All language subtitles for Hateful but once again E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,590 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:05,630 --> 00:00:07,550 Episode 9 3 00:00:51,640 --> 00:00:53,480 How come you're here? 4 00:00:59,350 --> 00:01:01,000 You're here. 5 00:01:02,520 --> 00:01:06,030 Oh, the two of you came together? 6 00:01:21,460 --> 00:01:24,030 You're quite mischievous, Hye Jung. 7 00:01:24,520 --> 00:01:27,020 I was so shocked when I saw him. 8 00:01:28,500 --> 00:01:31,030 I'm sorry that I didn't let you know beforehand. 9 00:01:31,599 --> 00:01:36,000 I didn't want things to be awkward between the two of you after the scandal. 10 00:01:36,240 --> 00:01:40,010 So after some thought, I thought I should do this. 11 00:01:40,320 --> 00:01:43,000 The Vice President and I don't know each other well. 12 00:01:43,590 --> 00:01:45,263 But when I called him and asked 13 00:01:45,311 --> 00:01:48,843 for his cooperation, he easily agreed. 14 00:01:50,580 --> 00:01:53,020 Thank you, Vice President. 15 00:01:56,360 --> 00:02:00,030 You're so bad. You could've let me know. 16 00:02:00,780 --> 00:02:02,020 Sorry. 17 00:02:05,420 --> 00:02:08,808 It looks like the two of you have had quite a bit to drink. 18 00:02:10,010 --> 00:02:13,910 That's right. We both drove here ourselves. 19 00:02:14,900 --> 00:02:16,365 I can call a driver to 20 00:02:16,415 --> 00:02:18,267 take us back. 21 00:02:18,630 --> 00:02:20,894 Why don't you just stay over? 22 00:02:20,932 --> 00:02:24,491 It's getting quite late. 23 00:02:28,070 --> 00:02:31,020 Oh my, look at the time. 24 00:02:32,510 --> 00:02:34,306 I think we should just head to work from here tomorrow morning, 25 00:02:34,406 --> 00:02:36,386 are you ok with that? 26 00:02:36,540 --> 00:02:40,040 To be honest, I'm a little tipsy and tired. 27 00:02:40,968 --> 00:02:43,030 Are you not feeling well? 28 00:02:43,390 --> 00:02:46,435 No, no. I just want to lie down. 29 00:02:47,286 --> 00:02:48,711 I'm sorry Hye Jung. 30 00:02:49,890 --> 00:02:52,747 I was in such a good mood that I just kept on drinking wine. 31 00:02:52,848 --> 00:02:54,788 Don't be sorry. 32 00:02:54,970 --> 00:02:59,040 We have a guest room. I'll take you there. 33 00:03:03,540 --> 00:03:05,020 - Follow me. - Yes 34 00:03:21,990 --> 00:03:24,020 Be careful please. 35 00:03:28,340 --> 00:03:31,020 Here, lie down. 36 00:03:37,900 --> 00:03:43,010 - You must be tired, sleep well alright? - Ok. 37 00:03:45,740 --> 00:03:48,800 Thank you very much Hye Jung. 38 00:03:49,020 --> 00:03:54,010 I'm worried that this might be a dream. 39 00:03:56,800 --> 00:04:01,010 I finally found joy in life again. 40 00:04:03,830 --> 00:04:08,020 I wasn't sure if I could ever smile again. 41 00:04:09,670 --> 00:04:14,000 But I met such a kind-hearted friend like you. 42 00:04:16,712 --> 00:04:20,256 Thank you for being so considerate and 43 00:04:21,799 --> 00:04:24,429 inviting my husband to join us. 44 00:04:29,590 --> 00:04:34,571 We probably could have become even 45 00:04:34,691 --> 00:04:39,218 better friends if we had met earlier. 46 00:04:43,430 --> 00:04:49,030 I'm just grateful for having met you at all. 47 00:04:52,460 --> 00:04:54,010 Me too. 48 00:04:58,862 --> 00:05:00,220 Sleep well. 49 00:06:01,290 --> 00:06:02,766 What were you thinking, 50 00:06:02,866 --> 00:06:04,205 when you invited the two of us? 51 00:06:04,550 --> 00:06:06,792 I just wanted to see for myself, 52 00:06:07,536 --> 00:06:10,687 how the two of you were as a married couple. 53 00:06:15,380 --> 00:06:18,773 About 2 or 54 00:06:20,012 --> 00:06:21,721 maybe 3 years ago, 55 00:06:22,222 --> 00:06:25,460 I started to notice your heart was changing. 56 00:06:25,761 --> 00:06:27,000 Hye Jung.. 57 00:06:27,144 --> 00:06:29,189 I would have been stupid to not have noticed. 58 00:06:29,940 --> 00:06:34,010 But there was something that I really didn't know. 59 00:06:35,320 --> 00:06:36,556 You really love, 60 00:06:38,736 --> 00:06:42,732 Han Myung In. 61 00:06:44,710 --> 00:06:47,990 Even though you're the only one for me. 62 00:06:51,540 --> 00:06:54,000 I don't care if you lied. 63 00:06:55,180 --> 00:06:57,263 It would've been nice if you said that 64 00:06:59,072 --> 00:07:00,784 your feelings for me haven't changed. 65 00:07:02,740 --> 00:07:08,010 We've lived this way for 30 years without any problems. 66 00:07:14,590 --> 00:07:17,010 Too much time has passed. 67 00:09:37,410 --> 00:09:38,328 Thank you. 68 00:10:07,230 --> 00:10:12,040 Alright, I'll give it up. 69 00:10:14,010 --> 00:10:18,780 I acknowledge that President Han has also opened her heart to you. 70 00:10:21,020 --> 00:10:26,000 I saw for myself your feelings for each other today. 71 00:10:27,110 --> 00:10:30,040 I won't hang onto you anymore. 72 00:10:32,190 --> 00:10:36,020 - Hye Jung... - Even though I've decided to back off, 73 00:10:36,430 --> 00:10:40,143 it's going to take me a while 74 00:10:40,213 --> 00:10:44,386 to let go of my 30 year old love for you. 75 00:10:45,010 --> 00:10:50,010 I need some time to sort things out. 76 00:10:55,095 --> 00:10:57,130 Love is an addiction. 77 00:10:57,400 --> 00:10:59,267 Wouldn't it be great if I could 78 00:10:59,481 --> 00:11:02,206 just completely forget about you after this moment? 79 00:11:04,600 --> 00:11:08,030 But human emotions aren't that simple. 80 00:11:09,880 --> 00:11:12,020 I want to steadily forget about you. 81 00:11:12,690 --> 00:11:14,020 I'll work on it. 82 00:11:16,010 --> 00:11:19,745 Telling me to erase everything about you 83 00:11:19,845 --> 00:11:22,640 immediately is like telling me to die. 84 00:11:23,390 --> 00:11:29,000 Respect my decades long love for you, and try to be understanding. 85 00:11:31,090 --> 00:11:35,340 What would you like me to do, Hye Jung? 86 00:11:40,410 --> 00:11:44,030 Just wait until I let go of you. 87 00:11:45,870 --> 00:11:47,632 You can do that for me 88 00:11:50,458 --> 00:11:52,864 can't you? 89 00:12:01,050 --> 00:12:03,554 It tortures me to see you 90 00:12:04,717 --> 00:12:07,377 look at me so coldly. 91 00:12:09,150 --> 00:12:14,000 But it is something that I'll have to deal with. 92 00:12:19,030 --> 00:12:20,349 I'm sorry, 93 00:12:21,490 --> 00:12:24,020 I haven't done anything for you. 94 00:12:27,680 --> 00:12:32,310 But I'll wait until you sort things out. 95 00:12:53,610 --> 00:12:57,334 Honey, honey, what's wrong? 96 00:12:57,556 --> 00:12:59,955 Give me some medication. 97 00:13:00,370 --> 00:13:01,550 Honey. 98 00:13:02,410 --> 00:13:04,858 What's wrong? Are you not feeling well? 99 00:13:04,964 --> 00:13:06,628 I need to go home. 100 00:13:25,110 --> 00:13:26,530 Dear... Are you alright? 101 00:13:27,390 --> 00:13:32,030 Honey. Honey. Are you alright? 102 00:13:33,200 --> 00:13:34,020 Honey. 103 00:13:37,810 --> 00:13:41,000 - Honey. - What's wrong? 104 00:13:41,340 --> 00:13:43,000 What's wrong, President Han? 105 00:13:49,620 --> 00:13:54,020 I had a good time, Hye Jung. 106 00:13:59,380 --> 00:14:00,980 Don't worry about it too much. 107 00:14:39,180 --> 00:14:41,264 Don't think about anything and just rest. 108 00:14:47,390 --> 00:14:50,658 Doctor, this is Han Myung In. 109 00:14:52,181 --> 00:14:54,772 I would like to see you tonight. 110 00:14:56,220 --> 00:14:58,010 Yes, I understand. 111 00:15:01,130 --> 00:15:03,890 Is it so serious that you need to see him at this hour? 112 00:15:04,020 --> 00:15:06,700 My pills should be around somewhere. Look for them carefully. 113 00:15:06,830 --> 00:15:08,010 Yes, President. 114 00:15:30,150 --> 00:15:31,000 Here you go. 115 00:15:55,420 --> 00:15:57,020 Your shirt... 116 00:16:02,560 --> 00:16:04,258 If you ever have any problems, 117 00:16:04,631 --> 00:16:06,225 feel free to talk to me. 118 00:16:06,370 --> 00:16:07,667 I bought that painting, 119 00:16:07,887 --> 00:16:11,031 but I would like to give it to you as a gift. 120 00:16:13,000 --> 00:16:15,671 I guess I've spent all those years living a lonely life 121 00:16:16,023 --> 00:16:18,064 just so I could meet someone as nice as you, President. 122 00:16:19,520 --> 00:16:23,020 This is my hideout that I introduced to you. 123 00:16:23,530 --> 00:16:25,326 I came here because I was feeling a little glum myself. 124 00:16:25,491 --> 00:16:26,563 I guess it's just telepathy. 125 00:16:38,340 --> 00:16:40,010 I need to tell you. 126 00:16:45,700 --> 00:16:48,000 I've had a woman. 127 00:16:48,740 --> 00:16:51,093 Dear, there are so many things that I need to confess. 128 00:16:51,149 --> 00:16:52,564 I don't want to know. 129 00:17:11,330 --> 00:17:14,761 How can you change like this after 30 years? 130 00:17:15,272 --> 00:17:18,229 What is Han Myung In to you? 131 00:17:20,130 --> 00:17:22,296 She never treated you like a man 132 00:17:22,448 --> 00:17:25,354 let alone see you as a husband. 133 00:17:25,700 --> 00:17:29,223 I told you, she said she doesn't love you. 134 00:17:29,600 --> 00:17:31,766 I've heard it with my own ears. 135 00:17:33,430 --> 00:17:35,325 Is that why you approached President Han? 136 00:17:35,407 --> 00:17:37,256 Because you were curious about that? 137 00:17:37,500 --> 00:17:39,030 That's right. 138 00:17:40,923 --> 00:17:43,052 If President Han really loves you, 139 00:17:43,319 --> 00:17:45,716 if she has the right to, I want to let you go to her. 140 00:17:46,180 --> 00:17:49,000 But she says she doesn't. She doesn't. 141 00:17:49,270 --> 00:17:50,836 Don't say that so easily. 142 00:17:51,646 --> 00:17:53,942 We've been living as a married couple for 30 years. 143 00:17:57,230 --> 00:17:59,000 - Let's stop. - Why? 144 00:17:59,530 --> 00:18:01,565 Now that you're ageing like your mother, are you getting greedy? 145 00:18:01,900 --> 00:18:05,061 Wealth, power, are you afraid that you'll lose them? 146 00:18:06,690 --> 00:18:10,020 - You're going to wake her up. - What are you afraid of? 147 00:18:11,480 --> 00:18:14,227 If that's what you want to believe, fine. 148 00:18:14,800 --> 00:18:18,120 But living together for 30 years 149 00:18:18,750 --> 00:18:20,561 isn't just nothing. 150 00:18:21,260 --> 00:18:24,341 If there's one thing you can't impose your will on, it's life. 151 00:18:25,600 --> 00:18:28,000 Let's stop now, you've become too agitated. 152 00:18:33,190 --> 00:18:39,030 Have you two been playing around with me for 30 years? 153 00:18:40,720 --> 00:18:43,020 I won't forgive you. 154 00:18:44,640 --> 00:18:47,010 I'll pay it all back. 155 00:18:50,270 --> 00:18:53,000 Dear, will you be alright? 156 00:18:57,100 --> 00:18:58,108 I'm fine. 157 00:18:59,930 --> 00:19:01,716 I'll stay over at Doctor Lee's 158 00:19:03,514 --> 00:19:05,162 and go to work from there. 159 00:19:24,140 --> 00:19:27,270 You'll calm down. Here, drink this. 160 00:19:38,680 --> 00:19:40,181 If you don't want to talk about it, 161 00:19:40,234 --> 00:19:42,031 you can just sleep on the couch. 162 00:19:42,930 --> 00:19:46,020 I'll watch over you will you sleep. 163 00:19:47,270 --> 00:19:49,107 My father told me, 164 00:19:51,239 --> 00:19:56,421 never to trust anybody. 165 00:19:59,320 --> 00:20:02,030 Those words scared me. 166 00:20:05,530 --> 00:20:08,010 I was so lonely. 167 00:20:09,300 --> 00:20:11,010 Thinking that I had nobody 168 00:20:12,574 --> 00:20:14,513 to trust in the world 169 00:20:16,258 --> 00:20:18,647 but myself. 170 00:20:25,180 --> 00:20:28,010 My first love, the only person I did trust, 171 00:20:29,300 --> 00:20:32,000 became ashes, 172 00:20:38,240 --> 00:20:40,000 and I was alone again. 173 00:20:47,620 --> 00:20:50,441 I needed a place to cry and be lonely, 174 00:20:52,196 --> 00:20:54,726 but the world wasn't so understanding. 175 00:20:56,050 --> 00:20:59,000 I had to appear stronger than everybody. 176 00:21:01,770 --> 00:21:03,000 Because of that, 177 00:21:04,588 --> 00:21:06,266 As Dr. Lee knowing... 178 00:21:08,701 --> 00:21:11,222 I couldn't sleep without the help of sleeping pills. 179 00:21:12,000 --> 00:21:14,020 I couldn't trust a single person. 180 00:21:15,800 --> 00:21:17,755 Trusting only myself while having 181 00:21:18,669 --> 00:21:20,755 the company on my shoulders 182 00:21:23,288 --> 00:21:25,359 there were a lot of times when I wished to die. 183 00:21:26,240 --> 00:21:28,275 But I still had Min Soo and 184 00:21:30,257 --> 00:21:32,349 couldn't just die as I wished. 185 00:21:45,660 --> 00:21:47,270 Let it all out. 186 00:21:47,920 --> 00:21:49,794 Because by letting it out, 187 00:21:49,820 --> 00:21:52,229 you'll feel relieved. 188 00:22:00,000 --> 00:22:01,741 Then, at one point, 189 00:22:04,218 --> 00:22:06,118 I began to trust my husband. 190 00:22:08,300 --> 00:22:10,824 I thought that I had met a good person. 191 00:22:13,790 --> 00:22:17,107 I think I now know why my father warned me 192 00:22:17,548 --> 00:22:19,588 not to trust anyone, 193 00:22:19,801 --> 00:22:24,081 almost as if it was his dying wish. 194 00:22:25,490 --> 00:22:27,531 If given the slightest chance, 195 00:22:28,057 --> 00:22:31,855 I want to show someone everything that I'm feeling, 196 00:22:32,384 --> 00:22:34,301 to scratch it all out. I hate myself. 197 00:22:34,570 --> 00:22:37,674 I honestly don't want to live anymore. 198 00:22:38,330 --> 00:22:41,714 I'm too tired to fight with someone over love. 199 00:22:42,350 --> 00:22:46,100 I'd rather lose. 200 00:22:47,197 --> 00:22:49,011 If I lose in battle against the world, 201 00:22:49,175 --> 00:22:50,505 isn't that all there is to it? 202 00:22:51,410 --> 00:22:54,000 I don't think I can live on to fight another war. 203 00:22:54,800 --> 00:22:56,742 People are just so frightening 204 00:22:57,624 --> 00:23:00,473 and it's so hard to live life. 205 00:23:40,060 --> 00:23:42,010 If I must live... 206 00:23:43,580 --> 00:23:44,750 Right... 207 00:23:46,200 --> 00:23:48,040 If I must live... 208 00:23:50,030 --> 00:23:53,684 I will abandon Han Myung In, 209 00:23:53,784 --> 00:23:55,601 the human being. 210 00:23:56,510 --> 00:23:58,444 like a wild dog 211 00:23:59,698 --> 00:24:01,956 I'm going to survive 212 00:24:09,363 --> 00:24:10,900 If I can't survive... 213 00:24:12,123 --> 00:24:14,398 as a human being, 214 00:24:16,666 --> 00:24:19,677 I'll fight for revenge... 215 00:24:20,018 --> 00:24:22,262 like a wild dog 216 00:25:45,810 --> 00:25:49,640 Lets go somewhere and talk. Please? I was wrong. 217 00:25:49,710 --> 00:25:52,220 Eun Kyung, I have something to ask you. 218 00:25:52,640 --> 00:25:54,030 Let's go somewhere and talk. 219 00:25:55,170 --> 00:25:58,020 Am I your first man? 220 00:25:59,490 --> 00:26:05,010 - No, but... - Are we people who can marry each other? 221 00:26:06,583 --> 00:26:08,000 No. 222 00:26:08,200 --> 00:26:11,010 Did I ever disappoint you while we were dating? 223 00:26:11,880 --> 00:26:16,020 No. But Min Soo, I really love you. 224 00:26:16,571 --> 00:26:20,230 You're an up and coming celebrity. 225 00:26:20,620 --> 00:26:23,751 You said yourself that you'd prefer a sponsor over me. 226 00:26:24,191 --> 00:26:25,905 Didn't that end things? 227 00:26:26,210 --> 00:26:28,020 Let's just be cool ok? 228 00:26:29,500 --> 00:26:31,361 Oppa, I'm fine without show business, 229 00:26:31,923 --> 00:26:33,359 I don't care about having a benefactor. 230 00:26:33,900 --> 00:26:35,677 Can't we just go somewhere together 231 00:26:35,797 --> 00:26:37,932 for a day and talk through things? 232 00:26:39,280 --> 00:26:41,740 - People are looking. - Please... 233 00:26:41,780 --> 00:26:42,670 Hey! 234 00:26:44,510 --> 00:26:46,010 Let's stop this. 235 00:26:52,620 --> 00:26:54,620 You couldn't sleep all last night? 236 00:27:03,570 --> 00:27:06,912 How did you feel when your husband said 237 00:27:07,032 --> 00:27:11,381 that he loved someone else and wanted to leave you? 238 00:27:15,300 --> 00:27:19,000 I thought it was a good thing that I let him go. 239 00:27:20,660 --> 00:27:21,783 You did the right thing 240 00:27:21,931 --> 00:27:24,900 to break it off with Jeong Hoon. 241 00:27:26,030 --> 00:27:27,910 Time will be the cure. 242 00:27:33,500 --> 00:27:39,231 Love has give me nothing but tears. 243 00:27:39,590 --> 00:27:41,010 I'm going to make money. 244 00:27:41,820 --> 00:27:44,496 It's a good thing that I've realized being old and without money 245 00:27:44,596 --> 00:27:49,040 is more pathetic than not having experienced love at all. 246 00:27:59,610 --> 00:28:00,461 You're right. 247 00:28:01,977 --> 00:28:03,747 You need money more than love 248 00:28:04,052 --> 00:28:06,396 to live like a real person in this world. 249 00:28:11,360 --> 00:28:13,781 When I was lonely and sad, 250 00:28:14,642 --> 00:28:21,707 what really comforted me wasn't love, But my work. 251 00:28:22,410 --> 00:28:25,030 Let's just go to Hong Kong. 252 00:28:25,720 --> 00:28:27,407 Apparently, Director Jang from Hong Kong 253 00:28:27,740 --> 00:28:30,381 contacted Kim the other day. 254 00:28:37,560 --> 00:28:40,000 That just how life is. 255 00:28:41,860 --> 00:28:44,010 You'll be fine after time passes. 256 00:29:19,701 --> 00:29:22,123 Stair master; 63 minutes. Bicycle; 13 minutes. 257 00:29:22,297 --> 00:29:23,317 Jump rope; 16 minutes. 258 00:29:23,721 --> 00:29:26,052 Weights;23 minutes. Swimming; 14 minutes 259 00:29:27,730 --> 00:29:31,000 That's what you need to do if you want to lose all those calories you're drinking. 260 00:29:31,640 --> 00:29:33,000 What do you care? 261 00:29:33,930 --> 00:29:37,010 Don't blame the trainer later if you're not losing any weight. 262 00:29:39,670 --> 00:29:44,030 - Did I ever - Coach! 263 00:29:44,430 --> 00:29:46,580 Coach Choi, whenever I try to work out 264 00:29:47,015 --> 00:29:51,157 and swing my arms, my butt hurts. 265 00:29:51,460 --> 00:29:54,630 That's because you're getting worried first and applying pressure. 266 00:29:54,830 --> 00:29:55,570 What about this... what about this... 267 00:29:55,670 --> 00:29:56,828 Listen... I'm... 268 00:29:57,111 --> 00:29:58,577 When I did it abit wrong, I always feel hurt. 269 00:29:59,030 --> 00:30:00,828 Is my hip being weird? 270 00:30:00,950 --> 00:30:03,160 Are you talking about when you lift your head? 271 00:30:03,820 --> 00:30:08,020 At 11am, there will be a final meeting concerning the Royal Senior Town. 272 00:30:08,385 --> 00:30:10,045 At 4pm, there is a meeting 273 00:30:10,263 --> 00:30:12,010 - scheduled at the warehouse. - Nevermind that. 274 00:30:17,893 --> 00:30:23,000 Call up Kwon Dong Chul, the man who sold this story. 275 00:30:24,510 --> 00:30:28,010 But President, that's already been taken care of. 276 00:30:30,550 --> 00:30:34,000 How long did you think that you could fool me? 277 00:30:36,580 --> 00:30:38,010 President. 278 00:30:38,370 --> 00:30:41,479 First, try explaining to me about Eun Soo Jin and Eun Hye Jung. 279 00:30:45,390 --> 00:30:47,030 I was wrong, President. 280 00:30:49,870 --> 00:30:51,774 That means I was the only one who didn't know that 281 00:30:52,165 --> 00:30:55,695 Eun Soo Jin was the daughter of the Vice President and Eun Hye Jung. 282 00:30:56,750 --> 00:31:00,020 How can I trust and work with this secretary's office? 283 00:31:00,530 --> 00:31:02,020 Please forgive me. 284 00:31:04,220 --> 00:31:08,983 Although I want banish you permanently from this line of work, 285 00:31:09,306 --> 00:31:11,613 that'd be too embarrassing. 286 00:31:12,260 --> 00:31:16,030 I don't know what to say. 287 00:31:19,079 --> 00:31:22,010 All you need to do is to follow my orders. 288 00:31:27,710 --> 00:31:31,010 - It's the same as last time right? - Yes, of course. 289 00:31:32,370 --> 00:31:36,020 - Then how much is this entire set? - 15 million won. 290 00:31:36,530 --> 00:31:38,990 What do you mean 15 million? 12 million should suffice. 291 00:31:39,010 --> 00:31:42,010 Reporters don't have that sort of money. You're not new to this. 292 00:31:43,710 --> 00:31:45,020 Hello? 293 00:31:46,170 --> 00:31:48,040 Aigoo...Yeah... 294 00:31:49,030 --> 00:31:50,437 I'm so busy that I don't even have time 295 00:31:50,554 --> 00:31:52,216 to submit my letter of resignation. 296 00:31:54,270 --> 00:31:58,010 If I can't go, then I'll mail it to you so don't worry. 297 00:31:58,440 --> 00:32:00,140 I'm busy. What? 298 00:32:00,230 --> 00:32:04,000 - Do you know who just stopped by? - What do I care? 299 00:32:06,620 --> 00:32:09,000 Are you reporter Kwon Dong Chul? 300 00:32:47,896 --> 00:32:49,201 How much did you receive? 301 00:32:53,250 --> 00:32:56,620 I didn't get much. I gave the rest to Eun Hye Jung. 302 00:32:56,840 --> 00:32:59,010 No, no. 303 00:32:59,990 --> 00:33:02,496 With things like memory sticks around these days, 304 00:33:03,057 --> 00:33:06,000 there's no way you could've handed everything over for a few bucks. 305 00:33:09,586 --> 00:33:13,020 How much should I give you? 306 00:33:18,010 --> 00:33:21,220 I really had everything taken away from me? 307 00:33:21,683 --> 00:33:26,010 How about a hundred million won? 308 00:33:31,455 --> 00:33:36,010 I do have a copy that I made. 309 00:33:39,430 --> 00:33:41,000 How much are you going to give me? 310 00:33:43,570 --> 00:33:46,450 The other side bought everything for 80 million won. 311 00:33:46,490 --> 00:33:47,893 And I did sign a contract. 312 00:33:47,921 --> 00:33:50,599 If she finds out that I leaked this information, she's going to eat me alive. 313 00:33:50,660 --> 00:33:53,010 Ask Lawyer Park to come in. 314 00:34:03,630 --> 00:34:08,000 Shall we seriously start discussions? 315 00:34:26,880 --> 00:34:28,397 Even mother... 316 00:34:31,260 --> 00:34:33,018 You all... 317 00:34:35,048 --> 00:34:36,808 kept me in the dark. 318 00:35:12,150 --> 00:35:14,010 Are you still playing games? 319 00:35:37,255 --> 00:35:39,010 You can just leave it there. 320 00:35:41,360 --> 00:35:44,187 You need to approve of all these files by today 321 00:35:44,440 --> 00:35:46,229 if things are going to get moving along. 322 00:35:47,010 --> 00:35:48,218 You also need to approve of Eun Hye Jung's 323 00:35:48,489 --> 00:35:50,257 picture so that we can send it to the magazine. 324 00:35:51,010 --> 00:35:53,380 I understand, so just leave it there and go. 325 00:36:00,954 --> 00:36:02,970 What are you doing still hanging around? 326 00:36:03,745 --> 00:36:05,417 Because you've been absent for so many times, 327 00:36:05,865 --> 00:36:08,199 you might not understand some things as you look through them. 328 00:36:09,580 --> 00:36:10,759 I'll stay here next to you. 329 00:36:11,090 --> 00:36:13,135 So if you come across anything you don't understand, just ask and I'll help. 330 00:36:15,320 --> 00:36:20,000 Did the Vice President tell you to spy on my like this? 331 00:36:23,590 --> 00:36:25,450 Fine. 332 00:36:43,140 --> 00:36:45,233 Alright, what's next? 333 00:36:58,900 --> 00:37:00,949 Make the lobby 334 00:37:01,230 --> 00:37:04,000 - the main focus of the next picture. - Yes. 335 00:37:05,020 --> 00:37:10,030 That's not right. The angle is too boring and the concept's too simple. 336 00:37:10,680 --> 00:37:14,130 We need to emphasize our concept. 337 00:37:14,780 --> 00:37:17,030 Follow me for a bit. 338 00:37:18,290 --> 00:37:24,040 You see these rails? Have these show up. 339 00:37:25,530 --> 00:37:30,000 - With the lobby like this... - Yes, I understand. 340 00:37:36,030 --> 00:37:39,000 There you go, much better. 341 00:37:46,350 --> 00:37:51,010 Here, make sure you include the sky and the buildings. 342 00:37:51,440 --> 00:37:53,010 Right, like that. 343 00:37:54,380 --> 00:37:55,684 That's not right. 344 00:37:56,140 --> 00:37:58,363 The view's not important, 345 00:37:58,528 --> 00:38:02,259 make sure the sensors in the ceiling can be seen. 346 00:38:03,320 --> 00:38:05,010 They're motion sensors. 347 00:38:05,034 --> 00:38:08,589 They play the important role of making emergencies known. 348 00:38:08,670 --> 00:38:13,000 I see. You must have majored in photography. 349 00:38:13,040 --> 00:38:16,000 You're very good at choosing angles. 350 00:38:17,290 --> 00:38:22,030 I studied photography briefly because I draw as a hobby. 351 00:38:23,910 --> 00:38:26,857 Why do you think of capturing only one meaning in each shot? 352 00:38:26,999 --> 00:38:28,123 You're so slow when it 353 00:38:29,230 --> 00:38:30,930 comes to these things. 354 00:38:37,960 --> 00:38:41,820 Thank you for agreeing to be interviewed by our magazine. 355 00:38:41,940 --> 00:38:45,610 You've become a freelancer after your resignation. 356 00:38:45,787 --> 00:38:47,703 What was the reason for it? 357 00:38:49,940 --> 00:38:52,629 I felt that the broadcasting station was moulding 358 00:38:52,866 --> 00:38:54,264 my image according to their own taste. 359 00:38:54,300 --> 00:38:57,270 I wanted to become more versatile. 360 00:39:02,690 --> 00:39:05,010 You should return to the office now. 361 00:39:05,610 --> 00:39:08,967 No, you were right. 362 00:39:09,358 --> 00:39:11,580 I've been too indifferent. 363 00:39:12,340 --> 00:39:15,550 I'm through with fooling around. 364 00:39:16,432 --> 00:39:20,600 From now on, I'll become active and work hard. 365 00:39:21,640 --> 00:39:25,000 Fighting ok? Aja! 366 00:39:28,114 --> 00:39:29,484 What did you say was next? 367 00:39:29,775 --> 00:39:32,435 Oh, that's right, we had to go to that magazine company. 368 00:39:33,390 --> 00:39:38,010 Gas is expensive, so let's go together in my car. Come on. 369 00:39:40,202 --> 00:39:45,020 Stupid, I can work hard if I really want to. 370 00:39:45,390 --> 00:39:49,010 You ought to know that because you'll be the own who will be exhausted from all this. 371 00:39:52,550 --> 00:39:54,436 I'm going to lose my mind. 372 00:39:58,730 --> 00:40:00,450 I'll drive. 373 00:40:01,151 --> 00:40:02,519 No, 374 00:40:02,719 --> 00:40:05,111 my indifference must 375 00:40:05,211 --> 00:40:09,222 have made things really hard for you. 376 00:40:11,110 --> 00:40:14,030 I'll be at your service today. 377 00:40:14,340 --> 00:40:16,010 So, let's enjoy ourselves! 378 00:40:40,080 --> 00:40:43,010 Is this the meaning of enjoyment? 379 00:40:56,730 --> 00:41:00,180 The next question may be difficult for you to answer. 380 00:41:01,030 --> 00:41:02,200 You can ask. 381 00:41:02,470 --> 00:41:04,523 You've recently been linked 382 00:41:04,671 --> 00:41:06,916 to a second generation millionaire and there was even a marriage scandal. 383 00:41:07,580 --> 00:41:09,830 Is it true? 384 00:41:10,920 --> 00:41:13,000 The answer is 100% no. 385 00:41:13,120 --> 00:41:17,010 I don't ever dream of becoming Cinderella. 386 00:41:17,150 --> 00:41:19,388 I myself was quite surprised when someone 387 00:41:19,457 --> 00:41:21,163 as active and hard-working 388 00:41:21,268 --> 00:41:24,428 as you was involved in such a scandal. 389 00:41:25,130 --> 00:41:28,000 This is the 21st century no? 390 00:41:28,280 --> 00:41:30,425 I believe that a woman should be 391 00:41:30,593 --> 00:41:32,400 responsible for herself and her future. 392 00:41:33,330 --> 00:41:36,688 It really is no wonder that you are the number 1 female 393 00:41:36,888 --> 00:41:38,651 that college students would want to be like, Choi Yoon Hee. 394 00:41:43,650 --> 00:41:45,030 You came. 395 00:41:46,490 --> 00:41:48,730 This is Lee Min Soo from the Public Relations department. 396 00:41:49,160 --> 00:41:53,010 Lee Min Soo, it's really an honor to meet you. 397 00:41:53,120 --> 00:41:57,000 I had only seen you in pictures from newspapers. 398 00:41:57,630 --> 00:41:59,040 Please take a seat. 399 00:42:01,030 --> 00:42:04,322 So you didn't like our ad? 400 00:42:04,960 --> 00:42:06,467 We brought some materials to help you create an ad 401 00:42:06,534 --> 00:42:08,294 that suits the direction we want to go in. 402 00:42:08,770 --> 00:42:10,990 - Team Manager Kim, - Yes. 403 00:42:16,770 --> 00:42:20,010 First, please change the cover of the ad. 404 00:42:20,020 --> 00:42:23,020 Our model will be Eun Hye Jung's picture. 405 00:42:23,278 --> 00:42:26,040 It looks like we'll have to change the whole ad. 406 00:42:26,770 --> 00:42:30,030 I'm sorry that we weren't more attentive. 407 00:42:30,130 --> 00:42:32,556 To be honest, after hearing that you were going to stop by, 408 00:42:32,691 --> 00:42:35,019 we prepared an alternative ad. 409 00:42:35,370 --> 00:42:37,030 Would you like to see it? 410 00:42:37,400 --> 00:42:39,030 Ok, let's do that. 411 00:42:42,000 --> 00:42:44,040 - Thank you. - Thank you. 412 00:42:44,300 --> 00:42:46,030 - Thanks for the hard work. - Take care. 413 00:42:48,340 --> 00:42:50,020 You know Lee Min Soo, right? 414 00:42:53,700 --> 00:42:57,030 I do, but I have nothing to do with him. 415 00:42:57,440 --> 00:43:00,000 If what you want to say concerns him, I have nothing to say. 416 00:43:00,790 --> 00:43:02,030 Hey, Choi Yoon Hee! 417 00:43:05,870 --> 00:43:10,010 What? You don't care to become a Cinderella? 418 00:43:10,640 --> 00:43:13,030 Then what about all those times when you tried to seduce him? 419 00:43:13,410 --> 00:43:15,020 Look here, miss. 420 00:43:15,450 --> 00:43:17,020 Sly fox. 421 00:43:18,190 --> 00:43:21,010 There apparently were even adultery rumors about you and a politician. 422 00:43:21,736 --> 00:43:24,210 After that how dare you try to seduce my oppa? 423 00:43:25,480 --> 00:43:28,010 What did you do to make him treat me this way? 424 00:43:29,940 --> 00:43:32,285 Must be one of Lee Min Soo's playmate. 425 00:43:35,680 --> 00:43:38,030 Why do you live that way? 426 00:43:38,140 --> 00:43:42,751 - He's such a lowlife. - Lowlife? How dare you say that? 427 00:43:42,970 --> 00:43:44,020 Really! 428 00:43:44,530 --> 00:43:47,030 Let go of me. 429 00:43:50,920 --> 00:43:56,030 Listen young lady. I'm saying this to you out of sympathy. 430 00:43:56,650 --> 00:44:01,020 Be grateful that you got dumped by Lee Min Soo. 431 00:44:01,040 --> 00:44:07,030 You're just one of the many girls that that lowlife has been with. 432 00:44:11,888 --> 00:44:18,000 Oppa, it's not what it looks like. 433 00:44:28,370 --> 00:44:30,040 Do you understand now Eun Kyung? 434 00:44:30,810 --> 00:44:33,010 You saw the newspapers right. 435 00:44:33,170 --> 00:44:38,020 I'm sorry, but I'm set to marry Ms. Choi Yoon Hee. 436 00:44:39,960 --> 00:44:45,020 But, I do give you props for your fidelity and preserverance. 437 00:44:45,654 --> 00:44:49,240 Of all the women I've been with, you were the best. 438 00:44:50,396 --> 00:44:51,515 I won't forget that. 439 00:44:51,955 --> 00:44:53,357 Isn't right, Yoon Hee? 440 00:45:03,400 --> 00:45:05,020 Mr. Lee Min Soo. 441 00:45:05,370 --> 00:45:08,010 As I've told you before, 442 00:45:08,300 --> 00:45:10,606 you can't keep following me around like this 443 00:45:10,707 --> 00:45:13,651 just because of your unrequited love for me. 444 00:45:16,625 --> 00:45:19,799 But out of all the men who have liked me, 445 00:45:20,130 --> 00:45:23,387 you're the best when it comes to fidelity and perserverance. 446 00:45:24,720 --> 00:45:26,560 I won't forget. 447 00:45:40,230 --> 00:45:42,030 What a funny joke. 448 00:45:43,250 --> 00:45:46,020 To be honest, we had a little fight. 449 00:45:46,510 --> 00:45:48,420 Alright, you can all get back to work. 450 00:45:48,810 --> 00:45:54,811 Please provide Team Manager Kim with the new ad campaign. 451 00:45:55,930 --> 00:45:58,040 I'll be leaving then. 452 00:45:59,180 --> 00:46:01,713 The marriage story, 453 00:46:02,498 --> 00:46:05,296 please filter it responsibly. 454 00:46:20,004 --> 00:46:21,821 Do you have to embarrass me like that? 455 00:46:22,077 --> 00:46:23,899 In front of all those people? 456 00:46:24,190 --> 00:46:27,582 Couldn't you have played along like you did during my blind date before? 457 00:46:27,682 --> 00:46:29,082 Would it kill you to do so? 458 00:46:29,100 --> 00:46:30,020 Would it? 459 00:46:32,440 --> 00:46:35,010 Please try to act your age. 460 00:46:35,410 --> 00:46:41,020 No wonder your mother still feels compelled to shield you from the world. 461 00:46:41,920 --> 00:46:43,858 I can understand why 462 00:46:44,259 --> 00:46:46,502 you're being so twisted. 463 00:46:46,770 --> 00:46:50,160 But nobody in this world lives life without that much pain. 464 00:46:52,480 --> 00:46:56,030 Your father isn't much better. 465 00:46:56,920 --> 00:46:59,810 Coming over to the department store and 466 00:46:59,951 --> 00:47:02,351 making a huge fuss all because of the one scandal. 467 00:47:02,450 --> 00:47:04,020 If I'm the one to live hiding behind my mother, 468 00:47:04,684 --> 00:47:06,634 isn't the same true for you and your father. 469 00:47:09,440 --> 00:47:13,010 Please fix this habit of raising your hand. 470 00:47:13,140 --> 00:47:16,020 You're the one that should live life correctly. 471 00:47:16,510 --> 00:47:18,139 Seems like you're hanging in there 472 00:47:18,385 --> 00:47:20,493 to live up to your fathers expectations. 473 00:47:20,620 --> 00:47:24,020 But how much longer are you going to live for your father? 474 00:47:31,350 --> 00:47:33,000 What are you doing? 475 00:47:34,640 --> 00:47:36,060 Don't worry about it, please go ahead and leave. 476 00:47:36,550 --> 00:47:40,000 Why does your director of Public Relations follow you to places like this? 477 00:47:40,650 --> 00:47:42,000 It just happened that way. 478 00:47:42,610 --> 00:47:45,898 He's acting unusual, so it's pretty weird for me too. 479 00:47:46,099 --> 00:47:49,427 What? Acting unusual? 480 00:47:50,420 --> 00:47:52,227 Hey, are the two of you forgetting your manners 481 00:47:52,431 --> 00:47:55,156 and talking crap about me to my face? 482 00:47:55,270 --> 00:47:57,670 This feels worse than having people talk about me behind my back. 483 00:47:57,880 --> 00:48:00,000 He's your boss, so you take care of him. 484 00:48:00,710 --> 00:48:02,020 I'm going. 485 00:48:08,750 --> 00:48:10,702 Are you going to keep this up? 486 00:48:11,260 --> 00:48:13,030 What did I do? 487 00:48:14,240 --> 00:48:19,000 Mr. Lee Min Soo himself went to the magazine company that's going to advertise for us. 488 00:48:19,150 --> 00:48:20,020 And? 489 00:48:21,770 --> 00:48:25,000 Here is all the information about Eun Hye Jung. 490 00:48:27,570 --> 00:48:29,987 Information about family relations, wealth and 491 00:48:30,041 --> 00:48:32,121 even stock investments are all in there. 492 00:48:32,778 --> 00:48:37,920 But she's agreed to film a movie in Hong Kong, 493 00:48:38,000 --> 00:48:41,010 - and it looks as if she'll be leaving soon. - That can't happen. 494 00:48:41,470 --> 00:48:43,200 We need to prevent that from happening in any way we can. 495 00:48:43,504 --> 00:48:45,658 Eun Hye Jung can't leave the country. 496 00:48:46,940 --> 00:48:51,030 Shouldn't you get what you deserve for fooling me? 497 00:48:53,120 --> 00:48:54,200 You can leave. 498 00:48:55,880 --> 00:48:57,010 Yes. 499 00:49:03,090 --> 00:49:04,343 Eun Hye Jung, 500 00:49:05,038 --> 00:49:06,580 even if you are 501 00:49:07,500 --> 00:49:09,728 a big-name actress. 502 00:49:10,980 --> 00:49:15,030 If your image takes a blow, you'll hit rock bottom. 503 00:49:15,960 --> 00:49:18,510 Your celebrity status might make things easier. 504 00:49:21,170 --> 00:49:23,195 Has an interest in stocks... 505 00:49:24,019 --> 00:49:26,010 I guess you're not a completely stupid. 506 00:49:30,324 --> 00:49:32,545 I think I gave you big surprised. 507 00:49:48,320 --> 00:49:50,440 Thank you for working hard. 508 00:49:50,630 --> 00:49:53,590 With you as the model, the level 509 00:49:53,691 --> 00:49:55,258 of interest has been high. 510 00:49:55,610 --> 00:49:58,460 That's not it. It's because the product is great. 511 00:49:58,780 --> 00:49:59,760 Thank you for your hard work. 512 00:50:00,520 --> 00:50:02,680 Thank you. 513 00:50:03,200 --> 00:50:04,200 Yes. 514 00:50:11,890 --> 00:50:13,240 President Han 515 00:50:20,150 --> 00:50:21,600 Yes, President? 516 00:50:21,630 --> 00:50:24,040 Hye Jung, are you busy? 517 00:50:24,700 --> 00:50:27,317 No, why do you ask? 518 00:50:27,689 --> 00:50:31,030 I'm sorry for having left your home like I did. 519 00:50:33,150 --> 00:50:36,340 No, it's okay. Are you feeling better? 520 00:50:36,541 --> 00:50:38,770 Of course, I want to ask you, 521 00:50:39,010 --> 00:50:41,841 Do you want to have dinner with me tonight? 522 00:50:42,480 --> 00:50:46,030 - I'll pick you up myself. - Have dinner together? 523 00:50:55,890 --> 00:50:57,020 Honey! 524 00:50:59,260 --> 00:51:04,030 - Why are you here again? - Honey, take a look at this. 525 00:51:06,750 --> 00:51:08,020 This is real right? 526 00:51:08,390 --> 00:51:11,512 Our Yoon Hee kept having scandals with that millionaire kid. 527 00:51:11,640 --> 00:51:13,182 This must be why! 528 00:51:14,600 --> 00:51:19,030 Wow, Yoon Hee! Hurray! Hurray! Hurray! 529 00:51:21,630 --> 00:51:23,720 - You little...what did you say? - No, stop. 530 00:51:23,990 --> 00:51:25,410 Didn't I tell you not to come here? 531 00:51:25,524 --> 00:51:27,032 Brother in law... it's a mistake. 532 00:51:27,133 --> 00:51:29,119 He just come to celebrate. 533 00:51:29,140 --> 00:51:31,030 What? A celebration? 534 00:51:31,180 --> 00:51:33,207 Yoon Hee's future 535 00:51:33,519 --> 00:51:35,407 is getting ruined 536 00:51:35,608 --> 00:51:37,374 because of reporters 537 00:51:37,375 --> 00:51:39,087 like you who spread lies. 538 00:51:40,110 --> 00:51:42,200 How can you say that? 539 00:51:42,490 --> 00:51:44,252 It's natural for a young man 540 00:51:44,504 --> 00:51:47,031 and woman to fall in love. 541 00:51:47,180 --> 00:51:49,000 You better shut up! 542 00:51:49,400 --> 00:51:52,690 Come on, if it's out in the papers like this, 543 00:51:52,940 --> 00:51:54,911 then it's true. 544 00:51:55,040 --> 00:51:59,000 Leaving me in the dark... you're terrible! 545 00:51:59,500 --> 00:52:02,327 Anyway, if Yoon Hee marries into that family, 546 00:52:02,402 --> 00:52:04,090 I have the right to get something too! 547 00:52:04,190 --> 00:52:07,020 What? You bastard! 548 00:52:09,970 --> 00:52:13,030 Brother in law! Brother in law, I'll hit him! 549 00:52:13,250 --> 00:52:14,690 Honey what are you doing? 550 00:52:14,780 --> 00:52:18,730 You scum! Get out of here! Get out! 551 00:52:18,840 --> 00:52:21,039 Brother in law, go inside, I'll take care of it! 552 00:52:21,451 --> 00:52:23,602 I I let you go easily because I'm considering you are like my son. 553 00:52:23,740 --> 00:52:27,020 But now you dare to joke around with that, you wanna die, jerk? 554 00:52:27,420 --> 00:52:30,640 Please just go in. 555 00:52:31,760 --> 00:52:33,586 Hurry and go, 556 00:52:33,803 --> 00:52:35,623 I can't live because of you. 557 00:52:35,760 --> 00:52:38,870 I'll see you at the wedding ceremony! 558 00:52:58,030 --> 00:53:00,250 I gave you a scare at your vacation home didn't I? 559 00:53:02,000 --> 00:53:03,251 No, 560 00:53:04,471 --> 00:53:07,559 I was more worried about you. 561 00:53:07,998 --> 00:53:09,829 ?? 562 00:53:10,730 --> 00:53:12,815 I'm worried that it was my fault for 563 00:53:13,046 --> 00:53:15,271 making you come out so far from the city. 564 00:53:15,948 --> 00:53:18,000 It's a relief that you look well. 565 00:53:18,840 --> 00:53:21,510 Oh yes, I heard that you had recently 566 00:53:21,654 --> 00:53:24,472 invested in JK Productions. 567 00:53:25,270 --> 00:53:27,730 I guess you're interested in investments and management. 568 00:53:27,960 --> 00:53:28,682 What, 569 00:53:30,193 --> 00:53:32,080 Do you mean management? 570 00:53:32,229 --> 00:53:34,031 I know nothing of such things. 571 00:53:34,120 --> 00:53:36,405 An acquaintance set up a new company 572 00:53:36,681 --> 00:53:38,729 and asked me to buy some stocks. That's all there is to it. 573 00:53:40,570 --> 00:53:42,010 Is that so? 574 00:53:43,410 --> 00:53:53,061 I hear that you've become a shareholder at JK and Daesung. 575 00:53:54,510 --> 00:53:56,000 No way! 576 00:53:56,980 --> 00:53:59,010 I guess, you are very busy. 577 00:54:00,230 --> 00:54:03,000 Just a rumor I guess. Don't think too much of it. 578 00:54:20,290 --> 00:54:21,747 This is...? 579 00:54:23,460 --> 00:54:25,010 It's my house. 580 00:54:27,011 --> 00:54:29,046 Because you're a special friend, 581 00:54:29,703 --> 00:54:31,228 I wanted to invite you. 582 00:54:32,130 --> 00:54:34,208 I was afraid that you might feel 583 00:54:34,855 --> 00:54:36,420 uneasy if I told you beforehand. 584 00:54:53,720 --> 00:54:55,419 Who's the special guest 585 00:54:55,754 --> 00:54:58,556 that warrants such a feast? 586 00:54:59,950 --> 00:55:01,454 Is it 587 00:55:01,576 --> 00:55:04,344 President Han Jae of Myung In Architecture? 588 00:55:04,950 --> 00:55:07,280 I'm not sure. I didn't get any calls. 589 00:55:08,590 --> 00:55:10,030 She must be here. 590 00:55:17,550 --> 00:55:19,030 - You're home. - Yes. 591 00:55:34,620 --> 00:55:39,030 Mother, you know Eun Hye Jung the actress right? 592 00:55:40,070 --> 00:55:43,211 I invited her because she's my close friend these days 593 00:55:43,331 --> 00:55:46,421 and I'm indebted to her in more ways than one. 594 00:55:49,470 --> 00:55:51,020 Hello. 595 00:55:54,060 --> 00:55:56,030 You're ok with this right? 596 00:55:57,580 --> 00:55:58,530 Honey. 597 00:55:59,240 --> 00:56:03,010 - Mother, you haven't had dinner have you? - No, 598 00:56:03,300 --> 00:56:05,314 I've been having this headache 599 00:56:05,496 --> 00:56:08,020 so I probably won't be joining you. 600 00:56:09,020 --> 00:56:11,010 That's even more a reason to eat. 601 00:56:11,170 --> 00:56:14,010 Didn't the housekeeper say that she was going to make abalone porridge? 602 00:56:18,460 --> 00:56:20,030 Come in, Hye Jung. 603 00:56:33,000 --> 00:56:36,040 That picture, it's our son. 604 00:56:37,190 --> 00:56:40,030 He was a good father. 605 00:56:40,870 --> 00:56:43,614 It would have been nice if my son was here with us. 606 00:56:44,458 --> 00:56:46,200 Maybe you'll see him next time. 607 00:57:24,120 --> 00:57:27,000 Is it not good? 608 00:57:29,640 --> 00:57:32,030 You like this side dish. 609 00:57:32,280 --> 00:57:35,724 You should eat even if you don't have an appetite. 610 00:57:37,460 --> 00:57:39,040 You should too. 611 00:57:41,500 --> 00:57:45,000 How strange. Does it taste bad? 612 00:57:49,390 --> 00:57:51,010 It's good. 613 00:57:54,200 --> 00:57:56,904 Our housekeeper's cooking skills are 614 00:57:57,014 --> 00:58:00,328 even better than the average chef. 615 00:58:00,637 --> 00:58:02,180 Is it not to your liking? 616 00:58:03,930 --> 00:58:07,030 No, it's delicious. 617 00:58:08,590 --> 00:58:10,977 Was this gathering too much of a surprise? 618 00:58:11,620 --> 00:58:14,280 Everyone seems to be uncomfortable. 619 00:58:15,500 --> 00:58:17,760 No it's alright. 620 00:58:19,690 --> 00:58:21,020 That's relief then. 621 00:58:24,370 --> 00:58:27,017 My son is very busy, but we all manage to eat dinner 622 00:58:27,137 --> 00:58:31,088 together at least once a month. 623 00:58:33,260 --> 00:58:37,340 As I age, I'm realising that family is very important. 624 00:58:37,510 --> 00:58:40,641 Now that I've invited over a close friend, 625 00:58:40,841 --> 00:58:42,966 I feel very happy. 626 00:58:45,230 --> 00:58:47,263 I can work not only because 627 00:58:48,029 --> 00:58:50,141 of the Vice President, 628 00:58:50,580 --> 00:58:52,747 but because I have a mother in law 629 00:58:54,001 --> 00:58:55,706 who takes care of the family. 630 00:59:00,030 --> 00:59:05,000 No, you're a good daughter in law. 631 00:59:05,800 --> 00:59:11,000 You take good care of me, you're a good wife. 632 00:59:11,485 --> 00:59:13,831 On top of that, you oversee a large company. 633 00:59:14,031 --> 00:59:16,159 That's not easy feat. 634 00:59:21,930 --> 00:59:23,921 It must have been difficult living with me 635 00:59:24,022 --> 00:59:26,355 for the past 30 years. 636 00:59:26,770 --> 00:59:28,543 But you've 637 00:59:28,744 --> 00:59:30,244 never complained 638 00:59:30,474 --> 00:59:34,318 and have been so good to me. 639 00:59:34,900 --> 00:59:37,470 I'm so tired of being pampered that, 640 00:59:37,552 --> 00:59:41,352 I'm thinking of moving out these days. 641 00:59:43,880 --> 00:59:45,056 Are you 642 00:59:45,534 --> 00:59:47,514 not married yet? 643 00:59:51,360 --> 00:59:52,280 No. 644 00:59:52,560 --> 00:59:54,010 Oh no. 645 00:59:55,100 --> 00:59:58,020 You should hurry and find a good man. 646 00:59:58,270 --> 01:00:00,410 Take care of your husband, have children 647 01:00:00,473 --> 01:00:02,011 and be successful with work. 648 01:00:02,120 --> 01:00:08,000 Isn't that the life of joy for a woman? 649 01:00:08,930 --> 01:00:11,681 Times have changed mother. 650 01:00:12,450 --> 01:00:14,578 It's cool to enjoy life by living alone 651 01:00:14,681 --> 01:00:16,925 and focusing on work. Isn't that right? 652 01:00:21,100 --> 01:00:22,010 Yes. 653 01:00:25,150 --> 01:00:26,566 I wanted to live that way, 654 01:00:27,871 --> 01:00:30,706 but I found there were things that you can't control. 655 01:00:32,140 --> 01:00:34,040 You're so lucky President Han, 656 01:00:34,550 --> 01:00:36,704 to have such a caring mother-in-law 657 01:00:37,811 --> 01:00:39,357 and husband. 658 01:00:50,560 --> 01:00:52,020 Go ahead and eat. 659 01:00:55,790 --> 01:00:58,000 Please bring out some wine and snacks. 660 01:00:58,511 --> 01:00:59,704 Yes. 661 01:01:00,938 --> 01:01:02,497 Excuse me, 662 01:01:03,909 --> 01:01:06,090 since you've come a long way 663 01:01:06,415 --> 01:01:08,414 will you allow this old woman 664 01:01:08,534 --> 01:01:10,376 to give you a small flowerpot as a gift? 665 01:01:11,080 --> 01:01:12,010 Mother. 666 01:01:14,130 --> 01:01:18,090 You must have made a good impression on mother. 667 01:01:19,570 --> 01:01:22,030 Mother takes good care of her flowerpots. 668 01:01:24,250 --> 01:01:26,201 Why don't you go ahead with her while the wine and snacks are being prepared? 669 01:01:28,250 --> 01:01:29,440 Yes. 670 01:01:54,330 --> 01:01:55,933 Hye Jung 671 01:01:56,332 --> 01:01:57,993 seems like a beautiful, honest 672 01:01:58,512 --> 01:02:00,118 and polite person doesn't she? 673 01:02:04,110 --> 01:02:06,472 There's someone she's loved for over 30 years, 674 01:02:07,653 --> 01:02:10,258 but he's a married man unfortunately. 675 01:02:13,790 --> 01:02:16,030 I guess that sort of love exists in the world. 676 01:02:16,900 --> 01:02:18,236 I've realized a lot of things from my 677 01:02:18,446 --> 01:02:21,426 conversations with Hye Jung. 678 01:02:23,040 --> 01:02:27,000 As a friend, I want to introduce her to a nice man. 679 01:02:29,130 --> 01:02:30,282 Are there any good suitors 680 01:02:30,998 --> 01:02:32,452 amongst your friends? 681 01:02:42,010 --> 01:02:46,490 You tramp! How dare you come here! 682 01:02:46,600 --> 01:02:50,010 Even if you can't let him go, what the hell is this? 683 01:02:51,080 --> 01:02:53,429 I know you're foolish, but do you honestly think 684 01:02:53,529 --> 01:02:55,250 that you can make Jeong Hoon yours by doing this? 685 01:03:03,580 --> 01:03:08,010 President Han was the one who invited me. 686 01:03:08,480 --> 01:03:11,026 So you plan on fighting my daughter in law even 687 01:03:11,392 --> 01:03:14,001 when it's obvious to me the one who's going to be hurt? 688 01:03:14,150 --> 01:03:16,900 You dare to come here with your tricks! 689 01:03:17,340 --> 01:03:18,826 If you want to die, go die by yourself. 690 01:03:18,946 --> 01:03:21,324 Why are you trying to drag Jeong Hoon into the fire with you? 691 01:03:21,450 --> 01:03:24,510 - Get lost! - I've jumped into that fire for the past 30 years! 692 01:03:25,100 --> 01:03:27,560 - There's nothing I can do! - What? 693 01:03:27,610 --> 01:03:30,000 Why don't you lower your voice. 694 01:03:30,090 --> 01:03:34,100 It'd get interesting if President Han walks in. 695 01:03:37,010 --> 01:03:38,000 It's very pretty. 696 01:03:38,550 --> 01:03:40,000 I'll take good care of this flowerpot. 697 01:03:55,690 --> 01:03:59,020 Your mother in law takes really good care of them. 698 01:04:00,170 --> 01:04:03,738 I'm sorry, but I have a late night shoot 699 01:04:04,094 --> 01:04:05,814 and I have to go now. 700 01:04:06,130 --> 01:04:10,010 Oh really? But you came in my car. 701 01:04:10,850 --> 01:04:12,347 You're going to have to wait for your manager. 702 01:04:12,790 --> 01:04:14,765 No, I'll just take the taxi. 703 01:04:15,020 --> 01:04:17,020 No that won't do. 704 01:04:17,420 --> 01:04:18,839 You're my guest. 705 01:04:19,039 --> 01:04:22,011 I should see to it that you're escorted safely back. 706 01:04:22,710 --> 01:04:25,000 Honey, can you take her back? 707 01:04:26,310 --> 01:04:28,010 Why don't you ask your driver? 708 01:04:28,180 --> 01:04:32,000 I let him go home a while ago. 709 01:04:32,640 --> 01:04:34,010 It's not just anyone, 710 01:04:34,216 --> 01:04:36,011 but Hye Jung, my friend. 711 01:04:36,370 --> 01:04:37,740 You take her. 712 01:04:40,290 --> 01:04:42,020 I'll take you. 713 01:04:42,420 --> 01:04:43,382 No, 714 01:04:44,900 --> 01:04:46,611 I'll just go, President Han. 715 01:04:49,180 --> 01:04:52,020 - Our guest is leaving. - Yes. 716 01:04:54,830 --> 01:04:58,030 - I'll drive her. - Ok. 717 01:05:24,380 --> 01:05:27,020 Hye Jung, Hye Jung- 718 01:05:28,040 --> 01:05:30,767 I guess it's not so bad to see reality. 719 01:05:31,170 --> 01:05:32,902 Although it does feel bad. 720 01:05:34,160 --> 01:05:36,020 - I'll take you home. - Forget it. 721 01:05:36,910 --> 01:05:40,010 I'm in no mood to ride in your car. I'll just go. 722 01:05:41,002 --> 01:05:46,370 Go and calm your mother. 723 01:05:46,670 --> 01:05:49,010 - I'll help you get a taxi. - It's ok. 724 01:06:28,200 --> 01:06:31,010 What if I end that relationship? 725 01:06:31,240 --> 01:06:33,578 I've held on you until now. But now to let you go, 726 01:06:34,678 --> 01:06:35,560 it hurts my heart 727 01:06:36,290 --> 01:06:38,036 You can't be dropped any lower from where you are. 728 01:06:39,133 --> 01:06:41,011 So carefully think of my offer. 729 01:06:41,150 --> 01:06:42,130 What do you mean by that? 730 01:06:42,200 --> 01:06:46,000 Our Min soo, how do you feel as your marriage partner? 731 01:06:46,950 --> 01:06:50,010 Is it because... he's an illegitimate child? 732 01:06:51,030 --> 01:06:53,600 If you don't make time for me now, you'll regret it, President Han. 733 01:06:53,620 --> 01:06:55,270 President! President! President! 734 01:06:55,440 --> 01:06:58,040 You can't find out where Min Soo is? 54484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.