Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,590
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:05,630 --> 00:00:07,550
Episode 9
3
00:00:51,640 --> 00:00:53,480
How come you're here?
4
00:00:59,350 --> 00:01:01,000
You're here.
5
00:01:02,520 --> 00:01:06,030
Oh, the two of you came together?
6
00:01:21,460 --> 00:01:24,030
You're quite mischievous, Hye Jung.
7
00:01:24,520 --> 00:01:27,020
I was so shocked when I saw him.
8
00:01:28,500 --> 00:01:31,030
I'm sorry that I didn't let
you know beforehand.
9
00:01:31,599 --> 00:01:36,000
I didn't want things to be awkward
between the two of you after the scandal.
10
00:01:36,240 --> 00:01:40,010
So after some thought,
I thought I should do this.
11
00:01:40,320 --> 00:01:43,000
The Vice President and
I don't know each other well.
12
00:01:43,590 --> 00:01:45,263
But when I called him and asked
13
00:01:45,311 --> 00:01:48,843
for his cooperation,
he easily agreed.
14
00:01:50,580 --> 00:01:53,020
Thank you, Vice President.
15
00:01:56,360 --> 00:02:00,030
You're so bad.
You could've let me know.
16
00:02:00,780 --> 00:02:02,020
Sorry.
17
00:02:05,420 --> 00:02:08,808
It looks like the two of you have
had quite a bit to drink.
18
00:02:10,010 --> 00:02:13,910
That's right. We both drove
here ourselves.
19
00:02:14,900 --> 00:02:16,365
I can call a driver to
20
00:02:16,415 --> 00:02:18,267
take us back.
21
00:02:18,630 --> 00:02:20,894
Why don't you just stay over?
22
00:02:20,932 --> 00:02:24,491
It's getting quite late.
23
00:02:28,070 --> 00:02:31,020
Oh my, look at the time.
24
00:02:32,510 --> 00:02:34,306
I think we should just head to
work from here tomorrow morning,
25
00:02:34,406 --> 00:02:36,386
are you ok with that?
26
00:02:36,540 --> 00:02:40,040
To be honest, I'm a little tipsy and tired.
27
00:02:40,968 --> 00:02:43,030
Are you not feeling well?
28
00:02:43,390 --> 00:02:46,435
No, no. I just want to lie down.
29
00:02:47,286 --> 00:02:48,711
I'm sorry Hye Jung.
30
00:02:49,890 --> 00:02:52,747
I was in such a good mood that
I just kept on drinking wine.
31
00:02:52,848 --> 00:02:54,788
Don't be sorry.
32
00:02:54,970 --> 00:02:59,040
We have a guest room. I'll take you there.
33
00:03:03,540 --> 00:03:05,020
- Follow me.
- Yes
34
00:03:21,990 --> 00:03:24,020
Be careful please.
35
00:03:28,340 --> 00:03:31,020
Here, lie down.
36
00:03:37,900 --> 00:03:43,010
- You must be tired, sleep well alright?
- Ok.
37
00:03:45,740 --> 00:03:48,800
Thank you very much Hye Jung.
38
00:03:49,020 --> 00:03:54,010
I'm worried that this might be a dream.
39
00:03:56,800 --> 00:04:01,010
I finally found joy in life again.
40
00:04:03,830 --> 00:04:08,020
I wasn't sure if I could ever smile again.
41
00:04:09,670 --> 00:04:14,000
But I met such a kind-hearted
friend like you.
42
00:04:16,712 --> 00:04:20,256
Thank you for being so considerate and
43
00:04:21,799 --> 00:04:24,429
inviting my husband to join us.
44
00:04:29,590 --> 00:04:34,571
We probably could have become even
45
00:04:34,691 --> 00:04:39,218
better friends if we had met earlier.
46
00:04:43,430 --> 00:04:49,030
I'm just grateful for having met you at all.
47
00:04:52,460 --> 00:04:54,010
Me too.
48
00:04:58,862 --> 00:05:00,220
Sleep well.
49
00:06:01,290 --> 00:06:02,766
What were you thinking,
50
00:06:02,866 --> 00:06:04,205
when you invited the two of us?
51
00:06:04,550 --> 00:06:06,792
I just wanted to see for myself,
52
00:06:07,536 --> 00:06:10,687
how the two of you were
as a married couple.
53
00:06:15,380 --> 00:06:18,773
About 2 or
54
00:06:20,012 --> 00:06:21,721
maybe 3 years ago,
55
00:06:22,222 --> 00:06:25,460
I started to notice your
heart was changing.
56
00:06:25,761 --> 00:06:27,000
Hye Jung..
57
00:06:27,144 --> 00:06:29,189
I would have been stupid
to not have noticed.
58
00:06:29,940 --> 00:06:34,010
But there was something
that I really didn't know.
59
00:06:35,320 --> 00:06:36,556
You really love,
60
00:06:38,736 --> 00:06:42,732
Han Myung In.
61
00:06:44,710 --> 00:06:47,990
Even though you're the only one for me.
62
00:06:51,540 --> 00:06:54,000
I don't care if you lied.
63
00:06:55,180 --> 00:06:57,263
It would've been nice if you said that
64
00:06:59,072 --> 00:07:00,784
your feelings for me haven't changed.
65
00:07:02,740 --> 00:07:08,010
We've lived this way for 30 years
without any problems.
66
00:07:14,590 --> 00:07:17,010
Too much time has passed.
67
00:09:37,410 --> 00:09:38,328
Thank you.
68
00:10:07,230 --> 00:10:12,040
Alright,
I'll give it up.
69
00:10:14,010 --> 00:10:18,780
I acknowledge that President Han
has also opened her heart to you.
70
00:10:21,020 --> 00:10:26,000
I saw for myself your feelings for
each other today.
71
00:10:27,110 --> 00:10:30,040
I won't hang onto you anymore.
72
00:10:32,190 --> 00:10:36,020
- Hye Jung...
- Even though I've decided to back off,
73
00:10:36,430 --> 00:10:40,143
it's going to take me a while
74
00:10:40,213 --> 00:10:44,386
to let go of my 30 year
old love for you.
75
00:10:45,010 --> 00:10:50,010
I need some time to sort things out.
76
00:10:55,095 --> 00:10:57,130
Love is an addiction.
77
00:10:57,400 --> 00:10:59,267
Wouldn't it be great if I could
78
00:10:59,481 --> 00:11:02,206
just completely forget
about you after this moment?
79
00:11:04,600 --> 00:11:08,030
But human emotions aren't that simple.
80
00:11:09,880 --> 00:11:12,020
I want to steadily forget about you.
81
00:11:12,690 --> 00:11:14,020
I'll work on it.
82
00:11:16,010 --> 00:11:19,745
Telling me to erase everything about you
83
00:11:19,845 --> 00:11:22,640
immediately is like telling me to die.
84
00:11:23,390 --> 00:11:29,000
Respect my decades long love for you,
and try to be understanding.
85
00:11:31,090 --> 00:11:35,340
What would you like me to do, Hye Jung?
86
00:11:40,410 --> 00:11:44,030
Just wait until I let go of you.
87
00:11:45,870 --> 00:11:47,632
You can do that for me
88
00:11:50,458 --> 00:11:52,864
can't you?
89
00:12:01,050 --> 00:12:03,554
It tortures me to see you
90
00:12:04,717 --> 00:12:07,377
look at me so coldly.
91
00:12:09,150 --> 00:12:14,000
But it is something that
I'll have to deal with.
92
00:12:19,030 --> 00:12:20,349
I'm sorry,
93
00:12:21,490 --> 00:12:24,020
I haven't done anything for you.
94
00:12:27,680 --> 00:12:32,310
But I'll wait until you sort things out.
95
00:12:53,610 --> 00:12:57,334
Honey, honey, what's wrong?
96
00:12:57,556 --> 00:12:59,955
Give me some medication.
97
00:13:00,370 --> 00:13:01,550
Honey.
98
00:13:02,410 --> 00:13:04,858
What's wrong?
Are you not feeling well?
99
00:13:04,964 --> 00:13:06,628
I need to go home.
100
00:13:25,110 --> 00:13:26,530
Dear...
Are you alright?
101
00:13:27,390 --> 00:13:32,030
Honey. Honey.
Are you alright?
102
00:13:33,200 --> 00:13:34,020
Honey.
103
00:13:37,810 --> 00:13:41,000
- Honey.
- What's wrong?
104
00:13:41,340 --> 00:13:43,000
What's wrong, President Han?
105
00:13:49,620 --> 00:13:54,020
I had a good time, Hye Jung.
106
00:13:59,380 --> 00:14:00,980
Don't worry about it too much.
107
00:14:39,180 --> 00:14:41,264
Don't think about anything and just rest.
108
00:14:47,390 --> 00:14:50,658
Doctor, this is Han Myung In.
109
00:14:52,181 --> 00:14:54,772
I would like to see you tonight.
110
00:14:56,220 --> 00:14:58,010
Yes, I understand.
111
00:15:01,130 --> 00:15:03,890
Is it so serious that you need
to see him at this hour?
112
00:15:04,020 --> 00:15:06,700
My pills should be around
somewhere. Look for them carefully.
113
00:15:06,830 --> 00:15:08,010
Yes, President.
114
00:15:30,150 --> 00:15:31,000
Here you go.
115
00:15:55,420 --> 00:15:57,020
Your shirt...
116
00:16:02,560 --> 00:16:04,258
If you ever have any problems,
117
00:16:04,631 --> 00:16:06,225
feel free to talk to me.
118
00:16:06,370 --> 00:16:07,667
I bought that painting,
119
00:16:07,887 --> 00:16:11,031
but I would like to give it
to you as a gift.
120
00:16:13,000 --> 00:16:15,671
I guess I've spent all those
years living a lonely life
121
00:16:16,023 --> 00:16:18,064
just so I could meet someone as
nice as you, President.
122
00:16:19,520 --> 00:16:23,020
This is my hideout that I introduced to you.
123
00:16:23,530 --> 00:16:25,326
I came here because I was feeling
a little glum myself.
124
00:16:25,491 --> 00:16:26,563
I guess it's just telepathy.
125
00:16:38,340 --> 00:16:40,010
I need to tell you.
126
00:16:45,700 --> 00:16:48,000
I've had a woman.
127
00:16:48,740 --> 00:16:51,093
Dear, there are so many things
that I need to confess.
128
00:16:51,149 --> 00:16:52,564
I don't want to know.
129
00:17:11,330 --> 00:17:14,761
How can you change like
this after 30 years?
130
00:17:15,272 --> 00:17:18,229
What is Han Myung In to you?
131
00:17:20,130 --> 00:17:22,296
She never treated you like a man
132
00:17:22,448 --> 00:17:25,354
let alone see you as a husband.
133
00:17:25,700 --> 00:17:29,223
I told you, she said
she doesn't love you.
134
00:17:29,600 --> 00:17:31,766
I've heard it with my own ears.
135
00:17:33,430 --> 00:17:35,325
Is that why you approached President Han?
136
00:17:35,407 --> 00:17:37,256
Because you were curious about that?
137
00:17:37,500 --> 00:17:39,030
That's right.
138
00:17:40,923 --> 00:17:43,052
If President Han really loves you,
139
00:17:43,319 --> 00:17:45,716
if she has the right to,
I want to let you go to her.
140
00:17:46,180 --> 00:17:49,000
But she says she doesn't.
She doesn't.
141
00:17:49,270 --> 00:17:50,836
Don't say that so easily.
142
00:17:51,646 --> 00:17:53,942
We've been living as a married
couple for 30 years.
143
00:17:57,230 --> 00:17:59,000
- Let's stop.
- Why?
144
00:17:59,530 --> 00:18:01,565
Now that you're ageing like your mother,
are you getting greedy?
145
00:18:01,900 --> 00:18:05,061
Wealth, power, are you afraid
that you'll lose them?
146
00:18:06,690 --> 00:18:10,020
- You're going to wake her up.
- What are you afraid of?
147
00:18:11,480 --> 00:18:14,227
If that's what you want to believe, fine.
148
00:18:14,800 --> 00:18:18,120
But living together for 30 years
149
00:18:18,750 --> 00:18:20,561
isn't just nothing.
150
00:18:21,260 --> 00:18:24,341
If there's one thing you can't
impose your will on, it's life.
151
00:18:25,600 --> 00:18:28,000
Let's stop now, you've become too agitated.
152
00:18:33,190 --> 00:18:39,030
Have you two been playing around
with me for 30 years?
153
00:18:40,720 --> 00:18:43,020
I won't forgive you.
154
00:18:44,640 --> 00:18:47,010
I'll pay it all back.
155
00:18:50,270 --> 00:18:53,000
Dear, will you be alright?
156
00:18:57,100 --> 00:18:58,108
I'm fine.
157
00:18:59,930 --> 00:19:01,716
I'll stay over at Doctor Lee's
158
00:19:03,514 --> 00:19:05,162
and go to work from there.
159
00:19:24,140 --> 00:19:27,270
You'll calm down.
Here, drink this.
160
00:19:38,680 --> 00:19:40,181
If you don't want to talk about it,
161
00:19:40,234 --> 00:19:42,031
you can just sleep on the couch.
162
00:19:42,930 --> 00:19:46,020
I'll watch over you will you sleep.
163
00:19:47,270 --> 00:19:49,107
My father told me,
164
00:19:51,239 --> 00:19:56,421
never to trust anybody.
165
00:19:59,320 --> 00:20:02,030
Those words scared me.
166
00:20:05,530 --> 00:20:08,010
I was so lonely.
167
00:20:09,300 --> 00:20:11,010
Thinking that I had nobody
168
00:20:12,574 --> 00:20:14,513
to trust in the world
169
00:20:16,258 --> 00:20:18,647
but myself.
170
00:20:25,180 --> 00:20:28,010
My first love, the only person I did trust,
171
00:20:29,300 --> 00:20:32,000
became ashes,
172
00:20:38,240 --> 00:20:40,000
and I was alone again.
173
00:20:47,620 --> 00:20:50,441
I needed a place to cry and be lonely,
174
00:20:52,196 --> 00:20:54,726
but the world wasn't so understanding.
175
00:20:56,050 --> 00:20:59,000
I had to appear stronger than everybody.
176
00:21:01,770 --> 00:21:03,000
Because of that,
177
00:21:04,588 --> 00:21:06,266
As Dr. Lee knowing...
178
00:21:08,701 --> 00:21:11,222
I couldn't sleep without the
help of sleeping pills.
179
00:21:12,000 --> 00:21:14,020
I couldn't trust a single person.
180
00:21:15,800 --> 00:21:17,755
Trusting only myself while having
181
00:21:18,669 --> 00:21:20,755
the company on my shoulders
182
00:21:23,288 --> 00:21:25,359
there were a lot of times
when I wished to die.
183
00:21:26,240 --> 00:21:28,275
But I still had Min Soo and
184
00:21:30,257 --> 00:21:32,349
couldn't just die as I wished.
185
00:21:45,660 --> 00:21:47,270
Let it all out.
186
00:21:47,920 --> 00:21:49,794
Because by letting it out,
187
00:21:49,820 --> 00:21:52,229
you'll feel relieved.
188
00:22:00,000 --> 00:22:01,741
Then, at one point,
189
00:22:04,218 --> 00:22:06,118
I began to trust my husband.
190
00:22:08,300 --> 00:22:10,824
I thought that I had met a good person.
191
00:22:13,790 --> 00:22:17,107
I think I now know why my
father warned me
192
00:22:17,548 --> 00:22:19,588
not to trust anyone,
193
00:22:19,801 --> 00:22:24,081
almost as if it was his dying wish.
194
00:22:25,490 --> 00:22:27,531
If given the slightest chance,
195
00:22:28,057 --> 00:22:31,855
I want to show someone
everything that I'm feeling,
196
00:22:32,384 --> 00:22:34,301
to scratch it all out.
I hate myself.
197
00:22:34,570 --> 00:22:37,674
I honestly don't want
to live anymore.
198
00:22:38,330 --> 00:22:41,714
I'm too tired to fight with
someone over love.
199
00:22:42,350 --> 00:22:46,100
I'd rather lose.
200
00:22:47,197 --> 00:22:49,011
If I lose in battle against
the world,
201
00:22:49,175 --> 00:22:50,505
isn't that all there is to it?
202
00:22:51,410 --> 00:22:54,000
I don't think I can live on
to fight another war.
203
00:22:54,800 --> 00:22:56,742
People are just so frightening
204
00:22:57,624 --> 00:23:00,473
and it's so hard to live life.
205
00:23:40,060 --> 00:23:42,010
If I must live...
206
00:23:43,580 --> 00:23:44,750
Right...
207
00:23:46,200 --> 00:23:48,040
If I must live...
208
00:23:50,030 --> 00:23:53,684
I will abandon Han Myung In,
209
00:23:53,784 --> 00:23:55,601
the human being.
210
00:23:56,510 --> 00:23:58,444
like a wild dog
211
00:23:59,698 --> 00:24:01,956
I'm going to survive
212
00:24:09,363 --> 00:24:10,900
If I can't survive...
213
00:24:12,123 --> 00:24:14,398
as a human being,
214
00:24:16,666 --> 00:24:19,677
I'll fight for revenge...
215
00:24:20,018 --> 00:24:22,262
like a wild dog
216
00:25:45,810 --> 00:25:49,640
Lets go somewhere and talk.
Please? I was wrong.
217
00:25:49,710 --> 00:25:52,220
Eun Kyung, I have something to ask you.
218
00:25:52,640 --> 00:25:54,030
Let's go somewhere and talk.
219
00:25:55,170 --> 00:25:58,020
Am I your first man?
220
00:25:59,490 --> 00:26:05,010
- No, but...
- Are we people who can marry each other?
221
00:26:06,583 --> 00:26:08,000
No.
222
00:26:08,200 --> 00:26:11,010
Did I ever disappoint you
while we were dating?
223
00:26:11,880 --> 00:26:16,020
No. But Min Soo, I really love you.
224
00:26:16,571 --> 00:26:20,230
You're an up and coming celebrity.
225
00:26:20,620 --> 00:26:23,751
You said yourself that you'd prefer
a sponsor over me.
226
00:26:24,191 --> 00:26:25,905
Didn't that end things?
227
00:26:26,210 --> 00:26:28,020
Let's just be cool ok?
228
00:26:29,500 --> 00:26:31,361
Oppa, I'm fine without show business,
229
00:26:31,923 --> 00:26:33,359
I don't care about having a benefactor.
230
00:26:33,900 --> 00:26:35,677
Can't we just go somewhere together
231
00:26:35,797 --> 00:26:37,932
for a day and talk through things?
232
00:26:39,280 --> 00:26:41,740
- People are looking.
- Please...
233
00:26:41,780 --> 00:26:42,670
Hey!
234
00:26:44,510 --> 00:26:46,010
Let's stop this.
235
00:26:52,620 --> 00:26:54,620
You couldn't sleep all last night?
236
00:27:03,570 --> 00:27:06,912
How did you feel when your husband said
237
00:27:07,032 --> 00:27:11,381
that he loved someone else
and wanted to leave you?
238
00:27:15,300 --> 00:27:19,000
I thought it was a good
thing that I let him go.
239
00:27:20,660 --> 00:27:21,783
You did the right thing
240
00:27:21,931 --> 00:27:24,900
to break it off with Jeong Hoon.
241
00:27:26,030 --> 00:27:27,910
Time will be the cure.
242
00:27:33,500 --> 00:27:39,231
Love has give me nothing but tears.
243
00:27:39,590 --> 00:27:41,010
I'm going to make money.
244
00:27:41,820 --> 00:27:44,496
It's a good thing that I've
realized being old and without money
245
00:27:44,596 --> 00:27:49,040
is more pathetic than
not having experienced love at all.
246
00:27:59,610 --> 00:28:00,461
You're right.
247
00:28:01,977 --> 00:28:03,747
You need money more than love
248
00:28:04,052 --> 00:28:06,396
to live like a real person in this world.
249
00:28:11,360 --> 00:28:13,781
When I was lonely and sad,
250
00:28:14,642 --> 00:28:21,707
what really comforted me wasn't love,
But my work.
251
00:28:22,410 --> 00:28:25,030
Let's just go to Hong Kong.
252
00:28:25,720 --> 00:28:27,407
Apparently, Director Jang from Hong Kong
253
00:28:27,740 --> 00:28:30,381
contacted Kim the other day.
254
00:28:37,560 --> 00:28:40,000
That just how life is.
255
00:28:41,860 --> 00:28:44,010
You'll be fine after time passes.
256
00:29:19,701 --> 00:29:22,123
Stair master; 63 minutes.
Bicycle; 13 minutes.
257
00:29:22,297 --> 00:29:23,317
Jump rope; 16 minutes.
258
00:29:23,721 --> 00:29:26,052
Weights;23 minutes. Swimming; 14 minutes
259
00:29:27,730 --> 00:29:31,000
That's what you need to do if you want
to lose all those calories you're drinking.
260
00:29:31,640 --> 00:29:33,000
What do you care?
261
00:29:33,930 --> 00:29:37,010
Don't blame the trainer later
if you're not losing any weight.
262
00:29:39,670 --> 00:29:44,030
- Did I ever
- Coach!
263
00:29:44,430 --> 00:29:46,580
Coach Choi, whenever I try to work out
264
00:29:47,015 --> 00:29:51,157
and swing my arms, my butt hurts.
265
00:29:51,460 --> 00:29:54,630
That's because you're getting worried first
and applying pressure.
266
00:29:54,830 --> 00:29:55,570
What about this...
what about this...
267
00:29:55,670 --> 00:29:56,828
Listen...
I'm...
268
00:29:57,111 --> 00:29:58,577
When I did it abit wrong,
I always feel hurt.
269
00:29:59,030 --> 00:30:00,828
Is my hip being weird?
270
00:30:00,950 --> 00:30:03,160
Are you talking about when
you lift your head?
271
00:30:03,820 --> 00:30:08,020
At 11am, there will be a final meeting
concerning the Royal Senior Town.
272
00:30:08,385 --> 00:30:10,045
At 4pm, there is a meeting
273
00:30:10,263 --> 00:30:12,010
- scheduled at the warehouse.
- Nevermind that.
274
00:30:17,893 --> 00:30:23,000
Call up Kwon Dong Chul,
the man who sold this story.
275
00:30:24,510 --> 00:30:28,010
But President, that's already
been taken care of.
276
00:30:30,550 --> 00:30:34,000
How long did you think
that you could fool me?
277
00:30:36,580 --> 00:30:38,010
President.
278
00:30:38,370 --> 00:30:41,479
First, try explaining to me about
Eun Soo Jin and Eun Hye Jung.
279
00:30:45,390 --> 00:30:47,030
I was wrong, President.
280
00:30:49,870 --> 00:30:51,774
That means I was the only one
who didn't know that
281
00:30:52,165 --> 00:30:55,695
Eun Soo Jin was the daughter of
the Vice President and Eun Hye Jung.
282
00:30:56,750 --> 00:31:00,020
How can I trust and work
with this secretary's office?
283
00:31:00,530 --> 00:31:02,020
Please forgive me.
284
00:31:04,220 --> 00:31:08,983
Although I want banish you permanently
from this line of work,
285
00:31:09,306 --> 00:31:11,613
that'd be too embarrassing.
286
00:31:12,260 --> 00:31:16,030
I don't know what to say.
287
00:31:19,079 --> 00:31:22,010
All you need to do is to follow my orders.
288
00:31:27,710 --> 00:31:31,010
- It's the same as last time right?
- Yes, of course.
289
00:31:32,370 --> 00:31:36,020
- Then how much is this entire set?
- 15 million won.
290
00:31:36,530 --> 00:31:38,990
What do you mean 15 million?
12 million should suffice.
291
00:31:39,010 --> 00:31:42,010
Reporters don't have that sort of money.
You're not new to this.
292
00:31:43,710 --> 00:31:45,020
Hello?
293
00:31:46,170 --> 00:31:48,040
Aigoo...Yeah...
294
00:31:49,030 --> 00:31:50,437
I'm so busy that I don't even have time
295
00:31:50,554 --> 00:31:52,216
to submit my letter of resignation.
296
00:31:54,270 --> 00:31:58,010
If I can't go, then I'll mail it
to you so don't worry.
297
00:31:58,440 --> 00:32:00,140
I'm busy. What?
298
00:32:00,230 --> 00:32:04,000
- Do you know who just stopped by?
- What do I care?
299
00:32:06,620 --> 00:32:09,000
Are you reporter Kwon Dong Chul?
300
00:32:47,896 --> 00:32:49,201
How much did you receive?
301
00:32:53,250 --> 00:32:56,620
I didn't get much.
I gave the rest to Eun Hye Jung.
302
00:32:56,840 --> 00:32:59,010
No, no.
303
00:32:59,990 --> 00:33:02,496
With things like memory sticks
around these days,
304
00:33:03,057 --> 00:33:06,000
there's no way you could've handed
everything over for a few bucks.
305
00:33:09,586 --> 00:33:13,020
How much should I give you?
306
00:33:18,010 --> 00:33:21,220
I really had everything
taken away from me?
307
00:33:21,683 --> 00:33:26,010
How about a hundred million won?
308
00:33:31,455 --> 00:33:36,010
I do have a copy that I made.
309
00:33:39,430 --> 00:33:41,000
How much are you going to give me?
310
00:33:43,570 --> 00:33:46,450
The other side bought everything
for 80 million won.
311
00:33:46,490 --> 00:33:47,893
And I did sign a contract.
312
00:33:47,921 --> 00:33:50,599
If she finds out that I leaked this
information, she's going to eat me alive.
313
00:33:50,660 --> 00:33:53,010
Ask Lawyer Park to come in.
314
00:34:03,630 --> 00:34:08,000
Shall we seriously start discussions?
315
00:34:26,880 --> 00:34:28,397
Even mother...
316
00:34:31,260 --> 00:34:33,018
You all...
317
00:34:35,048 --> 00:34:36,808
kept me in the dark.
318
00:35:12,150 --> 00:35:14,010
Are you still playing games?
319
00:35:37,255 --> 00:35:39,010
You can just leave it there.
320
00:35:41,360 --> 00:35:44,187
You need to approve of
all these files by today
321
00:35:44,440 --> 00:35:46,229
if things are going to get moving along.
322
00:35:47,010 --> 00:35:48,218
You also need to approve of Eun Hye Jung's
323
00:35:48,489 --> 00:35:50,257
picture so that we can send
it to the magazine.
324
00:35:51,010 --> 00:35:53,380
I understand, so just leave it there and go.
325
00:36:00,954 --> 00:36:02,970
What are you doing still hanging around?
326
00:36:03,745 --> 00:36:05,417
Because you've been absent
for so many times,
327
00:36:05,865 --> 00:36:08,199
you might not understand some
things as you look through them.
328
00:36:09,580 --> 00:36:10,759
I'll stay here next to you.
329
00:36:11,090 --> 00:36:13,135
So if you come across anything you don't
understand, just ask and I'll help.
330
00:36:15,320 --> 00:36:20,000
Did the Vice President tell you
to spy on my like this?
331
00:36:23,590 --> 00:36:25,450
Fine.
332
00:36:43,140 --> 00:36:45,233
Alright, what's next?
333
00:36:58,900 --> 00:37:00,949
Make the lobby
334
00:37:01,230 --> 00:37:04,000
- the main focus of the next picture.
- Yes.
335
00:37:05,020 --> 00:37:10,030
That's not right. The angle is too boring
and the concept's too simple.
336
00:37:10,680 --> 00:37:14,130
We need to emphasize our concept.
337
00:37:14,780 --> 00:37:17,030
Follow me for a bit.
338
00:37:18,290 --> 00:37:24,040
You see these rails?
Have these show up.
339
00:37:25,530 --> 00:37:30,000
- With the lobby like this...
- Yes, I understand.
340
00:37:36,030 --> 00:37:39,000
There you go, much better.
341
00:37:46,350 --> 00:37:51,010
Here, make sure you include
the sky and the buildings.
342
00:37:51,440 --> 00:37:53,010
Right, like that.
343
00:37:54,380 --> 00:37:55,684
That's not right.
344
00:37:56,140 --> 00:37:58,363
The view's not important,
345
00:37:58,528 --> 00:38:02,259
make sure the sensors in
the ceiling can be seen.
346
00:38:03,320 --> 00:38:05,010
They're motion sensors.
347
00:38:05,034 --> 00:38:08,589
They play the important
role of making emergencies known.
348
00:38:08,670 --> 00:38:13,000
I see. You must have majored in photography.
349
00:38:13,040 --> 00:38:16,000
You're very good at choosing angles.
350
00:38:17,290 --> 00:38:22,030
I studied photography briefly
because I draw as a hobby.
351
00:38:23,910 --> 00:38:26,857
Why do you think of capturing
only one meaning in each shot?
352
00:38:26,999 --> 00:38:28,123
You're so slow when it
353
00:38:29,230 --> 00:38:30,930
comes to these things.
354
00:38:37,960 --> 00:38:41,820
Thank you for agreeing
to be interviewed by our magazine.
355
00:38:41,940 --> 00:38:45,610
You've become a freelancer
after your resignation.
356
00:38:45,787 --> 00:38:47,703
What was the reason for it?
357
00:38:49,940 --> 00:38:52,629
I felt that the broadcasting
station was moulding
358
00:38:52,866 --> 00:38:54,264
my image according to their own taste.
359
00:38:54,300 --> 00:38:57,270
I wanted to become more versatile.
360
00:39:02,690 --> 00:39:05,010
You should return to the office now.
361
00:39:05,610 --> 00:39:08,967
No, you were right.
362
00:39:09,358 --> 00:39:11,580
I've been too indifferent.
363
00:39:12,340 --> 00:39:15,550
I'm through with fooling around.
364
00:39:16,432 --> 00:39:20,600
From now on, I'll become
active and work hard.
365
00:39:21,640 --> 00:39:25,000
Fighting ok?
Aja!
366
00:39:28,114 --> 00:39:29,484
What did you say was next?
367
00:39:29,775 --> 00:39:32,435
Oh, that's right, we had
to go to that magazine company.
368
00:39:33,390 --> 00:39:38,010
Gas is expensive,
so let's go together in my car. Come on.
369
00:39:40,202 --> 00:39:45,020
Stupid, I can work hard if I really want to.
370
00:39:45,390 --> 00:39:49,010
You ought to know that because you'll be the
own who will be exhausted from all this.
371
00:39:52,550 --> 00:39:54,436
I'm going to lose my mind.
372
00:39:58,730 --> 00:40:00,450
I'll drive.
373
00:40:01,151 --> 00:40:02,519
No,
374
00:40:02,719 --> 00:40:05,111
my indifference must
375
00:40:05,211 --> 00:40:09,222
have made things
really hard for you.
376
00:40:11,110 --> 00:40:14,030
I'll be at your service today.
377
00:40:14,340 --> 00:40:16,010
So, let's enjoy ourselves!
378
00:40:40,080 --> 00:40:43,010
Is this the meaning of enjoyment?
379
00:40:56,730 --> 00:41:00,180
The next question may be difficult
for you to answer.
380
00:41:01,030 --> 00:41:02,200
You can ask.
381
00:41:02,470 --> 00:41:04,523
You've recently been linked
382
00:41:04,671 --> 00:41:06,916
to a second generation millionaire
and there was even a marriage scandal.
383
00:41:07,580 --> 00:41:09,830
Is it true?
384
00:41:10,920 --> 00:41:13,000
The answer is 100% no.
385
00:41:13,120 --> 00:41:17,010
I don't ever dream of becoming Cinderella.
386
00:41:17,150 --> 00:41:19,388
I myself was quite surprised when someone
387
00:41:19,457 --> 00:41:21,163
as active and hard-working
388
00:41:21,268 --> 00:41:24,428
as you was involved in such a scandal.
389
00:41:25,130 --> 00:41:28,000
This is the 21st century no?
390
00:41:28,280 --> 00:41:30,425
I believe that a woman should be
391
00:41:30,593 --> 00:41:32,400
responsible for herself and her future.
392
00:41:33,330 --> 00:41:36,688
It really is no wonder that you
are the number 1 female
393
00:41:36,888 --> 00:41:38,651
that college students would
want to be like, Choi Yoon Hee.
394
00:41:43,650 --> 00:41:45,030
You came.
395
00:41:46,490 --> 00:41:48,730
This is Lee Min Soo from
the Public Relations department.
396
00:41:49,160 --> 00:41:53,010
Lee Min Soo, it's really an
honor to meet you.
397
00:41:53,120 --> 00:41:57,000
I had only seen you in
pictures from newspapers.
398
00:41:57,630 --> 00:41:59,040
Please take a seat.
399
00:42:01,030 --> 00:42:04,322
So you didn't like our ad?
400
00:42:04,960 --> 00:42:06,467
We brought some materials to
help you create an ad
401
00:42:06,534 --> 00:42:08,294
that suits the direction we want to go in.
402
00:42:08,770 --> 00:42:10,990
- Team Manager Kim,
- Yes.
403
00:42:16,770 --> 00:42:20,010
First, please change the cover of the ad.
404
00:42:20,020 --> 00:42:23,020
Our model will be Eun Hye Jung's picture.
405
00:42:23,278 --> 00:42:26,040
It looks like we'll have to
change the whole ad.
406
00:42:26,770 --> 00:42:30,030
I'm sorry that we weren't more attentive.
407
00:42:30,130 --> 00:42:32,556
To be honest, after hearing that you
were going to stop by,
408
00:42:32,691 --> 00:42:35,019
we prepared an alternative ad.
409
00:42:35,370 --> 00:42:37,030
Would you like to see it?
410
00:42:37,400 --> 00:42:39,030
Ok, let's do that.
411
00:42:42,000 --> 00:42:44,040
- Thank you.
- Thank you.
412
00:42:44,300 --> 00:42:46,030
- Thanks for the hard work.
- Take care.
413
00:42:48,340 --> 00:42:50,020
You know Lee Min Soo, right?
414
00:42:53,700 --> 00:42:57,030
I do, but I have nothing to do with him.
415
00:42:57,440 --> 00:43:00,000
If what you want to say concerns him,
I have nothing to say.
416
00:43:00,790 --> 00:43:02,030
Hey, Choi Yoon Hee!
417
00:43:05,870 --> 00:43:10,010
What? You don't care to
become a Cinderella?
418
00:43:10,640 --> 00:43:13,030
Then what about all those times
when you tried to seduce him?
419
00:43:13,410 --> 00:43:15,020
Look here, miss.
420
00:43:15,450 --> 00:43:17,020
Sly fox.
421
00:43:18,190 --> 00:43:21,010
There apparently were even adultery rumors
about you and a politician.
422
00:43:21,736 --> 00:43:24,210
After that how dare you try to seduce
my oppa?
423
00:43:25,480 --> 00:43:28,010
What did you do to make
him treat me this way?
424
00:43:29,940 --> 00:43:32,285
Must be one of Lee Min Soo's playmate.
425
00:43:35,680 --> 00:43:38,030
Why do you live that way?
426
00:43:38,140 --> 00:43:42,751
- He's such a lowlife.
- Lowlife? How dare you say that?
427
00:43:42,970 --> 00:43:44,020
Really!
428
00:43:44,530 --> 00:43:47,030
Let go of me.
429
00:43:50,920 --> 00:43:56,030
Listen young lady.
I'm saying this to you out of sympathy.
430
00:43:56,650 --> 00:44:01,020
Be grateful that you got
dumped by Lee Min Soo.
431
00:44:01,040 --> 00:44:07,030
You're just one of the many girls that
that lowlife has been with.
432
00:44:11,888 --> 00:44:18,000
Oppa, it's not what it looks like.
433
00:44:28,370 --> 00:44:30,040
Do you understand now Eun Kyung?
434
00:44:30,810 --> 00:44:33,010
You saw the newspapers right.
435
00:44:33,170 --> 00:44:38,020
I'm sorry, but I'm set to
marry Ms. Choi Yoon Hee.
436
00:44:39,960 --> 00:44:45,020
But, I do give you props
for your fidelity and preserverance.
437
00:44:45,654 --> 00:44:49,240
Of all the women I've been with,
you were the best.
438
00:44:50,396 --> 00:44:51,515
I won't forget that.
439
00:44:51,955 --> 00:44:53,357
Isn't right, Yoon Hee?
440
00:45:03,400 --> 00:45:05,020
Mr. Lee Min Soo.
441
00:45:05,370 --> 00:45:08,010
As I've told you before,
442
00:45:08,300 --> 00:45:10,606
you can't keep following me around like this
443
00:45:10,707 --> 00:45:13,651
just because of your unrequited love for me.
444
00:45:16,625 --> 00:45:19,799
But out of all the men who have liked me,
445
00:45:20,130 --> 00:45:23,387
you're the best when it comes
to fidelity and perserverance.
446
00:45:24,720 --> 00:45:26,560
I won't forget.
447
00:45:40,230 --> 00:45:42,030
What a funny joke.
448
00:45:43,250 --> 00:45:46,020
To be honest, we had a little fight.
449
00:45:46,510 --> 00:45:48,420
Alright, you can all get back to work.
450
00:45:48,810 --> 00:45:54,811
Please provide Team Manager Kim
with the new ad campaign.
451
00:45:55,930 --> 00:45:58,040
I'll be leaving then.
452
00:45:59,180 --> 00:46:01,713
The marriage story,
453
00:46:02,498 --> 00:46:05,296
please filter it responsibly.
454
00:46:20,004 --> 00:46:21,821
Do you have to embarrass me like that?
455
00:46:22,077 --> 00:46:23,899
In front of all those people?
456
00:46:24,190 --> 00:46:27,582
Couldn't you have played along like
you did during my blind date before?
457
00:46:27,682 --> 00:46:29,082
Would it kill you to do so?
458
00:46:29,100 --> 00:46:30,020
Would it?
459
00:46:32,440 --> 00:46:35,010
Please try to act your age.
460
00:46:35,410 --> 00:46:41,020
No wonder your mother still feels
compelled to shield you from the world.
461
00:46:41,920 --> 00:46:43,858
I can understand why
462
00:46:44,259 --> 00:46:46,502
you're being so twisted.
463
00:46:46,770 --> 00:46:50,160
But nobody in this world lives life
without that much pain.
464
00:46:52,480 --> 00:46:56,030
Your father isn't much better.
465
00:46:56,920 --> 00:46:59,810
Coming over to the department store and
466
00:46:59,951 --> 00:47:02,351
making a huge fuss all because
of the one scandal.
467
00:47:02,450 --> 00:47:04,020
If I'm the one to live hiding
behind my mother,
468
00:47:04,684 --> 00:47:06,634
isn't the same true for you and your father.
469
00:47:09,440 --> 00:47:13,010
Please fix this habit of raising your hand.
470
00:47:13,140 --> 00:47:16,020
You're the one that
should live life correctly.
471
00:47:16,510 --> 00:47:18,139
Seems like you're hanging in there
472
00:47:18,385 --> 00:47:20,493
to live up to your fathers expectations.
473
00:47:20,620 --> 00:47:24,020
But how much longer are you going
to live for your father?
474
00:47:31,350 --> 00:47:33,000
What are you doing?
475
00:47:34,640 --> 00:47:36,060
Don't worry about it, please
go ahead and leave.
476
00:47:36,550 --> 00:47:40,000
Why does your director of Public Relations
follow you to places like this?
477
00:47:40,650 --> 00:47:42,000
It just happened that way.
478
00:47:42,610 --> 00:47:45,898
He's acting unusual,
so it's pretty weird for me too.
479
00:47:46,099 --> 00:47:49,427
What?
Acting unusual?
480
00:47:50,420 --> 00:47:52,227
Hey, are the two of you
forgetting your manners
481
00:47:52,431 --> 00:47:55,156
and talking crap about me to my face?
482
00:47:55,270 --> 00:47:57,670
This feels worse than having people talk
about me behind my back.
483
00:47:57,880 --> 00:48:00,000
He's your boss, so you take care of him.
484
00:48:00,710 --> 00:48:02,020
I'm going.
485
00:48:08,750 --> 00:48:10,702
Are you going to keep this up?
486
00:48:11,260 --> 00:48:13,030
What did I do?
487
00:48:14,240 --> 00:48:19,000
Mr. Lee Min Soo himself went to the magazine
company that's going to advertise for us.
488
00:48:19,150 --> 00:48:20,020
And?
489
00:48:21,770 --> 00:48:25,000
Here is all the information
about Eun Hye Jung.
490
00:48:27,570 --> 00:48:29,987
Information about family relations, wealth and
491
00:48:30,041 --> 00:48:32,121
even stock investments are all in there.
492
00:48:32,778 --> 00:48:37,920
But she's agreed to film
a movie in Hong Kong,
493
00:48:38,000 --> 00:48:41,010
- and it looks as if she'll be leaving soon.
- That can't happen.
494
00:48:41,470 --> 00:48:43,200
We need to prevent that from
happening in any way we can.
495
00:48:43,504 --> 00:48:45,658
Eun Hye Jung can't leave the country.
496
00:48:46,940 --> 00:48:51,030
Shouldn't you get what you
deserve for fooling me?
497
00:48:53,120 --> 00:48:54,200
You can leave.
498
00:48:55,880 --> 00:48:57,010
Yes.
499
00:49:03,090 --> 00:49:04,343
Eun Hye Jung,
500
00:49:05,038 --> 00:49:06,580
even if you are
501
00:49:07,500 --> 00:49:09,728
a big-name actress.
502
00:49:10,980 --> 00:49:15,030
If your image takes a blow,
you'll hit rock bottom.
503
00:49:15,960 --> 00:49:18,510
Your celebrity status might
make things easier.
504
00:49:21,170 --> 00:49:23,195
Has an interest in stocks...
505
00:49:24,019 --> 00:49:26,010
I guess you're not a completely stupid.
506
00:49:30,324 --> 00:49:32,545
I think I gave you big surprised.
507
00:49:48,320 --> 00:49:50,440
Thank you for working hard.
508
00:49:50,630 --> 00:49:53,590
With you as the model, the level
509
00:49:53,691 --> 00:49:55,258
of interest has been high.
510
00:49:55,610 --> 00:49:58,460
That's not it. It's because
the product is great.
511
00:49:58,780 --> 00:49:59,760
Thank you for your hard work.
512
00:50:00,520 --> 00:50:02,680
Thank you.
513
00:50:03,200 --> 00:50:04,200
Yes.
514
00:50:11,890 --> 00:50:13,240
President Han
515
00:50:20,150 --> 00:50:21,600
Yes, President?
516
00:50:21,630 --> 00:50:24,040
Hye Jung, are you busy?
517
00:50:24,700 --> 00:50:27,317
No, why do you ask?
518
00:50:27,689 --> 00:50:31,030
I'm sorry for having left your home like I did.
519
00:50:33,150 --> 00:50:36,340
No, it's okay. Are you feeling better?
520
00:50:36,541 --> 00:50:38,770
Of course, I want to ask you,
521
00:50:39,010 --> 00:50:41,841
Do you want to have dinner
with me tonight?
522
00:50:42,480 --> 00:50:46,030
- I'll pick you up myself.
- Have dinner together?
523
00:50:55,890 --> 00:50:57,020
Honey!
524
00:50:59,260 --> 00:51:04,030
- Why are you here again?
- Honey, take a look at this.
525
00:51:06,750 --> 00:51:08,020
This is real right?
526
00:51:08,390 --> 00:51:11,512
Our Yoon Hee kept having
scandals with that millionaire kid.
527
00:51:11,640 --> 00:51:13,182
This must be why!
528
00:51:14,600 --> 00:51:19,030
Wow, Yoon Hee!
Hurray! Hurray! Hurray!
529
00:51:21,630 --> 00:51:23,720
- You little...what did you say?
- No, stop.
530
00:51:23,990 --> 00:51:25,410
Didn't I tell you not to come here?
531
00:51:25,524 --> 00:51:27,032
Brother in law... it's a mistake.
532
00:51:27,133 --> 00:51:29,119
He just come to celebrate.
533
00:51:29,140 --> 00:51:31,030
What?
A celebration?
534
00:51:31,180 --> 00:51:33,207
Yoon Hee's future
535
00:51:33,519 --> 00:51:35,407
is getting ruined
536
00:51:35,608 --> 00:51:37,374
because of reporters
537
00:51:37,375 --> 00:51:39,087
like you who spread lies.
538
00:51:40,110 --> 00:51:42,200
How can you say that?
539
00:51:42,490 --> 00:51:44,252
It's natural for a young man
540
00:51:44,504 --> 00:51:47,031
and woman to fall in love.
541
00:51:47,180 --> 00:51:49,000
You better shut up!
542
00:51:49,400 --> 00:51:52,690
Come on, if it's out in
the papers like this,
543
00:51:52,940 --> 00:51:54,911
then it's true.
544
00:51:55,040 --> 00:51:59,000
Leaving me in the dark...
you're terrible!
545
00:51:59,500 --> 00:52:02,327
Anyway, if Yoon Hee
marries into that family,
546
00:52:02,402 --> 00:52:04,090
I have the right to get something too!
547
00:52:04,190 --> 00:52:07,020
What? You bastard!
548
00:52:09,970 --> 00:52:13,030
Brother in law!
Brother in law, I'll hit him!
549
00:52:13,250 --> 00:52:14,690
Honey what are you doing?
550
00:52:14,780 --> 00:52:18,730
You scum! Get out of here!
Get out!
551
00:52:18,840 --> 00:52:21,039
Brother in law, go inside,
I'll take care of it!
552
00:52:21,451 --> 00:52:23,602
I I let you go easily because
I'm considering you are like my son.
553
00:52:23,740 --> 00:52:27,020
But now you dare to joke around
with that, you wanna die, jerk?
554
00:52:27,420 --> 00:52:30,640
Please just go in.
555
00:52:31,760 --> 00:52:33,586
Hurry and go,
556
00:52:33,803 --> 00:52:35,623
I can't live because of you.
557
00:52:35,760 --> 00:52:38,870
I'll see you at the wedding ceremony!
558
00:52:58,030 --> 00:53:00,250
I gave you a scare at your
vacation home didn't I?
559
00:53:02,000 --> 00:53:03,251
No,
560
00:53:04,471 --> 00:53:07,559
I was more worried about you.
561
00:53:07,998 --> 00:53:09,829
??
562
00:53:10,730 --> 00:53:12,815
I'm worried that it was my fault for
563
00:53:13,046 --> 00:53:15,271
making you come out
so far from the city.
564
00:53:15,948 --> 00:53:18,000
It's a relief that you look well.
565
00:53:18,840 --> 00:53:21,510
Oh yes, I heard that you had recently
566
00:53:21,654 --> 00:53:24,472
invested in JK Productions.
567
00:53:25,270 --> 00:53:27,730
I guess you're interested in
investments and management.
568
00:53:27,960 --> 00:53:28,682
What,
569
00:53:30,193 --> 00:53:32,080
Do you mean management?
570
00:53:32,229 --> 00:53:34,031
I know nothing of such things.
571
00:53:34,120 --> 00:53:36,405
An acquaintance set up a new company
572
00:53:36,681 --> 00:53:38,729
and asked me to buy some stocks.
That's all there is to it.
573
00:53:40,570 --> 00:53:42,010
Is that so?
574
00:53:43,410 --> 00:53:53,061
I hear that you've become a shareholder
at JK and Daesung.
575
00:53:54,510 --> 00:53:56,000
No way!
576
00:53:56,980 --> 00:53:59,010
I guess, you are very busy.
577
00:54:00,230 --> 00:54:03,000
Just a rumor I guess.
Don't think too much of it.
578
00:54:20,290 --> 00:54:21,747
This is...?
579
00:54:23,460 --> 00:54:25,010
It's my house.
580
00:54:27,011 --> 00:54:29,046
Because you're a
special friend,
581
00:54:29,703 --> 00:54:31,228
I wanted to invite you.
582
00:54:32,130 --> 00:54:34,208
I was afraid that you might feel
583
00:54:34,855 --> 00:54:36,420
uneasy if I told you beforehand.
584
00:54:53,720 --> 00:54:55,419
Who's the special guest
585
00:54:55,754 --> 00:54:58,556
that warrants such a feast?
586
00:54:59,950 --> 00:55:01,454
Is it
587
00:55:01,576 --> 00:55:04,344
President Han Jae of
Myung In Architecture?
588
00:55:04,950 --> 00:55:07,280
I'm not sure.
I didn't get any calls.
589
00:55:08,590 --> 00:55:10,030
She must be here.
590
00:55:17,550 --> 00:55:19,030
- You're home.
- Yes.
591
00:55:34,620 --> 00:55:39,030
Mother,
you know Eun Hye Jung the actress right?
592
00:55:40,070 --> 00:55:43,211
I invited her because she's
my close friend these days
593
00:55:43,331 --> 00:55:46,421
and I'm indebted to her
in more ways than one.
594
00:55:49,470 --> 00:55:51,020
Hello.
595
00:55:54,060 --> 00:55:56,030
You're ok with this right?
596
00:55:57,580 --> 00:55:58,530
Honey.
597
00:55:59,240 --> 00:56:03,010
- Mother, you haven't had dinner have you?
- No,
598
00:56:03,300 --> 00:56:05,314
I've been having this headache
599
00:56:05,496 --> 00:56:08,020
so I probably won't be joining you.
600
00:56:09,020 --> 00:56:11,010
That's even more a reason to eat.
601
00:56:11,170 --> 00:56:14,010
Didn't the housekeeper say that she
was going to make abalone porridge?
602
00:56:18,460 --> 00:56:20,030
Come in, Hye Jung.
603
00:56:33,000 --> 00:56:36,040
That picture, it's our son.
604
00:56:37,190 --> 00:56:40,030
He was a good father.
605
00:56:40,870 --> 00:56:43,614
It would have been nice if my son was here with us.
606
00:56:44,458 --> 00:56:46,200
Maybe you'll see him next time.
607
00:57:24,120 --> 00:57:27,000
Is it not good?
608
00:57:29,640 --> 00:57:32,030
You like this side dish.
609
00:57:32,280 --> 00:57:35,724
You should eat even if you
don't have an appetite.
610
00:57:37,460 --> 00:57:39,040
You should too.
611
00:57:41,500 --> 00:57:45,000
How strange.
Does it taste bad?
612
00:57:49,390 --> 00:57:51,010
It's good.
613
00:57:54,200 --> 00:57:56,904
Our housekeeper's cooking skills are
614
00:57:57,014 --> 00:58:00,328
even better than the average chef.
615
00:58:00,637 --> 00:58:02,180
Is it not to your liking?
616
00:58:03,930 --> 00:58:07,030
No, it's delicious.
617
00:58:08,590 --> 00:58:10,977
Was this gathering too much of a surprise?
618
00:58:11,620 --> 00:58:14,280
Everyone seems to be uncomfortable.
619
00:58:15,500 --> 00:58:17,760
No it's alright.
620
00:58:19,690 --> 00:58:21,020
That's relief then.
621
00:58:24,370 --> 00:58:27,017
My son is very busy, but we all
manage to eat dinner
622
00:58:27,137 --> 00:58:31,088
together at least once a month.
623
00:58:33,260 --> 00:58:37,340
As I age, I'm realising that
family is very important.
624
00:58:37,510 --> 00:58:40,641
Now that I've invited
over a close friend,
625
00:58:40,841 --> 00:58:42,966
I feel very happy.
626
00:58:45,230 --> 00:58:47,263
I can work not only because
627
00:58:48,029 --> 00:58:50,141
of the Vice President,
628
00:58:50,580 --> 00:58:52,747
but because I have a mother in law
629
00:58:54,001 --> 00:58:55,706
who takes care of the family.
630
00:59:00,030 --> 00:59:05,000
No, you're a good daughter in law.
631
00:59:05,800 --> 00:59:11,000
You take good care of me,
you're a good wife.
632
00:59:11,485 --> 00:59:13,831
On top of that, you oversee a
large company.
633
00:59:14,031 --> 00:59:16,159
That's not easy feat.
634
00:59:21,930 --> 00:59:23,921
It must have been
difficult living with me
635
00:59:24,022 --> 00:59:26,355
for the past 30 years.
636
00:59:26,770 --> 00:59:28,543
But you've
637
00:59:28,744 --> 00:59:30,244
never complained
638
00:59:30,474 --> 00:59:34,318
and have been so good to me.
639
00:59:34,900 --> 00:59:37,470
I'm so tired of being pampered that,
640
00:59:37,552 --> 00:59:41,352
I'm thinking of moving out these days.
641
00:59:43,880 --> 00:59:45,056
Are you
642
00:59:45,534 --> 00:59:47,514
not married yet?
643
00:59:51,360 --> 00:59:52,280
No.
644
00:59:52,560 --> 00:59:54,010
Oh no.
645
00:59:55,100 --> 00:59:58,020
You should hurry and find a good man.
646
00:59:58,270 --> 01:00:00,410
Take care of your husband, have children
647
01:00:00,473 --> 01:00:02,011
and be successful with work.
648
01:00:02,120 --> 01:00:08,000
Isn't that the life of joy for a woman?
649
01:00:08,930 --> 01:00:11,681
Times have changed mother.
650
01:00:12,450 --> 01:00:14,578
It's cool to enjoy life by living alone
651
01:00:14,681 --> 01:00:16,925
and focusing on work.
Isn't that right?
652
01:00:21,100 --> 01:00:22,010
Yes.
653
01:00:25,150 --> 01:00:26,566
I wanted to live that way,
654
01:00:27,871 --> 01:00:30,706
but I found there were
things that you can't control.
655
01:00:32,140 --> 01:00:34,040
You're so lucky President Han,
656
01:00:34,550 --> 01:00:36,704
to have such a caring mother-in-law
657
01:00:37,811 --> 01:00:39,357
and husband.
658
01:00:50,560 --> 01:00:52,020
Go ahead and eat.
659
01:00:55,790 --> 01:00:58,000
Please bring out some
wine and snacks.
660
01:00:58,511 --> 01:00:59,704
Yes.
661
01:01:00,938 --> 01:01:02,497
Excuse me,
662
01:01:03,909 --> 01:01:06,090
since you've come a long way
663
01:01:06,415 --> 01:01:08,414
will you allow this old woman
664
01:01:08,534 --> 01:01:10,376
to give you a small
flowerpot as a gift?
665
01:01:11,080 --> 01:01:12,010
Mother.
666
01:01:14,130 --> 01:01:18,090
You must have made a good
impression on mother.
667
01:01:19,570 --> 01:01:22,030
Mother takes good care of her flowerpots.
668
01:01:24,250 --> 01:01:26,201
Why don't you go ahead with her while
the wine and snacks are being prepared?
669
01:01:28,250 --> 01:01:29,440
Yes.
670
01:01:54,330 --> 01:01:55,933
Hye Jung
671
01:01:56,332 --> 01:01:57,993
seems like a beautiful, honest
672
01:01:58,512 --> 01:02:00,118
and polite person doesn't she?
673
01:02:04,110 --> 01:02:06,472
There's someone she's loved
for over 30 years,
674
01:02:07,653 --> 01:02:10,258
but he's a married man unfortunately.
675
01:02:13,790 --> 01:02:16,030
I guess that sort of love
exists in the world.
676
01:02:16,900 --> 01:02:18,236
I've realized a lot of things from my
677
01:02:18,446 --> 01:02:21,426
conversations with Hye Jung.
678
01:02:23,040 --> 01:02:27,000
As a friend, I want to
introduce her to a nice man.
679
01:02:29,130 --> 01:02:30,282
Are there any good suitors
680
01:02:30,998 --> 01:02:32,452
amongst your friends?
681
01:02:42,010 --> 01:02:46,490
You tramp! How dare you come here!
682
01:02:46,600 --> 01:02:50,010
Even if you can't let him go,
what the hell is this?
683
01:02:51,080 --> 01:02:53,429
I know you're foolish, but do
you honestly think
684
01:02:53,529 --> 01:02:55,250
that you can make Jeong Hoon
yours by doing this?
685
01:03:03,580 --> 01:03:08,010
President Han was the one who invited me.
686
01:03:08,480 --> 01:03:11,026
So you plan on fighting
my daughter in law even
687
01:03:11,392 --> 01:03:14,001
when it's obvious to me the one
who's going to be hurt?
688
01:03:14,150 --> 01:03:16,900
You dare to come here with your tricks!
689
01:03:17,340 --> 01:03:18,826
If you want to die, go die by yourself.
690
01:03:18,946 --> 01:03:21,324
Why are you trying to drag
Jeong Hoon into the fire with you?
691
01:03:21,450 --> 01:03:24,510
- Get lost!
- I've jumped into that fire for the past 30 years!
692
01:03:25,100 --> 01:03:27,560
- There's nothing I can do!
- What?
693
01:03:27,610 --> 01:03:30,000
Why don't you lower your voice.
694
01:03:30,090 --> 01:03:34,100
It'd get interesting if
President Han walks in.
695
01:03:37,010 --> 01:03:38,000
It's very pretty.
696
01:03:38,550 --> 01:03:40,000
I'll take good care of this flowerpot.
697
01:03:55,690 --> 01:03:59,020
Your mother in law takes
really good care of them.
698
01:04:00,170 --> 01:04:03,738
I'm sorry, but I have a late night shoot
699
01:04:04,094 --> 01:04:05,814
and I have to go now.
700
01:04:06,130 --> 01:04:10,010
Oh really? But you came in my car.
701
01:04:10,850 --> 01:04:12,347
You're going to have
to wait for your manager.
702
01:04:12,790 --> 01:04:14,765
No, I'll just take the taxi.
703
01:04:15,020 --> 01:04:17,020
No that won't do.
704
01:04:17,420 --> 01:04:18,839
You're my guest.
705
01:04:19,039 --> 01:04:22,011
I should see to it that
you're escorted safely back.
706
01:04:22,710 --> 01:04:25,000
Honey, can you take her back?
707
01:04:26,310 --> 01:04:28,010
Why don't you ask your driver?
708
01:04:28,180 --> 01:04:32,000
I let him go home a while ago.
709
01:04:32,640 --> 01:04:34,010
It's not just anyone,
710
01:04:34,216 --> 01:04:36,011
but Hye Jung, my friend.
711
01:04:36,370 --> 01:04:37,740
You take her.
712
01:04:40,290 --> 01:04:42,020
I'll take you.
713
01:04:42,420 --> 01:04:43,382
No,
714
01:04:44,900 --> 01:04:46,611
I'll just go, President Han.
715
01:04:49,180 --> 01:04:52,020
- Our guest is leaving.
- Yes.
716
01:04:54,830 --> 01:04:58,030
- I'll drive her.
- Ok.
717
01:05:24,380 --> 01:05:27,020
Hye Jung, Hye Jung-
718
01:05:28,040 --> 01:05:30,767
I guess it's not so bad to see reality.
719
01:05:31,170 --> 01:05:32,902
Although it does feel bad.
720
01:05:34,160 --> 01:05:36,020
- I'll take you home.
- Forget it.
721
01:05:36,910 --> 01:05:40,010
I'm in no mood to ride in your car.
I'll just go.
722
01:05:41,002 --> 01:05:46,370
Go and calm your mother.
723
01:05:46,670 --> 01:05:49,010
- I'll help you get a taxi.
- It's ok.
724
01:06:28,200 --> 01:06:31,010
What if I end that relationship?
725
01:06:31,240 --> 01:06:33,578
I've held on you until now.
But now to let you go,
726
01:06:34,678 --> 01:06:35,560
it hurts my heart
727
01:06:36,290 --> 01:06:38,036
You can't be dropped any lower
from where you are.
728
01:06:39,133 --> 01:06:41,011
So carefully think of my offer.
729
01:06:41,150 --> 01:06:42,130
What do you mean by that?
730
01:06:42,200 --> 01:06:46,000
Our Min soo, how do you feel
as your marriage partner?
731
01:06:46,950 --> 01:06:50,010
Is it because...
he's an illegitimate child?
732
01:06:51,030 --> 01:06:53,600
If you don't make time for me now,
you'll regret it, President Han.
733
01:06:53,620 --> 01:06:55,270
President! President! President!
734
01:06:55,440 --> 01:06:58,040
You can't find out where Min Soo is?
54484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.