All language subtitles for Its.A.Summer.Film.202

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,311 --> 00:00:22,565 Kosuke! What did you say? 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,858 I said! 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,320 I can't hear you! 6 00:00:29,529 --> 00:00:30,823 I said! 7 00:00:31,364 --> 00:00:32,074 Yeah? 8 00:00:33,951 --> 00:00:34,577 I… 9 00:00:35,327 --> 00:00:35,911 Yeah? 10 00:00:38,330 --> 00:00:41,584 I'm in love with you! 11 00:00:41,875 --> 00:00:42,960 Huh? 12 00:00:44,169 --> 00:00:50,593 "I Can't Help Loving You" (TBD) 13 00:00:53,428 --> 00:00:54,554 "80 days to school festival" 14 00:00:54,722 --> 00:00:57,182 What are you yelling for? 15 00:00:58,350 --> 00:00:59,893 I can't help it! I love you! 16 00:01:00,060 --> 00:01:01,729 So romantic! 17 00:01:01,895 --> 00:01:03,271 Karin is adorable. 18 00:01:03,438 --> 00:01:05,357 I know, right? 19 00:01:05,523 --> 00:01:06,859 I can't hear you! 20 00:01:07,150 --> 00:01:10,070 I should've zoomed in on you. 21 00:01:10,237 --> 00:01:13,323 Never mind, Director. It's a masterpiece. 22 00:01:14,491 --> 00:01:15,117 Thanks. 23 00:01:22,540 --> 00:01:27,212 Kaede! I love you! 24 00:01:28,756 --> 00:01:29,882 Me too! 25 00:01:30,590 --> 00:01:34,678 What? I can't hear you. 26 00:01:35,137 --> 00:01:36,680 You're so mean! 27 00:01:36,847 --> 00:01:40,433 We'll start with scene 26 at the park tomorrow. 28 00:01:40,768 --> 00:01:42,519 Production team, stay behind. 29 00:01:43,270 --> 00:01:44,772 Good job today. 30 00:01:45,105 --> 00:01:46,940 Good job! 31 00:02:05,083 --> 00:02:06,168 Barefoot! 32 00:02:08,128 --> 00:02:09,713 Kickboard! 33 00:02:10,172 --> 00:02:11,381 Film Club finished? 34 00:02:11,715 --> 00:02:13,133 Finished! 35 00:02:15,218 --> 00:02:17,637 See you, Barefoot. 36 00:02:18,180 --> 00:02:20,348 Yeah, bye. 37 00:02:29,607 --> 00:02:30,358 Barefoot! 38 00:02:31,151 --> 00:02:32,277 Kickboard! 39 00:02:32,444 --> 00:02:33,737 Working hard? 40 00:02:33,904 --> 00:02:35,238 Really hard! 41 00:02:35,405 --> 00:02:37,157 Shall we go to... 42 00:02:38,116 --> 00:02:39,076 Sure! 43 00:02:48,836 --> 00:02:50,045 You're so fast. 44 00:03:09,606 --> 00:03:10,523 Part 2? 45 00:03:10,690 --> 00:03:11,649 Part 2! 46 00:03:27,124 --> 00:03:28,792 "13 Assassins" 47 00:03:28,959 --> 00:03:30,293 "Throne of Blood" 48 00:03:30,460 --> 00:03:31,795 "Astronomy for Beginners" 49 00:03:31,962 --> 00:03:34,297 "Making a Samurai Film" 50 00:03:44,516 --> 00:03:50,522 The gods don't care whether you kill me or not. 51 00:03:50,688 --> 00:03:51,857 Shut up. 52 00:03:52,232 --> 00:03:53,316 Sorry. 53 00:03:55,610 --> 00:03:57,362 Blue Hawaii! 54 00:03:58,446 --> 00:03:59,990 Came straight from kendo? 55 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 I thought you'd be gone. 56 00:04:07,790 --> 00:04:09,582 Come in. 57 00:04:10,083 --> 00:04:11,835 Zatoichi! 58 00:04:12,002 --> 00:04:14,504 Shintaro Katsu's so noble! 59 00:04:15,630 --> 00:04:17,090 The famous scene. 60 00:04:19,092 --> 00:04:19,676 You're so sweaty. 61 00:04:19,843 --> 00:04:20,760 Shut up. 62 00:04:22,304 --> 00:04:23,263 That stinks! 63 00:04:31,063 --> 00:04:32,105 "The Girl Who Leapt Through Time" 64 00:04:32,272 --> 00:04:36,985 Shintaro Katsu's so in tune with his surroundings. And he's sexy. 65 00:04:37,194 --> 00:04:38,778 Like this. 66 00:04:38,946 --> 00:04:40,113 You're so into him. 67 00:04:40,280 --> 00:04:41,031 Right? 68 00:04:41,198 --> 00:04:44,534 Raizo is way sexier. Remember him in "Satan's Sword"? 69 00:04:44,701 --> 00:04:46,494 Raizo is too beautiful. 70 00:04:46,661 --> 00:04:48,455 That's why I like him. 71 00:04:49,247 --> 00:04:50,498 What do you think? 72 00:04:51,541 --> 00:04:52,960 Dunno. 73 00:04:53,126 --> 00:04:55,212 But you always watch with us. 74 00:04:55,378 --> 00:04:57,714 You don't love samurai films. 75 00:04:57,881 --> 00:04:59,466 You just love us, right? 76 00:04:59,757 --> 00:05:00,884 Shut up. 77 00:05:01,468 --> 00:05:02,677 What are you reading? 78 00:05:02,928 --> 00:05:03,720 "Girl Who Leapt Through Time." 79 00:05:03,887 --> 00:05:06,014 I didn't know it was a novel. 80 00:05:06,473 --> 00:05:07,682 It's the original work. 81 00:05:07,975 --> 00:05:09,309 I'm not into SF. 82 00:05:09,559 --> 00:05:11,228 You should get into it. 83 00:05:11,394 --> 00:05:14,231 Barefoot, how's the film going? 84 00:05:19,694 --> 00:05:21,321 Not so good, I guess. 85 00:05:24,366 --> 00:05:28,161 All they say is, "I love you, I love you." 86 00:05:28,453 --> 00:05:32,582 A film should be able to convey love without words. 87 00:05:32,832 --> 00:05:35,543 Repeat "I love you" enough times and it becomes avant-garde. 88 00:05:35,835 --> 00:05:37,254 Ultra avant-garde. 89 00:05:38,505 --> 00:05:40,007 I liked your story, Barefoot. 90 00:05:40,173 --> 00:05:44,094 It's a lost cause. I can't even find a male lead. 91 00:05:44,261 --> 00:05:45,971 "I cannot kill you." 92 00:05:48,390 --> 00:05:48,932 Stop! 93 00:05:49,099 --> 00:05:51,351 "I cannot kill you!" 94 00:05:51,559 --> 00:05:53,270 Cut it out! 95 00:05:53,561 --> 00:05:55,813 "That's why I must kill you!" 96 00:06:00,735 --> 00:06:01,904 You! 97 00:06:03,280 --> 00:06:03,947 She ran away! 98 00:06:04,114 --> 00:06:05,490 Where are you going? 99 00:06:06,324 --> 00:06:07,367 Hey! 100 00:06:16,209 --> 00:06:17,752 Go! Go! Go! Go! 101 00:06:36,479 --> 00:06:37,189 So weak. 102 00:06:37,355 --> 00:06:39,482 Wait! We're just acting! 103 00:06:41,901 --> 00:06:43,236 Barefoot! Put your heart into it! 104 00:06:43,403 --> 00:06:45,822 Damn Kendo Club! 105 00:06:49,076 --> 00:06:51,203 Don't! I'm scared! 106 00:06:51,369 --> 00:06:53,163 I can't do this! 107 00:07:11,056 --> 00:07:12,557 See ya! 108 00:07:12,724 --> 00:07:14,392 Bye! 109 00:08:04,984 --> 00:08:05,777 Huh? 110 00:08:18,623 --> 00:08:19,957 What the... 111 00:08:59,997 --> 00:09:10,675 It's a Summer Film! 112 00:09:10,842 --> 00:09:13,553 "Have you ever been in love?" 113 00:09:14,346 --> 00:09:16,013 "I said 'No.'" 114 00:09:16,764 --> 00:09:18,558 "Do you want to fall in love?" 115 00:09:19,434 --> 00:09:21,269 "I didn't answer." 116 00:09:22,229 --> 00:09:25,565 Natsume Soseki suits you. 117 00:09:26,023 --> 00:09:26,983 Really? 118 00:09:27,150 --> 00:09:29,277 You have that novelist vibe. 119 00:09:29,444 --> 00:09:30,945 Distinguished, like. 120 00:09:31,113 --> 00:09:32,489 You mean I look old! 121 00:09:32,697 --> 00:09:34,031 - Seriously? - How old are you? 122 00:09:34,199 --> 00:09:36,534 How old do I look? 123 00:09:36,701 --> 00:09:38,328 Does everyone think that? 124 00:09:38,495 --> 00:09:38,953 Around 30 or so. 125 00:09:39,121 --> 00:09:41,414 No way. That's crazy. 126 00:09:41,664 --> 00:09:44,083 Why do I look so old? 127 00:09:44,917 --> 00:09:46,294 Insane. 128 00:09:58,515 --> 00:10:00,392 What about this? 129 00:10:05,021 --> 00:10:06,148 Ueda's fast ball. 130 00:10:06,314 --> 00:10:07,607 Bingo! 131 00:10:08,233 --> 00:10:09,234 Seriously? 132 00:10:09,401 --> 00:10:10,152 Of course. 133 00:10:10,318 --> 00:10:12,111 - You're a genius. - I know it. 134 00:10:12,279 --> 00:10:14,113 Your hearing's razor sharp. 135 00:10:16,032 --> 00:10:17,159 Outta my way! 136 00:10:17,659 --> 00:10:18,951 Excuse us. 137 00:10:19,118 --> 00:10:20,328 Sorry. 138 00:10:20,495 --> 00:10:22,289 No walking and texting! 139 00:10:22,455 --> 00:10:25,625 Oguri! Get rid of that weird bike! 140 00:10:25,792 --> 00:10:26,876 It's my baby. 141 00:10:28,085 --> 00:10:29,128 Your baby? 142 00:10:30,838 --> 00:10:32,757 Watch it! 143 00:10:32,924 --> 00:10:35,968 Stupid! I said stop! 144 00:10:36,135 --> 00:10:38,388 You're pretty fast, dude! 145 00:10:38,555 --> 00:10:40,640 Don't call me "dude"! 146 00:10:54,404 --> 00:10:55,738 You should make the film. 147 00:10:59,242 --> 00:11:00,785 "Samurai spring." 148 00:11:06,583 --> 00:11:08,125 I'll coach the sword fights. 149 00:11:08,668 --> 00:11:11,338 I'll help out too. 150 00:11:12,380 --> 00:11:14,048 Well... 151 00:11:15,925 --> 00:11:18,261 I read it yesterday. It's amazing. 152 00:11:19,387 --> 00:11:19,887 No... 153 00:11:20,054 --> 00:11:22,432 Do it outside of club time. 154 00:11:28,771 --> 00:11:30,357 The male lead... 155 00:11:31,733 --> 00:11:33,901 Inotaro, right? 156 00:11:34,694 --> 00:11:37,113 I can't find the right actor. 157 00:11:37,280 --> 00:11:38,114 What type? 158 00:11:38,990 --> 00:11:42,034 Vulnerable, beautiful... 159 00:11:43,745 --> 00:11:46,163 Like Kazuo Hasegawa. 160 00:11:46,623 --> 00:11:47,832 And the eyes. 161 00:11:48,500 --> 00:11:49,417 Eyes? 162 00:11:50,042 --> 00:11:54,464 Sad eyes that gaze out at the changing landscape. 163 00:11:58,134 --> 00:11:59,051 What about him? 164 00:12:04,223 --> 00:12:05,057 Nah... 165 00:12:10,313 --> 00:12:11,814 I was looking for you. 166 00:12:11,981 --> 00:12:12,440 Me? 167 00:12:12,607 --> 00:12:14,692 You like samurai films, right? 168 00:12:15,151 --> 00:12:18,613 I want to include some historical references in my shoot today. 169 00:12:19,238 --> 00:12:21,240 I need your help, Barefoot. 170 00:12:26,538 --> 00:12:28,581 Well, I guess... 171 00:12:28,748 --> 00:12:30,082 OK! All set then. 172 00:12:35,422 --> 00:12:37,507 Thanks for coming. 173 00:12:38,300 --> 00:12:40,760 What is it? 174 00:12:41,844 --> 00:12:44,472 Okinu... 175 00:12:44,639 --> 00:12:46,849 How do you feel about Kosuke? 176 00:12:47,892 --> 00:12:53,272 Okinu has feelings 177 00:12:55,191 --> 00:12:58,695 for Lord Kosuke. 178 00:12:59,446 --> 00:13:00,363 I see... 179 00:13:02,324 --> 00:13:06,243 A historical twist really adds to the worldview of the film. 180 00:13:06,536 --> 00:13:10,707 Karin's ideas are genius! 181 00:13:12,334 --> 00:13:13,335 Cut! 182 00:13:15,712 --> 00:13:16,963 That was great. 183 00:13:17,672 --> 00:13:20,967 Barefoot, I can tell you're really a samurai film fan. 184 00:13:21,133 --> 00:13:21,634 Well... 185 00:13:21,801 --> 00:13:22,927 I got goosebumps! 186 00:13:23,553 --> 00:13:26,723 OK! Let's play it back! 187 00:13:27,056 --> 00:13:28,140 OK! 188 00:13:49,496 --> 00:13:52,665 "Samurai Film Festival" 189 00:14:05,720 --> 00:14:08,765 Ow! Sorry! Excuse me! 190 00:14:52,559 --> 00:14:55,394 "Screening" 191 00:15:31,055 --> 00:15:32,306 Inotaro! 192 00:15:37,562 --> 00:15:39,146 Director Barefoot? 193 00:15:39,647 --> 00:15:40,314 Huh? 194 00:15:45,612 --> 00:15:47,780 Wait! 195 00:15:52,326 --> 00:15:54,245 Hey! Wait! 196 00:15:59,083 --> 00:16:00,668 I said wait! 197 00:16:01,544 --> 00:16:03,713 You're too fast! 198 00:16:11,303 --> 00:16:12,972 Hey you! 199 00:16:15,099 --> 00:16:16,601 Wait! 200 00:16:59,518 --> 00:17:01,520 Will you be in my movie? 201 00:17:37,724 --> 00:17:39,851 This is the script for my movie. 202 00:17:40,017 --> 00:17:41,268 I cannot be in it. 203 00:17:41,728 --> 00:17:43,187 You have to! It's decided. 204 00:17:43,354 --> 00:17:45,231 And don't talk so formal. 205 00:17:47,650 --> 00:17:49,193 I prefer to. 206 00:17:52,697 --> 00:17:53,948 "13 Assassins" 207 00:17:54,323 --> 00:17:57,326 I won it at an auction. 208 00:18:03,625 --> 00:18:06,418 "In Search of Mother"! 209 00:18:06,585 --> 00:18:07,962 You know it? 210 00:18:08,838 --> 00:18:12,383 I knew it! You love samurai films. So let's make one! 211 00:18:13,926 --> 00:18:15,094 What's it about? 212 00:18:15,261 --> 00:18:17,764 I wanted to make a teen samurai film. 213 00:18:17,930 --> 00:18:20,683 About kids around our age. 214 00:18:23,102 --> 00:18:26,230 I think it's a great idea, but I can't be in it. 215 00:18:26,397 --> 00:18:28,607 The last scene... 216 00:18:28,775 --> 00:18:30,067 Wait! Stop! 217 00:18:34,363 --> 00:18:37,199 I hate spoilers. 218 00:18:43,039 --> 00:18:49,128 What if the hero and his adversary never have a final showdown? 219 00:18:49,754 --> 00:18:50,922 What do you mean? 220 00:18:51,338 --> 00:18:55,968 They both get emotionally invested and can't kill each other. 221 00:18:56,135 --> 00:19:01,348 But samurai films have to end in a showdown. Or it's not a samurai film. 222 00:19:08,355 --> 00:19:10,858 What if another villain appears at the end and he gets killed? 223 00:19:11,025 --> 00:19:15,112 No! The story has to be about the two of them. 224 00:19:19,366 --> 00:19:24,914 They kill each other because they understand each other. Like in Zatoichi. 225 00:19:26,874 --> 00:19:27,875 That's possible... 226 00:19:34,590 --> 00:19:35,717 Very possible. 227 00:19:35,883 --> 00:19:36,718 Really? 228 00:19:38,010 --> 00:19:39,011 I think I got it. 229 00:19:39,971 --> 00:19:41,055 I think this is it. 230 00:19:41,764 --> 00:19:42,765 The ending. 231 00:19:43,808 --> 00:19:44,809 I'd better be going. 232 00:19:46,018 --> 00:19:47,019 - Wait! - Wh-what? 233 00:19:47,186 --> 00:19:49,646 I won't do it without you! 234 00:19:50,647 --> 00:19:52,984 Come to our school tomorrow. 235 00:19:55,361 --> 00:19:57,238 I can't be in your movie! 236 00:19:57,989 --> 00:19:59,281 Stop! Let go! 237 00:19:59,448 --> 00:20:01,117 - Don't run away! - Let go! 238 00:20:04,286 --> 00:20:06,622 "Astronomy Club" 239 00:20:16,298 --> 00:20:17,466 What are you reading? 240 00:20:18,926 --> 00:20:19,969 Heinlein. 241 00:20:21,178 --> 00:20:22,638 Hein...lein? 242 00:20:27,351 --> 00:20:28,394 In Astronomy Club? 243 00:20:30,271 --> 00:20:31,063 Yes. 244 00:20:36,193 --> 00:20:38,320 Space is pretty awesome, huh? 245 00:20:45,536 --> 00:20:49,665 I don't like pretty boys. 246 00:20:49,957 --> 00:20:52,126 - Me either. - I'm talking about you. 247 00:20:52,293 --> 00:20:53,127 Me? 248 00:20:55,462 --> 00:20:58,841 So I don't know how to interact with you. 249 00:21:02,636 --> 00:21:03,387 OK... 250 00:21:04,596 --> 00:21:06,808 "Space and Astronomy" "The Cosmos" "Space Travel" 251 00:21:09,726 --> 00:21:11,103 Can you untie me? 252 00:21:14,481 --> 00:21:17,151 Barefoot! Don't leave me alone with a pretty boy! 253 00:21:17,318 --> 00:21:18,235 Please untie me! 254 00:21:18,402 --> 00:21:20,029 - Where's Blue Hawaii? - Not here yet. 255 00:21:20,196 --> 00:21:21,488 Don't ignore me! 256 00:21:21,655 --> 00:21:23,740 Rintaro, meet Kickboard. 257 00:21:24,951 --> 00:21:25,659 Who is he? 258 00:21:25,993 --> 00:21:27,619 The star of "Samurai Spring"! 259 00:21:27,786 --> 00:21:28,830 - Huh? - What? 260 00:21:28,996 --> 00:21:29,956 I'm not doing it! 261 00:21:30,289 --> 00:21:32,208 "Samurai Spring" 262 00:21:32,374 --> 00:21:33,334 That's... 263 00:21:33,500 --> 00:21:36,337 I rewrote it. Let's make our own movie. 264 00:21:36,921 --> 00:21:42,426 A samurai film that will blow away Karin's tired, cheesy teen romance! 265 00:21:42,593 --> 00:21:44,428 You're really gonna do it? 266 00:21:44,595 --> 00:21:48,474 We'll screen it at the school festival and crush the Film Club feature! 267 00:21:48,640 --> 00:21:51,143 We'll show them what a real film is! 268 00:21:51,310 --> 00:21:53,855 Yeah! Let's change history! 269 00:21:54,021 --> 00:21:55,982 With Rintaro, we can create a masterpiece. 270 00:21:56,523 --> 00:21:57,316 You can do it! 271 00:21:57,483 --> 00:21:58,400 I told you I'm not doing it! 272 00:21:58,567 --> 00:22:00,527 Yes! I'm fired up now! 273 00:22:00,694 --> 00:22:02,529 Watch out, Film Club! 274 00:22:02,696 --> 00:22:03,364 What's going on? 275 00:22:03,530 --> 00:22:04,991 Blue Hawaii. 276 00:22:05,616 --> 00:22:06,700 Who's this? 277 00:22:06,868 --> 00:22:07,701 Look! Look! 278 00:22:08,077 --> 00:22:10,287 What about the budget? 279 00:22:11,163 --> 00:22:11,873 Well... 280 00:22:13,749 --> 00:22:17,294 The club only finances one film a year. 281 00:22:17,461 --> 00:22:20,882 This year, the funds went to Karin. 282 00:22:27,388 --> 00:22:28,180 Congratulations! 283 00:22:28,347 --> 00:22:29,974 "Karin"       "Barefoot" 284 00:22:34,645 --> 00:22:35,812 What will you do? 285 00:22:41,944 --> 00:22:43,779 "Yadokari Movers" 286 00:22:46,908 --> 00:22:49,285 This is too heavy. 287 00:22:49,451 --> 00:22:50,452 Wanna switch? 288 00:22:56,833 --> 00:22:58,752 Is this what you call heavy? 289 00:22:58,920 --> 00:23:00,296 Yeah. 290 00:23:00,963 --> 00:23:02,006 This one's heavier. 291 00:23:02,173 --> 00:23:03,007 Hey! 292 00:23:03,674 --> 00:23:04,633 Hurry up! 293 00:23:04,800 --> 00:23:05,634 Sorry! 294 00:23:05,801 --> 00:23:07,428 Watch this guy! 295 00:23:14,977 --> 00:23:16,895 - Carry that in. - Yes, sir! 296 00:23:18,022 --> 00:23:18,897 - Hurry. - Yes, sir! 297 00:23:20,191 --> 00:23:22,859 Rintaro is so dependable. 298 00:23:26,197 --> 00:23:26,863 Good work! 299 00:23:27,031 --> 00:23:28,532 Good work! 300 00:23:36,915 --> 00:23:39,585 I'm so glad you decided to be in my film. 301 00:23:39,751 --> 00:23:41,420 I didn't say I would. 302 00:23:42,504 --> 00:23:46,717 But I want you to make it. Without fail! 303 00:23:47,426 --> 00:23:49,261 That was passionate. 304 00:23:50,096 --> 00:23:51,055 No... 305 00:23:52,389 --> 00:23:56,060 Sorry I couldn't help! 306 00:23:56,393 --> 00:23:57,561 You won! 307 00:23:57,728 --> 00:23:58,645 Whoa! 308 00:23:58,812 --> 00:24:01,815 I rushed so I could help you guys but I didn't make it. 309 00:24:01,983 --> 00:24:03,985 You're so amazing! 310 00:24:04,151 --> 00:24:05,902 - Cheers! - Cheers! 311 00:24:06,988 --> 00:24:08,072 So how's the budget? 312 00:24:09,531 --> 00:24:11,367 We're still struggling. 313 00:24:11,533 --> 00:24:14,745 But with a few more moves, we might make enough. 314 00:24:15,704 --> 00:24:18,040 Then we can make the film. 315 00:24:21,335 --> 00:24:22,211 What? 316 00:24:22,961 --> 00:24:24,630 Nothing. 317 00:24:26,798 --> 00:24:28,425 Thanks for helping today. 318 00:24:31,595 --> 00:24:34,348 I'm not used to people doing the moving. It was kind of fun. 319 00:24:34,765 --> 00:24:36,517 Who else would do it? 320 00:24:36,933 --> 00:24:37,851 I guess. 321 00:24:39,020 --> 00:24:42,481 OK! Now for the supporting cast and crew. 322 00:24:42,648 --> 00:24:45,526 Let's assemble an A-list team! 323 00:24:46,277 --> 00:24:46,818 Yeah! 324 00:24:46,985 --> 00:24:48,195 Let's do it! 325 00:24:48,362 --> 00:24:49,530 Yeahhh! 326 00:24:50,781 --> 00:24:53,200 I'm not doing it. 327 00:24:57,538 --> 00:25:02,168 Lotion? More rice bran masks? 328 00:25:10,259 --> 00:25:12,136 Wait a minute! What is this? 329 00:25:12,303 --> 00:25:16,307 What's going on? Someone say something! 330 00:25:18,934 --> 00:25:19,893 Rintaro, this is heavy... 331 00:25:20,061 --> 00:25:21,062 I'll carry it! 332 00:25:26,067 --> 00:25:27,651 Please do the lighting! 333 00:25:27,818 --> 00:25:29,153 Why are you yelling? 334 00:25:29,445 --> 00:25:30,529 I'm not yelling. 335 00:25:31,113 --> 00:25:32,864 The lights! 336 00:25:48,755 --> 00:25:51,258 Do you like movies? 337 00:25:53,094 --> 00:25:54,052 Movies? 338 00:25:55,387 --> 00:25:57,556 "Samurai Spring" Final Draft 339 00:25:57,723 --> 00:26:01,268 Does everyone have the script and timeline? 340 00:26:04,230 --> 00:26:08,525 Thank you all for coming to make my movie. 341 00:26:08,692 --> 00:26:12,363 Your youth is mine, just for the summer. 342 00:26:12,529 --> 00:26:13,905 Just one summer. 343 00:26:16,408 --> 00:26:20,871 Oguri, I'm counting on your creative, yet bold lighting ideas, like your bike. 344 00:26:21,037 --> 00:26:22,123 Make them shine in the film. 345 00:26:22,581 --> 00:26:23,165 Gotcha. 346 00:26:23,999 --> 00:26:25,917 Komada and Masuyama. 347 00:26:26,084 --> 00:26:30,131 You hear a ball hit the catcher's mitt and know who threw it. 348 00:26:30,297 --> 00:26:32,007 You're in charge of sound. 349 00:26:32,383 --> 00:26:32,924 Yes! 350 00:26:34,009 --> 00:26:38,264 Daddy Boy will play Nenosuke, friend of Inotaro who's bent on revenge. 351 00:26:38,430 --> 00:26:41,975 Their relationship and how it deepens over time 352 00:26:42,143 --> 00:26:43,560 is the highlight of this film. 353 00:26:43,727 --> 00:26:44,520 Nenosuke... 354 00:26:44,686 --> 00:26:49,816 At the end, it's revealed that Nenosuke is the enemy Inotaro was searching for! 355 00:26:49,983 --> 00:26:51,402 It ends in a showdown. 356 00:26:51,568 --> 00:26:52,486 I'm getting nervous. 357 00:26:52,653 --> 00:26:55,656 Daddy Boy's recitation skills and classic samurai looks 358 00:26:55,822 --> 00:26:58,950 that belie his young age are critical 359 00:26:59,117 --> 00:27:00,827 for this film. 360 00:27:01,203 --> 00:27:02,579 Do I look that old? 361 00:27:02,954 --> 00:27:05,999 Thanks for coming, guys. 362 00:27:06,167 --> 00:27:08,835 And the star... 363 00:27:15,967 --> 00:27:17,303 Rintaro! 364 00:27:23,309 --> 00:27:25,227 Do I have to do it? 365 00:27:25,394 --> 00:27:27,354 It has to be you. 366 00:27:29,105 --> 00:27:30,232 I can't do it. 367 00:27:30,399 --> 00:27:30,774 I'll pay you! 368 00:27:31,149 --> 00:27:31,900 Sorry. 369 00:27:32,067 --> 00:27:33,444 I'll give you a movie pass! 370 00:27:33,610 --> 00:27:34,611 I can't. 371 00:27:34,778 --> 00:27:35,946 And my Mifune poster. 372 00:27:37,198 --> 00:27:38,490 No, really... 373 00:27:39,032 --> 00:27:41,660 - I really can't. I'm sorry. - What shall I do? 374 00:27:41,827 --> 00:27:42,869 Sorry. 375 00:27:54,506 --> 00:27:57,343 Fine. I give up. 376 00:28:02,223 --> 00:28:04,015 I won't make the film. 377 00:28:05,934 --> 00:28:06,643 What? 378 00:28:08,979 --> 00:28:13,149 You're the reason I'm making it. 379 00:28:28,123 --> 00:28:29,165 Just relax. 380 00:28:29,333 --> 00:28:30,834 Inotaro's opening scene. 381 00:28:31,001 --> 00:28:32,669 He returns to his hometown, 382 00:28:32,836 --> 00:28:37,132 sees how much it's changed and vows revenge. It's a key scene. 383 00:28:39,426 --> 00:28:40,511 Cut it out! 384 00:28:44,681 --> 00:28:45,891 Steady now. 385 00:28:51,397 --> 00:28:55,359 I am 17. The same age as you. 386 00:28:56,527 --> 00:28:58,779 Walk over and look down the river. 387 00:29:00,531 --> 00:29:01,114 How many steps? 388 00:29:01,282 --> 00:29:04,826 Inotaro walks down the road by the riverbank 389 00:29:05,035 --> 00:29:07,746 knowing he's walking towards death. 390 00:29:09,039 --> 00:29:09,956 Barefoot! 391 00:29:11,082 --> 00:29:12,042 We're standing by. 392 00:29:12,293 --> 00:29:13,126 Got it! 393 00:29:13,294 --> 00:29:14,628 - How many steps...? - Let's go. 394 00:29:14,961 --> 00:29:17,464 OK, here we go! 395 00:29:17,923 --> 00:29:19,257 I'll do my best! 396 00:29:22,093 --> 00:29:24,596 Scene 1! Rolling! 397 00:29:29,100 --> 00:29:31,144 And action! 398 00:29:41,488 --> 00:29:43,782 Cut! Rintaro, you're stiff. 399 00:29:43,949 --> 00:29:44,908 Sorry! 400 00:29:47,160 --> 00:29:48,244 OK! 401 00:29:48,662 --> 00:29:51,915 Scene 1, take 2. Action! 402 00:29:59,590 --> 00:30:00,924 They're in it. 403 00:30:01,091 --> 00:30:01,967 Komada and Masuyama. 404 00:30:02,926 --> 00:30:03,677 Cut! 405 00:30:03,969 --> 00:30:04,470 Sorry! 406 00:30:04,636 --> 00:30:07,514 Not you! Komada and Masuyama were in the frame. 407 00:30:07,764 --> 00:30:09,057 - Me? - Yeah! 408 00:30:09,224 --> 00:30:11,184 - It was you! - No, it wasn't! 409 00:30:11,352 --> 00:30:12,936 I was on the other side! 410 00:30:13,103 --> 00:30:14,688 A bike! 411 00:30:14,855 --> 00:30:16,022 Hold it! 412 00:30:18,066 --> 00:30:18,525 Sorry! 413 00:30:18,692 --> 00:30:21,945 The clouds are no good. Astronomically speaking. 414 00:30:22,112 --> 00:30:22,904 Which ones? 415 00:30:23,071 --> 00:30:24,448 Director. 416 00:30:24,990 --> 00:30:27,075 This line, "Huh?" 417 00:30:27,493 --> 00:30:28,994 I have five versions. 418 00:30:29,160 --> 00:30:30,746 You're getting into it. 419 00:30:30,912 --> 00:30:32,581 I'm serious about this. 420 00:30:33,582 --> 00:30:37,252 Inotaro is seeing how the town has changed 421 00:30:37,419 --> 00:30:40,213 which overlaps with his parents' death. 422 00:30:40,881 --> 00:30:41,256 Exactly. 423 00:30:41,423 --> 00:30:43,509 Hurry, Barefoot. 424 00:30:43,884 --> 00:30:44,760 "Huh?" 425 00:30:44,926 --> 00:30:46,219 The clouds are good now. 426 00:30:46,387 --> 00:30:48,138 "Huh?" Which one? 427 00:30:48,304 --> 00:30:50,557 Maybe version 2. 428 00:30:51,099 --> 00:30:52,308 That was the same version. 429 00:30:52,476 --> 00:30:53,685 Right. 430 00:30:53,852 --> 00:30:56,688 I'm getting hungry. 431 00:30:58,732 --> 00:31:00,150 I can't memorize this. 432 00:31:01,317 --> 00:31:02,360 What will I do? 433 00:31:05,572 --> 00:31:08,867 Scene 1, take 3. Ready? 434 00:31:12,579 --> 00:31:14,247 He's not as nervous. 435 00:31:16,833 --> 00:31:18,585 Looking good. 436 00:31:19,085 --> 00:31:21,212 Nice expression. 437 00:31:24,340 --> 00:31:27,428 - Hm? - What's that? 438 00:31:34,309 --> 00:31:35,602 A drone? 439 00:31:42,233 --> 00:31:43,610 Is that Karin? 440 00:31:44,736 --> 00:31:48,239 I love staring out at the shimmering water with you. 441 00:31:49,365 --> 00:31:51,868 I love sharing fried chicken with you. 442 00:31:53,328 --> 00:31:55,163 I love being with you. 443 00:31:55,622 --> 00:31:57,583 Me too! 444 00:31:57,874 --> 00:32:01,294 I can't help loving you! 445 00:32:01,795 --> 00:32:05,298 Do they really need a drone to shoot this scene? 446 00:32:05,466 --> 00:32:06,842 Calm down. 447 00:32:07,008 --> 00:32:07,801 Cut! 448 00:32:09,845 --> 00:32:11,555 Barefoot? 449 00:32:12,639 --> 00:32:13,515 Hi. 450 00:32:13,724 --> 00:32:14,600 Are you filming? 451 00:32:15,141 --> 00:32:16,017 Yeah. 452 00:32:16,560 --> 00:32:18,269 I'll come and watch yours too. 453 00:32:18,436 --> 00:32:19,938 I can't wait to see it. 454 00:32:21,106 --> 00:32:21,732 Yours too. 455 00:32:23,525 --> 00:32:24,359 Sorry! 456 00:32:25,151 --> 00:32:26,277 We're filming this scene next. 457 00:32:26,528 --> 00:32:29,030 OK! 458 00:32:29,197 --> 00:32:30,240 Thanks. 459 00:32:40,000 --> 00:32:40,792 No worries! 460 00:32:42,836 --> 00:32:44,921 Am I cut out for this? 461 00:32:46,464 --> 00:32:48,174 It's still our first day. 462 00:32:49,968 --> 00:32:53,263 We couldn't finish today's shoot at all. 463 00:32:57,475 --> 00:32:59,770 Sorry it was so disorganized, Rintaro. 464 00:32:59,936 --> 00:33:00,812 No... 465 00:33:29,716 --> 00:33:30,676 Rintaro! 466 00:33:30,926 --> 00:33:32,928 Finally! 467 00:33:33,511 --> 00:33:37,348 Why didn't you contact me? I was so worried. 468 00:33:37,515 --> 00:33:40,852 Look! I gained 5 pounds. 469 00:33:43,146 --> 00:33:44,147 Rintaro? 470 00:33:44,314 --> 00:33:46,482 Doc. It's been a while. 471 00:33:47,859 --> 00:33:49,695 What about the movie? 472 00:33:56,702 --> 00:33:58,161 I'm in it... 473 00:34:01,039 --> 00:34:02,498 What? 474 00:34:02,666 --> 00:34:04,960 Or else she wouldn't make it. 475 00:34:05,460 --> 00:34:07,253 That would be disastrous. 476 00:34:07,503 --> 00:34:10,256 Not making the film is disastrous. 477 00:34:11,091 --> 00:34:12,718 But so is being in it. 478 00:34:13,551 --> 00:34:15,136 So how was it? 479 00:34:19,641 --> 00:34:21,226 I loved it! 480 00:34:22,227 --> 00:34:24,145 I play the lead role. 481 00:34:24,312 --> 00:34:25,772 I had lines. 482 00:34:26,564 --> 00:34:28,817 And... 483 00:34:28,984 --> 00:34:31,695 Director Barefoot shot it! 484 00:34:34,447 --> 00:34:36,407 This is amazing. 485 00:34:40,662 --> 00:34:44,290 I may have talent as an actor. 486 00:34:45,834 --> 00:34:46,627 No, I do. 487 00:34:47,628 --> 00:34:51,172 You're too lax about this! 488 00:34:51,464 --> 00:34:52,758 I wish you could see it. 489 00:34:54,175 --> 00:34:56,970 But acting is hard... 490 00:35:09,065 --> 00:35:09,691 Whoa! 491 00:35:14,404 --> 00:35:16,489 Shall we give it a go? 492 00:35:18,533 --> 00:35:22,328 One! Two! Three! 493 00:35:23,955 --> 00:35:26,332 No, Rintaro! Daddy Boy, continue. 494 00:35:27,000 --> 00:35:28,919 Straighten your back! 495 00:35:29,085 --> 00:35:29,961 OK! 496 00:35:30,921 --> 00:35:32,756 You can't kill anyone like that! 497 00:35:32,923 --> 00:35:35,008 Rintaro, kill! 498 00:35:35,175 --> 00:35:35,967 Kill him! 499 00:36:10,085 --> 00:36:11,086 Director. 500 00:36:11,294 --> 00:36:12,295 Nice work. 501 00:36:12,462 --> 00:36:13,338 Thanks. 502 00:36:13,504 --> 00:36:16,299 You're still practicing. You're catching on fast. 503 00:36:16,466 --> 00:36:17,968 Not really. 504 00:36:19,845 --> 00:36:20,804 Here. 505 00:36:25,350 --> 00:36:26,893 You look cool. 506 00:36:27,268 --> 00:36:28,436 Yes! 507 00:36:37,195 --> 00:36:38,529 Who am I? 508 00:36:45,912 --> 00:36:46,997 Um... 509 00:36:47,163 --> 00:36:49,124 Mifune in Sanjuro! 510 00:36:49,290 --> 00:36:50,416 Yeah! That's it! 511 00:36:50,583 --> 00:36:51,126 What about this? 512 00:37:01,970 --> 00:37:04,973 Nemuri Kyoshiro's swordplay! 513 00:37:05,140 --> 00:37:05,932 Haven't seen that one. 514 00:37:06,099 --> 00:37:07,267 It's a masterpiece! 515 00:37:07,433 --> 00:37:08,894 I want to, but I can't find it. 516 00:37:09,435 --> 00:37:11,062 It's on Netflix. 517 00:37:11,687 --> 00:37:12,563 Netflix? 518 00:37:13,148 --> 00:37:14,482 You don't know Netflix? 519 00:37:15,233 --> 00:37:16,734 You're so out of it. 520 00:37:20,655 --> 00:37:23,116 What's your favorite samurai film? 521 00:37:26,912 --> 00:37:28,955 The first Zatoichi film? 522 00:37:29,455 --> 00:37:31,666 That's the best! My all-time favorite! 523 00:37:31,833 --> 00:37:34,085 Really? I'm obsessed with it. 524 00:37:34,377 --> 00:37:36,337 Do you remember the ending? 525 00:37:36,504 --> 00:37:38,756 Yeah! It's like... 526 00:37:38,924 --> 00:37:40,508 They glare into each other's eyes. 527 00:37:40,675 --> 00:37:42,010 Almost. 528 00:37:42,385 --> 00:37:44,012 It's more like this. 529 00:37:44,179 --> 00:37:46,431 Crouch down low. 530 00:37:50,060 --> 00:37:51,186 Your pupils are showing. 531 00:37:51,727 --> 00:37:54,981 You're so into the details... 532 00:37:55,148 --> 00:38:00,904 I wrote "Samurai Spring" because I wanted to capture this world. 533 00:38:02,197 --> 00:38:04,490 It's not even close, but... 534 00:38:05,658 --> 00:38:07,618 Were you rewriting it? Just now? 535 00:38:07,994 --> 00:38:11,039 Yeah...but it's not working. 536 00:38:11,664 --> 00:38:12,498 Which part? 537 00:38:14,792 --> 00:38:15,836 This part. 538 00:38:19,464 --> 00:38:21,299 When he decides to fight. 539 00:38:21,632 --> 00:38:26,012 Should he show emotion in his face? 540 00:38:39,067 --> 00:38:42,112 Kazuo Hasegawa! Yes, Hasegawa! 541 00:38:42,278 --> 00:38:46,199 Blue Hawaii loves him. Kazuo Hasegawa's masterpiece was... 542 00:38:46,366 --> 00:38:47,200 - "Gates of Hell"! - "Gates of Hell"! 543 00:38:47,367 --> 00:38:50,745 It won the Palme d'Or at Cannes! 544 00:39:28,574 --> 00:39:32,954 2, 3, 4, 5... 545 00:39:33,121 --> 00:39:35,081 Lower! 546 00:39:41,379 --> 00:39:43,381 6, 7, 8... 547 00:39:44,007 --> 00:39:45,591 9, 10! 548 00:40:17,040 --> 00:40:18,208 This scene! 549 00:40:18,458 --> 00:40:20,001 This part! 550 00:40:20,585 --> 00:40:21,586 Like this. 551 00:40:22,878 --> 00:40:23,588 There! 552 00:40:23,754 --> 00:40:24,630 Like that! 553 00:40:28,384 --> 00:40:29,344 That's it. 554 00:40:40,105 --> 00:40:42,440 Why are you sleeping? 555 00:40:42,648 --> 00:40:44,567 Be serious! 556 00:40:44,985 --> 00:40:49,072 The two of you have to be in perfect sync in the killing scene. 557 00:40:49,239 --> 00:40:51,157 Even your breathing. 558 00:40:51,324 --> 00:40:55,078 The final scene has to be bold... 559 00:40:56,037 --> 00:40:56,954 You can do it! 560 00:40:57,247 --> 00:40:59,832 - 'Morning, Blue Hawaii! - 'Morning! 561 00:41:00,000 --> 00:41:01,167 The Kendo Club! 562 00:41:01,334 --> 00:41:02,793 Thanks for coming! 563 00:41:04,212 --> 00:41:05,005 Hello! 564 00:41:05,588 --> 00:41:06,714 - Nice! - We're all set! 565 00:41:06,881 --> 00:41:09,342 - Nice! - Good shot! 566 00:41:09,509 --> 00:41:12,762 Great! This is awesome! 567 00:41:15,056 --> 00:41:15,723 How's it going? 568 00:41:16,766 --> 00:41:17,558 No worries. 569 00:41:17,975 --> 00:41:21,229 Ready, Rintaro? Let's nail the final battle scene. 570 00:41:25,483 --> 00:41:26,317 Rolling! 571 00:41:26,484 --> 00:41:27,693 Ready? 572 00:41:28,736 --> 00:41:31,281 And action! 573 00:41:51,717 --> 00:41:52,510 Cut! 574 00:41:59,475 --> 00:42:01,894 Rintaro is so cool in this scene. 575 00:42:02,478 --> 00:42:03,479 Really. 576 00:42:03,646 --> 00:42:04,397 Right? 577 00:42:05,981 --> 00:42:09,319 It's so good. 578 00:42:10,736 --> 00:42:11,862 Yes! 579 00:42:14,574 --> 00:42:16,576 - Marshmallow? - Marshmallow. 580 00:42:19,162 --> 00:42:21,164 You've never tried it? 581 00:42:21,331 --> 00:42:22,123 No! 582 00:42:22,665 --> 00:42:24,292 You're too close! 583 00:42:24,459 --> 00:42:25,751 Your time's up. 584 00:42:31,799 --> 00:42:33,593 It's starting to come together. 585 00:42:34,969 --> 00:42:38,181 Is it? 586 00:42:38,348 --> 00:42:40,141 Yes, it is! 587 00:42:42,059 --> 00:42:46,772 This is so fun! I love it! 588 00:42:53,779 --> 00:42:57,492 Hey, Barefoot. Why do you like samurai films? 589 00:42:58,033 --> 00:43:00,703 Yeah. It's not that common. 590 00:43:01,371 --> 00:43:05,040 My grandma loved them. 591 00:43:05,291 --> 00:43:07,668 She looks just like her. 592 00:43:09,212 --> 00:43:13,133 She talked about them all the time when I was small. 593 00:43:13,299 --> 00:43:16,511 She was buddies with Raizo Ichikawa. 594 00:43:16,677 --> 00:43:18,971 She gave acting tips to Katsu Shintaro. 595 00:43:19,139 --> 00:43:20,265 Seems far-fetched. 596 00:43:20,431 --> 00:43:22,933 I believed her back then. 597 00:43:23,100 --> 00:43:28,481 When I was in grade school, she took me to a theater playing samurai films. 598 00:43:28,648 --> 00:43:31,651 That was my first samurai film. Zatoichi. 599 00:43:32,109 --> 00:43:34,612 I was so moved. 600 00:43:34,779 --> 00:43:37,114 What a mature kid. 601 00:43:37,282 --> 00:43:39,825 More than the story, 602 00:43:39,992 --> 00:43:43,078 I couldn't believe I was seeing the real Katsu Shintaro 603 00:43:43,746 --> 00:43:46,832 on the movie screen. 604 00:43:47,542 --> 00:43:50,711 I couldn't get enough after that. 605 00:43:52,338 --> 00:43:53,506 Movies... 606 00:43:53,673 --> 00:43:58,844 connect the present with the past through the big screen. 607 00:44:02,890 --> 00:44:06,143 Through my films, I want to connect 608 00:44:06,894 --> 00:44:08,479 with the future. 609 00:44:17,697 --> 00:44:18,906 That was embarrassing. 610 00:44:22,452 --> 00:44:25,288 I wanna say something deep too! 611 00:44:25,580 --> 00:44:27,332 Me too! 612 00:44:27,498 --> 00:44:29,667 Don't make fun! 613 00:44:30,460 --> 00:44:32,295 Cut it out! 614 00:44:47,893 --> 00:44:49,479 Still struggling? 615 00:44:49,979 --> 00:44:52,189 With the last scene. 616 00:44:52,607 --> 00:44:53,774 Think you can do it? 617 00:44:57,278 --> 00:45:01,616 Have you ever thought of writing your own script? 618 00:45:01,782 --> 00:45:03,743 How could I? 619 00:45:03,909 --> 00:45:06,746 But you love films. Give it a try. 620 00:45:06,912 --> 00:45:08,456 I'm a fan, that's all. 621 00:45:08,623 --> 00:45:11,334 Don't be so modest. 622 00:45:11,501 --> 00:45:12,543 I'm not. 623 00:45:13,753 --> 00:45:16,046 Films don't exist in the future. 624 00:45:16,213 --> 00:45:16,797 What? 625 00:45:19,634 --> 00:45:20,426 Stupid! 626 00:45:24,972 --> 00:45:25,890 Future? 627 00:45:28,393 --> 00:45:30,144 Did I say future? 628 00:45:33,939 --> 00:45:37,527 Films don't exist...? 629 00:45:41,781 --> 00:45:43,616 "Black Hole Time Travel" 630 00:45:47,620 --> 00:45:48,120 Who's that? 631 00:45:48,288 --> 00:45:50,498 My classmate, Doc. 632 00:45:51,081 --> 00:45:52,500 I'm borrowing his time machine. 633 00:45:52,667 --> 00:45:55,085 Time machine! Cool! 634 00:45:55,252 --> 00:45:56,796 Wh-where is it? 635 00:45:57,004 --> 00:45:57,797 Here. 636 00:45:58,881 --> 00:45:59,590 This? 637 00:45:59,757 --> 00:46:01,216 So tiny! 638 00:46:01,384 --> 00:46:02,134 Can I touch it? 639 00:46:02,302 --> 00:46:03,386 Try riding it. 640 00:46:05,680 --> 00:46:06,389 Question. 641 00:46:06,556 --> 00:46:07,723 Yes, Rintaro. 642 00:46:07,890 --> 00:46:11,226 I told you all I'm from the future. What happens to the time paradox? 643 00:46:11,394 --> 00:46:12,937 Well... 644 00:46:13,103 --> 00:46:17,900 You haven't disappeared. So according to science fiction, 645 00:46:18,067 --> 00:46:20,152 the time paradox is static. 646 00:46:20,653 --> 00:46:21,696 Exactly! 647 00:46:24,407 --> 00:46:25,700 Do you get it? 648 00:46:26,451 --> 00:46:27,368 Not really. 649 00:46:28,285 --> 00:46:30,371 I'm a great fan of yours. 650 00:46:31,747 --> 00:46:32,457 Mine? 651 00:46:32,623 --> 00:46:34,875 In the future, you're a master. 652 00:46:35,042 --> 00:46:36,919 Barefoot! 653 00:46:37,462 --> 00:46:39,129 A master! 654 00:46:39,296 --> 00:46:41,507 Oh. Yay. 655 00:46:42,299 --> 00:46:43,343 Idiot! 656 00:46:44,760 --> 00:46:45,803 Did I say something wrong? 657 00:46:47,888 --> 00:46:51,183 The world hasn't disappeared. The paradox isn't happening. 658 00:46:52,893 --> 00:46:56,481 Maybe it's a convergence of two worlds. 659 00:46:57,815 --> 00:47:02,027 I've been following your filmography. I've memorized all the dialogue. 660 00:47:02,362 --> 00:47:03,571 This is crazy... 661 00:47:04,154 --> 00:47:06,991 But there's no record of your debut film. 662 00:47:07,157 --> 00:47:08,909 "Samurai Spring"? 663 00:47:09,535 --> 00:47:12,872 The footage is gone, but there's evidence that it screened. 664 00:47:13,581 --> 00:47:16,501 On the day of the school festival. 665 00:47:17,001 --> 00:47:18,961 So you came here just to see that? 666 00:47:19,379 --> 00:47:20,671 You're insane. 667 00:47:20,838 --> 00:47:22,923 I never thought I'd be in it. 668 00:47:26,469 --> 00:47:27,637 So... 669 00:47:29,179 --> 00:47:32,392 Films disappear? 670 00:47:39,482 --> 00:47:43,569 In our world, a film lasts 5 seconds. 671 00:47:44,069 --> 00:47:46,363 What the... 672 00:47:52,327 --> 00:47:54,371 A whole film would run during that short silence. 673 00:47:57,708 --> 00:48:02,463 A minute is a super long film. Theaters don't exist anymore. 674 00:48:03,548 --> 00:48:06,592 That's great! 675 00:48:06,759 --> 00:48:09,512 I fall asleep in those 2-hour features. 676 00:48:09,679 --> 00:48:10,345 Idiot! 677 00:48:11,972 --> 00:48:12,640 What? 678 00:48:14,434 --> 00:48:15,560 Nothing. 679 00:48:16,644 --> 00:48:21,356 In the future, no one has time to hear other people's stories. 680 00:48:31,576 --> 00:48:32,159 Are you OK? 681 00:48:32,326 --> 00:48:33,869 About what? 682 00:48:34,704 --> 00:48:35,538 Nothing... 683 00:48:36,080 --> 00:48:39,625 I knew something was weird. 684 00:48:42,462 --> 00:48:45,631 You and Rintaro were always together. 685 00:48:47,341 --> 00:48:48,342 Yeah. 686 00:48:49,301 --> 00:48:52,179 You knew, didn't you, Kickboard? 687 00:48:52,429 --> 00:48:55,475 That Rintaro was from the future. 688 00:49:00,062 --> 00:49:01,313 I... 689 00:49:01,939 --> 00:49:06,068 thought maybe you were in love with Rintaro. 690 00:49:06,235 --> 00:49:07,778 No way. 691 00:49:08,153 --> 00:49:09,321 I see. 692 00:49:10,072 --> 00:49:12,366 Because the one who's in love with him is... 693 00:49:13,033 --> 00:49:13,826 Huh? 694 00:49:16,036 --> 00:49:17,497 Nothing. 695 00:49:19,373 --> 00:49:20,207 What? 696 00:49:21,041 --> 00:49:22,668 What is it? 697 00:49:22,835 --> 00:49:24,086 Nothing. 698 00:49:24,754 --> 00:49:25,671 What? 699 00:49:31,010 --> 00:49:35,222 "The future..." 700 00:49:35,389 --> 00:49:36,599 "I can't kill you..." 701 00:49:49,862 --> 00:49:51,280 Stuck? 702 00:49:54,199 --> 00:49:55,325 This scene. 703 00:49:56,827 --> 00:50:00,956 The climax. Where Inotaro bids Nenosuke farewell and kills him. 704 00:50:03,000 --> 00:50:06,128 I don't know anymore. 705 00:50:08,088 --> 00:50:09,674 But the shoot starts tomorrow. 706 00:50:13,177 --> 00:50:14,094 How about this...? 707 00:50:14,261 --> 00:50:16,889 Sorry. I want to be alone. 708 00:50:25,272 --> 00:50:26,148 OK... 709 00:50:27,983 --> 00:50:30,820 "Climax - Beach Scene!" 710 00:50:34,406 --> 00:50:38,077 "The Tale of Zatoichi" 711 00:51:03,435 --> 00:51:04,812 Good bye... 712 00:51:15,823 --> 00:51:19,326 Straight line to the horizon! 713 00:51:19,493 --> 00:51:20,244 The earth! 714 00:51:20,410 --> 00:51:22,037 Is round! 715 00:51:25,207 --> 00:51:26,291 Hey! 716 00:51:32,047 --> 00:51:33,173 What happens next? 717 00:51:33,548 --> 00:51:35,300 Well, next... 718 00:51:35,968 --> 00:51:36,886 We shoot... 719 00:51:37,052 --> 00:51:37,928 Director. 720 00:51:38,137 --> 00:51:38,929 Kickboard. 721 00:51:40,139 --> 00:51:42,182 Let's go check that area out. 722 00:51:43,934 --> 00:51:44,894 OK. 723 00:52:02,286 --> 00:52:04,413 It's almost over. 724 00:52:11,253 --> 00:52:13,839 Kill me like you mean it. 725 00:52:15,049 --> 00:52:15,800 Yes... 726 00:52:22,472 --> 00:52:25,685 Will the building be in the way? 727 00:52:26,811 --> 00:52:27,978 Barefoot. 728 00:52:28,437 --> 00:52:29,146 Huh? 729 00:52:30,856 --> 00:52:33,734 Did you have a fight with Rintaro? 730 00:52:35,485 --> 00:52:36,821 Why? 731 00:52:37,738 --> 00:52:38,823 No way. 732 00:52:48,958 --> 00:52:50,125 Maybe that way. 733 00:52:58,258 --> 00:53:01,095 They're becoming real samurai, aren't they? 734 00:53:05,682 --> 00:53:06,767 This is it! 735 00:53:09,561 --> 00:53:12,773 Ready, action! 736 00:53:24,827 --> 00:53:26,286 "I love you" 737 00:53:27,204 --> 00:53:28,038 Cut! 738 00:53:29,331 --> 00:53:31,458 That totally ruined the mood. 739 00:53:41,343 --> 00:53:43,595 Catch me! 740 00:53:43,763 --> 00:53:45,890 No, catch me. 741 00:53:46,056 --> 00:53:47,557 No, catch me! 742 00:53:47,724 --> 00:53:50,727 No, catch me! 743 00:53:56,691 --> 00:53:57,985 Not again. 744 00:53:58,485 --> 00:53:59,653 Cut! 745 00:54:00,320 --> 00:54:02,823 This was great! One more time! 746 00:54:03,783 --> 00:54:05,450 Once more! 747 00:54:08,162 --> 00:54:09,746 We can't lose. 748 00:54:12,875 --> 00:54:13,542 Right? 749 00:54:15,710 --> 00:54:16,921 Yeah. 750 00:54:26,680 --> 00:54:27,973 Farewell! 751 00:54:29,683 --> 00:54:30,725 Cut! 752 00:54:31,768 --> 00:54:32,644 Sorry. 753 00:54:34,563 --> 00:54:38,483 Can you say it without looking at him? 754 00:54:38,859 --> 00:54:40,903 Looking this way. OK! 755 00:54:47,576 --> 00:54:49,036 Farewell... 756 00:54:50,996 --> 00:54:51,914 Cut! 757 00:54:52,206 --> 00:54:53,082 Sorry. 758 00:54:59,671 --> 00:55:00,881 Farewell. 759 00:55:01,131 --> 00:55:02,174 Cut! 760 00:55:05,760 --> 00:55:06,345 Farewell. 761 00:55:06,595 --> 00:55:07,679 Cut! 762 00:55:08,055 --> 00:55:09,223 Farewell! 763 00:55:09,389 --> 00:55:10,640 Cut... 764 00:55:10,975 --> 00:55:12,517 - Fare... - Cut! 765 00:55:15,145 --> 00:55:15,938 Cut! 766 00:55:16,105 --> 00:55:17,189 Cut! 767 00:55:17,356 --> 00:55:18,648 Cut! 768 00:55:27,282 --> 00:55:29,159 Take 58... 769 00:55:30,619 --> 00:55:31,745 Barefoot. 770 00:55:33,873 --> 00:55:35,082 Shall we call it a day? 771 00:55:35,290 --> 00:55:36,917 But our schedule... 772 00:55:37,501 --> 00:55:40,712 We won't get anywhere today. 773 00:56:11,785 --> 00:56:14,204 Karin's crew is annoying. 774 00:56:15,247 --> 00:56:17,541 "Catch me!" 775 00:56:17,917 --> 00:56:20,044 - That was good... - That was terrible. 776 00:56:20,210 --> 00:56:21,545 Yeah. Terrible. 777 00:56:23,338 --> 00:56:25,174 Is Barefoot OK? 778 00:56:29,261 --> 00:56:31,430 Oh, you're staying here too? 779 00:56:31,596 --> 00:56:32,806 You guys too? 780 00:56:32,973 --> 00:56:33,974 Yeah. 781 00:56:34,183 --> 00:56:35,059 How's it going? 782 00:56:38,020 --> 00:56:40,022 Great. 783 00:56:42,316 --> 00:56:43,525 We won't lose. 784 00:56:46,486 --> 00:56:48,488 We won't lose to you. 785 00:56:49,406 --> 00:56:50,199 Right? 786 00:56:51,866 --> 00:56:52,451 Yeah... 787 00:56:52,742 --> 00:56:53,994 Is it a competition? 788 00:56:54,619 --> 00:56:57,164 For Barefoot, it is. 789 00:56:57,497 --> 00:57:00,334 She wasn't even on my radar. 790 00:57:34,159 --> 00:57:35,744 Where's our director? 791 00:57:37,246 --> 00:57:38,080 This sucks. 792 00:57:38,705 --> 00:57:39,706 Sorry. 793 00:57:40,207 --> 00:57:41,750 She'll be fine by tomorrow. 794 00:57:45,004 --> 00:57:46,671 Will she really? 795 00:57:48,882 --> 00:57:53,470 Barefoot is really struggling. 796 00:57:57,266 --> 00:58:01,061 That's when we have to be a team! 797 00:58:01,228 --> 00:58:02,396 Let's bond! 798 00:58:02,562 --> 00:58:03,688 Shut up! 799 00:58:04,939 --> 00:58:06,358 Please be quiet. 800 00:58:15,575 --> 00:58:17,744 Let's run, Rintaro! 801 00:58:18,495 --> 00:58:19,538 Not in the mood. 802 00:58:19,704 --> 00:58:22,791 All we can do is work out! 803 00:58:22,957 --> 00:58:24,293 Come on! 804 00:58:24,459 --> 00:58:26,253 Misumi High School! 805 00:58:26,420 --> 00:58:29,548 Go! Fight! Go! Fight! 806 00:58:29,964 --> 00:58:31,633 Misumi High School! 807 00:58:31,800 --> 00:58:35,220 Go! Fight! Go! Fight! 808 00:58:57,076 --> 00:58:58,077 Blue Hawaii. 809 00:58:59,453 --> 00:59:00,329 What's up? 810 00:59:01,080 --> 00:59:02,414 Seen Barefoot? 811 00:59:02,664 --> 00:59:03,623 Where is she? 812 00:59:03,957 --> 00:59:05,417 I can't find her anywhere. 813 00:59:10,630 --> 00:59:12,757 Can we stop now? 814 00:59:22,392 --> 00:59:25,437 Daddy Boy is going to bed. 815 00:59:46,833 --> 00:59:47,917 Director. 816 00:59:56,801 --> 00:59:57,636 Why? 817 00:59:57,802 --> 00:59:58,845 Stay away! 818 00:59:59,012 --> 00:59:59,846 I'm coming! 819 01:00:00,013 --> 01:00:01,055 No! 820 01:00:14,278 --> 01:00:15,737 Let's make the movie! 821 01:00:15,904 --> 01:00:19,158 Movies are going to disappear! It's meaningless! Are you stupid? 822 01:00:19,324 --> 01:00:20,659 It's not meaningless! 823 01:00:20,825 --> 01:00:23,412 There are other masterpieces! I'm done! 824 01:00:23,662 --> 01:00:25,247 The future sucks! 825 01:00:25,872 --> 01:00:30,043 I'll make sure it doesn't disappear! 826 01:00:30,210 --> 01:00:32,171 What about the time paradox? 827 01:00:32,337 --> 01:00:34,881 It has to be you, Barefoot! 828 01:00:42,639 --> 01:00:44,724 It has to be you, Director. 829 01:00:46,643 --> 01:00:49,479 Because... 830 01:00:49,688 --> 01:00:53,817 I happened to see your movie and it changed my life. 831 01:00:54,818 --> 01:00:57,571 The film, the story was amazing. 832 01:00:57,737 --> 01:01:01,032 And I was able to meet you. 833 01:01:01,616 --> 01:01:05,870 You may think it's meaningless, but... 834 01:01:07,956 --> 01:01:10,792 I don't even know what I'm saying. 835 01:01:13,503 --> 01:01:15,004 It doesn't have to be my... 836 01:01:15,171 --> 01:01:16,590 It does! 837 01:01:18,383 --> 01:01:21,428 You said it had to be me. It's the same for me. 838 01:01:21,970 --> 01:01:23,972 It has to be you, Director! 839 01:01:26,350 --> 01:01:28,685 Your story is right here, right now. 840 01:01:30,186 --> 01:01:33,315 Because it's your movie. 841 01:01:35,442 --> 01:01:38,487 Um...um... 842 01:01:39,738 --> 01:01:42,782 I promise, I won't let your film disappear! 843 01:01:43,617 --> 01:01:45,076 I'll change the future! 844 01:01:47,621 --> 01:01:50,206 But how? 845 01:01:52,459 --> 01:01:56,463 With...unfailing effort! 846 01:01:57,797 --> 01:01:59,215 That's so random. 847 01:02:05,179 --> 01:02:08,308 Let's make the movie. 848 01:02:12,312 --> 01:02:13,313 Fine. 849 01:02:23,282 --> 01:02:24,408 Wait! 850 01:02:26,535 --> 01:02:28,412 Is this a rom-com? 851 01:02:29,663 --> 01:02:32,957 We were looking all over for you! 852 01:02:34,167 --> 01:02:35,168 Blue Hawaii? 853 01:02:35,335 --> 01:02:37,629 I thought you were making a samurai film. 854 01:02:37,796 --> 01:02:41,841 But here you are wrapped up in your own teen love story! 855 01:02:42,008 --> 01:02:43,343 You tricked me! 856 01:02:43,677 --> 01:02:47,722 I...I love... 857 01:02:47,889 --> 01:02:50,809 teen rom-coms, too! 858 01:02:53,937 --> 01:02:56,189 You love rom-coms? 859 01:02:56,356 --> 01:02:58,191 You got it all wrong. 860 01:02:58,567 --> 01:03:00,902 You should've told me. 861 01:03:01,069 --> 01:03:04,781 - No, wait. I don't... - I like rom-coms, too... 862 01:03:04,948 --> 01:03:06,240 No, I swear... 863 01:03:13,540 --> 01:03:14,374 Tanada! 864 01:03:16,626 --> 01:03:19,253 Wait. What happened? 865 01:03:19,421 --> 01:03:22,006 We're not really sure 866 01:03:22,341 --> 01:03:23,842 but she fainted. 867 01:03:25,009 --> 01:03:26,761 She confessed her love to him. 868 01:03:27,637 --> 01:03:29,723 And? 869 01:03:29,889 --> 01:03:34,018 He rejected her and she fainted from shock. 870 01:03:35,937 --> 01:03:37,647 What about tomorrow? 871 01:03:39,733 --> 01:03:41,693 We have to find another actress. 872 01:03:41,860 --> 01:03:44,237 There aren't any. 873 01:03:45,822 --> 01:03:46,573 Hey... 874 01:03:47,949 --> 01:03:48,950 Barefoot. 875 01:03:49,242 --> 01:03:51,411 Is it the ex-girlfriend role? 876 01:03:51,578 --> 01:03:53,580 Yeah... 877 01:03:53,747 --> 01:03:55,206 Ex-girlfriend? 878 01:03:55,374 --> 01:03:57,376 The one he can't let go. 879 01:03:57,542 --> 01:04:01,671 She's dead, but appears as a ghost on the beach. 880 01:04:02,130 --> 01:04:06,593 It's a key scene where Kosuke faces his past. I don't want to compromise. 881 01:04:08,302 --> 01:04:11,264 I think there's a perfect actress. 882 01:04:34,078 --> 01:04:36,372 About this scene... 883 01:04:37,541 --> 01:04:41,628 It's fine. I've already prepared for the role. 884 01:04:52,305 --> 01:04:53,932 She's beautiful. 885 01:04:54,558 --> 01:04:55,684 Blue Hawaii. 886 01:04:56,350 --> 01:04:57,185 Yeah. 887 01:04:58,144 --> 01:04:59,353 Bring up the lighting. 888 01:05:02,231 --> 01:05:06,235 I'm in love with someone. 889 01:05:07,111 --> 01:05:07,821 Yeah. 890 01:05:09,489 --> 01:05:10,364 Sorry. 891 01:05:11,115 --> 01:05:12,576 Why apologize? 892 01:05:13,034 --> 01:05:13,910 Because... 893 01:05:14,327 --> 01:05:16,788 Even if you love someone else... 894 01:05:18,582 --> 01:05:19,458 She's like a pro. 895 01:05:19,624 --> 01:05:20,959 She is a pro. 896 01:05:21,125 --> 01:05:22,293 Whoa. 897 01:05:23,462 --> 01:05:27,549 My love will stay with you forever. 898 01:05:28,675 --> 01:05:31,720 I love you, Kosuke. 899 01:05:33,137 --> 01:05:34,639 I can't help loving you. 900 01:05:38,727 --> 01:05:39,644 Cut! 901 01:05:40,019 --> 01:05:41,062 OK! 902 01:05:44,899 --> 01:05:47,068 That was amazing. A real actress. 903 01:05:47,235 --> 01:05:48,487 I was honestly moved! 904 01:05:50,739 --> 01:05:52,073 I was so nervous! 905 01:05:54,743 --> 01:05:56,786 - I... - Yeah? 906 01:05:58,162 --> 01:06:01,332 I love Rintaro. 907 01:06:06,462 --> 01:06:07,255 I know. 908 01:06:13,595 --> 01:06:14,554 I'm... 909 01:06:15,930 --> 01:06:17,682 going to rewrite the last scene. 910 01:06:32,071 --> 01:06:34,616 Sorry for all the changes. 911 01:06:35,283 --> 01:06:37,201 It's OK! We're at your command! 912 01:06:37,410 --> 01:06:39,871 That's what a director does. 913 01:06:42,415 --> 01:06:45,001 Films won't disappear. I won't let them. 914 01:06:45,710 --> 01:06:49,255 I refuse to say good-bye. I won't say good-bye to films. 915 01:06:49,631 --> 01:06:53,593 So Inotaro won't kill Nenosuke in the final scene. 916 01:06:53,843 --> 01:06:55,511 He won't say good-bye. 917 01:06:56,387 --> 01:06:59,348 They'll live the future, together. 918 01:07:01,810 --> 01:07:03,978 That's brilliant! 919 01:07:04,145 --> 01:07:04,854 Yeah! 920 01:07:06,189 --> 01:07:07,356 But... 921 01:07:07,566 --> 01:07:08,524 What? 922 01:07:09,317 --> 01:07:11,194 We have to shoot it in one day. 923 01:07:11,360 --> 01:07:13,029 That'll be tough. 924 01:07:15,657 --> 01:07:18,034 No, you can do it. 925 01:07:19,285 --> 01:07:19,994 Huh? 926 01:07:20,995 --> 01:07:24,123 We always repay a debt. 927 01:07:45,604 --> 01:07:46,520 Rintaro. 928 01:07:47,021 --> 01:07:47,689 Director. 929 01:07:47,856 --> 01:07:50,316 Sorry to change it up. 930 01:08:01,410 --> 01:08:02,370 Brokenhearted? 931 01:08:08,542 --> 01:08:10,128 Am I brokenhearted? 932 01:08:11,921 --> 01:08:13,882 I get it now. 933 01:08:16,134 --> 01:08:19,095 There will be plenty of other guys out there. 934 01:08:20,680 --> 01:08:22,766 Sounds like a line from a girls' manga. 935 01:08:24,726 --> 01:08:25,559 Yeah. 936 01:08:34,694 --> 01:08:37,947 We're ready, Barefoot! 937 01:08:38,907 --> 01:08:39,741 OK! 938 01:08:40,616 --> 01:08:42,243 Ready to shoot? 939 01:08:42,786 --> 01:08:43,912 The last scene. 940 01:08:44,453 --> 01:08:45,747 - Yes! - Yes! 941 01:08:55,256 --> 01:08:57,133 - OK? - That's good. 942 01:08:59,803 --> 01:09:01,054 Rolling! 943 01:09:02,305 --> 01:09:04,015 Retake scene 45. 944 01:09:04,307 --> 01:09:05,391 And... 945 01:09:07,518 --> 01:09:08,519 Action! 946 01:09:11,940 --> 01:09:13,817 Who's this? 947 01:09:18,112 --> 01:09:19,781 You don't know yet? 948 01:09:19,948 --> 01:09:22,116 Wait! I think it's... 949 01:09:23,409 --> 01:09:24,160 Suzaki? 950 01:09:24,327 --> 01:09:25,244 Wrong! 951 01:09:25,411 --> 01:09:27,330 Alex. 952 01:09:27,496 --> 01:09:28,539 This is too hard! 953 01:09:28,915 --> 01:09:30,333 You haven't improved at all. 954 01:09:30,499 --> 01:09:32,626 - Shut up. - What did you learn from us? 955 01:09:32,794 --> 01:09:33,712 Nothing. 956 01:09:33,878 --> 01:09:37,215 That's pitiful. 957 01:09:38,967 --> 01:09:40,634 Hey. 958 01:09:40,802 --> 01:09:41,469 How's the editing? 959 01:09:41,635 --> 01:09:43,346 Pretty good. 960 01:09:44,055 --> 01:09:44,806 Thanks. 961 01:09:45,139 --> 01:09:46,599 Snacks! 962 01:09:49,477 --> 01:09:50,478 Wow! 963 01:09:54,691 --> 01:09:58,069 - This is amazing. - Yeah. 964 01:09:58,444 --> 01:10:00,446 I can't help loving you! 965 01:10:00,989 --> 01:10:03,867 The title appears here, right? 966 01:10:11,124 --> 01:10:12,375 Sorry. 967 01:11:03,676 --> 01:11:09,307 "3 days to school festival" 968 01:11:09,473 --> 01:11:12,310 "Samurai Spring" 969 01:11:13,561 --> 01:11:14,645 Get rid of it? 970 01:11:16,189 --> 01:11:16,940 Yeah. 971 01:11:17,816 --> 01:11:19,192 "Samurai Spring"? 972 01:11:19,818 --> 01:11:22,320 You have to, after the festival. 973 01:11:22,904 --> 01:11:25,323 Rintaro doesn't belong there. 974 01:11:26,365 --> 01:11:28,952 That's why the film doesn't exist in the future? 975 01:11:33,706 --> 01:11:36,042 Why are you only telling us now? 976 01:11:38,502 --> 01:11:42,631 So we'd finish the movie, right? 977 01:11:44,800 --> 01:11:45,676 Sorry. 978 01:11:48,429 --> 01:11:50,014 Does Rintaro know? 979 01:12:19,878 --> 01:12:21,712 When should we tell Barefoot? 980 01:12:25,799 --> 01:12:28,302 After the festival. 981 01:12:28,928 --> 01:12:32,681 We have to make it the best screening ever! 982 01:12:34,725 --> 01:12:35,434 Yeah. 983 01:12:41,900 --> 01:12:43,276 Good work. 984 01:12:43,442 --> 01:12:44,652 Good work! 985 01:12:48,656 --> 01:12:50,491 This is so cool! It's great! 986 01:12:50,658 --> 01:12:53,494 "2 days to school festival" 987 01:13:35,494 --> 01:13:38,247 I can watch this over and over. 988 01:13:38,872 --> 01:13:42,585 They're not united in the end. 989 01:13:43,502 --> 01:13:45,964 Unrequited love is beautiful too. 990 01:13:48,632 --> 01:13:51,927 Maybe it's better this way. 991 01:13:54,680 --> 01:13:57,308 If it were my movie, I'd tell him. 992 01:13:58,934 --> 01:14:00,561 Even if it's not beautiful? 993 01:14:00,769 --> 01:14:03,982 I wouldn't want to see a hero that didn't try. 994 01:14:05,566 --> 01:14:06,650 I see. 995 01:14:10,321 --> 01:14:11,572 You're right. 996 01:14:12,656 --> 01:14:14,658 Are you writing a love story? 997 01:14:14,825 --> 01:14:15,534 Huh? 998 01:14:16,410 --> 01:14:17,620 Yeah! 999 01:14:18,454 --> 01:14:20,289 Stop questioning me! 1000 01:14:20,581 --> 01:14:23,292 Where's your movie screening, Barefoot? 1001 01:14:23,917 --> 01:14:24,627 Huh? 1002 01:14:26,754 --> 01:14:29,965 We were gonna crash yours and show ours. 1003 01:14:30,133 --> 01:14:32,010 That's terrible! 1004 01:14:32,301 --> 01:14:33,136 Sorry. 1005 01:14:35,554 --> 01:14:37,265 Let's make it a double feature. 1006 01:14:37,431 --> 01:14:39,642 It's OK. Show yours. 1007 01:14:40,018 --> 01:14:42,145 It'll be a contest. 1008 01:14:51,945 --> 01:14:53,239 Thanks... 1009 01:15:06,377 --> 01:15:08,546 "School Festival" 1010 01:15:08,712 --> 01:15:12,007 "Film Club screening at 2 pm. Please enjoy!" 1011 01:15:12,175 --> 01:15:13,717 "Samurai Café" 1012 01:15:17,721 --> 01:15:19,557 Film Club screening at 2 pm. 1013 01:15:20,015 --> 01:15:21,309 Thank you. 1014 01:15:22,810 --> 01:15:25,271 Please come watch. 1015 01:15:30,526 --> 01:15:32,570 We're the Film Club. Please come watch. 1016 01:15:42,246 --> 01:15:44,332 It's finished. 1017 01:15:46,250 --> 01:15:47,168 Nice work. 1018 01:15:47,876 --> 01:15:50,963 Our summer masterpiece. 1019 01:15:53,757 --> 01:15:56,135 Um, Barefoot... 1020 01:16:08,689 --> 01:16:11,817 You should tell him. 1021 01:16:12,860 --> 01:16:14,153 Tell him what? 1022 01:16:14,612 --> 01:16:15,988 That you love him. 1023 01:16:16,155 --> 01:16:17,240 Idiot! 1024 01:16:23,662 --> 01:16:26,374 I think I saw a UFO. 1025 01:16:26,540 --> 01:16:29,543 I should go take a look, as a member of the Astronomy Club. 1026 01:16:31,587 --> 01:16:32,588 Why? 1027 01:16:33,214 --> 01:16:34,340 Hi! 1028 01:16:35,048 --> 01:16:36,175 It's finally happening. 1029 01:16:36,592 --> 01:16:37,343 Yeah. 1030 01:16:39,887 --> 01:16:41,680 Um... 1031 01:16:44,433 --> 01:16:45,976 When the movie finishes... 1032 01:16:46,144 --> 01:16:48,896 I'm going back to the future. 1033 01:16:50,689 --> 01:16:54,193 I shouldn't linger here too long. 1034 01:16:54,402 --> 01:16:55,486 I made up my mind. 1035 01:16:59,740 --> 01:17:00,824 I see... 1036 01:17:02,326 --> 01:17:04,870 So today is our last day. 1037 01:17:05,246 --> 01:17:05,913 Yes. 1038 01:17:06,121 --> 01:17:09,500 I will enjoy this film with the utmost enthusiasm. 1039 01:17:13,546 --> 01:17:15,673 Let's walk around together! 1040 01:17:16,257 --> 01:17:18,091 It's our last day! 1041 01:17:18,259 --> 01:17:19,218 How about crepes? 1042 01:17:19,468 --> 01:17:20,093 Crepes? 1043 01:17:20,261 --> 01:17:22,680 There are no crepes in the future? 1044 01:17:22,888 --> 01:17:26,684 It's a thin batter with whipped cream and fruits and...never mind! 1045 01:17:26,850 --> 01:17:27,768 Let's eat one! 1046 01:17:28,227 --> 01:17:29,395 Let's eat one! 1047 01:17:34,817 --> 01:17:36,319 Whoa! 1048 01:17:36,860 --> 01:17:38,904 - Is this all hand-made? - Yeah! 1049 01:17:39,447 --> 01:17:41,407 I want to go there. 1050 01:17:41,574 --> 01:17:42,575 And there! 1051 01:17:43,284 --> 01:17:44,702 OK! Let's go. 1052 01:17:44,952 --> 01:17:46,787 - Let's go! - No way! 1053 01:17:46,954 --> 01:17:48,414 "Haunted House" 1054 01:18:12,438 --> 01:18:14,773 "Samurai Café" 1055 01:18:30,498 --> 01:18:32,708 "Astronomy Club" 1056 01:18:41,425 --> 01:18:43,552 It's not very popular. 1057 01:18:49,517 --> 01:18:51,101 You captured me here. 1058 01:18:52,144 --> 01:18:53,186 Yeah. 1059 01:18:54,062 --> 01:18:57,275 I was so nervous. With the paradox and everything. 1060 01:18:57,941 --> 01:18:59,693 It was love at first sight. 1061 01:19:01,445 --> 01:19:03,572 As Inotaro, I mean. 1062 01:19:06,409 --> 01:19:08,160 You chased me down. 1063 01:19:08,327 --> 01:19:10,788 You helped me with my script. 1064 01:19:11,330 --> 01:19:12,623 I remember. 1065 01:19:12,831 --> 01:19:15,959 You couldn't decide if you wanted him killed. 1066 01:19:16,209 --> 01:19:17,336 That's right. 1067 01:19:17,920 --> 01:19:21,674 Your opinion really helped. 1068 01:19:22,883 --> 01:19:24,302 What did I say? 1069 01:19:25,844 --> 01:19:28,389 "They kill each other because they understand each other." 1070 01:19:30,724 --> 01:19:32,435 That's pretty good. 1071 01:19:32,643 --> 01:19:34,770 That was the only thing you said. 1072 01:19:37,731 --> 01:19:38,607 In the end, 1073 01:19:40,275 --> 01:19:42,320 you decided they wouldn't kill each other. 1074 01:19:44,863 --> 01:19:45,614 Yeah. 1075 01:19:47,783 --> 01:19:51,078 The Film Club screening begins at 2:00. 1076 01:19:51,329 --> 01:19:54,790 Please come to the gym to watch! 1077 01:20:02,047 --> 01:20:03,298 It's starting. 1078 01:20:12,808 --> 01:20:14,309 Thanks for coming! 1079 01:20:14,727 --> 01:20:15,978 Please enjoy. 1080 01:20:16,144 --> 01:20:19,022 Film Club Double Feature "I Can't Help Loving You" "Samurai Spring" 1081 01:20:25,195 --> 01:20:26,113 Kickboard! 1082 01:20:26,697 --> 01:20:27,698 Where's Barefoot? 1083 01:20:28,574 --> 01:20:29,825 She should be here. 1084 01:20:30,368 --> 01:20:31,952 It's starting. 1085 01:20:36,415 --> 01:20:37,833 Are you OK? 1086 01:20:38,667 --> 01:20:39,877 I can't wait. 1087 01:20:40,043 --> 01:20:40,836 Right? 1088 01:20:59,605 --> 01:21:00,606 I came. 1089 01:21:10,658 --> 01:21:14,703 Thank you, everyone, for coming today. 1090 01:21:14,953 --> 01:21:16,371 Too formal! 1091 01:21:18,248 --> 01:21:19,875 I guess. 1092 01:21:20,876 --> 01:21:24,046 Today, we'll be showing the Film Club's feature film 1093 01:21:24,212 --> 01:21:27,174 and the losers' film in a double feature. 1094 01:21:27,508 --> 01:21:29,342 We're not losers! 1095 01:21:33,013 --> 01:21:35,766 First, the film I directed. 1096 01:21:35,933 --> 01:21:38,644 "I Can't Help Loving You." 1097 01:21:39,186 --> 01:21:41,480 Please enjoy. 1098 01:21:48,111 --> 01:21:50,030 Barefoot! And Rintaro. 1099 01:21:51,073 --> 01:21:51,865 You made it. 1100 01:21:52,324 --> 01:21:53,241 We made it. 1101 01:22:05,420 --> 01:22:06,755 I can't hear you! 1102 01:22:08,256 --> 01:22:10,551 What are you yelling for? 1103 01:22:11,719 --> 01:22:13,971 I love you, so... 1104 01:22:14,346 --> 01:22:15,723 I can't hear you! 1105 01:22:18,684 --> 01:22:21,144 I love you! 1106 01:22:22,229 --> 01:22:24,523 How do you feel about Kosuke? 1107 01:22:24,982 --> 01:22:27,860 Okinu has feelings... 1108 01:22:38,328 --> 01:22:41,874 I love you, Kosuke. 1109 01:22:43,125 --> 01:22:44,752 I can't help loving you. 1110 01:22:46,253 --> 01:22:47,755 Hikari! 1111 01:22:50,799 --> 01:22:54,136 "Written and directed by Karin Tsukishima" 1112 01:22:55,012 --> 01:22:56,263 A masterpiece! 1113 01:22:57,681 --> 01:22:59,099 A real masterpiece! 1114 01:23:11,570 --> 01:23:12,696 It's starting. 1115 01:23:14,573 --> 01:23:15,323 Yeah. 1116 01:23:16,366 --> 01:23:18,410 Barefoot's cherished... 1117 01:23:18,952 --> 01:23:20,162 Debut film. 1118 01:23:21,539 --> 01:23:22,205 Yeah. 1119 01:23:25,458 --> 01:23:26,669 Let's burn it into our minds. 1120 01:23:28,796 --> 01:23:29,547 Yes! 1121 01:23:41,099 --> 01:23:43,727 "Samurai Spring" 1122 01:23:51,569 --> 01:23:52,402 Huh? 1123 01:24:03,789 --> 01:24:05,207 Is it too serious? 1124 01:24:06,959 --> 01:24:10,378 That's OK. This is a masterpiece too. 1125 01:24:25,352 --> 01:24:27,229 That was insane. 1126 01:24:58,343 --> 01:25:00,303 You didn't know who I was. 1127 01:25:08,979 --> 01:25:10,898 We have to settle the score! 1128 01:25:11,064 --> 01:25:11,564 Director? 1129 01:25:13,191 --> 01:25:14,860 What's wrong? 1130 01:25:20,157 --> 01:25:22,117 Stop the film! 1131 01:25:22,284 --> 01:25:23,035 What? 1132 01:25:24,828 --> 01:25:25,788 Inotaro... 1133 01:25:26,914 --> 01:25:27,998 I... 1134 01:25:29,708 --> 01:25:31,626 I cannot kill you! 1135 01:25:39,342 --> 01:25:41,303 What's going on? 1136 01:25:41,511 --> 01:25:44,222 My best part's coming up! 1137 01:25:44,472 --> 01:25:47,184 Is everything OK? 1138 01:25:49,978 --> 01:25:53,023 I'm the director of this film. 1139 01:25:54,191 --> 01:25:56,359 Sorry to stop it midway. 1140 01:25:56,651 --> 01:25:58,361 But... 1141 01:25:59,571 --> 01:26:02,449 this isn't the last scene I wanted. 1142 01:26:05,285 --> 01:26:08,038 I realized samurai films are love stories. 1143 01:26:08,205 --> 01:26:13,043 For the protagonist, there's only "one" ultimate rival in the world. 1144 01:26:13,251 --> 01:26:14,669 And that "one" is his destiny. 1145 01:26:15,212 --> 01:26:16,714 So in a sense... 1146 01:26:18,340 --> 01:26:20,801 it's like a love story. 1147 01:26:21,593 --> 01:26:26,348 I'm sure you think I'm crazy. 1148 01:26:26,514 --> 01:26:29,267 I am crazy. 1149 01:26:36,817 --> 01:26:39,694 Kickboard! Blue Hawaii! Rintaro! Daddy Boy! 1150 01:26:39,862 --> 01:26:41,613 Oguri! Komada! Masuyama! 1151 01:26:42,572 --> 01:26:45,283 Sorry! But I want to remake this. 1152 01:26:48,578 --> 01:26:51,206 Come on, Komada. Masuyama! 1153 01:26:55,668 --> 01:26:57,004 Over here, Rintaro! 1154 01:26:57,462 --> 01:26:58,839 Over here, Daddy Boy! 1155 01:26:59,381 --> 01:27:00,758 Hurry! 1156 01:27:01,508 --> 01:27:03,260 Sorry, can you make space? 1157 01:27:05,595 --> 01:27:07,472 - What can we use? - These! 1158 01:27:07,848 --> 01:27:09,641 We need longer ones! 1159 01:27:15,480 --> 01:27:17,524 No matter how much you love your rival 1160 01:27:18,608 --> 01:27:23,071 you have to kill him. Face him in the end! 1161 01:27:23,530 --> 01:27:25,657 So right now, 1162 01:27:26,574 --> 01:27:28,326 I'm retaking the last scene. 1163 01:27:28,535 --> 01:27:30,913 This moment 1164 01:27:31,538 --> 01:27:33,456 is the movie's real climax! 1165 01:27:37,502 --> 01:27:39,421 What are you doing, Barefoot? 1166 01:27:39,587 --> 01:27:41,965 We're filming a movie. 1167 01:27:54,352 --> 01:27:55,312 Kickboard! 1168 01:27:59,066 --> 01:27:59,942 Rolling! 1169 01:28:01,026 --> 01:28:02,069 This is it! 1170 01:28:09,284 --> 01:28:10,452 Daddy Boy? 1171 01:28:12,745 --> 01:28:14,247 This last scene 1172 01:28:16,959 --> 01:28:18,210 isn't about me. 1173 01:28:31,598 --> 01:28:33,766 Come on, Barefoot! 1174 01:28:34,017 --> 01:28:35,602 Square off! 1175 01:28:51,284 --> 01:28:54,787 Everyone! This is the climax! 1176 01:29:19,771 --> 01:29:22,524 Killing is a confession of love. 1177 01:29:23,566 --> 01:29:26,278 So I'm going to drive this sword 1178 01:29:27,612 --> 01:29:31,074 right through your heart. 1179 01:29:48,967 --> 01:29:52,345 What I mean is... 1180 01:29:53,638 --> 01:29:54,597 In other words... 1181 01:29:57,392 --> 01:29:58,435 Rintaro. 1182 01:30:00,103 --> 01:30:01,146 I love you. 1183 01:30:04,274 --> 01:30:07,527 I love you, too. 1184 01:30:17,287 --> 01:30:19,039 So romantic... 1185 01:30:21,916 --> 01:30:22,917 Rintaro! 1186 01:30:23,501 --> 01:30:25,753 When this festival ends... 1187 01:30:26,964 --> 01:30:28,506 we have to destroy this film. 1188 01:30:33,803 --> 01:30:35,263 She knew... 1189 01:30:42,645 --> 01:30:43,896 It's a shame. 1190 01:30:44,147 --> 01:30:44,897 But... 1191 01:30:45,065 --> 01:30:48,026 Even if we destroy it 1192 01:30:48,568 --> 01:30:49,611 it won't disappear. 1193 01:31:02,249 --> 01:31:06,044 You saw it. You watched me. 1194 01:31:07,462 --> 01:31:10,965 When I saw my first samurai film it moved me. 1195 01:31:11,424 --> 01:31:14,469 I started making movies to connect that emotion with the future. 1196 01:31:15,553 --> 01:31:17,597 Now you saw this movie. 1197 01:31:18,265 --> 01:31:20,267 You'll take it into the future. 1198 01:31:22,477 --> 01:31:23,395 Right? 1199 01:31:29,776 --> 01:31:30,943 Of course. 1200 01:31:33,405 --> 01:31:37,034 I'll make movies in the future. 1201 01:31:38,410 --> 01:31:39,452 Are you serious? 1202 01:31:46,709 --> 01:31:48,711 The ultimate climax! 1203 01:31:50,672 --> 01:31:55,302 It'll be a lot of work, but I'll do it! 1204 01:31:58,346 --> 01:32:01,516 I love this story. 1205 01:32:05,019 --> 01:32:06,020 Promise me. 1206 01:32:16,030 --> 01:32:17,949 I'll surpass this last scene. 1207 01:32:20,660 --> 01:32:21,786 We're rivals then. 1208 01:32:23,080 --> 01:32:23,913 Yes. 1209 01:32:26,291 --> 01:32:27,417 If we're rivals, 1210 01:32:32,004 --> 01:32:33,798 we have to fight to the end. 1211 01:32:36,384 --> 01:32:37,635 Of course. 1212 01:32:47,270 --> 01:32:48,146 Bye bye. 1213 01:32:51,733 --> 01:32:52,817 Good bye. 1214 01:32:59,574 --> 01:33:05,205 It's a Summer Film! 1215 01:33:13,880 --> 01:33:16,841 Marika Ito 1216 01:33:17,675 --> 01:33:20,637 Daichi Kaneko 1217 01:33:26,058 --> 01:33:28,645 Yuumi Kawai 1218 01:33:28,811 --> 01:33:31,398 Kilala Inori 1219 01:34:15,733 --> 01:34:18,986 Shunya Itabashi 1220 01:34:32,959 --> 01:34:36,713 Screenplay Naoyuki Miura 1221 01:37:26,633 --> 01:37:33,640 Director/Screenplay Soushi Matsumoto 1222 01:37:38,520 --> 01:37:43,274 © 2020 It's a Summer Film! Film Partners 69556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.