All language subtitles for Its.A.Summer.Film.202
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,311 --> 00:00:22,565
Kosuke! What did you say?
4
00:00:23,649 --> 00:00:24,858
I said!
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,320
I can't hear you!
6
00:00:29,529 --> 00:00:30,823
I said!
7
00:00:31,364 --> 00:00:32,074
Yeah?
8
00:00:33,951 --> 00:00:34,577
I…
9
00:00:35,327 --> 00:00:35,911
Yeah?
10
00:00:38,330 --> 00:00:41,584
I'm in love with you!
11
00:00:41,875 --> 00:00:42,960
Huh?
12
00:00:44,169 --> 00:00:50,593
"I Can't Help Loving You" (TBD)
13
00:00:53,428 --> 00:00:54,554
"80 days to school festival"
14
00:00:54,722 --> 00:00:57,182
What are you yelling for?
15
00:00:58,350 --> 00:00:59,893
I can't help it! I love you!
16
00:01:00,060 --> 00:01:01,729
So romantic!
17
00:01:01,895 --> 00:01:03,271
Karin is adorable.
18
00:01:03,438 --> 00:01:05,357
I know, right?
19
00:01:05,523 --> 00:01:06,859
I can't hear you!
20
00:01:07,150 --> 00:01:10,070
I should've zoomed in on you.
21
00:01:10,237 --> 00:01:13,323
Never mind, Director.
It's a masterpiece.
22
00:01:14,491 --> 00:01:15,117
Thanks.
23
00:01:22,540 --> 00:01:27,212
Kaede! I love you!
24
00:01:28,756 --> 00:01:29,882
Me too!
25
00:01:30,590 --> 00:01:34,678
What? I can't hear you.
26
00:01:35,137 --> 00:01:36,680
You're so mean!
27
00:01:36,847 --> 00:01:40,433
We'll start with scene 26
at the park tomorrow.
28
00:01:40,768 --> 00:01:42,519
Production team, stay behind.
29
00:01:43,270 --> 00:01:44,772
Good job today.
30
00:01:45,105 --> 00:01:46,940
Good job!
31
00:02:05,083 --> 00:02:06,168
Barefoot!
32
00:02:08,128 --> 00:02:09,713
Kickboard!
33
00:02:10,172 --> 00:02:11,381
Film Club finished?
34
00:02:11,715 --> 00:02:13,133
Finished!
35
00:02:15,218 --> 00:02:17,637
See you, Barefoot.
36
00:02:18,180 --> 00:02:20,348
Yeah, bye.
37
00:02:29,607 --> 00:02:30,358
Barefoot!
38
00:02:31,151 --> 00:02:32,277
Kickboard!
39
00:02:32,444 --> 00:02:33,737
Working hard?
40
00:02:33,904 --> 00:02:35,238
Really hard!
41
00:02:35,405 --> 00:02:37,157
Shall we go to...
42
00:02:38,116 --> 00:02:39,076
Sure!
43
00:02:48,836 --> 00:02:50,045
You're so fast.
44
00:03:09,606 --> 00:03:10,523
Part 2?
45
00:03:10,690 --> 00:03:11,649
Part 2!
46
00:03:27,124 --> 00:03:28,792
"13 Assassins"
47
00:03:28,959 --> 00:03:30,293
"Throne of Blood"
48
00:03:30,460 --> 00:03:31,795
"Astronomy for Beginners"
49
00:03:31,962 --> 00:03:34,297
"Making a Samurai Film"
50
00:03:44,516 --> 00:03:50,522
The gods don't care
whether you kill me or not.
51
00:03:50,688 --> 00:03:51,857
Shut up.
52
00:03:52,232 --> 00:03:53,316
Sorry.
53
00:03:55,610 --> 00:03:57,362
Blue Hawaii!
54
00:03:58,446 --> 00:03:59,990
Came straight from kendo?
55
00:04:03,410 --> 00:04:05,370
I thought you'd be gone.
56
00:04:07,790 --> 00:04:09,582
Come in.
57
00:04:10,083 --> 00:04:11,835
Zatoichi!
58
00:04:12,002 --> 00:04:14,504
Shintaro Katsu's so noble!
59
00:04:15,630 --> 00:04:17,090
The famous scene.
60
00:04:19,092 --> 00:04:19,676
You're so sweaty.
61
00:04:19,843 --> 00:04:20,760
Shut up.
62
00:04:22,304 --> 00:04:23,263
That stinks!
63
00:04:31,063 --> 00:04:32,105
"The Girl Who Leapt Through Time"
64
00:04:32,272 --> 00:04:36,985
Shintaro Katsu's so in tune with
his surroundings. And he's sexy.
65
00:04:37,194 --> 00:04:38,778
Like this.
66
00:04:38,946 --> 00:04:40,113
You're so into him.
67
00:04:40,280 --> 00:04:41,031
Right?
68
00:04:41,198 --> 00:04:44,534
Raizo is way sexier.
Remember him in "Satan's Sword"?
69
00:04:44,701 --> 00:04:46,494
Raizo is too beautiful.
70
00:04:46,661 --> 00:04:48,455
That's why I like him.
71
00:04:49,247 --> 00:04:50,498
What do you think?
72
00:04:51,541 --> 00:04:52,960
Dunno.
73
00:04:53,126 --> 00:04:55,212
But you always watch with us.
74
00:04:55,378 --> 00:04:57,714
You don't love samurai films.
75
00:04:57,881 --> 00:04:59,466
You just love us, right?
76
00:04:59,757 --> 00:05:00,884
Shut up.
77
00:05:01,468 --> 00:05:02,677
What are you reading?
78
00:05:02,928 --> 00:05:03,720
"Girl Who Leapt Through Time."
79
00:05:03,887 --> 00:05:06,014
I didn't know it was a novel.
80
00:05:06,473 --> 00:05:07,682
It's the original work.
81
00:05:07,975 --> 00:05:09,309
I'm not into SF.
82
00:05:09,559 --> 00:05:11,228
You should get into it.
83
00:05:11,394 --> 00:05:14,231
Barefoot, how's the film going?
84
00:05:19,694 --> 00:05:21,321
Not so good, I guess.
85
00:05:24,366 --> 00:05:28,161
All they say is,
"I love you, I love you."
86
00:05:28,453 --> 00:05:32,582
A film should be able to
convey love without words.
87
00:05:32,832 --> 00:05:35,543
Repeat "I love you" enough times
and it becomes avant-garde.
88
00:05:35,835 --> 00:05:37,254
Ultra avant-garde.
89
00:05:38,505 --> 00:05:40,007
I liked your story, Barefoot.
90
00:05:40,173 --> 00:05:44,094
It's a lost cause.
I can't even find a male lead.
91
00:05:44,261 --> 00:05:45,971
"I cannot kill you."
92
00:05:48,390 --> 00:05:48,932
Stop!
93
00:05:49,099 --> 00:05:51,351
"I cannot kill you!"
94
00:05:51,559 --> 00:05:53,270
Cut it out!
95
00:05:53,561 --> 00:05:55,813
"That's why I must kill you!"
96
00:06:00,735 --> 00:06:01,904
You!
97
00:06:03,280 --> 00:06:03,947
She ran away!
98
00:06:04,114 --> 00:06:05,490
Where are you going?
99
00:06:06,324 --> 00:06:07,367
Hey!
100
00:06:16,209 --> 00:06:17,752
Go! Go! Go! Go!
101
00:06:36,479 --> 00:06:37,189
So weak.
102
00:06:37,355 --> 00:06:39,482
Wait! We're just acting!
103
00:06:41,901 --> 00:06:43,236
Barefoot! Put your heart into it!
104
00:06:43,403 --> 00:06:45,822
Damn Kendo Club!
105
00:06:49,076 --> 00:06:51,203
Don't! I'm scared!
106
00:06:51,369 --> 00:06:53,163
I can't do this!
107
00:07:11,056 --> 00:07:12,557
See ya!
108
00:07:12,724 --> 00:07:14,392
Bye!
109
00:08:04,984 --> 00:08:05,777
Huh?
110
00:08:18,623 --> 00:08:19,957
What the...
111
00:08:59,997 --> 00:09:10,675
It's a Summer Film!
112
00:09:10,842 --> 00:09:13,553
"Have you ever been in love?"
113
00:09:14,346 --> 00:09:16,013
"I said 'No.'"
114
00:09:16,764 --> 00:09:18,558
"Do you want to fall in love?"
115
00:09:19,434 --> 00:09:21,269
"I didn't answer."
116
00:09:22,229 --> 00:09:25,565
Natsume Soseki suits you.
117
00:09:26,023 --> 00:09:26,983
Really?
118
00:09:27,150 --> 00:09:29,277
You have that novelist vibe.
119
00:09:29,444 --> 00:09:30,945
Distinguished, like.
120
00:09:31,113 --> 00:09:32,489
You mean I look old!
121
00:09:32,697 --> 00:09:34,031
- Seriously?
- How old are you?
122
00:09:34,199 --> 00:09:36,534
How old do I look?
123
00:09:36,701 --> 00:09:38,328
Does everyone think that?
124
00:09:38,495 --> 00:09:38,953
Around 30 or so.
125
00:09:39,121 --> 00:09:41,414
No way. That's crazy.
126
00:09:41,664 --> 00:09:44,083
Why do I look so old?
127
00:09:44,917 --> 00:09:46,294
Insane.
128
00:09:58,515 --> 00:10:00,392
What about this?
129
00:10:05,021 --> 00:10:06,148
Ueda's fast ball.
130
00:10:06,314 --> 00:10:07,607
Bingo!
131
00:10:08,233 --> 00:10:09,234
Seriously?
132
00:10:09,401 --> 00:10:10,152
Of course.
133
00:10:10,318 --> 00:10:12,111
- You're a genius.
- I know it.
134
00:10:12,279 --> 00:10:14,113
Your hearing's razor sharp.
135
00:10:16,032 --> 00:10:17,159
Outta my way!
136
00:10:17,659 --> 00:10:18,951
Excuse us.
137
00:10:19,118 --> 00:10:20,328
Sorry.
138
00:10:20,495 --> 00:10:22,289
No walking and texting!
139
00:10:22,455 --> 00:10:25,625
Oguri! Get rid of that weird bike!
140
00:10:25,792 --> 00:10:26,876
It's my baby.
141
00:10:28,085 --> 00:10:29,128
Your baby?
142
00:10:30,838 --> 00:10:32,757
Watch it!
143
00:10:32,924 --> 00:10:35,968
Stupid! I said stop!
144
00:10:36,135 --> 00:10:38,388
You're pretty fast, dude!
145
00:10:38,555 --> 00:10:40,640
Don't call me "dude"!
146
00:10:54,404 --> 00:10:55,738
You should make the film.
147
00:10:59,242 --> 00:11:00,785
"Samurai spring."
148
00:11:06,583 --> 00:11:08,125
I'll coach the sword fights.
149
00:11:08,668 --> 00:11:11,338
I'll help out too.
150
00:11:12,380 --> 00:11:14,048
Well...
151
00:11:15,925 --> 00:11:18,261
I read it yesterday. It's amazing.
152
00:11:19,387 --> 00:11:19,887
No...
153
00:11:20,054 --> 00:11:22,432
Do it outside of club time.
154
00:11:28,771 --> 00:11:30,357
The male lead...
155
00:11:31,733 --> 00:11:33,901
Inotaro, right?
156
00:11:34,694 --> 00:11:37,113
I can't find the right actor.
157
00:11:37,280 --> 00:11:38,114
What type?
158
00:11:38,990 --> 00:11:42,034
Vulnerable, beautiful...
159
00:11:43,745 --> 00:11:46,163
Like Kazuo Hasegawa.
160
00:11:46,623 --> 00:11:47,832
And the eyes.
161
00:11:48,500 --> 00:11:49,417
Eyes?
162
00:11:50,042 --> 00:11:54,464
Sad eyes that gaze out at
the changing landscape.
163
00:11:58,134 --> 00:11:59,051
What about him?
164
00:12:04,223 --> 00:12:05,057
Nah...
165
00:12:10,313 --> 00:12:11,814
I was looking for you.
166
00:12:11,981 --> 00:12:12,440
Me?
167
00:12:12,607 --> 00:12:14,692
You like samurai films, right?
168
00:12:15,151 --> 00:12:18,613
I want to include some historical
references in my shoot today.
169
00:12:19,238 --> 00:12:21,240
I need your help, Barefoot.
170
00:12:26,538 --> 00:12:28,581
Well, I guess...
171
00:12:28,748 --> 00:12:30,082
OK! All set then.
172
00:12:35,422 --> 00:12:37,507
Thanks for coming.
173
00:12:38,300 --> 00:12:40,760
What is it?
174
00:12:41,844 --> 00:12:44,472
Okinu...
175
00:12:44,639 --> 00:12:46,849
How do you feel about Kosuke?
176
00:12:47,892 --> 00:12:53,272
Okinu has feelings
177
00:12:55,191 --> 00:12:58,695
for Lord Kosuke.
178
00:12:59,446 --> 00:13:00,363
I see...
179
00:13:02,324 --> 00:13:06,243
A historical twist really adds
to the worldview of the film.
180
00:13:06,536 --> 00:13:10,707
Karin's ideas are genius!
181
00:13:12,334 --> 00:13:13,335
Cut!
182
00:13:15,712 --> 00:13:16,963
That was great.
183
00:13:17,672 --> 00:13:20,967
Barefoot, I can tell
you're really a samurai film fan.
184
00:13:21,133 --> 00:13:21,634
Well...
185
00:13:21,801 --> 00:13:22,927
I got goosebumps!
186
00:13:23,553 --> 00:13:26,723
OK! Let's play it back!
187
00:13:27,056 --> 00:13:28,140
OK!
188
00:13:49,496 --> 00:13:52,665
"Samurai Film Festival"
189
00:14:05,720 --> 00:14:08,765
Ow! Sorry! Excuse me!
190
00:14:52,559 --> 00:14:55,394
"Screening"
191
00:15:31,055 --> 00:15:32,306
Inotaro!
192
00:15:37,562 --> 00:15:39,146
Director Barefoot?
193
00:15:39,647 --> 00:15:40,314
Huh?
194
00:15:45,612 --> 00:15:47,780
Wait!
195
00:15:52,326 --> 00:15:54,245
Hey! Wait!
196
00:15:59,083 --> 00:16:00,668
I said wait!
197
00:16:01,544 --> 00:16:03,713
You're too fast!
198
00:16:11,303 --> 00:16:12,972
Hey you!
199
00:16:15,099 --> 00:16:16,601
Wait!
200
00:16:59,518 --> 00:17:01,520
Will you be in my movie?
201
00:17:37,724 --> 00:17:39,851
This is the script for my movie.
202
00:17:40,017 --> 00:17:41,268
I cannot be in it.
203
00:17:41,728 --> 00:17:43,187
You have to! It's decided.
204
00:17:43,354 --> 00:17:45,231
And don't talk so formal.
205
00:17:47,650 --> 00:17:49,193
I prefer to.
206
00:17:52,697 --> 00:17:53,948
"13 Assassins"
207
00:17:54,323 --> 00:17:57,326
I won it at an auction.
208
00:18:03,625 --> 00:18:06,418
"In Search of Mother"!
209
00:18:06,585 --> 00:18:07,962
You know it?
210
00:18:08,838 --> 00:18:12,383
I knew it! You love samurai films.
So let's make one!
211
00:18:13,926 --> 00:18:15,094
What's it about?
212
00:18:15,261 --> 00:18:17,764
I wanted to make a teen samurai film.
213
00:18:17,930 --> 00:18:20,683
About kids around our age.
214
00:18:23,102 --> 00:18:26,230
I think it's a great idea,
but I can't be in it.
215
00:18:26,397 --> 00:18:28,607
The last scene...
216
00:18:28,775 --> 00:18:30,067
Wait! Stop!
217
00:18:34,363 --> 00:18:37,199
I hate spoilers.
218
00:18:43,039 --> 00:18:49,128
What if the hero and his adversary
never have a final showdown?
219
00:18:49,754 --> 00:18:50,922
What do you mean?
220
00:18:51,338 --> 00:18:55,968
They both get emotionally invested
and can't kill each other.
221
00:18:56,135 --> 00:19:01,348
But samurai films have to end in a
showdown. Or it's not a samurai film.
222
00:19:08,355 --> 00:19:10,858
What if another villain appears
at the end and he gets killed?
223
00:19:11,025 --> 00:19:15,112
No! The story has to be
about the two of them.
224
00:19:19,366 --> 00:19:24,914
They kill each other because they
understand each other. Like in Zatoichi.
225
00:19:26,874 --> 00:19:27,875
That's possible...
226
00:19:34,590 --> 00:19:35,717
Very possible.
227
00:19:35,883 --> 00:19:36,718
Really?
228
00:19:38,010 --> 00:19:39,011
I think I got it.
229
00:19:39,971 --> 00:19:41,055
I think this is it.
230
00:19:41,764 --> 00:19:42,765
The ending.
231
00:19:43,808 --> 00:19:44,809
I'd better be going.
232
00:19:46,018 --> 00:19:47,019
- Wait!
- Wh-what?
233
00:19:47,186 --> 00:19:49,646
I won't do it without you!
234
00:19:50,647 --> 00:19:52,984
Come to our school tomorrow.
235
00:19:55,361 --> 00:19:57,238
I can't be in your movie!
236
00:19:57,989 --> 00:19:59,281
Stop! Let go!
237
00:19:59,448 --> 00:20:01,117
- Don't run away!
- Let go!
238
00:20:04,286 --> 00:20:06,622
"Astronomy Club"
239
00:20:16,298 --> 00:20:17,466
What are you reading?
240
00:20:18,926 --> 00:20:19,969
Heinlein.
241
00:20:21,178 --> 00:20:22,638
Hein...lein?
242
00:20:27,351 --> 00:20:28,394
In Astronomy Club?
243
00:20:30,271 --> 00:20:31,063
Yes.
244
00:20:36,193 --> 00:20:38,320
Space is pretty awesome, huh?
245
00:20:45,536 --> 00:20:49,665
I don't like pretty boys.
246
00:20:49,957 --> 00:20:52,126
- Me either.
- I'm talking about you.
247
00:20:52,293 --> 00:20:53,127
Me?
248
00:20:55,462 --> 00:20:58,841
So I don't know how to interact
with you.
249
00:21:02,636 --> 00:21:03,387
OK...
250
00:21:04,596 --> 00:21:06,808
"Space and Astronomy"
"The Cosmos"
"Space Travel"
251
00:21:09,726 --> 00:21:11,103
Can you untie me?
252
00:21:14,481 --> 00:21:17,151
Barefoot! Don't leave me alone
with a pretty boy!
253
00:21:17,318 --> 00:21:18,235
Please untie me!
254
00:21:18,402 --> 00:21:20,029
- Where's Blue Hawaii?
- Not here yet.
255
00:21:20,196 --> 00:21:21,488
Don't ignore me!
256
00:21:21,655 --> 00:21:23,740
Rintaro, meet Kickboard.
257
00:21:24,951 --> 00:21:25,659
Who is he?
258
00:21:25,993 --> 00:21:27,619
The star of "Samurai Spring"!
259
00:21:27,786 --> 00:21:28,830
- Huh?
- What?
260
00:21:28,996 --> 00:21:29,956
I'm not doing it!
261
00:21:30,289 --> 00:21:32,208
"Samurai Spring"
262
00:21:32,374 --> 00:21:33,334
That's...
263
00:21:33,500 --> 00:21:36,337
I rewrote it. Let's make our own movie.
264
00:21:36,921 --> 00:21:42,426
A samurai film that will blow away
Karin's tired, cheesy teen romance!
265
00:21:42,593 --> 00:21:44,428
You're really gonna do it?
266
00:21:44,595 --> 00:21:48,474
We'll screen it at the school festival
and crush the Film Club feature!
267
00:21:48,640 --> 00:21:51,143
We'll show them what a real film is!
268
00:21:51,310 --> 00:21:53,855
Yeah! Let's change history!
269
00:21:54,021 --> 00:21:55,982
With Rintaro,
we can create a masterpiece.
270
00:21:56,523 --> 00:21:57,316
You can do it!
271
00:21:57,483 --> 00:21:58,400
I told you I'm not doing it!
272
00:21:58,567 --> 00:22:00,527
Yes! I'm fired up now!
273
00:22:00,694 --> 00:22:02,529
Watch out, Film Club!
274
00:22:02,696 --> 00:22:03,364
What's going on?
275
00:22:03,530 --> 00:22:04,991
Blue Hawaii.
276
00:22:05,616 --> 00:22:06,700
Who's this?
277
00:22:06,868 --> 00:22:07,701
Look! Look!
278
00:22:08,077 --> 00:22:10,287
What about the budget?
279
00:22:11,163 --> 00:22:11,873
Well...
280
00:22:13,749 --> 00:22:17,294
The club only finances
one film a year.
281
00:22:17,461 --> 00:22:20,882
This year, the funds went to Karin.
282
00:22:27,388 --> 00:22:28,180
Congratulations!
283
00:22:28,347 --> 00:22:29,974
"Karin" "Barefoot"
284
00:22:34,645 --> 00:22:35,812
What will you do?
285
00:22:41,944 --> 00:22:43,779
"Yadokari Movers"
286
00:22:46,908 --> 00:22:49,285
This is too heavy.
287
00:22:49,451 --> 00:22:50,452
Wanna switch?
288
00:22:56,833 --> 00:22:58,752
Is this what you call heavy?
289
00:22:58,920 --> 00:23:00,296
Yeah.
290
00:23:00,963 --> 00:23:02,006
This one's heavier.
291
00:23:02,173 --> 00:23:03,007
Hey!
292
00:23:03,674 --> 00:23:04,633
Hurry up!
293
00:23:04,800 --> 00:23:05,634
Sorry!
294
00:23:05,801 --> 00:23:07,428
Watch this guy!
295
00:23:14,977 --> 00:23:16,895
- Carry that in.
- Yes, sir!
296
00:23:18,022 --> 00:23:18,897
- Hurry.
- Yes, sir!
297
00:23:20,191 --> 00:23:22,859
Rintaro is so dependable.
298
00:23:26,197 --> 00:23:26,863
Good work!
299
00:23:27,031 --> 00:23:28,532
Good work!
300
00:23:36,915 --> 00:23:39,585
I'm so glad you decided to
be in my film.
301
00:23:39,751 --> 00:23:41,420
I didn't say I would.
302
00:23:42,504 --> 00:23:46,717
But I want you to make it.
Without fail!
303
00:23:47,426 --> 00:23:49,261
That was passionate.
304
00:23:50,096 --> 00:23:51,055
No...
305
00:23:52,389 --> 00:23:56,060
Sorry I couldn't help!
306
00:23:56,393 --> 00:23:57,561
You won!
307
00:23:57,728 --> 00:23:58,645
Whoa!
308
00:23:58,812 --> 00:24:01,815
I rushed so I could help you guys
but I didn't make it.
309
00:24:01,983 --> 00:24:03,985
You're so amazing!
310
00:24:04,151 --> 00:24:05,902
- Cheers!
- Cheers!
311
00:24:06,988 --> 00:24:08,072
So how's the budget?
312
00:24:09,531 --> 00:24:11,367
We're still struggling.
313
00:24:11,533 --> 00:24:14,745
But with a few more moves,
we might make enough.
314
00:24:15,704 --> 00:24:18,040
Then we can make the film.
315
00:24:21,335 --> 00:24:22,211
What?
316
00:24:22,961 --> 00:24:24,630
Nothing.
317
00:24:26,798 --> 00:24:28,425
Thanks for helping today.
318
00:24:31,595 --> 00:24:34,348
I'm not used to people doing the moving.
It was kind of fun.
319
00:24:34,765 --> 00:24:36,517
Who else would do it?
320
00:24:36,933 --> 00:24:37,851
I guess.
321
00:24:39,020 --> 00:24:42,481
OK! Now for the supporting
cast and crew.
322
00:24:42,648 --> 00:24:45,526
Let's assemble an A-list team!
323
00:24:46,277 --> 00:24:46,818
Yeah!
324
00:24:46,985 --> 00:24:48,195
Let's do it!
325
00:24:48,362 --> 00:24:49,530
Yeahhh!
326
00:24:50,781 --> 00:24:53,200
I'm not doing it.
327
00:24:57,538 --> 00:25:02,168
Lotion? More rice bran masks?
328
00:25:10,259 --> 00:25:12,136
Wait a minute! What is this?
329
00:25:12,303 --> 00:25:16,307
What's going on?
Someone say something!
330
00:25:18,934 --> 00:25:19,893
Rintaro, this is heavy...
331
00:25:20,061 --> 00:25:21,062
I'll carry it!
332
00:25:26,067 --> 00:25:27,651
Please do the lighting!
333
00:25:27,818 --> 00:25:29,153
Why are you yelling?
334
00:25:29,445 --> 00:25:30,529
I'm not yelling.
335
00:25:31,113 --> 00:25:32,864
The lights!
336
00:25:48,755 --> 00:25:51,258
Do you like movies?
337
00:25:53,094 --> 00:25:54,052
Movies?
338
00:25:55,387 --> 00:25:57,556
"Samurai Spring" Final Draft
339
00:25:57,723 --> 00:26:01,268
Does everyone have
the script and timeline?
340
00:26:04,230 --> 00:26:08,525
Thank you all for coming
to make my movie.
341
00:26:08,692 --> 00:26:12,363
Your youth is mine,
just for the summer.
342
00:26:12,529 --> 00:26:13,905
Just one summer.
343
00:26:16,408 --> 00:26:20,871
Oguri, I'm counting on your creative,
yet bold lighting ideas, like your bike.
344
00:26:21,037 --> 00:26:22,123
Make them shine in the film.
345
00:26:22,581 --> 00:26:23,165
Gotcha.
346
00:26:23,999 --> 00:26:25,917
Komada and Masuyama.
347
00:26:26,084 --> 00:26:30,131
You hear a ball hit the catcher's mitt
and know who threw it.
348
00:26:30,297 --> 00:26:32,007
You're in charge of sound.
349
00:26:32,383 --> 00:26:32,924
Yes!
350
00:26:34,009 --> 00:26:38,264
Daddy Boy will play Nenosuke,
friend of Inotaro who's bent on revenge.
351
00:26:38,430 --> 00:26:41,975
Their relationship and how it
deepens over time
352
00:26:42,143 --> 00:26:43,560
is the highlight of this film.
353
00:26:43,727 --> 00:26:44,520
Nenosuke...
354
00:26:44,686 --> 00:26:49,816
At the end, it's revealed that Nenosuke
is the enemy Inotaro was searching for!
355
00:26:49,983 --> 00:26:51,402
It ends in a showdown.
356
00:26:51,568 --> 00:26:52,486
I'm getting nervous.
357
00:26:52,653 --> 00:26:55,656
Daddy Boy's recitation skills
and classic samurai looks
358
00:26:55,822 --> 00:26:58,950
that belie his young age are critical
359
00:26:59,117 --> 00:27:00,827
for this film.
360
00:27:01,203 --> 00:27:02,579
Do I look that old?
361
00:27:02,954 --> 00:27:05,999
Thanks for coming, guys.
362
00:27:06,167 --> 00:27:08,835
And the star...
363
00:27:15,967 --> 00:27:17,303
Rintaro!
364
00:27:23,309 --> 00:27:25,227
Do I have to do it?
365
00:27:25,394 --> 00:27:27,354
It has to be you.
366
00:27:29,105 --> 00:27:30,232
I can't do it.
367
00:27:30,399 --> 00:27:30,774
I'll pay you!
368
00:27:31,149 --> 00:27:31,900
Sorry.
369
00:27:32,067 --> 00:27:33,444
I'll give you a movie pass!
370
00:27:33,610 --> 00:27:34,611
I can't.
371
00:27:34,778 --> 00:27:35,946
And my Mifune poster.
372
00:27:37,198 --> 00:27:38,490
No, really...
373
00:27:39,032 --> 00:27:41,660
- I really can't. I'm sorry.
- What shall I do?
374
00:27:41,827 --> 00:27:42,869
Sorry.
375
00:27:54,506 --> 00:27:57,343
Fine. I give up.
376
00:28:02,223 --> 00:28:04,015
I won't make the film.
377
00:28:05,934 --> 00:28:06,643
What?
378
00:28:08,979 --> 00:28:13,149
You're the reason I'm making it.
379
00:28:28,123 --> 00:28:29,165
Just relax.
380
00:28:29,333 --> 00:28:30,834
Inotaro's opening scene.
381
00:28:31,001 --> 00:28:32,669
He returns to his hometown,
382
00:28:32,836 --> 00:28:37,132
sees how much it's changed
and vows revenge. It's a key scene.
383
00:28:39,426 --> 00:28:40,511
Cut it out!
384
00:28:44,681 --> 00:28:45,891
Steady now.
385
00:28:51,397 --> 00:28:55,359
I am 17. The same age as you.
386
00:28:56,527 --> 00:28:58,779
Walk over and look down the river.
387
00:29:00,531 --> 00:29:01,114
How many steps?
388
00:29:01,282 --> 00:29:04,826
Inotaro walks down the road
by the riverbank
389
00:29:05,035 --> 00:29:07,746
knowing he's walking towards death.
390
00:29:09,039 --> 00:29:09,956
Barefoot!
391
00:29:11,082 --> 00:29:12,042
We're standing by.
392
00:29:12,293 --> 00:29:13,126
Got it!
393
00:29:13,294 --> 00:29:14,628
- How many steps...?
- Let's go.
394
00:29:14,961 --> 00:29:17,464
OK, here we go!
395
00:29:17,923 --> 00:29:19,257
I'll do my best!
396
00:29:22,093 --> 00:29:24,596
Scene 1! Rolling!
397
00:29:29,100 --> 00:29:31,144
And action!
398
00:29:41,488 --> 00:29:43,782
Cut! Rintaro, you're stiff.
399
00:29:43,949 --> 00:29:44,908
Sorry!
400
00:29:47,160 --> 00:29:48,244
OK!
401
00:29:48,662 --> 00:29:51,915
Scene 1, take 2. Action!
402
00:29:59,590 --> 00:30:00,924
They're in it.
403
00:30:01,091 --> 00:30:01,967
Komada and Masuyama.
404
00:30:02,926 --> 00:30:03,677
Cut!
405
00:30:03,969 --> 00:30:04,470
Sorry!
406
00:30:04,636 --> 00:30:07,514
Not you! Komada and Masuyama
were in the frame.
407
00:30:07,764 --> 00:30:09,057
- Me?
- Yeah!
408
00:30:09,224 --> 00:30:11,184
- It was you!
- No, it wasn't!
409
00:30:11,352 --> 00:30:12,936
I was on the other side!
410
00:30:13,103 --> 00:30:14,688
A bike!
411
00:30:14,855 --> 00:30:16,022
Hold it!
412
00:30:18,066 --> 00:30:18,525
Sorry!
413
00:30:18,692 --> 00:30:21,945
The clouds are no good.
Astronomically speaking.
414
00:30:22,112 --> 00:30:22,904
Which ones?
415
00:30:23,071 --> 00:30:24,448
Director.
416
00:30:24,990 --> 00:30:27,075
This line, "Huh?"
417
00:30:27,493 --> 00:30:28,994
I have five versions.
418
00:30:29,160 --> 00:30:30,746
You're getting into it.
419
00:30:30,912 --> 00:30:32,581
I'm serious about this.
420
00:30:33,582 --> 00:30:37,252
Inotaro is seeing how
the town has changed
421
00:30:37,419 --> 00:30:40,213
which overlaps with his parents' death.
422
00:30:40,881 --> 00:30:41,256
Exactly.
423
00:30:41,423 --> 00:30:43,509
Hurry, Barefoot.
424
00:30:43,884 --> 00:30:44,760
"Huh?"
425
00:30:44,926 --> 00:30:46,219
The clouds are good now.
426
00:30:46,387 --> 00:30:48,138
"Huh?" Which one?
427
00:30:48,304 --> 00:30:50,557
Maybe version 2.
428
00:30:51,099 --> 00:30:52,308
That was the same version.
429
00:30:52,476 --> 00:30:53,685
Right.
430
00:30:53,852 --> 00:30:56,688
I'm getting hungry.
431
00:30:58,732 --> 00:31:00,150
I can't memorize this.
432
00:31:01,317 --> 00:31:02,360
What will I do?
433
00:31:05,572 --> 00:31:08,867
Scene 1, take 3. Ready?
434
00:31:12,579 --> 00:31:14,247
He's not as nervous.
435
00:31:16,833 --> 00:31:18,585
Looking good.
436
00:31:19,085 --> 00:31:21,212
Nice expression.
437
00:31:24,340 --> 00:31:27,428
- Hm?
- What's that?
438
00:31:34,309 --> 00:31:35,602
A drone?
439
00:31:42,233 --> 00:31:43,610
Is that Karin?
440
00:31:44,736 --> 00:31:48,239
I love staring out at
the shimmering water with you.
441
00:31:49,365 --> 00:31:51,868
I love sharing fried chicken with you.
442
00:31:53,328 --> 00:31:55,163
I love being with you.
443
00:31:55,622 --> 00:31:57,583
Me too!
444
00:31:57,874 --> 00:32:01,294
I can't help loving you!
445
00:32:01,795 --> 00:32:05,298
Do they really need a drone
to shoot this scene?
446
00:32:05,466 --> 00:32:06,842
Calm down.
447
00:32:07,008 --> 00:32:07,801
Cut!
448
00:32:09,845 --> 00:32:11,555
Barefoot?
449
00:32:12,639 --> 00:32:13,515
Hi.
450
00:32:13,724 --> 00:32:14,600
Are you filming?
451
00:32:15,141 --> 00:32:16,017
Yeah.
452
00:32:16,560 --> 00:32:18,269
I'll come and watch yours too.
453
00:32:18,436 --> 00:32:19,938
I can't wait to see it.
454
00:32:21,106 --> 00:32:21,732
Yours too.
455
00:32:23,525 --> 00:32:24,359
Sorry!
456
00:32:25,151 --> 00:32:26,277
We're filming this scene next.
457
00:32:26,528 --> 00:32:29,030
OK!
458
00:32:29,197 --> 00:32:30,240
Thanks.
459
00:32:40,000 --> 00:32:40,792
No worries!
460
00:32:42,836 --> 00:32:44,921
Am I cut out for this?
461
00:32:46,464 --> 00:32:48,174
It's still our first day.
462
00:32:49,968 --> 00:32:53,263
We couldn't finish today's shoot at all.
463
00:32:57,475 --> 00:32:59,770
Sorry it was so disorganized, Rintaro.
464
00:32:59,936 --> 00:33:00,812
No...
465
00:33:29,716 --> 00:33:30,676
Rintaro!
466
00:33:30,926 --> 00:33:32,928
Finally!
467
00:33:33,511 --> 00:33:37,348
Why didn't you contact me?
I was so worried.
468
00:33:37,515 --> 00:33:40,852
Look! I gained 5 pounds.
469
00:33:43,146 --> 00:33:44,147
Rintaro?
470
00:33:44,314 --> 00:33:46,482
Doc. It's been a while.
471
00:33:47,859 --> 00:33:49,695
What about the movie?
472
00:33:56,702 --> 00:33:58,161
I'm in it...
473
00:34:01,039 --> 00:34:02,498
What?
474
00:34:02,666 --> 00:34:04,960
Or else she wouldn't make it.
475
00:34:05,460 --> 00:34:07,253
That would be disastrous.
476
00:34:07,503 --> 00:34:10,256
Not making the film is disastrous.
477
00:34:11,091 --> 00:34:12,718
But so is being in it.
478
00:34:13,551 --> 00:34:15,136
So how was it?
479
00:34:19,641 --> 00:34:21,226
I loved it!
480
00:34:22,227 --> 00:34:24,145
I play the lead role.
481
00:34:24,312 --> 00:34:25,772
I had lines.
482
00:34:26,564 --> 00:34:28,817
And...
483
00:34:28,984 --> 00:34:31,695
Director Barefoot shot it!
484
00:34:34,447 --> 00:34:36,407
This is amazing.
485
00:34:40,662 --> 00:34:44,290
I may have talent as an actor.
486
00:34:45,834 --> 00:34:46,627
No, I do.
487
00:34:47,628 --> 00:34:51,172
You're too lax about this!
488
00:34:51,464 --> 00:34:52,758
I wish you could see it.
489
00:34:54,175 --> 00:34:56,970
But acting is hard...
490
00:35:09,065 --> 00:35:09,691
Whoa!
491
00:35:14,404 --> 00:35:16,489
Shall we give it a go?
492
00:35:18,533 --> 00:35:22,328
One! Two! Three!
493
00:35:23,955 --> 00:35:26,332
No, Rintaro! Daddy Boy, continue.
494
00:35:27,000 --> 00:35:28,919
Straighten your back!
495
00:35:29,085 --> 00:35:29,961
OK!
496
00:35:30,921 --> 00:35:32,756
You can't kill anyone like that!
497
00:35:32,923 --> 00:35:35,008
Rintaro, kill!
498
00:35:35,175 --> 00:35:35,967
Kill him!
499
00:36:10,085 --> 00:36:11,086
Director.
500
00:36:11,294 --> 00:36:12,295
Nice work.
501
00:36:12,462 --> 00:36:13,338
Thanks.
502
00:36:13,504 --> 00:36:16,299
You're still practicing.
You're catching on fast.
503
00:36:16,466 --> 00:36:17,968
Not really.
504
00:36:19,845 --> 00:36:20,804
Here.
505
00:36:25,350 --> 00:36:26,893
You look cool.
506
00:36:27,268 --> 00:36:28,436
Yes!
507
00:36:37,195 --> 00:36:38,529
Who am I?
508
00:36:45,912 --> 00:36:46,997
Um...
509
00:36:47,163 --> 00:36:49,124
Mifune in Sanjuro!
510
00:36:49,290 --> 00:36:50,416
Yeah! That's it!
511
00:36:50,583 --> 00:36:51,126
What about this?
512
00:37:01,970 --> 00:37:04,973
Nemuri Kyoshiro's swordplay!
513
00:37:05,140 --> 00:37:05,932
Haven't seen that one.
514
00:37:06,099 --> 00:37:07,267
It's a masterpiece!
515
00:37:07,433 --> 00:37:08,894
I want to, but I can't find it.
516
00:37:09,435 --> 00:37:11,062
It's on Netflix.
517
00:37:11,687 --> 00:37:12,563
Netflix?
518
00:37:13,148 --> 00:37:14,482
You don't know Netflix?
519
00:37:15,233 --> 00:37:16,734
You're so out of it.
520
00:37:20,655 --> 00:37:23,116
What's your favorite samurai film?
521
00:37:26,912 --> 00:37:28,955
The first Zatoichi film?
522
00:37:29,455 --> 00:37:31,666
That's the best!
My all-time favorite!
523
00:37:31,833 --> 00:37:34,085
Really? I'm obsessed with it.
524
00:37:34,377 --> 00:37:36,337
Do you remember the ending?
525
00:37:36,504 --> 00:37:38,756
Yeah! It's like...
526
00:37:38,924 --> 00:37:40,508
They glare into each other's eyes.
527
00:37:40,675 --> 00:37:42,010
Almost.
528
00:37:42,385 --> 00:37:44,012
It's more like this.
529
00:37:44,179 --> 00:37:46,431
Crouch down low.
530
00:37:50,060 --> 00:37:51,186
Your pupils are showing.
531
00:37:51,727 --> 00:37:54,981
You're so into the details...
532
00:37:55,148 --> 00:38:00,904
I wrote "Samurai Spring" because
I wanted to capture this world.
533
00:38:02,197 --> 00:38:04,490
It's not even close, but...
534
00:38:05,658 --> 00:38:07,618
Were you rewriting it? Just now?
535
00:38:07,994 --> 00:38:11,039
Yeah...but it's not working.
536
00:38:11,664 --> 00:38:12,498
Which part?
537
00:38:14,792 --> 00:38:15,836
This part.
538
00:38:19,464 --> 00:38:21,299
When he decides to fight.
539
00:38:21,632 --> 00:38:26,012
Should he show emotion in his face?
540
00:38:39,067 --> 00:38:42,112
Kazuo Hasegawa! Yes, Hasegawa!
541
00:38:42,278 --> 00:38:46,199
Blue Hawaii loves him.
Kazuo Hasegawa's masterpiece was...
542
00:38:46,366 --> 00:38:47,200
- "Gates of Hell"!
- "Gates of Hell"!
543
00:38:47,367 --> 00:38:50,745
It won the Palme d'Or at Cannes!
544
00:39:28,574 --> 00:39:32,954
2, 3, 4, 5...
545
00:39:33,121 --> 00:39:35,081
Lower!
546
00:39:41,379 --> 00:39:43,381
6, 7, 8...
547
00:39:44,007 --> 00:39:45,591
9, 10!
548
00:40:17,040 --> 00:40:18,208
This scene!
549
00:40:18,458 --> 00:40:20,001
This part!
550
00:40:20,585 --> 00:40:21,586
Like this.
551
00:40:22,878 --> 00:40:23,588
There!
552
00:40:23,754 --> 00:40:24,630
Like that!
553
00:40:28,384 --> 00:40:29,344
That's it.
554
00:40:40,105 --> 00:40:42,440
Why are you sleeping?
555
00:40:42,648 --> 00:40:44,567
Be serious!
556
00:40:44,985 --> 00:40:49,072
The two of you have to be in
perfect sync in the killing scene.
557
00:40:49,239 --> 00:40:51,157
Even your breathing.
558
00:40:51,324 --> 00:40:55,078
The final scene has to be bold...
559
00:40:56,037 --> 00:40:56,954
You can do it!
560
00:40:57,247 --> 00:40:59,832
- 'Morning, Blue Hawaii!
- 'Morning!
561
00:41:00,000 --> 00:41:01,167
The Kendo Club!
562
00:41:01,334 --> 00:41:02,793
Thanks for coming!
563
00:41:04,212 --> 00:41:05,005
Hello!
564
00:41:05,588 --> 00:41:06,714
- Nice!
- We're all set!
565
00:41:06,881 --> 00:41:09,342
- Nice!
- Good shot!
566
00:41:09,509 --> 00:41:12,762
Great! This is awesome!
567
00:41:15,056 --> 00:41:15,723
How's it going?
568
00:41:16,766 --> 00:41:17,558
No worries.
569
00:41:17,975 --> 00:41:21,229
Ready, Rintaro?
Let's nail the final battle scene.
570
00:41:25,483 --> 00:41:26,317
Rolling!
571
00:41:26,484 --> 00:41:27,693
Ready?
572
00:41:28,736 --> 00:41:31,281
And action!
573
00:41:51,717 --> 00:41:52,510
Cut!
574
00:41:59,475 --> 00:42:01,894
Rintaro is so cool in this scene.
575
00:42:02,478 --> 00:42:03,479
Really.
576
00:42:03,646 --> 00:42:04,397
Right?
577
00:42:05,981 --> 00:42:09,319
It's so good.
578
00:42:10,736 --> 00:42:11,862
Yes!
579
00:42:14,574 --> 00:42:16,576
- Marshmallow?
- Marshmallow.
580
00:42:19,162 --> 00:42:21,164
You've never tried it?
581
00:42:21,331 --> 00:42:22,123
No!
582
00:42:22,665 --> 00:42:24,292
You're too close!
583
00:42:24,459 --> 00:42:25,751
Your time's up.
584
00:42:31,799 --> 00:42:33,593
It's starting to come together.
585
00:42:34,969 --> 00:42:38,181
Is it?
586
00:42:38,348 --> 00:42:40,141
Yes, it is!
587
00:42:42,059 --> 00:42:46,772
This is so fun! I love it!
588
00:42:53,779 --> 00:42:57,492
Hey, Barefoot.
Why do you like samurai films?
589
00:42:58,033 --> 00:43:00,703
Yeah. It's not that common.
590
00:43:01,371 --> 00:43:05,040
My grandma loved them.
591
00:43:05,291 --> 00:43:07,668
She looks just like her.
592
00:43:09,212 --> 00:43:13,133
She talked about them all the time
when I was small.
593
00:43:13,299 --> 00:43:16,511
She was buddies with Raizo Ichikawa.
594
00:43:16,677 --> 00:43:18,971
She gave acting tips to Katsu Shintaro.
595
00:43:19,139 --> 00:43:20,265
Seems far-fetched.
596
00:43:20,431 --> 00:43:22,933
I believed her back then.
597
00:43:23,100 --> 00:43:28,481
When I was in grade school, she took
me to a theater playing samurai films.
598
00:43:28,648 --> 00:43:31,651
That was my first samurai film. Zatoichi.
599
00:43:32,109 --> 00:43:34,612
I was so moved.
600
00:43:34,779 --> 00:43:37,114
What a mature kid.
601
00:43:37,282 --> 00:43:39,825
More than the story,
602
00:43:39,992 --> 00:43:43,078
I couldn't believe I was seeing
the real Katsu Shintaro
603
00:43:43,746 --> 00:43:46,832
on the movie screen.
604
00:43:47,542 --> 00:43:50,711
I couldn't get enough after that.
605
00:43:52,338 --> 00:43:53,506
Movies...
606
00:43:53,673 --> 00:43:58,844
connect the present with the past
through the big screen.
607
00:44:02,890 --> 00:44:06,143
Through my films,
I want to connect
608
00:44:06,894 --> 00:44:08,479
with the future.
609
00:44:17,697 --> 00:44:18,906
That was embarrassing.
610
00:44:22,452 --> 00:44:25,288
I wanna say something deep too!
611
00:44:25,580 --> 00:44:27,332
Me too!
612
00:44:27,498 --> 00:44:29,667
Don't make fun!
613
00:44:30,460 --> 00:44:32,295
Cut it out!
614
00:44:47,893 --> 00:44:49,479
Still struggling?
615
00:44:49,979 --> 00:44:52,189
With the last scene.
616
00:44:52,607 --> 00:44:53,774
Think you can do it?
617
00:44:57,278 --> 00:45:01,616
Have you ever thought of
writing your own script?
618
00:45:01,782 --> 00:45:03,743
How could I?
619
00:45:03,909 --> 00:45:06,746
But you love films. Give it a try.
620
00:45:06,912 --> 00:45:08,456
I'm a fan, that's all.
621
00:45:08,623 --> 00:45:11,334
Don't be so modest.
622
00:45:11,501 --> 00:45:12,543
I'm not.
623
00:45:13,753 --> 00:45:16,046
Films don't exist in the future.
624
00:45:16,213 --> 00:45:16,797
What?
625
00:45:19,634 --> 00:45:20,426
Stupid!
626
00:45:24,972 --> 00:45:25,890
Future?
627
00:45:28,393 --> 00:45:30,144
Did I say future?
628
00:45:33,939 --> 00:45:37,527
Films don't exist...?
629
00:45:41,781 --> 00:45:43,616
"Black Hole Time Travel"
630
00:45:47,620 --> 00:45:48,120
Who's that?
631
00:45:48,288 --> 00:45:50,498
My classmate, Doc.
632
00:45:51,081 --> 00:45:52,500
I'm borrowing his time machine.
633
00:45:52,667 --> 00:45:55,085
Time machine! Cool!
634
00:45:55,252 --> 00:45:56,796
Wh-where is it?
635
00:45:57,004 --> 00:45:57,797
Here.
636
00:45:58,881 --> 00:45:59,590
This?
637
00:45:59,757 --> 00:46:01,216
So tiny!
638
00:46:01,384 --> 00:46:02,134
Can I touch it?
639
00:46:02,302 --> 00:46:03,386
Try riding it.
640
00:46:05,680 --> 00:46:06,389
Question.
641
00:46:06,556 --> 00:46:07,723
Yes, Rintaro.
642
00:46:07,890 --> 00:46:11,226
I told you all I'm from the future.
What happens to the time paradox?
643
00:46:11,394 --> 00:46:12,937
Well...
644
00:46:13,103 --> 00:46:17,900
You haven't disappeared.
So according to science fiction,
645
00:46:18,067 --> 00:46:20,152
the time paradox is static.
646
00:46:20,653 --> 00:46:21,696
Exactly!
647
00:46:24,407 --> 00:46:25,700
Do you get it?
648
00:46:26,451 --> 00:46:27,368
Not really.
649
00:46:28,285 --> 00:46:30,371
I'm a great fan of yours.
650
00:46:31,747 --> 00:46:32,457
Mine?
651
00:46:32,623 --> 00:46:34,875
In the future, you're a master.
652
00:46:35,042 --> 00:46:36,919
Barefoot!
653
00:46:37,462 --> 00:46:39,129
A master!
654
00:46:39,296 --> 00:46:41,507
Oh. Yay.
655
00:46:42,299 --> 00:46:43,343
Idiot!
656
00:46:44,760 --> 00:46:45,803
Did I say something wrong?
657
00:46:47,888 --> 00:46:51,183
The world hasn't disappeared.
The paradox isn't happening.
658
00:46:52,893 --> 00:46:56,481
Maybe it's a convergence of two worlds.
659
00:46:57,815 --> 00:47:02,027
I've been following your filmography.
I've memorized all the dialogue.
660
00:47:02,362 --> 00:47:03,571
This is crazy...
661
00:47:04,154 --> 00:47:06,991
But there's no record
of your debut film.
662
00:47:07,157 --> 00:47:08,909
"Samurai Spring"?
663
00:47:09,535 --> 00:47:12,872
The footage is gone,
but there's evidence that it screened.
664
00:47:13,581 --> 00:47:16,501
On the day of the school festival.
665
00:47:17,001 --> 00:47:18,961
So you came here just to see that?
666
00:47:19,379 --> 00:47:20,671
You're insane.
667
00:47:20,838 --> 00:47:22,923
I never thought I'd be in it.
668
00:47:26,469 --> 00:47:27,637
So...
669
00:47:29,179 --> 00:47:32,392
Films disappear?
670
00:47:39,482 --> 00:47:43,569
In our world, a film lasts 5 seconds.
671
00:47:44,069 --> 00:47:46,363
What the...
672
00:47:52,327 --> 00:47:54,371
A whole film would run
during that short silence.
673
00:47:57,708 --> 00:48:02,463
A minute is a super long film.
Theaters don't exist anymore.
674
00:48:03,548 --> 00:48:06,592
That's great!
675
00:48:06,759 --> 00:48:09,512
I fall asleep in those 2-hour features.
676
00:48:09,679 --> 00:48:10,345
Idiot!
677
00:48:11,972 --> 00:48:12,640
What?
678
00:48:14,434 --> 00:48:15,560
Nothing.
679
00:48:16,644 --> 00:48:21,356
In the future, no one has time
to hear other people's stories.
680
00:48:31,576 --> 00:48:32,159
Are you OK?
681
00:48:32,326 --> 00:48:33,869
About what?
682
00:48:34,704 --> 00:48:35,538
Nothing...
683
00:48:36,080 --> 00:48:39,625
I knew something was weird.
684
00:48:42,462 --> 00:48:45,631
You and Rintaro were always together.
685
00:48:47,341 --> 00:48:48,342
Yeah.
686
00:48:49,301 --> 00:48:52,179
You knew, didn't you, Kickboard?
687
00:48:52,429 --> 00:48:55,475
That Rintaro was from the future.
688
00:49:00,062 --> 00:49:01,313
I...
689
00:49:01,939 --> 00:49:06,068
thought maybe you were in love with Rintaro.
690
00:49:06,235 --> 00:49:07,778
No way.
691
00:49:08,153 --> 00:49:09,321
I see.
692
00:49:10,072 --> 00:49:12,366
Because the one who's
in love with him is...
693
00:49:13,033 --> 00:49:13,826
Huh?
694
00:49:16,036 --> 00:49:17,497
Nothing.
695
00:49:19,373 --> 00:49:20,207
What?
696
00:49:21,041 --> 00:49:22,668
What is it?
697
00:49:22,835 --> 00:49:24,086
Nothing.
698
00:49:24,754 --> 00:49:25,671
What?
699
00:49:31,010 --> 00:49:35,222
"The future..."
700
00:49:35,389 --> 00:49:36,599
"I can't kill you..."
701
00:49:49,862 --> 00:49:51,280
Stuck?
702
00:49:54,199 --> 00:49:55,325
This scene.
703
00:49:56,827 --> 00:50:00,956
The climax. Where Inotaro bids
Nenosuke farewell and kills him.
704
00:50:03,000 --> 00:50:06,128
I don't know anymore.
705
00:50:08,088 --> 00:50:09,674
But the shoot starts tomorrow.
706
00:50:13,177 --> 00:50:14,094
How about this...?
707
00:50:14,261 --> 00:50:16,889
Sorry. I want to be alone.
708
00:50:25,272 --> 00:50:26,148
OK...
709
00:50:27,983 --> 00:50:30,820
"Climax - Beach Scene!"
710
00:50:34,406 --> 00:50:38,077
"The Tale of Zatoichi"
711
00:51:03,435 --> 00:51:04,812
Good bye...
712
00:51:15,823 --> 00:51:19,326
Straight line to the horizon!
713
00:51:19,493 --> 00:51:20,244
The earth!
714
00:51:20,410 --> 00:51:22,037
Is round!
715
00:51:25,207 --> 00:51:26,291
Hey!
716
00:51:32,047 --> 00:51:33,173
What happens next?
717
00:51:33,548 --> 00:51:35,300
Well, next...
718
00:51:35,968 --> 00:51:36,886
We shoot...
719
00:51:37,052 --> 00:51:37,928
Director.
720
00:51:38,137 --> 00:51:38,929
Kickboard.
721
00:51:40,139 --> 00:51:42,182
Let's go check that area out.
722
00:51:43,934 --> 00:51:44,894
OK.
723
00:52:02,286 --> 00:52:04,413
It's almost over.
724
00:52:11,253 --> 00:52:13,839
Kill me like you mean it.
725
00:52:15,049 --> 00:52:15,800
Yes...
726
00:52:22,472 --> 00:52:25,685
Will the building be in the way?
727
00:52:26,811 --> 00:52:27,978
Barefoot.
728
00:52:28,437 --> 00:52:29,146
Huh?
729
00:52:30,856 --> 00:52:33,734
Did you have a fight with Rintaro?
730
00:52:35,485 --> 00:52:36,821
Why?
731
00:52:37,738 --> 00:52:38,823
No way.
732
00:52:48,958 --> 00:52:50,125
Maybe that way.
733
00:52:58,258 --> 00:53:01,095
They're becoming real samurai,
aren't they?
734
00:53:05,682 --> 00:53:06,767
This is it!
735
00:53:09,561 --> 00:53:12,773
Ready, action!
736
00:53:24,827 --> 00:53:26,286
"I love you"
737
00:53:27,204 --> 00:53:28,038
Cut!
738
00:53:29,331 --> 00:53:31,458
That totally ruined the mood.
739
00:53:41,343 --> 00:53:43,595
Catch me!
740
00:53:43,763 --> 00:53:45,890
No, catch me.
741
00:53:46,056 --> 00:53:47,557
No, catch me!
742
00:53:47,724 --> 00:53:50,727
No, catch me!
743
00:53:56,691 --> 00:53:57,985
Not again.
744
00:53:58,485 --> 00:53:59,653
Cut!
745
00:54:00,320 --> 00:54:02,823
This was great! One more time!
746
00:54:03,783 --> 00:54:05,450
Once more!
747
00:54:08,162 --> 00:54:09,746
We can't lose.
748
00:54:12,875 --> 00:54:13,542
Right?
749
00:54:15,710 --> 00:54:16,921
Yeah.
750
00:54:26,680 --> 00:54:27,973
Farewell!
751
00:54:29,683 --> 00:54:30,725
Cut!
752
00:54:31,768 --> 00:54:32,644
Sorry.
753
00:54:34,563 --> 00:54:38,483
Can you say it without looking at him?
754
00:54:38,859 --> 00:54:40,903
Looking this way. OK!
755
00:54:47,576 --> 00:54:49,036
Farewell...
756
00:54:50,996 --> 00:54:51,914
Cut!
757
00:54:52,206 --> 00:54:53,082
Sorry.
758
00:54:59,671 --> 00:55:00,881
Farewell.
759
00:55:01,131 --> 00:55:02,174
Cut!
760
00:55:05,760 --> 00:55:06,345
Farewell.
761
00:55:06,595 --> 00:55:07,679
Cut!
762
00:55:08,055 --> 00:55:09,223
Farewell!
763
00:55:09,389 --> 00:55:10,640
Cut...
764
00:55:10,975 --> 00:55:12,517
- Fare...
- Cut!
765
00:55:15,145 --> 00:55:15,938
Cut!
766
00:55:16,105 --> 00:55:17,189
Cut!
767
00:55:17,356 --> 00:55:18,648
Cut!
768
00:55:27,282 --> 00:55:29,159
Take 58...
769
00:55:30,619 --> 00:55:31,745
Barefoot.
770
00:55:33,873 --> 00:55:35,082
Shall we call it a day?
771
00:55:35,290 --> 00:55:36,917
But our schedule...
772
00:55:37,501 --> 00:55:40,712
We won't get anywhere today.
773
00:56:11,785 --> 00:56:14,204
Karin's crew is annoying.
774
00:56:15,247 --> 00:56:17,541
"Catch me!"
775
00:56:17,917 --> 00:56:20,044
- That was good...
- That was terrible.
776
00:56:20,210 --> 00:56:21,545
Yeah. Terrible.
777
00:56:23,338 --> 00:56:25,174
Is Barefoot OK?
778
00:56:29,261 --> 00:56:31,430
Oh, you're staying here too?
779
00:56:31,596 --> 00:56:32,806
You guys too?
780
00:56:32,973 --> 00:56:33,974
Yeah.
781
00:56:34,183 --> 00:56:35,059
How's it going?
782
00:56:38,020 --> 00:56:40,022
Great.
783
00:56:42,316 --> 00:56:43,525
We won't lose.
784
00:56:46,486 --> 00:56:48,488
We won't lose to you.
785
00:56:49,406 --> 00:56:50,199
Right?
786
00:56:51,866 --> 00:56:52,451
Yeah...
787
00:56:52,742 --> 00:56:53,994
Is it a competition?
788
00:56:54,619 --> 00:56:57,164
For Barefoot, it is.
789
00:56:57,497 --> 00:57:00,334
She wasn't even on my radar.
790
00:57:34,159 --> 00:57:35,744
Where's our director?
791
00:57:37,246 --> 00:57:38,080
This sucks.
792
00:57:38,705 --> 00:57:39,706
Sorry.
793
00:57:40,207 --> 00:57:41,750
She'll be fine by tomorrow.
794
00:57:45,004 --> 00:57:46,671
Will she really?
795
00:57:48,882 --> 00:57:53,470
Barefoot is really struggling.
796
00:57:57,266 --> 00:58:01,061
That's when we have to be a team!
797
00:58:01,228 --> 00:58:02,396
Let's bond!
798
00:58:02,562 --> 00:58:03,688
Shut up!
799
00:58:04,939 --> 00:58:06,358
Please be quiet.
800
00:58:15,575 --> 00:58:17,744
Let's run, Rintaro!
801
00:58:18,495 --> 00:58:19,538
Not in the mood.
802
00:58:19,704 --> 00:58:22,791
All we can do is work out!
803
00:58:22,957 --> 00:58:24,293
Come on!
804
00:58:24,459 --> 00:58:26,253
Misumi High School!
805
00:58:26,420 --> 00:58:29,548
Go! Fight! Go! Fight!
806
00:58:29,964 --> 00:58:31,633
Misumi High School!
807
00:58:31,800 --> 00:58:35,220
Go! Fight! Go! Fight!
808
00:58:57,076 --> 00:58:58,077
Blue Hawaii.
809
00:58:59,453 --> 00:59:00,329
What's up?
810
00:59:01,080 --> 00:59:02,414
Seen Barefoot?
811
00:59:02,664 --> 00:59:03,623
Where is she?
812
00:59:03,957 --> 00:59:05,417
I can't find her anywhere.
813
00:59:10,630 --> 00:59:12,757
Can we stop now?
814
00:59:22,392 --> 00:59:25,437
Daddy Boy is going to bed.
815
00:59:46,833 --> 00:59:47,917
Director.
816
00:59:56,801 --> 00:59:57,636
Why?
817
00:59:57,802 --> 00:59:58,845
Stay away!
818
00:59:59,012 --> 00:59:59,846
I'm coming!
819
01:00:00,013 --> 01:00:01,055
No!
820
01:00:14,278 --> 01:00:15,737
Let's make the movie!
821
01:00:15,904 --> 01:00:19,158
Movies are going to disappear!
It's meaningless! Are you stupid?
822
01:00:19,324 --> 01:00:20,659
It's not meaningless!
823
01:00:20,825 --> 01:00:23,412
There are other masterpieces!
I'm done!
824
01:00:23,662 --> 01:00:25,247
The future sucks!
825
01:00:25,872 --> 01:00:30,043
I'll make sure it doesn't disappear!
826
01:00:30,210 --> 01:00:32,171
What about the time paradox?
827
01:00:32,337 --> 01:00:34,881
It has to be you, Barefoot!
828
01:00:42,639 --> 01:00:44,724
It has to be you, Director.
829
01:00:46,643 --> 01:00:49,479
Because...
830
01:00:49,688 --> 01:00:53,817
I happened to see your movie
and it changed my life.
831
01:00:54,818 --> 01:00:57,571
The film, the story was amazing.
832
01:00:57,737 --> 01:01:01,032
And I was able to meet you.
833
01:01:01,616 --> 01:01:05,870
You may think it's meaningless, but...
834
01:01:07,956 --> 01:01:10,792
I don't even know what I'm saying.
835
01:01:13,503 --> 01:01:15,004
It doesn't have to be my...
836
01:01:15,171 --> 01:01:16,590
It does!
837
01:01:18,383 --> 01:01:21,428
You said it had to be me.
It's the same for me.
838
01:01:21,970 --> 01:01:23,972
It has to be you, Director!
839
01:01:26,350 --> 01:01:28,685
Your story is right here, right now.
840
01:01:30,186 --> 01:01:33,315
Because it's your movie.
841
01:01:35,442 --> 01:01:38,487
Um...um...
842
01:01:39,738 --> 01:01:42,782
I promise, I won't let
your film disappear!
843
01:01:43,617 --> 01:01:45,076
I'll change the future!
844
01:01:47,621 --> 01:01:50,206
But how?
845
01:01:52,459 --> 01:01:56,463
With...unfailing effort!
846
01:01:57,797 --> 01:01:59,215
That's so random.
847
01:02:05,179 --> 01:02:08,308
Let's make the movie.
848
01:02:12,312 --> 01:02:13,313
Fine.
849
01:02:23,282 --> 01:02:24,408
Wait!
850
01:02:26,535 --> 01:02:28,412
Is this a rom-com?
851
01:02:29,663 --> 01:02:32,957
We were looking all over for you!
852
01:02:34,167 --> 01:02:35,168
Blue Hawaii?
853
01:02:35,335 --> 01:02:37,629
I thought you were making
a samurai film.
854
01:02:37,796 --> 01:02:41,841
But here you are wrapped up
in your own teen love story!
855
01:02:42,008 --> 01:02:43,343
You tricked me!
856
01:02:43,677 --> 01:02:47,722
I...I love...
857
01:02:47,889 --> 01:02:50,809
teen rom-coms, too!
858
01:02:53,937 --> 01:02:56,189
You love rom-coms?
859
01:02:56,356 --> 01:02:58,191
You got it all wrong.
860
01:02:58,567 --> 01:03:00,902
You should've told me.
861
01:03:01,069 --> 01:03:04,781
- No, wait. I don't...
- I like rom-coms, too...
862
01:03:04,948 --> 01:03:06,240
No, I swear...
863
01:03:13,540 --> 01:03:14,374
Tanada!
864
01:03:16,626 --> 01:03:19,253
Wait. What happened?
865
01:03:19,421 --> 01:03:22,006
We're not really sure
866
01:03:22,341 --> 01:03:23,842
but she fainted.
867
01:03:25,009 --> 01:03:26,761
She confessed her love to him.
868
01:03:27,637 --> 01:03:29,723
And?
869
01:03:29,889 --> 01:03:34,018
He rejected her and she fainted
from shock.
870
01:03:35,937 --> 01:03:37,647
What about tomorrow?
871
01:03:39,733 --> 01:03:41,693
We have to find another actress.
872
01:03:41,860 --> 01:03:44,237
There aren't any.
873
01:03:45,822 --> 01:03:46,573
Hey...
874
01:03:47,949 --> 01:03:48,950
Barefoot.
875
01:03:49,242 --> 01:03:51,411
Is it the ex-girlfriend role?
876
01:03:51,578 --> 01:03:53,580
Yeah...
877
01:03:53,747 --> 01:03:55,206
Ex-girlfriend?
878
01:03:55,374 --> 01:03:57,376
The one he can't let go.
879
01:03:57,542 --> 01:04:01,671
She's dead, but appears as a ghost
on the beach.
880
01:04:02,130 --> 01:04:06,593
It's a key scene where Kosuke faces
his past. I don't want to compromise.
881
01:04:08,302 --> 01:04:11,264
I think there's a perfect actress.
882
01:04:34,078 --> 01:04:36,372
About this scene...
883
01:04:37,541 --> 01:04:41,628
It's fine. I've already prepared
for the role.
884
01:04:52,305 --> 01:04:53,932
She's beautiful.
885
01:04:54,558 --> 01:04:55,684
Blue Hawaii.
886
01:04:56,350 --> 01:04:57,185
Yeah.
887
01:04:58,144 --> 01:04:59,353
Bring up the lighting.
888
01:05:02,231 --> 01:05:06,235
I'm in love with someone.
889
01:05:07,111 --> 01:05:07,821
Yeah.
890
01:05:09,489 --> 01:05:10,364
Sorry.
891
01:05:11,115 --> 01:05:12,576
Why apologize?
892
01:05:13,034 --> 01:05:13,910
Because...
893
01:05:14,327 --> 01:05:16,788
Even if you love someone else...
894
01:05:18,582 --> 01:05:19,458
She's like a pro.
895
01:05:19,624 --> 01:05:20,959
She is a pro.
896
01:05:21,125 --> 01:05:22,293
Whoa.
897
01:05:23,462 --> 01:05:27,549
My love will stay with you forever.
898
01:05:28,675 --> 01:05:31,720
I love you, Kosuke.
899
01:05:33,137 --> 01:05:34,639
I can't help loving you.
900
01:05:38,727 --> 01:05:39,644
Cut!
901
01:05:40,019 --> 01:05:41,062
OK!
902
01:05:44,899 --> 01:05:47,068
That was amazing. A real actress.
903
01:05:47,235 --> 01:05:48,487
I was honestly moved!
904
01:05:50,739 --> 01:05:52,073
I was so nervous!
905
01:05:54,743 --> 01:05:56,786
- I...
- Yeah?
906
01:05:58,162 --> 01:06:01,332
I love Rintaro.
907
01:06:06,462 --> 01:06:07,255
I know.
908
01:06:13,595 --> 01:06:14,554
I'm...
909
01:06:15,930 --> 01:06:17,682
going to rewrite the last scene.
910
01:06:32,071 --> 01:06:34,616
Sorry for all the changes.
911
01:06:35,283 --> 01:06:37,201
It's OK! We're at your command!
912
01:06:37,410 --> 01:06:39,871
That's what a director does.
913
01:06:42,415 --> 01:06:45,001
Films won't disappear.
I won't let them.
914
01:06:45,710 --> 01:06:49,255
I refuse to say good-bye.
I won't say good-bye to films.
915
01:06:49,631 --> 01:06:53,593
So Inotaro won't kill Nenosuke
in the final scene.
916
01:06:53,843 --> 01:06:55,511
He won't say good-bye.
917
01:06:56,387 --> 01:06:59,348
They'll live the future, together.
918
01:07:01,810 --> 01:07:03,978
That's brilliant!
919
01:07:04,145 --> 01:07:04,854
Yeah!
920
01:07:06,189 --> 01:07:07,356
But...
921
01:07:07,566 --> 01:07:08,524
What?
922
01:07:09,317 --> 01:07:11,194
We have to shoot it in one day.
923
01:07:11,360 --> 01:07:13,029
That'll be tough.
924
01:07:15,657 --> 01:07:18,034
No, you can do it.
925
01:07:19,285 --> 01:07:19,994
Huh?
926
01:07:20,995 --> 01:07:24,123
We always repay a debt.
927
01:07:45,604 --> 01:07:46,520
Rintaro.
928
01:07:47,021 --> 01:07:47,689
Director.
929
01:07:47,856 --> 01:07:50,316
Sorry to change it up.
930
01:08:01,410 --> 01:08:02,370
Brokenhearted?
931
01:08:08,542 --> 01:08:10,128
Am I brokenhearted?
932
01:08:11,921 --> 01:08:13,882
I get it now.
933
01:08:16,134 --> 01:08:19,095
There will be plenty of
other guys out there.
934
01:08:20,680 --> 01:08:22,766
Sounds like a line
from a girls' manga.
935
01:08:24,726 --> 01:08:25,559
Yeah.
936
01:08:34,694 --> 01:08:37,947
We're ready, Barefoot!
937
01:08:38,907 --> 01:08:39,741
OK!
938
01:08:40,616 --> 01:08:42,243
Ready to shoot?
939
01:08:42,786 --> 01:08:43,912
The last scene.
940
01:08:44,453 --> 01:08:45,747
- Yes!
- Yes!
941
01:08:55,256 --> 01:08:57,133
- OK?
- That's good.
942
01:08:59,803 --> 01:09:01,054
Rolling!
943
01:09:02,305 --> 01:09:04,015
Retake scene 45.
944
01:09:04,307 --> 01:09:05,391
And...
945
01:09:07,518 --> 01:09:08,519
Action!
946
01:09:11,940 --> 01:09:13,817
Who's this?
947
01:09:18,112 --> 01:09:19,781
You don't know yet?
948
01:09:19,948 --> 01:09:22,116
Wait! I think it's...
949
01:09:23,409 --> 01:09:24,160
Suzaki?
950
01:09:24,327 --> 01:09:25,244
Wrong!
951
01:09:25,411 --> 01:09:27,330
Alex.
952
01:09:27,496 --> 01:09:28,539
This is too hard!
953
01:09:28,915 --> 01:09:30,333
You haven't improved at all.
954
01:09:30,499 --> 01:09:32,626
- Shut up.
- What did you learn from us?
955
01:09:32,794 --> 01:09:33,712
Nothing.
956
01:09:33,878 --> 01:09:37,215
That's pitiful.
957
01:09:38,967 --> 01:09:40,634
Hey.
958
01:09:40,802 --> 01:09:41,469
How's the editing?
959
01:09:41,635 --> 01:09:43,346
Pretty good.
960
01:09:44,055 --> 01:09:44,806
Thanks.
961
01:09:45,139 --> 01:09:46,599
Snacks!
962
01:09:49,477 --> 01:09:50,478
Wow!
963
01:09:54,691 --> 01:09:58,069
- This is amazing.
- Yeah.
964
01:09:58,444 --> 01:10:00,446
I can't help loving you!
965
01:10:00,989 --> 01:10:03,867
The title appears here, right?
966
01:10:11,124 --> 01:10:12,375
Sorry.
967
01:11:03,676 --> 01:11:09,307
"3 days to school festival"
968
01:11:09,473 --> 01:11:12,310
"Samurai Spring"
969
01:11:13,561 --> 01:11:14,645
Get rid of it?
970
01:11:16,189 --> 01:11:16,940
Yeah.
971
01:11:17,816 --> 01:11:19,192
"Samurai Spring"?
972
01:11:19,818 --> 01:11:22,320
You have to, after the festival.
973
01:11:22,904 --> 01:11:25,323
Rintaro doesn't belong there.
974
01:11:26,365 --> 01:11:28,952
That's why the film
doesn't exist in the future?
975
01:11:33,706 --> 01:11:36,042
Why are you only telling us now?
976
01:11:38,502 --> 01:11:42,631
So we'd finish the movie, right?
977
01:11:44,800 --> 01:11:45,676
Sorry.
978
01:11:48,429 --> 01:11:50,014
Does Rintaro know?
979
01:12:19,878 --> 01:12:21,712
When should we tell Barefoot?
980
01:12:25,799 --> 01:12:28,302
After the festival.
981
01:12:28,928 --> 01:12:32,681
We have to make it
the best screening ever!
982
01:12:34,725 --> 01:12:35,434
Yeah.
983
01:12:41,900 --> 01:12:43,276
Good work.
984
01:12:43,442 --> 01:12:44,652
Good work!
985
01:12:48,656 --> 01:12:50,491
This is so cool! It's great!
986
01:12:50,658 --> 01:12:53,494
"2 days to school festival"
987
01:13:35,494 --> 01:13:38,247
I can watch this over and over.
988
01:13:38,872 --> 01:13:42,585
They're not united in the end.
989
01:13:43,502 --> 01:13:45,964
Unrequited love is beautiful too.
990
01:13:48,632 --> 01:13:51,927
Maybe it's better this way.
991
01:13:54,680 --> 01:13:57,308
If it were my movie, I'd tell him.
992
01:13:58,934 --> 01:14:00,561
Even if it's not beautiful?
993
01:14:00,769 --> 01:14:03,982
I wouldn't want to see a hero
that didn't try.
994
01:14:05,566 --> 01:14:06,650
I see.
995
01:14:10,321 --> 01:14:11,572
You're right.
996
01:14:12,656 --> 01:14:14,658
Are you writing a love story?
997
01:14:14,825 --> 01:14:15,534
Huh?
998
01:14:16,410 --> 01:14:17,620
Yeah!
999
01:14:18,454 --> 01:14:20,289
Stop questioning me!
1000
01:14:20,581 --> 01:14:23,292
Where's your movie screening,
Barefoot?
1001
01:14:23,917 --> 01:14:24,627
Huh?
1002
01:14:26,754 --> 01:14:29,965
We were gonna crash
yours and show ours.
1003
01:14:30,133 --> 01:14:32,010
That's terrible!
1004
01:14:32,301 --> 01:14:33,136
Sorry.
1005
01:14:35,554 --> 01:14:37,265
Let's make it a double feature.
1006
01:14:37,431 --> 01:14:39,642
It's OK. Show yours.
1007
01:14:40,018 --> 01:14:42,145
It'll be a contest.
1008
01:14:51,945 --> 01:14:53,239
Thanks...
1009
01:15:06,377 --> 01:15:08,546
"School Festival"
1010
01:15:08,712 --> 01:15:12,007
"Film Club screening at 2 pm.
Please enjoy!"
1011
01:15:12,175 --> 01:15:13,717
"Samurai Café"
1012
01:15:17,721 --> 01:15:19,557
Film Club screening at 2 pm.
1013
01:15:20,015 --> 01:15:21,309
Thank you.
1014
01:15:22,810 --> 01:15:25,271
Please come watch.
1015
01:15:30,526 --> 01:15:32,570
We're the Film Club.
Please come watch.
1016
01:15:42,246 --> 01:15:44,332
It's finished.
1017
01:15:46,250 --> 01:15:47,168
Nice work.
1018
01:15:47,876 --> 01:15:50,963
Our summer masterpiece.
1019
01:15:53,757 --> 01:15:56,135
Um, Barefoot...
1020
01:16:08,689 --> 01:16:11,817
You should tell him.
1021
01:16:12,860 --> 01:16:14,153
Tell him what?
1022
01:16:14,612 --> 01:16:15,988
That you love him.
1023
01:16:16,155 --> 01:16:17,240
Idiot!
1024
01:16:23,662 --> 01:16:26,374
I think I saw a UFO.
1025
01:16:26,540 --> 01:16:29,543
I should go take a look,
as a member of the Astronomy Club.
1026
01:16:31,587 --> 01:16:32,588
Why?
1027
01:16:33,214 --> 01:16:34,340
Hi!
1028
01:16:35,048 --> 01:16:36,175
It's finally happening.
1029
01:16:36,592 --> 01:16:37,343
Yeah.
1030
01:16:39,887 --> 01:16:41,680
Um...
1031
01:16:44,433 --> 01:16:45,976
When the movie finishes...
1032
01:16:46,144 --> 01:16:48,896
I'm going back to the future.
1033
01:16:50,689 --> 01:16:54,193
I shouldn't linger here too long.
1034
01:16:54,402 --> 01:16:55,486
I made up my mind.
1035
01:16:59,740 --> 01:17:00,824
I see...
1036
01:17:02,326 --> 01:17:04,870
So today is our last day.
1037
01:17:05,246 --> 01:17:05,913
Yes.
1038
01:17:06,121 --> 01:17:09,500
I will enjoy this film with
the utmost enthusiasm.
1039
01:17:13,546 --> 01:17:15,673
Let's walk around together!
1040
01:17:16,257 --> 01:17:18,091
It's our last day!
1041
01:17:18,259 --> 01:17:19,218
How about crepes?
1042
01:17:19,468 --> 01:17:20,093
Crepes?
1043
01:17:20,261 --> 01:17:22,680
There are no crepes in the future?
1044
01:17:22,888 --> 01:17:26,684
It's a thin batter with whipped cream
and fruits and...never mind!
1045
01:17:26,850 --> 01:17:27,768
Let's eat one!
1046
01:17:28,227 --> 01:17:29,395
Let's eat one!
1047
01:17:34,817 --> 01:17:36,319
Whoa!
1048
01:17:36,860 --> 01:17:38,904
- Is this all hand-made?
- Yeah!
1049
01:17:39,447 --> 01:17:41,407
I want to go there.
1050
01:17:41,574 --> 01:17:42,575
And there!
1051
01:17:43,284 --> 01:17:44,702
OK! Let's go.
1052
01:17:44,952 --> 01:17:46,787
- Let's go!
- No way!
1053
01:17:46,954 --> 01:17:48,414
"Haunted House"
1054
01:18:12,438 --> 01:18:14,773
"Samurai Café"
1055
01:18:30,498 --> 01:18:32,708
"Astronomy Club"
1056
01:18:41,425 --> 01:18:43,552
It's not very popular.
1057
01:18:49,517 --> 01:18:51,101
You captured me here.
1058
01:18:52,144 --> 01:18:53,186
Yeah.
1059
01:18:54,062 --> 01:18:57,275
I was so nervous.
With the paradox and everything.
1060
01:18:57,941 --> 01:18:59,693
It was love at first sight.
1061
01:19:01,445 --> 01:19:03,572
As Inotaro, I mean.
1062
01:19:06,409 --> 01:19:08,160
You chased me down.
1063
01:19:08,327 --> 01:19:10,788
You helped me with my script.
1064
01:19:11,330 --> 01:19:12,623
I remember.
1065
01:19:12,831 --> 01:19:15,959
You couldn't decide
if you wanted him killed.
1066
01:19:16,209 --> 01:19:17,336
That's right.
1067
01:19:17,920 --> 01:19:21,674
Your opinion really helped.
1068
01:19:22,883 --> 01:19:24,302
What did I say?
1069
01:19:25,844 --> 01:19:28,389
"They kill each other because
they understand each other."
1070
01:19:30,724 --> 01:19:32,435
That's pretty good.
1071
01:19:32,643 --> 01:19:34,770
That was the only thing you said.
1072
01:19:37,731 --> 01:19:38,607
In the end,
1073
01:19:40,275 --> 01:19:42,320
you decided they wouldn't
kill each other.
1074
01:19:44,863 --> 01:19:45,614
Yeah.
1075
01:19:47,783 --> 01:19:51,078
The Film Club screening
begins at 2:00.
1076
01:19:51,329 --> 01:19:54,790
Please come to the gym to watch!
1077
01:20:02,047 --> 01:20:03,298
It's starting.
1078
01:20:12,808 --> 01:20:14,309
Thanks for coming!
1079
01:20:14,727 --> 01:20:15,978
Please enjoy.
1080
01:20:16,144 --> 01:20:19,022
Film Club Double Feature
"I Can't Help Loving You"
"Samurai Spring"
1081
01:20:25,195 --> 01:20:26,113
Kickboard!
1082
01:20:26,697 --> 01:20:27,698
Where's Barefoot?
1083
01:20:28,574 --> 01:20:29,825
She should be here.
1084
01:20:30,368 --> 01:20:31,952
It's starting.
1085
01:20:36,415 --> 01:20:37,833
Are you OK?
1086
01:20:38,667 --> 01:20:39,877
I can't wait.
1087
01:20:40,043 --> 01:20:40,836
Right?
1088
01:20:59,605 --> 01:21:00,606
I came.
1089
01:21:10,658 --> 01:21:14,703
Thank you, everyone,
for coming today.
1090
01:21:14,953 --> 01:21:16,371
Too formal!
1091
01:21:18,248 --> 01:21:19,875
I guess.
1092
01:21:20,876 --> 01:21:24,046
Today, we'll be showing
the Film Club's feature film
1093
01:21:24,212 --> 01:21:27,174
and the losers' film
in a double feature.
1094
01:21:27,508 --> 01:21:29,342
We're not losers!
1095
01:21:33,013 --> 01:21:35,766
First, the film I directed.
1096
01:21:35,933 --> 01:21:38,644
"I Can't Help Loving You."
1097
01:21:39,186 --> 01:21:41,480
Please enjoy.
1098
01:21:48,111 --> 01:21:50,030
Barefoot! And Rintaro.
1099
01:21:51,073 --> 01:21:51,865
You made it.
1100
01:21:52,324 --> 01:21:53,241
We made it.
1101
01:22:05,420 --> 01:22:06,755
I can't hear you!
1102
01:22:08,256 --> 01:22:10,551
What are you yelling for?
1103
01:22:11,719 --> 01:22:13,971
I love you, so...
1104
01:22:14,346 --> 01:22:15,723
I can't hear you!
1105
01:22:18,684 --> 01:22:21,144
I love you!
1106
01:22:22,229 --> 01:22:24,523
How do you feel about Kosuke?
1107
01:22:24,982 --> 01:22:27,860
Okinu has feelings...
1108
01:22:38,328 --> 01:22:41,874
I love you, Kosuke.
1109
01:22:43,125 --> 01:22:44,752
I can't help loving you.
1110
01:22:46,253 --> 01:22:47,755
Hikari!
1111
01:22:50,799 --> 01:22:54,136
"Written and directed
by Karin Tsukishima"
1112
01:22:55,012 --> 01:22:56,263
A masterpiece!
1113
01:22:57,681 --> 01:22:59,099
A real masterpiece!
1114
01:23:11,570 --> 01:23:12,696
It's starting.
1115
01:23:14,573 --> 01:23:15,323
Yeah.
1116
01:23:16,366 --> 01:23:18,410
Barefoot's cherished...
1117
01:23:18,952 --> 01:23:20,162
Debut film.
1118
01:23:21,539 --> 01:23:22,205
Yeah.
1119
01:23:25,458 --> 01:23:26,669
Let's burn it into our minds.
1120
01:23:28,796 --> 01:23:29,547
Yes!
1121
01:23:41,099 --> 01:23:43,727
"Samurai Spring"
1122
01:23:51,569 --> 01:23:52,402
Huh?
1123
01:24:03,789 --> 01:24:05,207
Is it too serious?
1124
01:24:06,959 --> 01:24:10,378
That's OK. This is a masterpiece too.
1125
01:24:25,352 --> 01:24:27,229
That was insane.
1126
01:24:58,343 --> 01:25:00,303
You didn't know who I was.
1127
01:25:08,979 --> 01:25:10,898
We have to settle the score!
1128
01:25:11,064 --> 01:25:11,564
Director?
1129
01:25:13,191 --> 01:25:14,860
What's wrong?
1130
01:25:20,157 --> 01:25:22,117
Stop the film!
1131
01:25:22,284 --> 01:25:23,035
What?
1132
01:25:24,828 --> 01:25:25,788
Inotaro...
1133
01:25:26,914 --> 01:25:27,998
I...
1134
01:25:29,708 --> 01:25:31,626
I cannot kill you!
1135
01:25:39,342 --> 01:25:41,303
What's going on?
1136
01:25:41,511 --> 01:25:44,222
My best part's coming up!
1137
01:25:44,472 --> 01:25:47,184
Is everything OK?
1138
01:25:49,978 --> 01:25:53,023
I'm the director of this film.
1139
01:25:54,191 --> 01:25:56,359
Sorry to stop it midway.
1140
01:25:56,651 --> 01:25:58,361
But...
1141
01:25:59,571 --> 01:26:02,449
this isn't the last scene I wanted.
1142
01:26:05,285 --> 01:26:08,038
I realized samurai films are love stories.
1143
01:26:08,205 --> 01:26:13,043
For the protagonist, there's only
"one" ultimate rival in the world.
1144
01:26:13,251 --> 01:26:14,669
And that "one" is his destiny.
1145
01:26:15,212 --> 01:26:16,714
So in a sense...
1146
01:26:18,340 --> 01:26:20,801
it's like a love story.
1147
01:26:21,593 --> 01:26:26,348
I'm sure you think I'm crazy.
1148
01:26:26,514 --> 01:26:29,267
I am crazy.
1149
01:26:36,817 --> 01:26:39,694
Kickboard! Blue Hawaii!
Rintaro! Daddy Boy!
1150
01:26:39,862 --> 01:26:41,613
Oguri! Komada! Masuyama!
1151
01:26:42,572 --> 01:26:45,283
Sorry! But I want to remake this.
1152
01:26:48,578 --> 01:26:51,206
Come on, Komada. Masuyama!
1153
01:26:55,668 --> 01:26:57,004
Over here, Rintaro!
1154
01:26:57,462 --> 01:26:58,839
Over here, Daddy Boy!
1155
01:26:59,381 --> 01:27:00,758
Hurry!
1156
01:27:01,508 --> 01:27:03,260
Sorry, can you make space?
1157
01:27:05,595 --> 01:27:07,472
- What can we use?
- These!
1158
01:27:07,848 --> 01:27:09,641
We need longer ones!
1159
01:27:15,480 --> 01:27:17,524
No matter how much
you love your rival
1160
01:27:18,608 --> 01:27:23,071
you have to kill him.
Face him in the end!
1161
01:27:23,530 --> 01:27:25,657
So right now,
1162
01:27:26,574 --> 01:27:28,326
I'm retaking the last scene.
1163
01:27:28,535 --> 01:27:30,913
This moment
1164
01:27:31,538 --> 01:27:33,456
is the movie's real climax!
1165
01:27:37,502 --> 01:27:39,421
What are you doing, Barefoot?
1166
01:27:39,587 --> 01:27:41,965
We're filming a movie.
1167
01:27:54,352 --> 01:27:55,312
Kickboard!
1168
01:27:59,066 --> 01:27:59,942
Rolling!
1169
01:28:01,026 --> 01:28:02,069
This is it!
1170
01:28:09,284 --> 01:28:10,452
Daddy Boy?
1171
01:28:12,745 --> 01:28:14,247
This last scene
1172
01:28:16,959 --> 01:28:18,210
isn't about me.
1173
01:28:31,598 --> 01:28:33,766
Come on, Barefoot!
1174
01:28:34,017 --> 01:28:35,602
Square off!
1175
01:28:51,284 --> 01:28:54,787
Everyone! This is the climax!
1176
01:29:19,771 --> 01:29:22,524
Killing is a confession of love.
1177
01:29:23,566 --> 01:29:26,278
So I'm going to drive this sword
1178
01:29:27,612 --> 01:29:31,074
right through your heart.
1179
01:29:48,967 --> 01:29:52,345
What I mean is...
1180
01:29:53,638 --> 01:29:54,597
In other words...
1181
01:29:57,392 --> 01:29:58,435
Rintaro.
1182
01:30:00,103 --> 01:30:01,146
I love you.
1183
01:30:04,274 --> 01:30:07,527
I love you, too.
1184
01:30:17,287 --> 01:30:19,039
So romantic...
1185
01:30:21,916 --> 01:30:22,917
Rintaro!
1186
01:30:23,501 --> 01:30:25,753
When this festival ends...
1187
01:30:26,964 --> 01:30:28,506
we have to destroy this film.
1188
01:30:33,803 --> 01:30:35,263
She knew...
1189
01:30:42,645 --> 01:30:43,896
It's a shame.
1190
01:30:44,147 --> 01:30:44,897
But...
1191
01:30:45,065 --> 01:30:48,026
Even if we destroy it
1192
01:30:48,568 --> 01:30:49,611
it won't disappear.
1193
01:31:02,249 --> 01:31:06,044
You saw it. You watched me.
1194
01:31:07,462 --> 01:31:10,965
When I saw my first samurai film
it moved me.
1195
01:31:11,424 --> 01:31:14,469
I started making movies to connect
that emotion with the future.
1196
01:31:15,553 --> 01:31:17,597
Now you saw this movie.
1197
01:31:18,265 --> 01:31:20,267
You'll take it into the future.
1198
01:31:22,477 --> 01:31:23,395
Right?
1199
01:31:29,776 --> 01:31:30,943
Of course.
1200
01:31:33,405 --> 01:31:37,034
I'll make movies in the future.
1201
01:31:38,410 --> 01:31:39,452
Are you serious?
1202
01:31:46,709 --> 01:31:48,711
The ultimate climax!
1203
01:31:50,672 --> 01:31:55,302
It'll be a lot of work, but I'll do it!
1204
01:31:58,346 --> 01:32:01,516
I love this story.
1205
01:32:05,019 --> 01:32:06,020
Promise me.
1206
01:32:16,030 --> 01:32:17,949
I'll surpass this last scene.
1207
01:32:20,660 --> 01:32:21,786
We're rivals then.
1208
01:32:23,080 --> 01:32:23,913
Yes.
1209
01:32:26,291 --> 01:32:27,417
If we're rivals,
1210
01:32:32,004 --> 01:32:33,798
we have to fight to the end.
1211
01:32:36,384 --> 01:32:37,635
Of course.
1212
01:32:47,270 --> 01:32:48,146
Bye bye.
1213
01:32:51,733 --> 01:32:52,817
Good bye.
1214
01:32:59,574 --> 01:33:05,205
It's a Summer Film!
1215
01:33:13,880 --> 01:33:16,841
Marika Ito
1216
01:33:17,675 --> 01:33:20,637
Daichi Kaneko
1217
01:33:26,058 --> 01:33:28,645
Yuumi Kawai
1218
01:33:28,811 --> 01:33:31,398
Kilala Inori
1219
01:34:15,733 --> 01:34:18,986
Shunya Itabashi
1220
01:34:32,959 --> 01:34:36,713
Screenplay
Naoyuki Miura
1221
01:37:26,633 --> 01:37:33,640
Director/Screenplay
Soushi Matsumoto
1222
01:37:38,520 --> 01:37:43,274
© 2020 It's a Summer Film! Film Partners
69556