเจ—เจœเจพ, เจนเจฟเฉฑเจฒเฉ€ เจจเจพเฅค 313 00:29:49,375 --> 00:29:50,250 เจ•เฉ€? 314 00:29:50,958 --> 00:29:51,833 เจญเฉฑเจœ เจ—เจฟเจ†? 315 00:29:52,833 --> 00:29:53,708 เจ•เจฟเจจเจตเฉ‡? 316 00:29:56,500 --> 00:29:58,333 เจคเฉ‚เฉฐ เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจญเจœเจจ เจ•เจฟเจจเจตเฉ‡ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ? 317 00:29:59,042 --> 00:30:02,042 เจ‰เจน เจ†เจชเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจฌเจพเจ…เจฆ เจฎเจฟเจฒเฉ€เจฏเจพ เจธเฉ€, เจนเฉเจฃ เจ†เจชเจพเจ‚ เจ•เฉ€ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค 318 00:30:02,667 --> 00:30:06,042 เจธเจญ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉ‚เจšเจฟเจค เจ•เจฟเฉฑเจคเจพ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจ†เจ, เจธเจผเจ•เฉ€ เจชเฉฑเจ›เจฎ เจตเจฒ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค 319 00:30:06,125 --> 00:30:07,542 เจ“เจนเจฆเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ suv เจ—เฉฑเจกเฉ€ เจนเฉˆเฅค 320 00:30:52,250 --> 00:30:55,375 เจธเจพเจกเฉ‡ เจธเจค, เจตเจœ เจ—เจ เจจเฉ‡, เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจตเจฐ เจ•เจฐเฉ‹เฅค (เจชเจฟเจ›เฉ‹เจ‚ เจ†เจตเจพเจœเจผ เจ† เจฐเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจจเฉ‡ ) 321 00:30:56,833 --> 00:30:59,042 เจ“เจฅเฉ‡ เจ•เฉเจ เจตเฉฑเจกเจพ เจนเฉ‹ เจฐเจน เจนเฉˆ เฅค 322 00:31:03,875 --> 00:31:06,500 เจฎเฉ‡เจ‚เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ”เฉฑเจซเจฟเจธเจฐ เจธเจคเจฐเจ• เจšเจพเจนเฉ€เจฆเฉ‡ เจจเฉ‡เฅค 323 00:31:06,833 --> 00:31:09,083 I need all CCTV surveillance. 324 00:31:16,625 --> 00:31:18,708 เจ•เฉ‹เจˆ เจ“เจฅเฉ‡ เจšเฉ‹เจตเฉ€เจ‚ เจ˜เฉฐเจŸเฉ‡ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพเฅค 325 00:31:18,875 --> 00:31:21,417 Block all entries and exits. 326 00:31:25,417 --> 00:31:27,250 เจธเจพเจฐเฉ‡ เจซเฉ‹เจจ เจ•เจพเฉฑเจฒ เจฆเฉ€ เจœเจพเจ‚เจš เจ•เจฐเฉ‹, เจ…เฉฐเจคเจฐเจพเจธเจผเจŸเฉ€, เจฐเจพเจธเจผเจŸเจฐเฉ€... 327 00:31:27,333 --> 00:31:28,958 เจคเฉ‡ เจŸเจพเจตเจฐ เจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฟเฉฑเจคเฉ‡ เจ—เจฏเฉ‡ เจซเฉ‹เจจเฅค 328 00:31:29,208 --> 00:31:30,375 เจ‡เจธ เจชเฉ‚เจฐเฉ‡ เจœเจ—เจน เจฆเฉ‡เฅค 329 00:31:30,458 --> 00:31:31,958 เจชเจ›เจพเจฃ เจฆเจธเฉ‹เฅค 330 00:31:32,375 --> 00:31:34,708 เจนเฉเจฃ เจ†เจชเจพเจ‚ เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจฆเฉ‡ เจธเจฌ เจคเฉ‹เจ‚, 331 00:31:35,125 --> 00:31:37,292 เจ–เจคเจฐเจจเจพเจ• เจ…เจชเจฐเจพเจงเฉ€ เจจเจพเจฒ เจธเฉ‹เจฆเจพ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค 332 00:31:39,417 --> 00:31:40,458 เจ‡เจน เจชเจ›เจพเจฃ เจ•เจฐเฉ‹เฅค 333 00:31:56,000 --> 00:31:57,667 เจ‡เจน เจธเจฌ เจคเฉ‹เจ‚ เจ–เจคเจฐเจจเจพเจ• เจ‡เจฒเจพเจ•เจพ เจนเฉˆเฅค 334 00:31:57,958 --> 00:32:01,750 เจ•เฉ‹เจˆ เจตเฉ€ เจชเฉ‚เจฐเฉ€ เจธเจผเจฟเจจเจพเจ–เจค เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจฟเจจเจพ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจจเฉ€ เจ† เจธเจ•เจฆเจพเฅค 335 00:32:01,833 --> 00:32:03,958 เจ‡เจน เจธเจฌ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฎเจ เจ† เจ—เจฟเจ†? - เจนเจพเจ‚, เจธเจฐเฅค 336 00:32:13,750 --> 00:32:14,625 เจ•เฉ€ เจนเฉ‹ เจฐเฉ‡เจนเจพ เจนเฉˆ? 337 00:32:15,250 --> 00:32:16,667 เจ‰เจน เจ‡เจฅเฉ‡ เจนเฉˆ? - เจ•เฉ‹เจฃ? 338 00:32:16,958 --> 00:32:17,833 เจœเฉˆ เจธเจฟเฉฐเจ˜เฅค 339 00:32:19,042 --> 00:32:20,125 เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ? - เจนเจพเจ‚เฅค 340 00:32:32,583 --> 00:32:34,708 เจ†เจตเจฆเฉ‡ เจ˜เฉเจŸเจจเฉ‡เจ† เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจนเจœเจพ, เจนเฉเจฃเฉ‡ เจฌเฉ‡เจนเจœเจพเฅค 341 00:32:43,417 --> 00:32:44,292 เจ†เจฐเจฎ เจจเจพเจฒ เจฎเฉเฉฐเจกเฉ‡เจ“เฅค 342 00:32:54,917 --> 00:32:56,250 เจ‰เจน เจ†เจชเจฃเฉ€ เจฆเจฟเฉฑเจ•เจค เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเจ—เจพเฅค 343 00:32:57,708 --> 00:32:58,583 เจšเจฒเฉ‹ เจเจฅเฉ‹เจ‚เฅค 344 00:32:58,875 --> 00:33:00,708 เจ‰เจน เจœเจฐเฉ‚เจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจนเจฐเจ•เจค เจ•เจฐเฉเจ—เจพเฅค 345 00:33:01,500 --> 00:33:03,208 เจฎเฉ‡เจจเฉ‚ เจญเจพเจฐเจค เจตเจพเจชเจธ เจœเจพเจฃเจพ เจนเฉˆเฅค 346 00:33:03,667 --> 00:33:04,583 เจเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจฒเฉˆเจ•เฉ‡ เจ†เจ“เฅค 347 00:33:29,042 --> 00:33:31,667 เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจตเฉฑเจกเฉ€ เจ–เจผเจฌเจฐ, เจœเจฟเจฅเฉ‡ เจนเจพเจฒเฉ‡ เจคเจ• 348 00:33:31,708 --> 00:33:34,458 เจธเจผเจนเจฟเจฐ เจฆเฉ€ เจนเจตเจพ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจพเจฐเฉ‚เจฆ เจฆเจพ เจงเฉ‚เจ†เจ‚ เจนเฉˆ, 349 00:33:34,542 --> 00:33:37,208 เจ“เจฅเฉ‡ เจฆเฉ‚เจœเฉ€ เจœเจ—เจน เจ†เจฐเจฎเฉ‡เจจเจฟเจ† เจตเจฟเฉฑเจš, 350 00:33:37,292 --> 00:33:40,250 เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉ‹เจธเจŸ เจตเจพเจ‚เจŸเฉ‡เจก เจจเฉ‡ เจ—เจฟเจฐเจซเจคเจฐเฉ€ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ€ เจนเจจเฅค 351 00:33:40,333 --> 00:33:43,792 เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจจเฉ‡ เจ†เจฐเจฎเฉ‡เจจเจฟเจ† เจตเจฟเฉฑเจš, 352 00:33:43,875 --> 00:33:46,417 เจญเจพเจฐเจคเฉ€เจ† เจเจฎเจฌเจธเจธเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจ†เจชเฉ‡ เจ—เจฟเจฐเจซเจคเจฐเฉ€ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ€ เจธเจจ เฅค 353 00:33:46,583 --> 00:33:49,417 เจคเฉ‡ เจ“เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจ•เฉเจ เจธเจผเจฐเจคเจพเจ‚ เจจเฉ‡ เจœเจฟเจนเจฆเฉ‡ เจตเจฟเจšเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ•, 354 00:33:49,542 --> 00:33:54,792 เจ•เฉ€ เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจญเจพเจฐเจค เจฒเฉˆเจ•เฉ‡ เจ†เจ‡เจ† เจœเจพเจตเฉ‡ เจœเจฟเจฅเฉ‡ เจ‰เจน เจธเฉฑเจœเจพ เจ•เฉฑเจŸเจฃ เจฒเจฏเจฟ เจคเฉˆเจ†เจฐ เจนเจจเฅค 355 00:34:06,792 --> 00:34:09,458 เจธเจพเจฐเฉ‡เจ† เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจผเฉเจญ เจธเจตเฉ‡เจฐเฅค 356 00:34:10,750 --> 00:34:12,875 A very unfortunate incident has happened 357 00:34:13,417 --> 00:34:14,625 in the prime market hub today 358 00:34:15,333 --> 00:34:16,208 in which 359 00:34:16,542 --> 00:34:19,625 four lives have been lost, and three are in serious condition. 360 00:34:19,958 --> 00:34:21,708 No gang has claimed responsibility 361 00:34:22,208 --> 00:34:23,333 for the incident so far. 362 00:34:23,875 --> 00:34:27,042 But in the meantime, a person named Rajan Sharma 363 00:34:27,708 --> 00:34:31,083 was getting calls for a ransom of one crore. 364 00:34:31,625 --> 00:34:34,292 Police came to know about this from his family members. 365 00:34:35,542 --> 00:34:37,333 เจ‡เจน เจ•เจฎ เจชเฉˆเจธเฉ‡ เจตเจธเฉ‚เจฒเฉ€ เจตเจพเจฒเฉˆเจฏเจพ เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค 366 00:34:38,458 --> 00:34:41,042 เจคเฉ‡ เจชเฉเจฒเจฟเจธ เจนเฉเจฃ เจ†เจตเจฆเจพ เจ•เจฎ เจ›เฉ‡เจคเฉ€ เจšเจพเจฒเฉ‚ เจ•เจฐเฉเจ—เฉ€เฅค 367 00:34:41,708 --> 00:34:43,042 เจ‡เจธ เจ•เจฎ เจฆเฉ€ เจ—เจนเจฐเจพเจˆ เจคเจ• เจœเจพเจŠเจ—เฉ€เฅค 368 00:34:43,500 --> 00:34:45,542 Every person responsible for this massacre 369 00:34:46,000 --> 00:34:49,292 will be identified as soon as possible 370 00:34:49,792 --> 00:34:51,375 and punished severely. 371 00:34:52,792 --> 00:34:53,417 เจ•เฉ‹เจˆ เจธเจตเจพเจฒ? 372 00:34:53,458 --> 00:34:55,958 เจธเจฐเฅค เจธเจฐเฅค 373 00:34:56,042 --> 00:34:57,917 เจธเจฌ เจคเฉ‹เจ‚ เจคเจ•เฉœเจพ เจ…เจชเจฐเจพเจงเฉ€ เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ, 374 00:34:57,958 --> 00:35:00,333 เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจจเฉ‡ เจ†เจฐเจฎเฉ‡เจจเจฟเจ† เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจฐเฉˆเจ‚เจกเจฐ เจ•เจฟเฉฑเจคเจพ เจนเฉˆ เฅค 375 00:35:00,417 --> 00:35:02,833 เจ‡เจธเจฆเจพ เจ‡เจธ เจนเจŸเจฏเจพเจ•เจพเจ‚เจก เจจเจพเจฒ เจ•เฉ‹เจˆ เจคเจฒเฉ‚เจ•เจค เจนเจจ? 376 00:35:02,917 --> 00:35:04,667 เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ‹เจˆ เจœเฉ‹เฉœ เจฒเจญ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค 377 00:35:04,792 --> 00:35:08,167 We'll share with the press as soon as we get a connection with Junior. 378 00:35:10,500 --> 00:35:13,583 Sir, the police have been looking for Junior for a long time. 379 00:35:14,042 --> 00:35:17,125 And the news of his death was also circulated in the past. 380 00:35:17,208 --> 00:35:20,042 Do you consider this surrender a success, 381 00:35:20,125 --> 00:35:22,500 or do you consider it a failure for not being able 382 00:35:22,583 --> 00:35:24,708 to catch him for six years? 383 00:35:25,125 --> 00:35:27,250 เจ•เฉ€ เจ†เจชเจพเจ‚ เจฌเจœเจพเจฐ เจ—เฉ‹เจฒเฉ€เจฌเจพเจฐเฉ€ เจคเฉ‡ เจนเฉ€ เจธเจตเจพเจฒ เจœเจตเจพเจฌ เจ•เจฐเฉ€เจเฅค 384 00:35:27,500 --> 00:35:29,333 Sir, which sections will apply to Junior? 385 00:35:29,917 --> 00:35:32,458 We brought Junior to India overnight. 386 00:35:34,208 --> 00:35:37,417 And all further investigations will be shared with the press. 387 00:35:38,458 --> 00:35:38,917 เจ…เจ—เจฒเจพ เจธเจตเจพเจฒเฅค 388 00:35:39,083 --> 00:35:39,958 เจธเจฐเฅค 389 00:35:40,250 --> 00:35:42,792 เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจฅเฉ‡ เจคเฉ‡ เจ•เจฟเจธ เจนเจพเจฒเจค เจตเจฟเฉฑเจš เจฐเจ–เจฟเจ† เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ? 390 00:35:44,875 --> 00:35:46,083 เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ, 391 00:35:46,417 --> 00:35:49,333 เจ…เฉฑเจœ เจฆเฉ‹เจชเจนเจฐ เจ•เฉ‹เจฐเจŸ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเฉ‡เจธเจผ เจ•เจฟเฉฑเจคเจพ เจœเจพเจŠเจ—เจพเฅค 392 00:35:50,708 --> 00:35:54,958 เจ“เจนเจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ‡เจจเจธเจพเจจเฉ€ เจ…เจงเจฟเจ•เจพเจฐ เจฆเจพ เจ•เฉ‹เจˆ เจ‰เจฒเฉฐเจ˜เจฃเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเฉฑเจคเฉ€ เจœเจพ เจฐเจนเฉ€ เฅค 393 00:36:00,375 --> 00:36:03,208 เจธเจฐ, เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจธเจตเจพเจฒ เจœเจฟเจนเฉœเจพ เจœเจตเจพเจฌ เจธเจฐเจ•เจพเจฐ เจ•เจฆเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเจฟเฉฐเจฆเฉ€ เฅค 394 00:36:03,333 --> 00:36:06,083 Sir, where and in what condition is Junior kept? 395 00:36:06,375 --> 00:36:07,333 เจนเฉ‹เจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจธเจตเจพเจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค 396 00:36:07,625 --> 00:36:09,833 เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจธเจตเจพเจฒ เจธเจฐเฅค 397 00:36:31,375 --> 00:36:32,250 เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐเฅค 398 00:36:33,458 --> 00:36:34,375 เจคเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจนเจฅเจฟเจ†เจฐ เจนเฉˆเฅค 399 00:36:35,708 --> 00:36:37,708 เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจนเจฅเจฟเจ†เจฐ เจ—เจฒเจคเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพเฅค 400 00:36:38,417 --> 00:36:39,458 เจ‡เฉฑเจ• เจตเจพเจฐ เจตเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค 401 00:36:39,667 --> 00:36:41,292 เจ‡เจน เจชเฉ‚เจฐเจพ เจ•เจฎ เจธเจฎเจ เจ† เจ—เจฟเจ†เฅค 402 00:36:42,625 --> 00:36:44,208 เจนเจฅเจฟเจ†เจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฆเฉ‡ เจธเจฒเจพเจฎเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ€ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€เฅค 403 00:36:44,917 --> 00:36:47,042 เจธเจฟเจฐเจซ เจ‰เจธ เจ‡เจจเจธเจพเจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฒเจพเจฎเฉ€ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ€ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจšเจฒเจพเจ‚เจฆเจพ 404 00:36:47,917 --> 00:36:49,875 Listen... - Wait a minute. Please... 405 00:36:50,208 --> 00:36:51,833 เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเจพเจ‚ เจฌเจจเจฃ เจตเจพเจฒเฉ€ เจนเจพเจ‚เฅค 406 00:36:51,917 --> 00:36:53,958 เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเจพเจ‚ เจฌเจจเจฃ 407 00:36:54,042 --> 00:36:54,917 เจตเจพเจฒเฉ€ เจนเจพเจ‚เฅค 408 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 Answer? 409 00:37:02,583 --> 00:37:03,583 Yes! 410 00:37:03,958 --> 00:37:06,375 It's a yes! A thousand times, yes. A yes for everything. 411 00:37:08,167 --> 00:37:09,125 เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจฟเจ†เจฐ เจ•เจฐเจฆเฉ€ เจนเจพเจ‚เฅค 412 00:37:12,375 --> 00:37:13,250 เจธเจฐเฅค 413 00:37:14,292 --> 00:37:15,042 เจฎเฉ‡เจ‚เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธ เจธเจฌ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจจเจฟเจ•เจฒเจฃเจพ เจนเฉˆเฅค 414 00:37:15,167 --> 00:37:16,958 The one who teaches a child to walk 415 00:37:18,208 --> 00:37:20,625 also decides his path. 416 00:37:20,958 --> 00:37:22,292 If you have made up your mind, 417 00:37:23,708 --> 00:37:25,625 เจคเฉ‡ เจซเฉ‡เจฐ เจ‡เจน เจคเฉ‡เจฐเจพ เจ†เจ–เจฐเฉ€ เจ•เจฎ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค 418 00:37:26,792 --> 00:37:28,583 In this assignment, there will be no killings. 419 00:37:29,167 --> 00:37:30,292 No more weapons. 420 00:37:31,458 --> 00:37:33,958 This is just for an information exchange. 421 00:37:44,792 --> 00:37:45,667 เจธเจค เจธเจผเฉเจฐเฉ€ เจ…เจ•เจพเจฒ เจœเฉ€เฅค 422 00:37:45,917 --> 00:37:46,333 เจธเจค เจธเจผเฉเจฐเฉ€ เจ…เจ•เจพเจฒเฅค 423 00:37:46,667 --> 00:37:48,125 เจธเจฐ เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจ‡เจน เจ•เจฎ เจ›เจกเจฃเจพ เจšเฉŒเจฆเจพเจ‚ เจนเฉˆเฅค 424 00:37:49,042 --> 00:37:50,250 เจฎเฉ‡เจจเฉ‚ เจชเจคเจพ เจธเฉ€ เจ‡เจน เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค 425 00:37:51,542 --> 00:37:54,333 He has a lot of vital information on our operations. 426 00:37:55,875 --> 00:37:57,042 เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจšเฉฐเจ—เฉ‡ เจ•เจฎ เจฒเจฏเจฟ เจ›เฉฑเจกเฉ‹เฅค 427 00:37:58,083 --> 00:37:59,375 เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธ เจ•เจฎ เจฒเจ—เจพเจ“เฅค 428 00:38:00,292 --> 00:38:04,250 เจคเฉ‡ เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจ›เฉ‡เจคเฉ€ เจคเฉ‹เจ‚ เจ›เฉ‡เจคเฉ€ เจฌเจพเจนเจฐ เจ•เจกเฉ‹เฅค 429 00:38:05,000 --> 00:38:07,042 เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจนเฉˆ? - เจนเจพเจ‚ เจฌเจฟเจฒเจ•เฉเจฒเฅค 430 00:38:07,417 --> 00:38:08,625 -เจ‡เจน เจ•เจฎ เจ•เจฐเฉ‹ เฅค -เจนเจพเจ‚ เจธเจฐเฅค 431 00:38:20,125 --> 00:38:21,708 เจจเจฟเจธเจผเจพเจจเจพ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจธเจฎเจฃเฉ‡ เจนเฉˆเฅค 432 00:38:21,792 --> 00:38:24,542 เจฎเฉˆเจ‚ เจฆเฉเจฌเจพเจฐเจพ เจฌเฉ‹เจฒ เจฐเฉ‡เจนเจพ, เจจเจฟเจธเจผเจพเจจเจพ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจธเจฎเจฃเฉ‡ เจนเฉˆเฅค 433 00:38:25,000 --> 00:38:27,542 เจœเจฟเจจเจตเฉ‡ เจ“เจนเจฆเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฒเจฟเจซเจพเจซเจพ เจ†เจตเฉ‡, เจ—เฉ‹เจฒเฉ€ เจšเจฒเจพ เจกเฉ‡เจ‰เฅค 434 00:38:28,083 --> 00:38:28,958 เจœเจฐเฉ‚เจฐเฅค 435 00:38:52,167 --> 00:38:53,500 I don't know 436 00:38:54,250 --> 00:38:57,083 whether he is being punished or we are. 437 00:38:57,917 --> 00:38:59,542 When you don't want him to say anything, 438 00:39:00,125 --> 00:39:01,625 don't want him to confess any crime, 439 00:39:02,333 --> 00:39:04,292 then why are you beating him so much? 440 00:39:04,583 --> 00:39:05,583 We want him to confess. 441 00:39:07,917 --> 00:39:10,875 But not for us. For the higher authorities. 442 00:39:12,333 --> 00:39:15,833 We just have to keep him marinated. 443 00:39:21,375 --> 00:39:22,375 เจ…เจงเจฟเจ•เจพเจฐเฉ€ เจฌเจพเจนเจฐ เจœเจพเจ“เฅค 444 00:39:29,875 --> 00:39:31,167 Not this much. 445 00:39:32,542 --> 00:39:34,125 Your hands will get dirty in blood. 446 00:39:35,208 --> 00:39:36,667 This used to be my job. 447 00:39:38,708 --> 00:39:40,792 To keep guys like you clean. 448 00:39:41,708 --> 00:39:42,583 Huh! 449 00:39:44,500 --> 00:39:45,958 I told Mr Deol 450 00:39:46,917 --> 00:39:49,250 that if we pet a street dog, 451 00:39:49,792 --> 00:39:51,333 then it should not be given so much milk 452 00:39:51,667 --> 00:39:53,083 that it starts barking at us. 453 00:39:53,958 --> 00:39:55,625 The system that can make you 454 00:39:55,958 --> 00:39:56,958 can also destroy you. 455 00:39:58,000 --> 00:39:59,417 เจธเจฐเจ•เจพเจฐ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‰เฉฑเจคเฉ‡ เจ•เฉเจ เจตเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค 456 00:40:03,708 --> 00:40:04,625 Keep thrashing him. 457 00:40:10,625 --> 00:40:11,792 Just gotta keep breathing. 458 00:40:12,875 --> 00:40:13,750 Show no mercy. 459 00:40:14,292 --> 00:40:15,250 Leave no stone unturned. 460 00:40:29,042 --> 00:40:30,083 เจธเจฐเฅค - Yeah? 461 00:40:30,500 --> 00:40:31,417 เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฒเจˆ เฅค 462 00:40:58,333 --> 00:41:00,250 Sir, we didn't expect this from the authorities. 463 00:41:01,292 --> 00:41:03,708 Orders are coming to take care of the person 464 00:41:04,458 --> 00:41:06,250 whose encounter should have been ordered. 465 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจฎเจœเจฌเฉ‚เจฐเฉ€ เจธเจฎเจ เจฐเฉ‡เจนเจพเฅค 466 00:41:09,375 --> 00:41:10,542 But where he is going, 467 00:41:11,417 --> 00:41:13,750 there is a bigger torture waiting for him. 468 00:41:27,588 --> 00:41:28,548 เจฐเฉเจ•เฉ‹เฅค 469 00:41:30,788 --> 00:41:36,387 "My luck!" 470 00:41:36,958 --> 00:41:43,417 "My luck!" 471 00:41:44,000 --> 00:41:49,250 "My luck!" 472 00:41:49,875 --> 00:41:54,675 "All the passengers from the same destination" 473 00:41:54,794 --> 00:41:56,671 "started to appear." 474 00:41:57,348 --> 00:42:03,948 "Roaming around, each other's souls fell in love." 475 00:42:04,807 --> 00:42:11,567 "You know everything that nothing is dearer to me than her." 476 00:42:12,307 --> 00:42:16,827 "Wow, my luck! Your game is strange." 477 00:42:16,988 --> 00:42:22,308 "You take only those who are close to us." 478 00:42:22,468 --> 00:42:26,828 "Wow, my luck! Your game is strange." 479 00:42:27,068 --> 00:42:32,388 "You take only those who are close to us." 480 00:42:51,508 --> 00:42:56,468 "My life has no melody like a broken instrument." 481 00:42:56,548 --> 00:43:01,548 "There is no happiness before and after life." 482 00:43:01,668 --> 00:43:06,588 "No complaint of mine reached God." 483 00:43:06,708 --> 00:43:11,548 "I think God doesn't even remember me." 484 00:43:11,788 --> 00:43:18,228 "No one is poorer than the one whose all support was looted." 485 00:43:19,588 --> 00:43:24,148 "Wow, my luck! Your game is strange." 486 00:43:24,308 --> 00:43:29,308 "You take only those who are close to us." - Don't take that off! 487 00:43:29,348 --> 00:43:33,988 "Wow, my luck! Your game is strange." 488 00:43:34,308 --> 00:43:40,988 "You take only those who are close to us." 489 00:43:46,188 --> 00:43:51,068 "Oh, my love! I'm dying out here." 490 00:43:51,148 --> 00:43:56,468 "Where do I find the one who got lost on his own?" 491 00:43:56,548 --> 00:44:01,548 "I think it's God's curse." 492 00:44:01,708 --> 00:44:06,548 "How did you come to me on your own?" 493 00:44:06,708 --> 00:44:11,588 "You listen to my words. You have sinned." 494 00:44:11,748 --> 00:44:13,228 "He is in dire need of my love." 495 00:44:13,308 --> 00:44:19,268 "There is no doctor in the world without him." 496 00:44:19,542 --> 00:44:24,022 "Wow, my luck! Your game is strange." 497 00:44:24,308 --> 00:44:29,588 "You take only those who are close to us." 498 00:44:29,708 --> 00:44:34,188 "Wow, my luck! Your game is strange." 499 00:44:34,268 --> 00:44:41,268 "You take only those who are close to us." 500 00:44:49,864 --> 00:44:51,904 'I fell in love with the murderer.' 501 00:44:52,024 --> 00:44:55,184 'As a result, the result of love was murdered.' 502 00:44:55,784 --> 00:44:57,704 They are calling the child the 'result of love'. 503 00:44:57,864 --> 00:44:59,264 These guys just write anything. 504 00:45:02,624 --> 00:45:03,184 Sudesh. 505 00:45:03,504 --> 00:45:03,944 Yes, sir? 506 00:45:04,064 --> 00:45:05,784 Junior should reach the high court directly. 507 00:45:05,864 --> 00:45:08,064 Sure, sir. We will be there in 20 minutes. 508 00:45:08,304 --> 00:45:11,384 เจเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจนเจฒเจ•เฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจจเจพ เจฒเจฟเจฏเฉ‹เฅค 509 00:45:11,465 --> 00:45:12,345 เจธเจฎเจ เจ†เจ—เจฟ? 510 00:45:12,624 --> 00:45:13,104 เจนเจพเจ‚, เจธเจฐเฅค 511 00:45:13,304 --> 00:45:16,024 It's all going so smoothly. Be careful! 512 00:45:16,105 --> 00:45:16,985 เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค 513 00:45:17,264 --> 00:45:18,264 เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจšเจฟเฉฐเจคเจพ เจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹เฅค 514 00:45:21,224 --> 00:45:22,104 Look, 515 00:45:23,264 --> 00:45:25,664 you must be feeling like it's over, 516 00:45:26,424 --> 00:45:27,784 but it's nothing like that. 517 00:45:28,424 --> 00:45:31,624 God has given you a chance to start a new life. 518 00:45:32,224 --> 00:45:33,184 Take your time. 519 00:45:33,744 --> 00:45:34,744 Get hold of yourself. 520 00:45:35,984 --> 00:45:37,984 Then you can start a new life. 521 00:45:38,944 --> 00:45:39,984 And your Junior... 522 00:45:40,784 --> 00:45:42,344 He won't get out of jail now. 523 00:45:43,504 --> 00:45:44,424 Forget about him. 524 00:45:46,984 --> 00:45:48,264 It's easy to harbour an illusion. 525 00:45:50,104 --> 00:45:51,024 But children... 526 00:45:52,984 --> 00:45:54,304 Raising children isn't that easy. 527 00:46:25,944 --> 00:46:26,824 You, 528 00:46:28,584 --> 00:46:29,704 these news, 529 00:46:30,184 --> 00:46:31,384 and her murderers 530 00:46:32,784 --> 00:46:34,584 are just in illusions. 531 00:46:40,504 --> 00:46:41,864 He is not here to be punished. 532 00:46:44,504 --> 00:46:45,824 เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเจพเจ‡ เจ•เฉ‹เจฐเจŸ เจชเฉฐเจœ เจฎเจฟเจ‚เจŸ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเจนเฉเฉฐเจš เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค 533 00:46:45,944 --> 00:46:48,224 เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเจพเจ‡ เจ•เฉ‹เจฐเจŸ เจชเฉฐเจœ เจฎเจฟเจ‚เจŸ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเจนเฉเฉฐเจš เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค 534 00:46:49,224 --> 00:46:50,624 He is here to sentence them. 535 00:47:18,624 --> 00:47:20,384 เจ—เฉฑเจกเฉ€ เจจเฉฐเจฌเจฐ 2 เจธเจฌ เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ? 536 00:48:14,504 --> 00:48:16,304 He has lost his daughter. 537 00:48:18,784 --> 00:48:20,584 Now he will get rid of everyone's illusions. 538 00:48:57,784 --> 00:48:59,784 เจเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจ—เฉ‹เจฒเฉ€ เจจเจพ เจฎเจพเจฐเฉ‡เจ“, เจ‡เจน เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจœเจผเจฟเฉฐเจฆเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค 539 00:50:27,383 --> 00:50:29,677 'What could be the reason for hiding this failure?' 540 00:50:30,233 --> 00:50:32,460 'Why are the police and government not saying anything?' 541 00:50:32,673 --> 00:50:34,707 'Why are they not giving any statement despite all this?' 542 00:50:40,666 --> 00:50:43,624 เจธเจฐ, เจฎเฉˆเจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจธเจผเจฐเจฎเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค 543 00:50:44,749 --> 00:50:47,041 เจธเจพเจฐเฉ€ เจŸเฉ€เจฎ เจšเฉ‹เฉฑเจ•เจจเจพเจ‚ เจธเฉ€เฅค 544 00:50:47,708 --> 00:50:51,333 เจ—เฉ‹เจฒเฉ€ เจฌเจพเจฐเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉเจ เจ…เจซเจธเจฐ เจœเจ–เจฎเฉ€ เจตเฉ€ เจนเฉ‹เจเฅค 545 00:50:52,374 --> 00:50:56,416 เจฎเฉ‡เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจธเจฎเจ เจจเฉ€ เจ† เจฐเฉ‡เจนเจพ, เจ‰เจน เจญเจœเจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจซเจผเจฒ เจ•เฉ€เจ‚เจตเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ—เจฟเจ†เฅค 546 00:50:56,499 --> 00:50:57,791 เจซเฉ‡เจฐ เจ•เฉ€เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉ‹เจŠเจ—เจพ? 547 00:50:59,333 --> 00:51:02,416 The whole country is laughing at our carelessness. 548 00:51:03,375 --> 00:51:04,666 Sir... 549 00:51:04,958 --> 00:51:06,708 เจ–เฉ‹เจœ-เจฌเฉ€เจฃ เจšเจพเจฒเฉ‚ เจนเฉ‹ เจšเฉเจ•เฉ€ เจนเฉˆเฅค 550 00:51:06,874 --> 00:51:07,916 เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ, 551 00:51:08,999 --> 00:51:11,458 เจ…เจ—เจฒเฉ‡ 48 เจ˜เฉฐเจคเฉ‡เจ† เจตเจฟเฉฑเจš เจ“เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจญ เจฒเจตเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค 552 00:51:12,874 --> 00:51:14,874 I just put some ice in it. 553 00:51:16,541 --> 00:51:17,583 Find it. 554 00:51:21,333 --> 00:51:22,416 'We'll find him.' 555 00:51:59,708 --> 00:52:02,541 No, don't! - Hey, run! 556 00:52:03,458 --> 00:52:04,791 Run, come on! 557 00:52:05,416 --> 00:52:07,666 Hey, catch him! - Oh, he's down. 558 00:52:07,749 --> 00:52:09,958 Hey, come on! Come here. 559 00:52:14,458 --> 00:52:15,708 He's out! 560 00:52:17,749 --> 00:52:21,916 I'm over here. - It's his turn. Hey, cheating! 561 00:52:28,374 --> 00:52:29,374 Ju... 562 00:52:54,333 --> 00:52:59,208 Junior, I tried to shoot myself after that day, 563 00:52:59,999 --> 00:53:01,583 but I couldn't do it, man. 564 00:53:07,416 --> 00:53:09,749 I can't even apologise to you. 565 00:53:10,958 --> 00:53:12,874 I don't deserve it. 566 00:53:14,499 --> 00:53:16,416 I don't deserve it! 567 00:53:26,249 --> 00:53:27,874 Please shoot me, man. 568 00:53:28,708 --> 00:53:30,249 It would ease my pain. 569 00:53:31,499 --> 00:53:32,999 I feel heavy 570 00:53:34,166 --> 00:53:35,666 with every breath I take. 571 00:53:37,917 --> 00:53:39,709 I can't do it, Junior. 572 00:53:41,208 --> 00:53:42,624 I can't do it, man. 573 00:53:42,967 --> 00:53:44,175 I... 574 00:53:45,371 --> 00:53:47,162 I can't breathe, man. I... 575 00:53:49,124 --> 00:53:50,999 She was your daughter too. 576 00:54:06,458 --> 00:54:09,124 Harry, I want to go home. 577 00:54:29,208 --> 00:54:32,916 "Walk with me. Talk to me," 578 00:54:32,958 --> 00:54:37,249 "at least for a moment." 579 00:54:37,374 --> 00:54:40,832 "Sit with me, tell me something." 580 00:54:40,917 --> 00:54:45,167 "Fight with me if you want." 581 00:54:45,375 --> 00:54:49,225 "Walk with me. Talk to me," 582 00:54:49,292 --> 00:54:53,917 "at least for a moment." 583 00:54:53,999 --> 00:54:57,624 "Sit with me, tell me something." 584 00:54:57,708 --> 00:55:02,041 "Fight with me if you want." 585 00:55:02,125 --> 00:55:06,209 "I didn't keep" 586 00:55:06,292 --> 00:55:09,473 "my promise to you." 587 00:55:10,208 --> 00:55:13,623 "I see the stars at night," 588 00:55:13,708 --> 00:55:17,417 "but there's no support." 589 00:55:17,500 --> 00:55:21,333 "The river of my tears" 590 00:55:21,414 --> 00:55:25,497 "does not stop even after stopping." 591 00:55:25,583 --> 00:55:29,334 "I was so sad. I drowned..." 592 00:55:29,417 --> 00:55:32,691 "in my tears. My heart is crying." 593 00:55:32,792 --> 00:55:37,398 "Neither my lover is here, nor my respect is here." 594 00:55:37,458 --> 00:55:41,128 "Everything is cremated." 595 00:55:41,458 --> 00:55:45,208 "My life is shattered. Everything is shattered," 596 00:55:45,500 --> 00:55:51,579 "and you are acting like a stone." 597 00:55:54,250 --> 00:56:01,209 "I sit alone, remembering your memories without you." 598 00:56:02,458 --> 00:56:07,875 "Where do I go?" 599 00:56:10,417 --> 00:56:15,083 "Where I don't have your memories." 600 00:56:15,167 --> 00:56:18,750 "Everything is gone, everything..." 601 00:56:18,833 --> 00:56:25,319 "turned into ashes, and sin is everywhere." 602 00:56:25,417 --> 00:56:28,917 "My life is shattered. Everything is shattered," 603 00:56:29,000 --> 00:56:32,748 "Everything is like hell here." 604 00:56:32,833 --> 00:56:36,875 "The sould isn't there, the injuries are only left." 605 00:56:36,958 --> 00:56:41,372 "You were the relief." 606 00:56:41,453 --> 00:56:48,878 "I felt my heart skipped a heartbeat." 607 00:56:48,959 --> 00:56:53,294 "When I was patient like a father, you made my life suffer." 608 00:56:53,375 --> 00:56:57,440 "My mind destroyed me." 609 00:56:57,500 --> 00:57:05,268 "I felt my heart go away from me and destroy me." 610 00:57:05,371 --> 00:57:12,590 "Walk with me. Talk to me, at least for a moment." 611 00:57:13,041 --> 00:57:14,749 Harry. - Hmm? 612 00:57:22,292 --> 00:57:23,167 Hmm? 613 00:57:26,249 --> 00:57:28,791 This is where the firing took place. - Hmm. 614 00:57:29,249 --> 00:57:31,916 This guy was not shot by extortionists 615 00:57:34,291 --> 00:57:36,208 but was shot from the other side. 616 00:57:38,833 --> 00:57:40,583 He was shot by someone else. 617 00:57:43,458 --> 00:57:45,292 Uh... - Who is this guy? 618 00:57:47,292 --> 00:57:48,542 Harry, find out who he is. 619 00:58:11,750 --> 00:58:13,833 Two out of three targets were eliminated, sir. 620 00:58:14,333 --> 00:58:17,917 เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€เจฅเฉ‡ เจขเฉ€เจฒ เจตเจฐเจคเฉ€ เจนเฉˆเฅค 621 00:58:18,208 --> 00:58:20,625 เจคเฉ‡ เจนเฉเจฃ เจจเจพ เจฌเฉ‹เจฒเฉ‡เจ“... - เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ, เจธเจฐเฅค 622 00:58:21,042 --> 00:58:22,250 เจ† เจ•เฉ€ เจ•เจฐเจคเจพ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚เฅค 623 00:58:22,375 --> 00:58:23,833 เจ›เฉ‡เจคเฉ€ เจคเฉ‹เจ‚ เจ›เฉ‡เจคเฉ€ เจฆเฉเฉฑเจœเฉ‡ เจชเจฒเจพเจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจšเจพเจฒเฉ‚ เจ•เจฐเฉ‹เฅค 624 00:58:23,958 --> 00:58:25,833 เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจชเจฐเจพเจงเฉ€ เจฌเจฃเจพ เจฆเฉ‡เจ“เฅค 625 00:58:25,917 --> 00:58:29,000 เจฎเฉ€เจกเจฟเจฏเจพ เจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจฆเจฟเจฐเจพเจ“, เจฎเฉ€เจกเจฟเจฏเจพ เจตเจฟเจธเจผเจต เจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจ•เจฐเจพเจŠเจ—เฉ€เฅค 626 00:58:29,083 --> 00:58:30,000 เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค 627 00:58:35,875 --> 00:58:37,083 เจนเฉˆเจฒเฉ‹เฅค -เจธเจฎเจพเจฏเจฐเจพเฅค 628 00:58:37,375 --> 00:58:40,167 เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจ—เจฒ เจงเจฏเจพเจจ เจจเจพเจฒ เจธเฉเจฃเฉ‹เฅค 629 00:58:43,333 --> 00:58:45,500 เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ, เจ‡เจน เจธเจญ เจ•เฉ€ เจนเฉˆ? 630 00:58:45,583 --> 00:58:48,292 'How can anyone escape from such tight security?' 631 00:58:48,542 --> 00:58:51,625 'What could be the reason behind hiding this failure?' 632 00:58:51,875 --> 00:58:55,542 'Why is the police, government, or any department' 633 00:59:16,833 --> 00:59:17,417 Yeah? 634 00:59:17,583 --> 00:59:19,875 Junior, I got the sub inspector. 635 00:59:20,750 --> 00:59:23,458 Come on, man! Bring it quickly! - He is worth nothing. 636 00:59:23,833 --> 00:59:27,167 Hey, man! - And he is asking me for money. 637 00:59:28,083 --> 00:59:32,667 Don't talk much. Eat something. You look weak. 638 00:59:35,542 --> 00:59:36,417 Here, sir. 639 00:59:41,625 --> 00:59:42,542 Hey, Raju! 640 00:59:42,625 --> 00:59:43,042 Yes? 641 00:59:43,125 --> 00:59:44,208 Come here. 642 00:59:49,167 --> 00:59:50,167 Yes, sir? 643 00:59:50,292 --> 00:59:52,708 Don't you know how to serve officers? 644 00:59:52,917 --> 00:59:55,500 Will the officers also eat with their hands 645 00:59:55,583 --> 00:59:58,333 like your illiterate customers? 646 00:59:58,500 --> 01:00:00,667 Go and bring a fork and knife. 647 01:00:00,750 --> 01:00:02,125 Fork? Okay. 648 01:00:06,292 --> 01:00:09,917 Come on, fill it! That's it. 649 01:00:12,750 --> 01:00:13,750 Oh, yeah! 650 01:00:17,375 --> 01:00:18,375 Here, sir. 651 01:00:21,958 --> 01:00:25,125 Knives and forks look suitable only in the hands of an officer. 652 01:00:33,083 --> 01:00:34,042 Get lost. 653 01:00:41,167 --> 01:00:43,083 Ah! Whoa! 654 01:00:44,708 --> 01:00:46,583 เจ†เจนเจคเจพ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเฉฐเจ—เฉ€เจคเฅค 655 01:00:46,792 --> 01:00:49,458 Hey, stop the music! 656 01:00:50,208 --> 01:00:52,125 Let the gentleman play his harmonica. 657 01:00:53,292 --> 01:00:54,458 Hey, bro! 658 01:00:55,417 --> 01:00:58,292 Please play 'Munni badnam hui'. 659 01:01:24,625 --> 01:01:25,958 What happened to you was wrong. 660 01:01:28,000 --> 01:01:29,500 It was not your fault but... 661 01:01:31,083 --> 01:01:33,625 I was there too. I swear... - No... 662 01:01:34,333 --> 01:01:36,875 If I had known that your family was there... - Come on, let's go. 663 01:01:37,083 --> 01:01:38,500 I would have protected them myself. 664 01:01:38,583 --> 01:01:42,625 You couldn't protect those whom the government pays you to protect. 665 01:01:43,667 --> 01:01:47,292 I was paid more not to protect. 666 01:01:48,208 --> 01:01:50,083 Ahh! 667 01:01:52,417 --> 01:01:53,625 Blurt out everything. 668 01:01:54,958 --> 01:01:58,125 Ahh! 669 01:02:03,500 --> 01:02:05,917 My duty was with Sir that day. 670 01:02:06,417 --> 01:02:08,958 I got a call two days ago 671 01:02:09,292 --> 01:02:12,500 and was offered a lot of money. I was told 672 01:02:12,667 --> 01:02:14,250 to bring him to the market. 673 01:02:14,333 --> 01:02:17,667 And then to leave him alone there. 674 01:02:18,292 --> 01:02:21,458 It was very important for them that the old man died there. 675 01:02:22,167 --> 01:02:23,917 They fired bullets... - Come on, man! 676 01:02:24,792 --> 01:02:27,167 But they did not see the old man. 677 01:02:27,250 --> 01:02:29,250 Sir, I'll be back in a moment. 678 01:02:34,083 --> 01:02:35,792 They fired bullets... - Hey... 679 01:02:36,833 --> 01:02:39,083 But they did not see the old man. - Hey, run! 680 01:02:40,042 --> 01:02:41,917 They killed your daughter... - Get down! 681 01:02:43,167 --> 01:02:46,083 But left the actual job unfinished. - Hey... 682 01:02:47,083 --> 01:02:51,583 Blinded by money, I don't know why I did their job. 683 01:02:51,833 --> 01:02:57,792 But I didn't know that I would face death so soon. 684 01:02:58,042 --> 01:03:00,292 You are drunk. You shouldn't drive now. 685 01:03:00,375 --> 01:03:03,500 Forgive me. Please forgive me. 686 01:03:03,583 --> 01:03:08,958 I never even saw that much money. 687 01:03:12,000 --> 01:03:13,958 Who ordered you to do so? 688 01:03:14,958 --> 01:03:16,458 Ha... 689 01:03:16,542 --> 01:03:18,333 Tell us! Come on! 690 01:03:19,583 --> 01:03:23,042 Ahh! 691 01:03:24,417 --> 01:03:27,625 Hawa Singh! 692 01:03:27,708 --> 01:03:30,708 Ahh! 693 01:03:34,751 --> 01:03:36,083 Mr Morya, have something. 694 01:03:36,417 --> 01:03:37,625 No, thanks, Mr Hawa Singh. 695 01:03:38,167 --> 01:03:40,583 If you can speak for us in your area, 696 01:03:40,667 --> 01:03:43,375 then the elections' worries are over. 697 01:03:43,458 --> 01:03:45,625 Why do you have to worry? 698 01:03:46,250 --> 01:03:48,833 We don't want to get insulted 699 01:03:49,375 --> 01:03:53,167 in the fraternity by not standing by our relatives. Am I right? 700 01:03:53,208 --> 01:03:55,667 You are absolutely right. 701 01:03:55,833 --> 01:03:57,167 Sir. - Yeah? 702 01:03:58,292 --> 01:03:59,625 เจ เจธ เจ“ เจฆเจพ เจ•เจคเจฒ เจนเฉ‹ เจ—เจฟเจ† เฅค 703 01:04:03,375 --> 01:04:06,958 เจฎเฉ‹เจฐเจฟเจ† เจœเฉ€ เจ‡เจฅเฉ‡ เจ›เฉ‡เจคเฉ€ เจ•เฉ‡เจ†เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ, เจคเฉ‡ เจคเฉ‚เฉฐ เจ•เจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเฉ‹เจฒเฉ€ เจœเจพ เจฐเฉ‡เจนเจพเฅค 704 01:04:07,667 --> 01:04:10,167 เจฎเฉ‹เจฐเจฟเจ† เจœเฉ€ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจฃเจพ เจธเฉ€! 705 01:04:10,417 --> 01:04:13,167 เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจšเจฒเฉ‹ เจ•เฉ‹เจˆ เจตเฉฑเจกเฉ€ เจ—เจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚ เฅค 706 01:04:13,250 --> 01:04:16,000 -เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ เฅค -เจ‡เจน เจšเฉ‚เจจเจพเจต เจฆเฉ€ เจšเจฟเฉฐเจคเจพ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹ เฅค 707 01:04:17,042 --> 01:04:20,042 The whole fraternity is with you. - Thank you, Mr Hawa Singh. 708 01:04:20,083 --> 01:04:21,958 Allow me. Let's go. - Okay. 709 01:04:24,542 --> 01:04:25,417 Alam... 710 01:04:31,083 --> 01:04:33,625 เจชเฉ‚เจœเจพ เจฆเฉ€ เจธเจพเจฐเฉ€ เจคเจฏเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจนเฉ‹ เจ—เจˆเจ†เจ‚? - เจนเจพเจ‚, เจนเฉ‹ เจ—เจˆเจ†เจ‚เฅค 711 01:04:34,250 --> 01:04:36,500 เจ•เฉ‹เจˆ เจตเฉ€ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจฆเจพ เจŸเฉ‹เจ• เจจเฉ€ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เฅค 712 01:04:37,167 --> 01:04:38,625 เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค - เจธเจฎเจ เจ—เจฟเจ†? 713 01:04:43,917 --> 01:04:45,958 Looks like it's Junior's doing. 714 01:04:46,417 --> 01:04:47,292 Yes, sir? 715 01:04:49,250 --> 01:04:50,583 Get all the details about him. 716 01:04:51,208 --> 01:04:52,875 About his connections. 717 01:04:52,958 --> 01:04:54,250 I want all his details. 718 01:04:55,333 --> 01:04:56,583 Sure, sir. - Okay, then. 719 01:05:02,800 --> 01:05:03,760 Oh, man! 720 01:05:04,760 --> 01:05:07,320 There's something Junior knows about. 721 01:06:03,880 --> 01:06:07,400 "I bow before Lord Shiva's idol, which is adored by Lord Brahma," 722 01:06:07,560 --> 01:06:11,120 "Lord Vishnu and other Gods, which is praised" 723 01:06:11,320 --> 01:06:14,800 "by pure and holy speeches and which destroys" 724 01:06:15,040 --> 01:06:18,400 "the cycle of births and deaths." 725 01:06:18,480 --> 01:06:22,120 "Mahakal's veneration is wavering in the drums." 726 01:06:22,240 --> 01:06:26,080 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 727 01:06:26,120 --> 01:06:29,640 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 728 01:06:29,720 --> 01:06:31,520 "This is the veneration of Lord Shiva." 729 01:06:31,600 --> 01:06:33,360 "This is the veneration of Mahakal." 730 01:06:33,440 --> 01:06:37,080 "It's the veneration of earthquakes in this path." 731 01:06:37,160 --> 01:06:42,200 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 732 01:06:46,160 --> 01:06:48,320 "This is the veneration of Lord Shiva." 733 01:06:48,400 --> 01:06:51,800 "This is the veneration of Mahakal." 734 01:06:51,880 --> 01:06:53,280 Ahh! 735 01:07:00,800 --> 01:07:04,800 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 736 01:07:04,880 --> 01:07:10,200 "Hail my Lord Shiva! Adoration to Lord Shankar!" 737 01:07:15,720 --> 01:07:20,600 "Hail Lord of animals! Lord of Kailash! Adoration to You." 738 01:07:21,360 --> 01:07:26,240 "Buddheshwar, Achintya, Nateshwar, Anantya..." 739 01:07:26,800 --> 01:07:32,120 "You are great. You are the most benevolent. Adoration to You." 740 01:07:32,280 --> 01:07:38,360 "The one who gives nourishment. You are everlasting. Lord of all gods." 741 01:07:39,640 --> 01:07:50,440 "Lord of all three worlds. Adoration to Lord Shiva." 742 01:07:50,520 --> 01:07:59,920 "Veneration of Creator of the three worlds, Lokeshwara." 743 01:08:00,040 --> 01:08:03,840 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 744 01:08:03,920 --> 01:08:11,240 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 745 01:08:26,000 --> 01:08:31,000 "Adoration to Lord Buddheshwar." 746 01:08:31,080 --> 01:08:34,600 "Adoration to Lord Shiva. Adoration to Lord Nateshwar." 747 01:08:35,160 --> 01:08:39,320 "Adoration to Lord Shiva. Adoration to Yogeshwar." 748 01:08:39,400 --> 01:08:44,080 "Adoration to Lord Shiva." 749 01:08:44,320 --> 01:08:48,160 "You are great. You are the most benevolent and the most powerful." 750 01:08:48,240 --> 01:08:53,080 "Lord of all gods. Lord Shiva is great." 751 01:08:53,600 --> 01:08:57,320 "He is playing the tricks of life and death." 752 01:08:57,400 --> 01:09:02,560 "He is playing the tricks of life and death." 753 01:09:03,040 --> 01:09:07,200 "He is the Kaal. He is the Mahakal. He is the one and only Lord Shiva." 754 01:09:07,280 --> 01:09:12,920 "Hail Lord Shiva..." 755 01:09:17,800 --> 01:09:20,680 "It is the veneration of Lord Shiva." 756 01:09:21,240 --> 01:09:25,040 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 757 01:09:25,120 --> 01:09:30,440 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 758 01:09:32,200 --> 01:09:34,080 Nothing is going to happen to you, Priest. 759 01:09:34,600 --> 01:09:38,400 He has come to settle scores with me. 760 01:09:39,160 --> 01:09:41,640 You can continue with your veneration. 761 01:09:44,280 --> 01:09:48,200 "This is a veneration of blood. This is a veneration of death." 762 01:09:48,280 --> 01:09:52,240 "This is a blood-stained veneration." 763 01:09:53,680 --> 01:09:57,560 "It's the veneration of the one who does the Tandav." 764 01:09:57,640 --> 01:10:01,640 "This is the veneration of the creator and the Lord of death." 765 01:10:04,640 --> 01:10:08,640 "It's the veneration of Bhoothnath and Bhairavnath." 766 01:10:08,720 --> 01:10:09,720 "This is the veneration" 767 01:10:09,800 --> 01:10:12,120 "of the Messiah of death and the creator of death." 768 01:10:12,240 --> 01:10:18,680 "It's the veneration of Bhoothnath and Bhairavnath." 769 01:10:21,440 --> 01:10:23,480 "This is the veneration of Lord Shiva." 770 01:10:23,560 --> 01:10:27,000 "This is the veneration of Mahakal." 771 01:10:33,080 --> 01:10:35,120 "This is His veneration..." 772 01:10:35,720 --> 01:10:39,600 "This is His veneration..." 773 01:10:39,840 --> 01:10:43,640 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 774 01:10:43,720 --> 01:10:49,160 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 775 01:10:58,920 --> 01:11:01,360 Adoration to Lord Shiva! 776 01:11:11,720 --> 01:11:13,600 เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจธเฉ€ เจคเฉ‚เฉฐ เจ†เจตเฉ‡เจ‚เจ—เจพเฅค 777 01:11:14,120 --> 01:11:17,120 เจเจนเจฃเจพ เจจเฉ€ เจชเจคเจพ เจธเฉ€ เจเจฅเฉ‡ เจคเจ• เจ† เจœเจพเจตเฉ‡เจ‚เจ—เจพ เฅค 778 01:11:29,280 --> 01:11:30,240 เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ, 779 01:11:30,800 --> 01:11:33,360 49 เจฆเฉ€เจตเจพเจฒเฉ€ เจฎเจจเจพเจ‡เจ† เจฎเฉˆเจ‚ เจเจธ เจฎเจนเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เฅค 780 01:11:33,720 --> 01:11:35,920 เจนเจœเฉ‡ เจคเจ• เจ•เจฆเฉ‡ เจšเฉเจ•เฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เฅค 781 01:11:41,840 --> 01:11:42,800 เจชเจฐ เจเจธ เจตเจพเจฐเฉ€, 782 01:11:44,480 --> 01:11:48,080 เจœเจฟเจจเจตเฉ‡ เจนเฉ‹เจ† เจ…เจจเจตเฉ‡ เจฒเจ—เจฆเจพ เจœเจฟเจจเจตเฉ‡, 783 01:11:48,160 --> 01:11:50,760 เจ‡เจน เจฎเจนเจฒ เจฆเฉ€ เจชเจšเจธเฉเจตเฉ€ เจฆเฉ€เจตเจพเจฒเฉ€ เจจเฉ€ เจฌเจฃเฉเจ—เฉ€เฅค 784 01:11:52,760 --> 01:11:53,680 เจนเฉเจฃ เจคเฉ‚เฉฐ เจœเจพ เฅค 785 01:11:57,920 --> 01:11:59,480 เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉ€เจฆเฉ€ เจ—เจฒ เจฆเจธเจฆเจพ, 786 01:12:00,560 --> 01:12:04,120 เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจพเจนเจฒเจพ เจ…เจซเจธเฉ‹เจธ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจคเฉ‡เจฐเจพ เจชเจฐเจฟเจตเจพเจฐ, 787 01:12:04,800 --> 01:12:06,520 เจธเจพเจกเฉ‡ เจ†เจคเฉฐเจ• เจฆเจพ เจธเจผเจฟเจ•เจพเจฐ เจนเฉ‹ เจ—เจฟเจ† เฅค 788 01:12:08,880 --> 01:12:10,560 เจ‡เจน เจ…เจชเจฐเจพเจง เจชเฉˆเจธเจพ เจตเจธเฉ‚เจฒเฉ€ เจฆเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€ เฅค 789 01:12:11,400 --> 01:12:15,920 เจ‡เจน เจคเจพเจ‚ เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจธเจฎเฉ‡ เจฆเจฟเฉฑเจ–เฉ‹เจฃ เจฒเจˆ เจ•เฉ€เจคเจพ เจ—เจฟเจ† เจธเฉ€ เฅค 790 01:12:16,680 --> 01:12:22,240 เจชเฉˆเจธเจพ เจตเจธเฉ‚เจฒเฉ€ เจฆเจพ เจฆเจฟเจ–เจพเจ•เฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจ—เจตเจพเจน เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจพเจฐเจจเจพ เจธเจพเจกเจพ เจ•เจฎ เจธเฉ€ เฅค 791 01:12:22,520 --> 01:12:23,840 เจœเจฟเจนเจฆเจพ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ€ เจชเจคเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเจ—เฉ‡เจ† เฅค 792 01:12:26,280 --> 01:12:27,840 เจคเฉ‚เฉฐ เจœเจตเจพเจ‚ เจธเจนเฉ€ เจธเฉเจฃเฉ‡เจ† เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เฅค 793 01:12:28,800 --> 01:12:33,680 เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจจเจตเฉ‡ เจฒเจ—เฉ‡เจ† เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจพเจฐเจ•เฉ‡ เจคเฉ‡เจฐเจพ เจฌเจฆเจฒเจพ เจชเฉ‚เจฐเจพ เจนเฉ‹เจœเฉ‚เจ—เจพ เฅค 794 01:12:33,720 --> 01:12:35,160 เจœเจตเจพเจ‚ เจตเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เฅค 795 01:12:35,880 --> 01:12:38,880 เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เจน เจ–เจผเฉ‡เจก เจšเจพเจฒเฉ‚ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจนเฉˆ เฅค 796 01:12:39,040 --> 01:12:40,840 เจ‡เจน เจ“เจฅเฉ‡ เจ–เจผเจคเจฎ เจนเฉ‹เจŠเจ—เจพ, 797 01:12:40,880 --> 01:12:44,840 เจœเจฟเจฅเฉ‡ เจคเฉ‚เฉฐ เจ•เฉ€ เจคเฉ‡เจฐเจพ เจ–เจฟเจ†เจฒ เจตเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เฅค 798 01:12:45,240 --> 01:12:48,680 เจคเฉ‡เจฐเจพ เจฌเจฆเจฒเจพ เจœเจพเจฐเจœเจฟเจ† เจœเจพเจ•เฉ‡ เจชเฉ‚เจฐเจพ เจนเฉ‹เจŠเจ—เจพ เฅค 799 01:12:49,560 --> 01:12:51,480 เจ•เจฆเฉ‡ เจเจกเจตเจฐเจก เจ•เจพเจฒเฉ‹ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจธเฉเจฃเฉ‡เจ†? 800 01:12:53,920 --> 01:12:56,520 เจ•เจพเจฒ เจฆเจพ เจฆเฉ‚เจœเจพ เจจเจพเจ‚ เจเจกเจตเจฐเจก เจ•เจพเจฒเฉ‹ เจนเฉˆ เฅค 801 01:12:59,120 --> 01:13:03,320 เจ‰เจนเจฆเจพ เจ•เจฒเจพ-เจ•เจฒเจพ เจฎเฉเฉฐเจกเจพ เจ‡เจน เจธเจผเจนเจฟเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ†เจ‡เจ† เจธเฉ€ เฅค 802 01:13:03,600 --> 01:13:07,560 เจ เจฐเจ• เจคเฉ‹เจ‚ เจญเจฐเจฟเจ† เจธเจผเจนเจฟเจœเจผเจพเจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เฉเฉœเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐ เจฌเฉˆเจ เจฟเจ† เฅค 803 01:13:08,120 --> 01:13:09,600 เจœเจฟเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€ เจชเจคเจพ, 804 01:13:10,200 --> 01:13:13,680 เจตเฉ€ เจ•เจพเจฒเฉ‹ เจชเจฐเจฟเจตเจพเจฐ เจจเจพเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉเจฃ เจธเจ•เจฆเจพ เฅค 805 01:13:14,200 --> 01:13:16,360 เจเจกเจตเจฐเจก เจฆเฉ‡ เจ›เฉ‹เจŸเฉ‡ เจญเจฐเจพ เจจเฉ‡, 806 01:13:16,560 --> 01:13:19,480 เจคเฉ‹เจซเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจผเจนเจฟเจœเจผเจพเจฆเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจน เจ•เฉเฉœเฉ€ เจชเฉ‡เจธเจผ เจ•เจฟเฉฑเจคเฉ€เฅค 807 01:13:24,800 --> 01:13:25,680 เจชเจพเจ“ เจเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจ—เฉฑเจกเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจšเฅค 808 01:13:30,360 --> 01:13:33,680 เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจธเจพเจฐเจพ เจ–เจผเฉ‡เจก เจ‰เจน เจ—เจตเจพเจน เจจเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ– เจฒเจฟเฉฑเจคเจพเฅค 809 01:13:34,680 --> 01:13:37,400 เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ–เจผเฉ‡เจก เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจพเจฐเจจ เจฒเจˆ เจฌเจฃเจพเจˆเจ† เจ—เจฟเจ† เจธเฉ€ เฅค 810 01:13:38,040 --> 01:13:41,800 เจเจธ เจ•เจฎ เจฆเฉ‡ เจชเจฟเจ›เฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉ‡เจฐเจพ เจจเฉเจ•เจธเจพเจจ เจ•เจฐ เจฆเจฟเจคเจพ เจœเฉ‚เจจ เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เฅค 811 01:13:45,280 --> 01:13:49,280 เจฎเฉˆเจ‚ เจคเจพเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉเจนเจฐเจพ เจธเฉ€, เจœเฉ‹ เจนเฉเจ•เฉเจฎ เจฆเจพ เจชเจพเจฒเจฃ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€ เฅค 812 01:13:50,520 --> 01:13:53,480 เจนเฉเจ•เฉเจฎ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ•เจพ เจคเจพเจ‚ เจ•เฉ‹เจˆ เจนเฉ‹เจฐ เจนเฉ€ เจนเฉˆ เฅค 813 01:13:54,280 --> 01:13:55,600 เจ‡เจนเจจเจพเจ‚ เจ•เจพเจคเฉ‹เจ‚ เจฌเฉ‹เจฒ เจฐเฉ‡เจนเจพ เจšเฉŒเจงเจฐเฉ€? 814 01:13:55,720 --> 01:13:57,720 เจเจนเจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ•เฉ€ เจนเฉŒเจœเฉเจ—เจพ, 815 01:13:58,040 --> 01:13:59,880 เจนเจœเฉ‡ เจคเจ• เจฎเฉˆเจ‚ เจคเจพเจ‚ เจธเจฟเจŸเฉ€ เจตเฉ€ เจจเฉ€ เจฎเจพเจฐเฉ€ เฅค 816 01:14:00,280 --> 01:14:02,120 เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจคเฉ‚เฉฐ เจฎเจฐเฉ‡เจ—เจพ เจœเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เฅค 817 01:14:02,840 --> 01:14:04,240 เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจจเฉ€ เจนเฉ‹ เจฐเฉ‡เจนเจพ? 818 01:14:05,560 --> 01:14:06,440 เจฐเฉเจ•เฉ‹... 819 01:14:07,400 --> 01:14:09,040 เจนเฉเจฃเฉ‡ เจซเฉ‹เจจ เจฒเจพเจ•เฉ‡ เจฆเจธเจฆเจพ, 820 01:14:09,120 --> 01:14:11,880 เจนเฉเจฃเฉ‡ เจธเจฌ เจชเจคเจพ เจฒเจ— เจœเฉเจ—เจพ เฅค 821 01:14:11,920 --> 01:14:13,760 เจ›เฉ‡เจคเฉ€ เจฒเจพเจˆ, 822 01:14:14,040 --> 01:14:16,280 เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ—เฉ‹เจฒเฉ€ เจฎเจฐเจจ เจฆเฉ€ เจฌเจนเฉเจค เจœเจฒเจฆเฉ€ เจนเฉˆ เฅค 823 01:14:26,520 --> 01:14:30,080 เจ‰เจน เจตเจนเจฟเจ†เจฆ เจฎเฉ‚เฉฐเจกเฉ‡ เจซเฉ‹เจจ เจšเฉฑเจ• เฅค 824 01:14:40,640 --> 01:14:44,200 - เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เฅค -เจนเฉˆเจฒเฉ‹, เจฌเจพเจฌเจพ เจคเฉฐเจ— เจคเจพเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเฉฑเจคเจพ? 825 01:14:44,560 --> 01:14:45,560 เจ•เฉ€ เจนเฉ‹เจเจ† เจฌเฉ‹เจฒ, 826 01:14:45,720 --> 01:14:48,400 เจฌเจพเจฌเจพ เจœเฉ‹ เจ†เจชเจพเจ‚ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจ•เจฎ เจ•เจฟเฉฑเจคเจพ เจธเฉ€ เจจเจพเฅค 827 01:14:49,640 --> 01:14:52,280 เจ‰เจนเจฆเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจ—เจฒเจคเฉ€ เจนเฉ‹ เจ—เจˆเฅค 828 01:14:52,360 --> 01:14:53,480 What mistake? 829 01:14:54,640 --> 01:14:55,880 เจ‰เจน เจ—เจฒเจคเฉ€, 830 01:14:56,920 --> 01:14:58,440 เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ† เจฐเจนเฉ€ เจนเจจ เฅค 831 01:14:59,080 --> 01:15:01,600 เจฌเจšเฉ€ เจฎเจฐเจฟ เจนเฉˆ, เจฌเฉ€เจตเฉ€ เจคเจพเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เฅค 832 01:15:02,080 --> 01:15:03,680 เจฌเฉ‹เจฒ เจฆเฉ‚เจœเฉ€ เจฌเฉฑเจšเฉ€ เจ•เจฐ เจฒเจตเฉ‡เฅค 833 01:15:08,120 --> 01:15:09,200 เจ† เจ•เฉ€ เจฌเฉ‹เจฒ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เฅค 834 01:15:10,000 --> 01:15:10,880 (เจ—เฉ‹เจฒเฉ€ เจฆเฉ€ เจ†เจตเจพเจœเจผ ) 835 01:15:20,480 --> 01:15:22,080 Hello? Hello! 836 01:15:30,000 --> 01:15:32,400 Hello... Hawa! 837 01:16:16,600 --> 01:16:17,680 It's still not finished? 838 01:16:21,680 --> 01:16:22,560 Not yet. 839 01:16:24,800 --> 01:16:26,280 Have you come to leave again? 840 01:16:27,880 --> 01:16:29,840 You always come only to leave. 841 01:16:30,600 --> 01:16:32,800 I wish you would come to stay with me sometime. 842 01:16:33,400 --> 01:16:34,880 Sometimes I think 843 01:16:36,240 --> 01:16:37,280 if you were here, 844 01:16:39,440 --> 01:16:41,200 my daughter would be with me. 845 01:16:43,160 --> 01:16:46,240 I never asked God for anything after I left. 846 01:16:48,120 --> 01:16:52,480 For the past few years, I was living a sentence, not life. 847 01:16:55,080 --> 01:16:56,320 You know, Junior, 848 01:16:58,520 --> 01:17:00,200 Jazz only had one question. 849 01:17:02,800 --> 01:17:03,880 'When will my dad come?' 850 01:17:06,360 --> 01:17:09,560 What would I have told her about a question I haven't found 851 01:17:11,440 --> 01:17:12,760 an answer to yet? 852 01:17:14,080 --> 01:17:16,080 เจ•เฉ€ เจ“เจนเจฆเฉ‡ เจชเจฟเจคเจพ เจธเจพเจกเฉ‡ เจคเฉ‹เจ‚ เจฆเฉ‚เจฐ เจฐเจนเจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค 853 01:17:17,840 --> 01:17:19,120 เจ•เฉ€ เจ‰เจน เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจฆ เจจเฉ€ เจ•เจฐเจฆเฉ‡เฅค 854 01:17:19,840 --> 01:17:21,480 Give this answer before 855 01:17:22,520 --> 01:17:23,480 leaving this time. 856 01:17:25,800 --> 01:17:26,680 Me... 857 01:17:28,120 --> 01:17:29,000 And Jazz... 858 01:17:29,800 --> 01:17:30,720 Samaira, I... 859 01:17:34,920 --> 01:17:35,840 Once... 860 01:17:37,720 --> 01:17:39,400 Only once... 861 01:17:41,160 --> 01:17:42,120 Don't lie 862 01:17:43,240 --> 01:17:44,200 just once while leaving. 863 01:17:45,440 --> 01:17:48,480 But promise me before leaving, that this time... 864 01:17:50,120 --> 01:17:51,520 You won't kill anyone. 865 01:17:53,560 --> 01:17:55,320 Whoever is responsible... 866 01:17:58,040 --> 01:17:59,920 You will not only kill them... 867 01:18:02,680 --> 01:18:04,040 You will make them cry. 868 01:18:05,520 --> 01:18:06,760 You will torment them. 869 01:18:07,720 --> 01:18:08,840 They should not sleep. 870 01:18:09,800 --> 01:18:12,360 They should see death day and night. 871 01:18:15,200 --> 01:18:16,880 You will free them 872 01:18:18,120 --> 01:18:19,760 after they beg for their lives. 873 01:18:20,480 --> 01:18:21,920 They should not be able to breathe. 874 01:18:22,640 --> 01:18:23,560 Promise me! 875 01:18:23,958 --> 01:18:27,708 "I never asked..." 876 01:18:27,792 --> 01:18:29,042 I promise you. 877 01:18:29,125 --> 01:18:33,563 "you anything." - I will fulful it. 878 01:18:33,917 --> 01:18:40,318 "Just do this for me." 879 01:18:40,792 --> 01:18:45,732 "If you don't..." 880 01:18:45,813 --> 01:18:49,733 "fulfil my wish," 881 01:18:49,900 --> 01:18:54,168 "then I am dead to you." 882 01:18:59,522 --> 01:19:07,482 "I left with a burden on my heart." 883 01:19:08,958 --> 01:19:14,038 "I don't want to see tears in your eyes." 884 01:19:17,642 --> 01:19:22,322 "You are going across the seven seas," 885 01:19:23,083 --> 01:19:26,643 "you will..." 886 01:19:28,381 --> 01:19:33,781 "wreak havoc." 887 01:19:34,792 --> 01:19:40,849 "Come soon... any flood..." 888 01:20:15,792 --> 01:20:18,786 เจธเจพเจฐเจพ, เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจชเจฏเจพเจฐเฉ€ เจ•เฉเฉœเฉ€เฅค 889 01:20:19,482 --> 01:20:21,802 -เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจนเฉเจค เจฏเจพเจฆ เจ•เจฟเฉฑเจคเจพ เฅค -เจฎเฉˆเจ‚ เจตเฉ€ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจนเฉเจค เจฏเจพเจฆ เจ•เจฟเฉฑเจคเจพเฅค 890 01:20:24,975 --> 01:20:27,375 เจชเจพเจชเจพ เจ•เฉ‹เจˆ เจ†เจฆเจฎเฉ€ เจ†เจ‡เจ† เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ˜เจฐเฅค 891 01:20:28,917 --> 01:20:30,557 เจ‡เจน เจ†เจฆเจฎเฉ€ เจฆเจพ เจจเจพเจ‚ เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจนเฉˆเฅค 892 01:20:30,958 --> 01:20:32,078 เจคเฉ‡เจฐเจพ เจšเจพเจšเจพ เจญเจพเจฐเจค เจคเฉ‹เจ‚เฅค 893 01:20:34,833 --> 01:20:35,993 เจ“เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจค เจธเจผเฉเจฐเฉ€ เจ…เจ•เจพเจฒ เจฌเฉ‹เจฒเฉ‹เฅค 894 01:20:39,542 --> 01:20:41,342 เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เฅค -เจนเฉˆเจฒเฉ‹เฅค 895 01:20:42,969 --> 01:20:45,209 เจธเจพเจฐเจพ เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจ˜เจฐ เจฆเจฟเจ–เจพเจ“เฅค 896 01:20:45,290 --> 01:20:46,970 เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจชเจธเฉฐเจฆเฉ€เจฆเจพ เจ–เจพเจฃเจพ เจฌเจจเฉ‹เจ‚เจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค 897 01:20:48,083 --> 01:20:48,963 เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค 898 01:20:50,250 --> 01:20:51,690 เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจœเจพเจฆเฉ‚ เจฆเจฟเจ–เจพเจตเจพเฅค 899 01:20:55,167 --> 01:20:56,087 เจเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจตเจพเจชเจธ เจฐเฉฑเจ–เฉ‹เฅค 900 01:21:00,375 --> 01:21:03,250 เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจชเฉฑเจคเจพ เจธเฉ€? - เจนเจพเจ‚เฅค 901 01:21:15,476 --> 01:21:18,276 It's amazing, man. She never sleeps without me. 902 01:21:19,750 --> 01:21:21,270 Let me put her on the bed. - It's okay. 903 01:21:23,000 --> 01:21:24,080 Let her sleep. 904 01:21:29,663 --> 01:21:32,538 You know what, I always felt that 905 01:21:32,705 --> 01:21:34,413 whenever I would be punished for my crime, 906 01:21:35,413 --> 01:21:36,746 it would be in the form of death. 907 01:21:39,913 --> 01:21:42,724 But I didn't know that it was His will to keep me alive 908 01:21:42,805 --> 01:21:43,971 even after losing everything. 909 01:21:44,637 --> 01:21:46,387 But for those who have done all this, 910 01:21:47,496 --> 01:21:50,288 their life and death will be decided by my will. 911 01:21:50,705 --> 01:21:51,580 What do you mean? 912 01:21:52,580 --> 01:21:55,330 You are saying that apart from that Chaudhary, 913 01:21:55,455 --> 01:21:57,756 someone is behind all this. 914 01:21:58,796 --> 01:22:01,046 Chaudhary was just a pawn. 915 01:22:02,371 --> 01:22:05,705 A king from here was playing this chess move. 916 01:22:06,500 --> 01:22:10,625 Edward Kalo and his family. - Edward Kalo. 917 01:22:11,292 --> 01:22:14,334 Junior, you have come to give water to the sun. 918 01:22:15,083 --> 01:22:18,833 This is the man who has bought savagery 919 01:22:18,901 --> 01:22:20,443 by selling his soul to the devil. 920 01:22:20,976 --> 01:22:23,809 He is the king of illegal arms, ammunition 921 01:22:24,038 --> 01:22:27,080 and drugs and human trafficking all over Europe. 922 01:22:27,419 --> 01:22:30,993 เจ“เจนเจฆเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเฉ‹เจฒ เจคเฉ‡ เจ“เจนเจฆเฉ€ เจธเฉ‡เจจเจพ เจ•เฉเจ เจตเฉ€ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเจจเฅค 923 01:22:31,163 --> 01:22:33,830 เจ“เจนเจฆเฉ€ เจธเฉ‡เจจเจพ เจธเจพเจฎเฉ‡ เจ•เฉ‹เจˆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจฟเฉฑเจค เจธเจ•เจฆเจพเฅค 924 01:22:45,246 --> 01:22:47,621 เจ‡เจน เจซเจฟเจฒเฉ€เจ•เจธ เจนเจจเฅค 925 01:22:47,788 --> 01:22:50,038 เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจคเจ•เฉœเฉ‡ เจธเฉ‡เจจเจŸเฉ‹เจฐ เจจเฉ‡, 926 01:22:50,163 --> 01:22:52,330 -เจœเจฐเจฎเจจ, เจชเฉ‹เฉฑเจฒเฉฐเจก เจตเจฟเฉฑเจšเฅค -เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจฟเจฒเจ•เฉ‡ เจ–เฉเจธเจผเฉ€ เจนเฉ‹เจˆเฅค 927 01:22:53,455 --> 01:22:54,830 เจ‡เฉฐเจŸเฉ‡เจœเจพเจฐ เจ•เจฐเจตเฉ‹เจฃ เจฒเจฏเจฟ เจฎเจพเจซเฉ€ เจšเฉ‹เจ‚เจฆเจพเฅค 928 01:22:55,705 --> 01:22:58,330 เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจซเจฒเจพเจ‡เจŸ เจฒเฉ‡เจŸ เจนเฉ‹ เจ—เจฏเฉ€ เจธเฉ€ เจตเจพเจชเจธ เจœเจพเจฐเจœเจฟเจ† เจ†เจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจธเจฎเจพเจ‚เฅค 929 01:23:00,705 --> 01:23:03,621 เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจเจฏเจฐเจฒเจพเจ‡เฉฐเจธ เจฌเจฃเจพเจ“, เจชเฉˆเจธเฉ‡ เจ–เจผเจฐเจš เจ•เจฐเฉ‹เฅค 930 01:23:04,413 --> 01:23:07,163 เจšเจพเจนเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจฟเจœเจผเจจเจธ เจ•เจฒเจพเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจ˜เฉเจฎเฉ‹เจ‚เฅค 931 01:23:07,871 --> 01:23:10,788 เจฎเฉ‡เจจเฉ‚ เจฒเจ—เจฆเจพ เจ‡เจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเจจเจพ เจจเฉ€ เจ•เจฐเฉ‹เจ—เฉ‡เฅค 932 01:23:11,580 --> 01:23:13,455 เจ…เจฆเจตเฉˆเจฐเจค เจ•เจพเจฒเฉ‹ เฅค -เจซเฉ‡เจฐ เจ•เฉ€ เจนเฉ‹เจเจ†เฅค 933 01:23:16,788 --> 01:23:18,538 เจนเฉเจฃ เจฎเฉ‡เจจเฉ‚ เจ‡เจœเจพเจœเจค เจกเฉ‡เจ‰เฅค 934 01:23:18,621 --> 01:23:21,580 เจฎเฉ‡เจจเฉ‚ เจตเจพเจชเจธ เจŸเจพเจ‡เจฎ เจคเฉ‡ เจœเจพเจฃเจพ เจนเฉˆเฅค 935 01:23:29,121 --> 01:23:30,621 เจธเฉ‡เจจเจŸเฉ‹เจฐ, เจ‡เฉฑเจ• เจฎเจฟเจ‚เจŸเฅค 936 01:23:33,413 --> 01:23:36,038 เจฎเฉ‡เจจเฉ‚ เจจเฉ€ เจฒเจ—เจฆเจพ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉ‡เจจเฉ‚ เจชเฉ‚เจฐเฉ€ เจคเจฐเจน เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค 937 01:23:36,705 --> 01:23:38,371 เจชเจฐ เจฎเฉ‡เจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจ•เฉเจ เจชเจคเจพ เจนเฉˆ, 938 01:23:39,205 --> 01:23:42,371 เจ‰เจน เจชเฉ‚เจฐเฉ€ เจ‡เจฎเจพเจฐเจค เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจนเฉˆ, เจœเจฟเจนเจฆเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฎเฉเฉฐเจกเฉ‡ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเจ•เจพเจจ เจนเฉˆเฅค 939 01:23:43,163 --> 01:23:46,538 เจ‰เจน เจชเฉ‚เจฐเจพ เจนเจธเจชเจคเจพเจฒ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจนเฉˆ เจœเจฟเจนเจฆเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจ‡เจฒเจพเจœ เจšเจฒ เจฐเฉ‡เจนเจพเฅค 940 01:23:46,663 --> 01:23:49,746 เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจœเจนเจพเจœ เจตเฉ€ เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจนเฉˆ เจœเจฟเจนเฉœเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค 941 01:23:50,663 --> 01:23:53,163 เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฆเฉ‡เจธเจผ เจนเจฅเจฟเจ†เจฐ เจตเฉ€ เจญเฉ‡เจœเจฆเจพเจ‚เฅค 942 01:23:53,246 --> 01:23:56,121 เจคเฉ‡ เจœเจฟเจจเจตเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, 943 01:23:56,371 --> 01:23:58,830 เจฎเฉ‡เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจจเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฌเฉ‹เจฒ เจธเจ•เจฆเจพเฅค 944 01:23:59,621 --> 01:24:02,496 เจคเฉ‡ เจ•เฉเจฐเจคเจพ เจขเฉฐเจ— เจจเจพเจฒ เจชเจพเจฏเจพ เจ•เจฐเฉ‹เฅค 945 01:24:06,663 --> 01:24:08,288 เจฎเฉ‡เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจนเฉ€ เจ•เจฐเจจ เจกเฉ‡เจ‰เฅค 946 01:24:12,371 --> 01:24:14,371 เจจเจนเฉ€เจ‚! 947 01:24:23,121 --> 01:24:26,621 เจคเฉ‚เฉฐ เจฎเฉ‹เจค เจฆเฉ‡ เจฐเจธเจคเฉ‡ เจœเจพ เจฐเฉ‡เจนเจพเฅค 948 01:24:26,955 --> 01:24:30,121 เจœเจฟเจนเจจเจพเจ‚ เจฆเจพ เจฎเจพเจฐเจจเจพ เจธเจผเฉ‹เจ‚เจ• เจนเฉˆเฅค 949 01:24:30,705 --> 01:24:34,205 But there is a difference. Earlier, you had government's support. 950 01:24:35,246 --> 01:24:37,121 But now, you're on the government's hit-list. 951 01:24:37,496 --> 01:24:42,246 There was never any support from the government. It was just an illusion. 952 01:24:43,038 --> 01:24:46,705 Don't worry. I don't know whether I will be of any use to you or not. 953 01:24:47,871 --> 01:24:53,621 But I promise this thing. I'll help you more than my capacity. 954 01:24:54,413 --> 01:24:57,205 เจœเจฟเจจเจตเฉ‡ เจชเฉˆเจนเจฒเจพ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจธเฉ€เฅค 955 01:25:06,621 --> 01:25:13,163 "I have lost everything." 956 01:25:14,996 --> 01:25:20,830 "I have no one left." 957 01:25:21,413 --> 01:25:28,080 "I have lost everything." 958 01:25:33,205 --> 01:25:38,580 "I have no one left." 959 01:25:39,163 --> 01:25:44,038 "Oh, God..." 960 01:25:44,288 --> 01:25:48,246 "Oh, God..." 961 01:25:48,580 --> 01:25:50,663 "Oh, God..." 962 01:25:50,746 --> 01:25:56,580 "What a curse it was" 963 01:25:56,955 --> 01:26:02,955 "that took everything I had!" 964 01:26:14,996 --> 01:26:18,496 "Make your body steel. You are steel." 965 01:26:18,871 --> 01:26:22,371 "There is no one like you, and no one will be there." 966 01:26:22,705 --> 01:26:26,580 "Make your body steel. You are steel." 967 01:26:27,080 --> 01:26:30,788 "There is no one like you, and no one will be there." 968 01:26:31,414 --> 01:26:35,080 "Don't give up even when your spirits are low." 969 01:26:35,330 --> 01:26:38,705 "You just keep going. Your destination is not far." 970 01:26:39,497 --> 01:26:42,997 "You just keep going. Your destination is not far." 971 01:26:43,455 --> 01:26:46,997 "You just keep going. Your destination is not far." 972 01:26:47,580 --> 01:26:51,247 "You just keep going. Your destination is not far." 973 01:26:59,289 --> 01:27:03,164 "Your Lord is with you." 974 01:27:03,247 --> 01:27:07,247 "The victory is yours." 975 01:27:07,330 --> 01:27:11,414 "Your Lord is with you." 976 01:27:11,497 --> 01:27:15,789 "The victory is yours." 977 01:27:15,872 --> 01:27:19,580 "Walk on your own path without anyone's help." 978 01:27:20,080 --> 01:27:23,580 "Thousands of difficulties will come in front of you," 979 01:27:23,955 --> 01:27:27,872 "but don't let the fire inside you cool down." 980 01:27:27,955 --> 01:27:31,455 "Keep the fire burning inside you." 981 01:27:32,039 --> 01:27:36,289 "You must cross the river of fire." 982 01:27:36,414 --> 01:27:40,455 "You have to die so that your own can live." 983 01:27:40,539 --> 01:27:44,497 "Those who put their hopes on you" 984 01:27:44,580 --> 01:27:48,080 "have no fault." 985 01:27:58,664 --> 01:28:02,372 "Only the owner has the right in this world." 986 01:28:02,455 --> 01:28:05,955 "Don't believe what people say." 987 01:28:06,705 --> 01:28:10,789 "You are all alone in this battle." 988 01:28:10,872 --> 01:28:14,664 "Tell them that you are alive, not dead." 989 01:28:14,830 --> 01:28:18,414 "Turn the tides of the storms with your intentions." 990 01:28:18,705 --> 01:28:22,622 "Wherever you go, everyone will follow." 991 01:28:23,039 --> 01:28:26,789 "The moment the crime crosses the limits," 992 01:28:27,122 --> 01:28:30,955 "that moment is not acceptable to God." 993 01:28:31,205 --> 01:28:34,705 "You just keep going. Your destination is not far." 994 01:28:35,205 --> 01:28:38,955 "You just keep going. Your destination is not far." 995 01:28:39,247 --> 01:28:42,705 "You just keep going. Your destination is not far." 996 01:28:43,414 --> 01:28:46,789 "You just keep going. Your destination is not far." 997 01:28:46,997 --> 01:28:50,914 "Your Lord is with you." 998 01:28:50,997 --> 01:28:54,872 "The victory is yours." 999 01:28:54,955 --> 01:28:59,039 "Your Lord is with you." 1000 01:28:59,080 --> 01:29:03,122 "The victory is yours." 1001 01:29:19,747 --> 01:29:23,622 "I believe in you like God." 1002 01:29:23,705 --> 01:29:27,580 "Don't give up as long as you can breathe." 1003 01:29:28,039 --> 01:29:31,830 "Death will look into your eyes." 1004 01:29:31,997 --> 01:29:35,789 "You stare at it and answer that I won't die easily." 1005 01:29:35,872 --> 01:29:40,039 "When the intentions are firm, then the river shows the way." 1006 01:29:40,122 --> 01:29:43,830 "The whole world will automatically support you." 1007 01:29:43,914 --> 01:29:48,080 "Just go quietly on your way." 1008 01:29:48,455 --> 01:29:52,205 "Just go quietly on your way." 1009 01:29:52,289 --> 01:29:56,205 "Then shout out that you won." 1010 01:29:56,330 --> 01:30:00,039 "Then shout out that you won." 1011 01:30:00,122 --> 01:30:03,455 "Your Lord is with you." 1012 01:30:04,372 --> 01:30:08,164 "Your Lord is with you." 1013 01:30:08,247 --> 01:30:12,247 "The victory is yours." 1014 01:30:12,330 --> 01:30:16,705 "Your Lord is with you." 1015 01:30:16,789 --> 01:30:20,330 "The victory is yours." 1016 01:30:20,497 --> 01:30:24,414 "Your Lord is with you." 1017 01:30:24,497 --> 01:30:28,497 "The victory is yours." 1018 01:30:28,580 --> 01:30:32,497 "Your Lord is with you." 1019 01:30:32,580 --> 01:30:36,789 "The victory is yours." 1020 01:30:53,080 --> 01:30:55,080 I hope it didn't trouble you too much, sir. 1021 01:30:59,455 --> 01:31:01,289 The beast you spawned 1022 01:31:01,955 --> 01:31:03,289 was back from the grave. 1023 01:31:03,997 --> 01:31:05,330 You must have known by now. 1024 01:31:06,039 --> 01:31:10,872 What have you fed to prepare such fearless, soulless bodies? 1025 01:31:11,830 --> 01:31:13,372 He is certainly soulless, 1026 01:31:15,289 --> 01:31:16,830 but he was not dishonest. 1027 01:31:18,955 --> 01:31:20,580 Such fearless bodies 1028 01:31:22,372 --> 01:31:24,914 are born by penance, not by feeding. 1029 01:31:25,372 --> 01:31:30,622 Great! Now you are comparing Jackals to Lions. Anyways, 1030 01:31:31,289 --> 01:31:32,372 เจตเจพเจชเจธ เจฒเจพเจ‡เจจ เจคเฉ‡ เจ† เจฐเฉ‡เจนเจพเฅค 1031 01:31:32,747 --> 01:31:36,330 Your animal is playing with law and order once again. 1032 01:31:36,914 --> 01:31:39,539 He doesn't care about the law. We knew it. 1033 01:31:40,830 --> 01:31:44,414 But to deny the existence of law in this way... 1034 01:31:45,914 --> 01:31:46,789 เจ‡เจน เจฎเฉ‡เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฎเจ เจจเฉ€ เจ†เจเจ†เฅค 1035 01:31:47,330 --> 01:31:49,205 Even animals have rules. 1036 01:31:49,580 --> 01:31:52,789 That even when he's hungry, he doesn't act like this. 1037 01:31:53,830 --> 01:31:56,080 เจคเฉ‚เฉฐ เจœเฉฐเจ—เจฒเฉ€ เจฌเจฟเฉฑเจฒเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ€ เจ—เจฒ เจ•เจฐ เจฐเฉ‡เจนเจพเฅค 1038 01:32:08,330 --> 01:32:09,539 Have you ever seen man-eaters? 1039 01:32:10,330 --> 01:32:15,289 They hunt for carcasses, not for hunger. 1040 01:32:23,622 --> 01:32:25,872 If permission had worked, 1041 01:32:26,414 --> 01:32:28,247 then probably there would have been 1042 01:32:28,330 --> 01:32:30,122 no need to create people like Junior. 1043 01:32:30,414 --> 01:32:34,330 You can only get his news, not Junior himself. 1044 01:32:44,580 --> 01:32:47,914 เจ†เจชเจพเจ‚ เจ‡เจน เจ…เฉฑเจ— เจ•เจฟเจจเจตเฉ‡ เจฐเฉ‹เจ•เฉ€เจเฅค 1045 01:32:49,289 --> 01:32:50,914 เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจพเจนเจฐ เจจเจฟเจ•เจฒเจฃเจพ เจชเฉˆเจฃเจพ เจนเฉˆเฅค 1046 01:32:52,205 --> 01:32:53,497 เจ‰เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฐเฉเฉฑเจ•เจฃ เจตเจพเจฒเจพเฅค 1047 01:33:00,830 --> 01:33:03,539 Until the pain of that 1048 01:33:05,039 --> 01:33:08,289 lion's injured part does not subside, your lungs 1049 01:33:09,705 --> 01:33:11,080 will not get a breath of peace. 1050 01:33:15,039 --> 01:33:18,414 Bloody Jackal. Looks like he is hiding 1051 01:33:18,622 --> 01:33:20,914 somewhere like last time. - Hiding? 1052 01:33:22,664 --> 01:33:23,580 Maybe. 1053 01:33:25,330 --> 01:33:26,205 Has he stopped? 1054 01:33:27,872 --> 01:33:29,372 เจ‡เจน เจ•เจฆเฉ‡ เจจเฉ€ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพเฅค 1055 01:33:45,247 --> 01:33:47,705 It's the calm before the storm. 1056 01:33:48,289 --> 01:33:51,747 The longer the atmosphere remains calm, 1057 01:33:51,830 --> 01:33:53,914 the more havoc it will be, Inspector. - Ahh! 1058 01:33:55,330 --> 01:33:57,205 You know so much about him, 1059 01:33:58,247 --> 01:34:00,914 เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจเจน เจตเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ เจ“เจน เจ†เจตเจฆเฉ‡ เจจเจฟเจธเจผเจพเจจเฉ‡ เจธเจนเฉ€ เจ•เจฐ เจฐเฉ‡เจนเจพเฅค 1060 01:34:08,372 --> 01:34:10,705 เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจจเจฟเจธเจผเจพเจจเฉ‡ เจนเฉ‹เจฃเฅค 1061 01:34:11,455 --> 01:34:14,830 เจ“เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฆเฉ‡ เจตเฉ€ เจชเจคเจพ เจจเฉ€ เจฒเจ—เจฆเจพ เจ“เจนเจจเจพเจ‚ เจฒเจฏเจฟ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจ•เฉ‹เจฃ เจนเฉˆเฅค 1062 01:34:19,955 --> 01:34:21,914 เจ‰เจน เจ“เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเจพ เจฎเจพเจธเจŸเจฐ เจนเฉˆเฅค 1063 01:34:27,289 --> 01:34:30,705 He will hunt you by hiding in your shadow. 1064 01:35:19,914 --> 01:35:22,455 We have found your man-eater, Mr Deol. 1065 01:35:22,789 --> 01:35:24,789 เจฒเจ—เจฆเจพ เจธเจผเจฟเจ•เจพเจฐ เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจฎเฉ‹เจธเจฎ เจนเฉเจฃ เจœเจพเจฐเจœเจฟเจ† เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉˆเฅค 1066 01:35:24,997 --> 01:35:27,914 เจตเฉ‡เจ–เฉ‹ เจเจน เจœเจธเจผเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฟเจนเจจเฉ‡ เจœเฉเฉœเจจเจพ เจšเจพเจนเจฟเจ† เจนเฉˆเฅค 1067 01:35:27,955 --> 01:35:30,205 เจธเจผเฉเจฐเฉ€เจฎเจคเฉ€ เจจเจตเจฏเจพ เจคเจฒเจตเจพเจฐเฅค 1068 01:35:40,164 --> 01:35:44,664 เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจฟเจฒเจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจˆ เจ–เฉเจธเจผเฉ€ เจจเฉ€ เจนเฉˆเจ—เฉ€เฅค 1069 01:35:46,247 --> 01:35:48,789 เจ‡เจน เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฆเฉ‹เจตเจพเจ‚ เจคเฉ‡ เจฒเจ—เจฆเจพเฅค 1070 01:35:52,372 --> 01:35:53,705 You were right. 1071 01:35:54,872 --> 01:35:56,205 That we will get his news. 1072 01:35:57,705 --> 01:35:59,789 But do you know what the news will be? 1073 01:36:02,080 --> 01:36:03,664 It will be the death of your man-eater. 1074 01:36:04,580 --> 01:36:07,330 เจเจกเจตเจฐเจก เจ•เจพเจฒเฉ‹ เจฌเจนเฉเจค เจคเจพเจ•เจคเจตเจฐ เจ†เจฆเจฎเฉ€ เจนเฉˆเฅค 1075 01:36:07,414 --> 01:36:08,914 and he is not going to remain calm. 1076 01:36:23,122 --> 01:36:23,997 เจเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจชเฉ‡เจŸเฉ‹เฅค 1077 01:36:32,414 --> 01:36:33,747 เจ‡เจน เจ‡เจฅเฉ‡ เจ•เฉ€ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจเฅค 1078 01:36:34,539 --> 01:36:37,580 -เจธเจฐ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจตเจฆเจพ เจ•เจฎ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ เฅค -เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจจเจœเจฐเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจฆเฉ‚เจฐ เจนเฉ‹เจœเฉ‹เฅค 1079 01:36:38,622 --> 01:36:40,955 -เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจนเฉเจค เจฆเฉเจ– เจนเฉ‹เจฏเจพเฅค -เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉ‡เจนเจพ เจฌเจพเจนเจฐ เจจเจฟเจ•เจฒเฉ‹เฅค 1080 01:36:48,497 --> 01:36:49,705 เจเจนเจฆเฉ‡ เจชเจฟเจ›เฉ‡ เจ•เฉ‹เจฃ เจนเฉˆ? 1081 01:37:02,705 --> 01:37:03,705 เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐเฅค 1082 01:37:04,997 --> 01:37:07,705 เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจซเจฟเจ•เจฐ เจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เฉฑเจœ เจฐเจพเจคเฉ€ เจฒเจญ เจฒเจตเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค 1083 01:37:08,372 --> 01:37:09,830 เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจฐเจพเจค เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฟเจจเจตเฉ‡ เจฒเจญเจพเจ‚เจ—เฉ‡, 1084 01:37:09,914 --> 01:37:11,997 เจœเจฟเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉเจฒเจฟเจธ 10 เจธเจพเจฒ เจคเฉ‹เจ‚ เจฒเจญ เจฐเจนเฉ€ เจนเฉˆเฅค 1085 01:37:13,330 --> 01:37:14,205 เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค 1086 01:37:14,914 --> 01:37:18,164 เจœเฉ‹ เจเจนเจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเฉˆ เจเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจญเฉ‹ เจคเฉ‡ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฒเฉˆเจ•เฉ‡ เจ†เจ“เฅค 1087 01:37:19,872 --> 01:37:24,664 เจคเฉ‡ เจจเจพเจฒเฉ‡ เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจœเฉ‹ เจ“เจนเจฆเฉ‡ เจธเจฌ เจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเฉ€เจฌ เจนเฉˆเฅค 1088 01:37:25,872 --> 01:37:29,164 เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ เฅค -เจฎเจพเจˆเจ•เจฒ เจจเฉ‚เฉฐ เจซเฉ‹เจจ เจฒเจพเจตเฉ‹เฅค 1089 01:37:33,039 --> 01:37:33,997 เจคเฉ‚เฉฐ เจ–เจผเจฌเจฐ เจธเฉเจฃเจฟเฅค 1090 01:37:35,580 --> 01:37:38,580 เจนเจพเจ‚ เจฎเฉ‡เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉˆ, เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ‡เจฅเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ†เจ‰เจฃเจพเฅค 1091 01:37:39,039 --> 01:37:40,372 เจ…เจฌเฉ‚ เจขเจพเจฌเจฟ เจšเจฒ เจœเจพเฅค 1092 01:37:40,997 --> 01:37:43,122 เจœเฉˆเจจ เจนเจฎเจœเจพ เจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ†เจ‰เจฃ เจฆเฉ‡ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจฆเจธ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจ—เจฟเจฏเจพ เจนเฉˆเฅค 1093 01:37:45,705 --> 01:37:46,580 เจฎเฉ‡เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉˆเฅค 1094 01:37:48,414 --> 01:37:49,872 เจ“เจนเจฆเฉ€ เจ†เจคเจฎเจพ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจผเจพเจ‚เจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ‡เฅค 1095 01:38:00,542 --> 01:38:04,125 เจธเจพเจฐเจพเจน, เจ‰เฉฑเจคเฉ‡ เจœเจพเจ•เฉ‡ เจ›เฉเจช เจœเจพเจ“เฅค 1096 01:38:04,276 --> 01:38:07,692 เจ†เจตเจฆเฉ‡ เจ†เจช เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฎเจฐเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเฉฐเจฆ เจ•เจฐ เจฒเฉ‡เจ‡ เจคเฉ‡ เจฌเจพเจนเจฐ เจจเจพ เจ†เจˆเฅค - เจ•เฉ€ เจนเฉ‹เจเจ†? 1097 01:38:07,776 --> 01:38:08,901 เจ•เฉเจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฌเจšเฉ‡ เจฌเจธ เจœเจพเจ“ 1098 01:38:08,984 --> 01:38:11,651 เจ‰เฉฑเจคเฉ‡ เจœเจพเจ“ เจคเฉ‡ เจ•เฉเจ เจตเฉ€ เจนเฉ‹เจœเฉ‡ เจฅเจฒเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ†เจ‰เจฃเจพเฅค 1099 01:38:17,984 --> 01:38:19,692 เจœเจพเจ“ เจธเจพเจฐเจพ เจœเจพเจ“เฅค 1100 01:38:21,734 --> 01:38:23,692 There are no rules in this game. 1101 01:38:24,526 --> 01:38:26,901 That's Edward Kalo's home ground. 1102 01:38:28,234 --> 01:38:30,734 He will play dirty if necessary, mam. 1103 01:39:01,526 --> 01:39:04,234 Your Edward's trick would be 1104 01:39:05,442 --> 01:39:06,651 to bring Junior 1105 01:39:08,401 --> 01:39:11,067 out of the dark and into the light. 1106 01:39:15,651 --> 01:39:16,609 But this time, 1107 01:39:18,692 --> 01:39:19,859 he will not come for himself 1108 01:39:21,609 --> 01:39:24,276 but for someone else's life. 1109 01:39:26,859 --> 01:39:27,859 เจชเจพเจชเจพเฅค 1110 01:39:29,692 --> 01:39:30,859 เจชเจพเจชเจพเฅค 1111 01:39:31,984 --> 01:39:33,442 เจ‡เจน เจญเฉเจšเจพเจฒ เจฎเจšเจพเจŠเจ—เจพเฅค 1112 01:39:34,067 --> 01:39:35,317 เจงเจฟเจฏเจพเจจ เจฐเจ–เจฟเจ“เฅค 1113 01:39:36,442 --> 01:39:38,109 เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจธเจพเจฐเฉ‡เจ† เจฒเจˆ เจจเจฐเจ• เจฌเจฃ เจœเจพเจŠเจ—เจพเฅค 1114 01:39:50,817 --> 01:39:52,151 เจ‡เจฅเฉ‡ เจนเฉ‡ เจเจนเฉ‡เฅค 1115 01:39:54,692 --> 01:39:57,984 เจฎเฉˆเจ‚ เจเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจเจนเจฆเฉ‡ เจ˜เฉเจŸเจจเฉ‡เจ† เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจนเจ•เฉ‡ เจ…เจตเจฆเฉ€ เจœเจผเจฟเฉฐเจฆเจ—เฉ€ เจฆเฉ€ เจฌเฉ€เจ– เจฎเฉฐเจ—เจฆเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ–เจฃเจพ เจšเจพเจ‰เจ‚เจฆเจพเฅค 1116 01:39:58,067 --> 01:39:59,859 เจ‰เจน เจ›เฉ‹เจŸเจฟ เจ•เฉเฉœเฉ€ เจตเจพเจธเจคเฉ‡เฅค 1117 01:40:00,442 --> 01:40:02,817 เจœเจฟเจนเจจเฉ‡ เจคเจ• เจฎเฉˆเจ‚ เจเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉœเจชเจพ เจ•เฉ‡ เจฎเจพเจฐ เจจเจพ เจฆเฉ‡เจตเจพเจ‚เฅค 1118 01:40:03,942 --> 01:40:04,817 เจเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจเจกเจฐ เจฒเจฟเจ†เจ“เฅค 1119 01:40:08,817 --> 01:40:10,317 เจ•เจฟเจจเจ‚เจตเฉ‡ เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐเฅค 1120 01:40:11,442 --> 01:40:14,276 เจœเจพ เจฎเฉˆเจ‚ เจฌเฉ‹เจฒเจพเจ‚ เจœเฉˆ เจธเจฟเฉฐเจ˜เฅค 1121 01:40:16,067 --> 01:40:18,526 Courage and old age don't go together. 1122 01:40:20,276 --> 01:40:22,067 Your death is fixed. 1123 01:40:22,484 --> 01:40:24,567 But only your death can't be 1124 01:40:25,192 --> 01:40:27,609 the punishment for the audacity you have done. 1125 01:40:28,526 --> 01:40:31,526 Let's do a package deal. 1126 01:40:33,276 --> 01:40:35,817 Meet George. George is the king 1127 01:40:35,984 --> 01:40:39,192 of human trafficking in all of Europe in girls. 1128 01:40:40,276 --> 01:40:42,734 เจคเฉ‡ เจœเฉ‹เจฐเจœ, เจ•เฉ€ เจธเฉ‹เจšเฉ‡เจ† เจนเฉˆเฅค 1129 01:40:49,484 --> 01:40:50,526 เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐเฅค 1130 01:40:54,526 --> 01:40:57,942 เจฎเฉˆเจ‚ เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฆเจฟเจ† เจ•เฉ€เจฎเจค เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจšเจพเจ‚เจ—เจพเฅค 1131 01:40:58,776 --> 01:41:00,776 เจคเฉ‡ เจญเจพเจฐเจค เจฆเฉ€เจ† เจ•เฉเฉœเฉ€เจ†เจ‚, 1132 01:41:01,276 --> 01:41:03,067 เจนเฉเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจตเจฆเจฟเจ† เจธเฉ‹เจฆเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพเฅค -เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐเฅค 1133 01:41:17,692 --> 01:41:20,942 เจชเจพเจชเจพ เจฎเฉ‡เจจเฉ‚ เจ‡เจน เจœเจผเจ—เจน เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจ•เฉœเฉ‹เฅค 1134 01:41:21,401 --> 01:41:22,817 เจฎเฉ‡เจจเฉ‚ เจเจฅเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจ•เฉœเฉ‹เฅค 1135 01:41:23,651 --> 01:41:25,776 เจชเจพเจชเจพ เจฎเฉ‡เจจเฉ‚ เจ‡เจน เจœเจผเจ—เจน เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจ•เฉœเฉ‹เฅค 1136 01:41:51,958 --> 01:41:56,166 If anything happens to Michael, I'll skin you. 1137 01:41:56,776 --> 01:41:58,317 เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉ‡เจฐเฉ€ เจšเจฎเฉœเฉ€ เจ‰เจงเฉ‡เฉœ เจฆเฉ‡เจตเจพเจ‚เจ—เจพเฅค 1138 01:41:59,359 --> 01:42:00,484 เจนเจฅเจฟเจ†เจฐ เจจเฉ€เจšเฉ‡เฅค 1139 01:42:01,901 --> 01:42:03,192 เจนเจฅเจฟเจ†เจฐ เจจเฉ€เจšเฉ‡เฅค 1140 01:42:07,484 --> 01:42:09,026 เจคเฉ‡เจฐเฉ€ เจนเจฟเฉฑเจฎเจค เจ•เจฟเจจเจตเฉ‡ เจนเฉ‹เจˆ? 1141 01:42:17,901 --> 01:42:21,442 Did you see how he is begging for his life? 1142 01:42:22,026 --> 01:42:25,109 There is your 55-year-old dead body, 1143 01:42:25,192 --> 01:42:27,276 and that is your little boy. Now tell me 1144 01:42:27,692 --> 01:42:30,901 short and simple, or you want a package deal? 1145 01:42:37,901 --> 01:42:38,817 เจธเจพเจฐเจพเฅค 1146 01:42:39,817 --> 01:42:41,317 เจšเจฒเฉ‹ เจ†เจชเจพเจ‚ เจ˜เจฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจชเจพเจชเจพ เจ•เฉ‹เจฒ เจšเจฒเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค 1147 01:42:54,234 --> 01:42:56,901 -เจเจนเจฆเจพ เจชเจฟเจ›เจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจฎเจพเจ‡เจ•เฉ‡เจฒ เจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจญเฉ‹ เฅค -เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค 1148 01:42:57,151 --> 01:43:00,567 -เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจชเจฟเจ›เฉ‡ เจ†เจ“ เฅค -เจคเฉ‡ เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจพเจฐ เจฆเฉ‡เจ“เฅค 1149 01:44:26,192 --> 01:44:28,692 เจ‡เจฅเฉ‡ เจฐเฉเจ•เฉ‹ เจธเจพเจฐเจพ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ—เฉฑเจกเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเฉˆเจ เฉ‡ เจฐเจนเฉ‹เฅค 1150 01:44:29,067 --> 01:44:31,484 เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจ‡เฉฐเจคเฉ‡เจœเจพเจฐ เจ•เจฐเจฟ, เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจ†เจ‰เจ‚เจฆเจพเฅค 1151 01:44:31,734 --> 01:44:33,526 เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเจพเจชเจธ เจ†เจ“เจ—เฉ‡? 1152 01:44:34,317 --> 01:44:36,151 เจฎเฉˆเจ‚ เจœเจฐเฉ‚เจฐ เจตเจพเจชเจธ เจ†เจŠเจ—เจพ, เจฎเฉˆเจ‚ เจตเจพเจฆเจพ เจ•เจฐเจฆเจพเฅค 1153 01:44:37,567 --> 01:44:38,942 เจชเจฟเฉฐเจ•เฉ€ เจตเจพเจฆเจพ? 1154 01:44:41,942 --> 01:44:42,901 เจชเจฟเฉฐเจ•เฉ€ เจตเจพเจฆเจพเฅค 1155 01:46:35,526 --> 01:46:37,109 เจฎเจพเจฐเจ—เฉ‹ เจ•เฉ€ เจนเฉ‹ เจฐเฉ‡เจนเจพ? 1156 01:46:50,401 --> 01:46:51,817 เจ•เฉ€ เจนเฉ‹ เจฐเฉ‡เจนเจพ? 1157 01:47:19,026 --> 01:47:21,401 เจเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจ›เฉฑเจกเฉ‹, เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจœเจพ เจฐเฉ‡เจนเจพเฅค 1158 01:50:58,317 --> 01:51:01,276 เจธเจพเจฐเฉ‡ เจธเจคเจฐเจ• เจฐเฉ‡เจนเฉ‹เฅค 1159 01:51:28,776 --> 01:51:31,901 เจคเฉ‚เฉฐเจธเฉ€ เจฌเจนเฉเจค เจฌเจนเจพเจฆเฉเจฐ เจนเฉ‹, เจ‡เจน เจธเจญ เจ›เฉ‡เจคเฉ€ เจ–เจคเจฎ เจนเฉ‹ เจœเจพเจŠเจ—เจพเฅค 1160 01:51:32,484 --> 01:51:33,359 เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค -เจนเจพเจ‚เฅค 1161 01:52:45,401 --> 01:52:47,026 Where is Michael? 1162 01:52:48,776 --> 01:52:49,651 Tell me! 1163 01:52:50,026 --> 01:52:53,151 I know you don't have much interest in living. - 'Junior...' 1164 01:52:53,692 --> 01:52:54,567 Tell me! 1165 01:52:55,317 --> 01:52:57,567 You could not save one girl. 1166 01:52:57,942 --> 01:52:59,901 How will you save the other? 1167 01:53:01,609 --> 01:53:04,317 เจชเจพเจชเจพ เจตเจพเจชเจธ เจ† เจœเจพเจ“เฅค 1168 01:53:25,317 --> 01:53:26,942 'Don't let the fire die out.' 1169 01:54:10,109 --> 01:54:12,692 Junior, don't kill me! 1170 01:54:14,026 --> 01:54:15,692 No, Junior! No! 1171 01:54:40,609 --> 01:54:41,817 'But promise me' 1172 01:54:41,901 --> 01:54:43,317 'before leaving, that this time...' 1173 01:54:44,817 --> 01:54:46,192 'You will make them cry.' 1174 01:54:48,776 --> 01:54:50,067 'You will torment them.' 1175 01:54:51,901 --> 01:54:53,276 'They should not sleep.' 1176 01:54:54,776 --> 01:54:56,734 'You will make their life hell!' 1177 01:54:58,692 --> 01:55:01,609 'May his every prayer keep asking for death.' 1178 01:55:03,442 --> 01:55:05,234 'And his soul should tremble even after death.' 1179 01:55:05,317 --> 01:55:06,317 Here, 3 million dollars. 1180 01:55:06,609 --> 01:55:08,901 Here, Junior. Take it. - 'You will make them' 1181 01:55:09,067 --> 01:55:10,817 'die like this.' - Everything has a price. 1182 01:55:10,901 --> 01:55:12,526 'Promise me!' - Every person has a price. 1183 01:55:13,901 --> 01:55:16,109 Don't sell oxygen to someone 1184 01:55:16,192 --> 01:55:19,692 who doesn't have the passion to live, Kalo. 1185 01:55:21,692 --> 01:55:23,942 Junior! Junior... 1186 01:57:02,234 --> 01:57:05,359 เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจน เจฆเจฐเจตเจพเจœเจพ เจฆเจฟเฉฑเจ– เจฐเฉ‡เจนเจพ, เจญเฉฑเจœ เจœเจพ เจคเฉ‡ เจฎเฉเฉœเจ•เฉ‡ เจจเจพ เจฆเฉ‡เจ–เจฟเฅค 1187 01:57:06,942 --> 01:57:09,109 เจœเจพเจ“ เฅค เจœเจพเจ“เฅค 1188 01:57:09,901 --> 01:57:10,859 เจœเจพเจ“เฅค 1189 01:57:18,609 --> 01:57:19,526 เจœเจพเจ“เฅค 1190 01:58:09,984 --> 01:58:10,859 เจ†เจตเจฆเฉ‡ เจนเจฅเจฟเจ†เจฐ เจฅเฉฑเจฒเฉ‡ เจ•เจฐเฉ‹เฅค 1191 01:58:22,984 --> 01:58:25,276 เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจชเจพเจชเจพ เจ•เจฟเจฅเฉ‡ เจนเฉˆ? - เจ‰เจน เจšเฉฐเจ—เฉ‡ เจจเฉ‡เฅค 1192 01:58:28,067 --> 01:58:29,526 เจกเจพเฉฑเจ•เจŸเจฐ เจ“เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเจพ เจงเจฟเจ†เจจ เจฐเฉฑเจ– เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจเฅค 1193 01:58:49,526 --> 01:58:53,859 เจธเจฐ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจพเจฐ เจซเฉ‡เจฐ เจคเฉ‹เจ‚ เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจนเจฟเจฐเจพเจธเจค เจตเจฟเฉฑเจš เจฒเฉ‡เจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจจเจพเจ•เจพเจฎ เจฐเจนเฉ‡ เฅค 1194 01:58:54,067 --> 01:58:55,609 เจเจนเจฆเฉ‡ เจ‰เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€ เจฌเฉ‹เจฒเฉ‹เจ—เฉ‡เฅค 1195 01:58:55,776 --> 01:58:59,442 เจ…เจชเจฐเจพเจงเฉ€ เจญเฉฑเจœ เจ—เจฟเจ†, เจชเจฐ เจ‰เจน เจœเจพเจฆเจพ เจฆเจฟเจจ เจฒเฉเจ•เจฏเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฐเจนเจพ เจธเจ•เฉ‚เจ—เจพ เฅค 1196 01:58:59,692 --> 01:59:02,817 เจธเจฐ, เจ‡เจน เจธเฉฑเจš เจนเฉˆ เจ•เฉ€ เจœเจฟเจนเจฃเฉ‡ เจธเฉเจฐเจ– เจชเฉเจฒเจฟเจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจฟเจฒเฉ‡ เจนเจจ, 1197 01:59:02,901 --> 01:59:07,692 เจ‰เจน เจธเจฌ เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจฎเจฟเจฒเฉ‡ เจนเจจ, เจ‰เจน เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฆเจฎ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจฐเจนเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค 1198 01:59:08,109 --> 01:59:09,359 เจกเฉเฉฑเจœเจพ เจธเจตเจพเจฒ เจชเฉเจ›เฉ‹ เฅค 1199 01:59:09,859 --> 01:59:13,067 เจ•เฉ€ เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจธเฉฑเจšเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจชเจฐเจพเจงเฉ€ เจนเฉˆ, เจœเจฟเจจเจตเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเจฟเฉฑเจ–เฉ‹เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹? 1200 01:59:13,151 --> 01:59:15,859 เจ‰เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจตเฉฑเจกเจพ เจ…เจชเจฐเจพเจงเฉ€ เจนเฉˆ, เจนเฉ‹เจฐ เจ•เฉเจ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค 1201 01:59:16,234 --> 01:59:17,401 เจ‰เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจพเจคเจฒ เจนเฉˆเฅค 1202 01:59:17,484 --> 01:59:19,276 เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจพเจคเจฒ เจœเจพเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเฉฑเจšเฉ€ เจฆเจพ เจฌเจพเจช, 1203 01:59:19,317 --> 01:59:21,609 เจœเจฟเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจจเฉ‚เจจ เจคเฉ‡ เจฌเจฟเจฒเจ•เฉเจฒ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจนเฉ€ เจจเฉ€ เจนเฉˆเจ—เจพ? 1204 01:59:21,859 --> 01:59:24,567 เจ‰เจนเจจเฉ‡ เจธเจฐเฉˆเจ‚เจกเจฐ เจเจธเฉ‡ เจฒเจˆ เจ•เจฟเฉฑเจคเจพ เจธเฉ€ เจ•เฉ€ เจ‰เจน, 1205 01:59:24,692 --> 01:59:27,192 เจญเจพเจฐเจค เจตเจพเจชเจธ เจ† เจธเจ•เฉ‡ เจธเจฌ เจคเฉ‹เจ‚ เจคเฉ‡เจœ เจฐเจพเจน เจคเฉ‹เจ‚? 1206 01:59:27,317 --> 01:59:31,567 เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ, เจœเฉ‹ เจ•เจฎ เจ•เจฐเจจ เจชเฉ€เจ›เฉ‡ เจชเฉเจฒเจฟเจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจนเฉ€เจจเฉ‡ เจฒเจ—เฉ‡ เจ“เจนเจจเฉ‡ เจเจนเจฃเฉ€ เจ›เฉ‡เจคเฉ€ เจ•เจฐเจคเจพ เฅค 1207 01:59:31,651 --> 01:59:33,526 เจ•เจจเฉ‚เจจ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเจœเจน เจฆเฉ‡ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจนเฉˆ เจฎเฉ€เจฐเจพเฅค 1208 01:59:33,609 --> 01:59:34,984 เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฌเจฃเฉ‹เจฃเจพ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจ•เจฎ เจนเฉˆ เฅค 1209 01:59:35,192 --> 01:59:38,359 เจคเฉ‡เจฐเจพ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจ•เจฎ เจคเฉฑเจ– เจฆเจธเจจเจพเฅค เจ‰เจน เจ‡เฉฑเจ• เจตเจพเจฐ เจคเจพเจ‚ เจ† เจ—เจฟเจ† เฅค 1210 01:59:38,442 --> 01:59:41,442 เจนเฉเจฃ เจ‰เจน เจนเจฟเฉฐเจฆเฉเจธเจคเจพเจจ เจฆเฉเจฌเจพเจฐเจพ เจ†เจ‰เจฃ เจฆเฉ€ เจธเฉ‹เจšเฉ‚เจ—เจพ เจตเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เฅค 1211 01:59:42,317 --> 01:59:43,359 เจ‰เจน เจ† เจฐเฉ‡เจนเจพ เจนเฉˆเฅค 101894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.