Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,150 --> 00:02:31,748
Mit Bob sieht es schlimm aus.
Frankie bekam nur einen Stoß ab.
2
00:02:32,109 --> 00:02:36,067
Ich habe gar nichts abbekommen.
- Du hattest Glück.
3
00:03:09,140 --> 00:03:13,058
Entschuldigen Sie. - Bitte?
- Wo befindet sich Zimmer 46?
4
00:03:13,299 --> 00:03:17,217
Es ist die letzte Tür
am Ende des Korridors. - Danke.
5
00:03:48,611 --> 00:03:52,689
Sie lassen ihn nicht allein.
- Doktor, ich bin ein Angehöriger.
6
00:03:52,850 --> 00:03:55,928
Sein Allgemeinzustand ist als
leidlich zu charakterisieren,
7
00:03:56,049 --> 00:04:00,167
aber eine Prognose kann ich noch
nicht stellen. - Bitte, Professor.
8
00:04:00,368 --> 00:04:03,286
Ich komme. Entschuldigen Sie.
- Bitte.
9
00:05:09,032 --> 00:05:13,570
Wir müssen einen Ersatzmann
für Bob finden. - Und zwar sofort.
10
00:05:18,630 --> 00:05:23,148
Sieh mal, Frankies Schlitten.
- Der Wagen ist sehr ramponiert.
11
00:05:25,028 --> 00:05:28,986
Was ist denn los?
- Ich glaub, wir haben nen Platten.
12
00:05:57,480 --> 00:06:01,978
Wie wäre es? Soll ich Ihnen helfen?
- Das wäre nicht schlecht.
13
00:06:23,374 --> 00:06:27,332
Kleinigkeit. Dafür brauche ich
5 min, in Ordnung? - Bitte.
14
00:06:58,646 --> 00:07:01,564
Geben Sie mir alles. Vorwärts.
15
00:07:07,844 --> 00:07:12,362
Ich denke doch, Sie führen
die kleine Reparatur erst zu Ende.
16
00:07:12,483 --> 00:07:15,321
Behalten Sie es nur.
17
00:07:16,162 --> 00:07:19,080
Popmusik aus Radio
18
00:07:40,316 --> 00:07:44,834
Hören Sie zu. Ich habe Ihnen ein
verlockendes Geschäft anzubieten.
19
00:07:45,035 --> 00:07:49,873
Folgen Sie uns auf Ihrem Motorrad,
und Sie werden es nicht bereuen.
20
00:07:50,014 --> 00:07:52,932
Ich wüsste was Verlockenderes.
21
00:08:04,470 --> 00:08:07,388
Folgt er uns?
- Wie ein Schatten.
22
00:09:09,895 --> 00:09:14,413
Sie können ruhig hineingehen.
- Wenn Sie mich so schön bitten.
23
00:09:30,850 --> 00:09:35,128
Wenn das eine Beruhigung
für Sie ist. Sie ist geladen.
24
00:09:39,728 --> 00:09:43,126
Die anderen schon da?
- Frankie fehlt noch.
25
00:09:43,327 --> 00:09:47,605
Der ist noch im Krankenhaus. Dieser
Mister ist evtl. n Gewinn für uns.
26
00:09:47,726 --> 00:09:51,684
Für Bob vielleicht.
- Wollen Sie mir bitte folgen.
27
00:10:09,481 --> 00:10:13,479
Würden Sie sich bitte
hier aufhalten? - Sehr aufmerksam.
28
00:10:45,392 --> 00:10:47,910
Hey, was soll das?
29
00:10:48,832 --> 00:10:50,951
Aufmachen.
30
00:10:57,150 --> 00:10:59,608
Verdammte Halunken.
31
00:11:08,027 --> 00:11:10,945
Reagiert ziemlich prompt, der Junge.
32
00:11:11,326 --> 00:11:12,946
Nein.
33
00:11:13,387 --> 00:11:17,105
Zu nervös.
- Ich glaube, er hat Stehvermögen.
34
00:11:22,105 --> 00:11:24,863
Sprechen Sie.
Sprechen Sie.
35
00:11:25,544 --> 00:11:27,523
Scheißkerle.
36
00:11:29,943 --> 00:11:33,981
Du hast schnell einen Ersatz für
Bob gefunden. Fast so schnell,
37
00:11:34,102 --> 00:11:38,700
wie ich ihn schachmatt setzte.
- Na ja, ob er der Richtige ist?
38
00:11:41,460 --> 00:11:45,358
Wer ist da? - Warum so nervös?
- Wo steckst du denn?
39
00:11:45,699 --> 00:11:50,017
Hier. Hinter dir.
Sag mal, wie heißt du eigentlich?
40
00:11:51,058 --> 00:11:53,576
Joe.
- Bitte komm.
41
00:11:57,696 --> 00:12:00,454
Setz dich.
- Und was weiter?
42
00:12:11,793 --> 00:12:16,311
Wer versucht mir Angst einzujagen?
- Kann ich dir nicht sagen.
43
00:12:19,291 --> 00:12:21,729
Lass mal schauen.
44
00:12:25,210 --> 00:12:29,328
Wo bist du bloß hereingekommen?
- Errate es doch.
45
00:12:29,769 --> 00:12:32,547
Warte. Durch diese Tür?
46
00:12:32,968 --> 00:12:35,486
Nein.
- Da nicht.
47
00:12:35,927 --> 00:12:40,445
Durch das Fenster? Das hätte
ich gemerkt. - Allerdings, ja.
48
00:12:41,206 --> 00:12:43,764
Ich weiß es.
49
00:13:08,640 --> 00:13:11,158
Nein, hör auf.
50
00:13:26,875 --> 00:13:31,393
Ich denke, du hast dir verdient,
eine Erklärung zu bekommen.
51
00:13:32,154 --> 00:13:35,872
Die können Sie sich an den Hut
stecken. Ich hab verstanden.
52
00:13:36,073 --> 00:13:40,111
Ihr wolltet euch amüsieren. Aber...
- Es ist nicht so, wie du denkst.
53
00:13:40,232 --> 00:13:44,690
Du hast den Test bestanden. Wir
sind komplett. Unser Eratz für Bob.
54
00:13:44,951 --> 00:13:49,329
Deshalb halte ichs für angebracht,
unsere Bekanntschaft zu vertiefen.
55
00:13:49,510 --> 00:13:53,548
Die legen wir lieber zur Seite. Bei
uns werden keine Waffen benutzt.
56
00:13:53,749 --> 00:13:58,827
Es ist nicht gut, solches Spielzeug
bei sich zu tragen. Darf ich?
57
00:14:00,307 --> 00:14:04,185
Es hat gar keinen Zweck,
die Kugeln zu verstecken.
58
00:14:05,666 --> 00:14:08,584
Ich heiße Manuel.
- Ich heiße Joe.
59
00:14:09,265 --> 00:14:12,983
Ed, unseren Chef,
kennst du ja schon. Frankie.
60
00:14:13,504 --> 00:14:16,382
Momy. Jerome. - Hallo Mister.
- Fred.
61
00:14:17,303 --> 00:14:20,101
Paul und Thomas.
- Okay.
62
00:14:20,423 --> 00:14:24,701
Außerdem Jonny, Henry.
Und das ist Marion.
63
00:14:24,902 --> 00:14:30,060
Wenn ich mich nicht irre, sind wir
uns mal begegnet. - Mag sein.
64
00:15:26,007 --> 00:15:28,765
Einen Augenblick, bitte.
65
00:15:49,682 --> 00:15:51,401
Ja.
66
00:16:13,437 --> 00:16:17,235
Geben Sie schon
die veränderte Notierung durch.
67
00:16:18,556 --> 00:16:22,434
Notieren Sie.
252 Schilling, 1 Penny plus 1/4.
68
00:16:49,269 --> 00:16:50,988
Ablösen.
69
00:16:59,906 --> 00:17:01,605
Thomas.
70
00:17:02,945 --> 00:17:05,783
Trinken unterbleibt.
71
00:17:14,883 --> 00:17:16,582
Stopp.
72
00:17:19,501 --> 00:17:23,459
Ausgezeichnet. Diesmal habt ihr
20 sek weniger gebraucht.
73
00:17:26,620 --> 00:17:30,178
Aber ihr seid noch zu langsam.
Noch einmal.
74
00:17:52,314 --> 00:17:55,132
Was ist los?
Weitermachen.
75
00:18:29,885 --> 00:18:32,803
Schneller.
Los, viel schneller.
76
00:19:13,315 --> 00:19:17,193
Hier haben wir den Lieferwagen,
der gerade im Begriff ist,
77
00:19:17,394 --> 00:19:21,352
die Garage der königlich
britischen Münze zu verlassen.
78
00:19:21,633 --> 00:19:25,111
Merkt euch das Kennzeichen.
2-76-D-L-B.
79
00:19:25,952 --> 00:19:29,910
Unser Goldstück nähert sich langsam
der Bank von England.
80
00:19:41,868 --> 00:19:46,306
Vollgepumpt bis zum Rand.
Ein Schatzkästlein auf Rädern.
81
00:19:47,946 --> 00:19:52,384
150 Goldbarren, und das ist knapp
gerechnet. Ich kann euch verraten,
82
00:19:52,525 --> 00:19:57,023
sie verkörpern den bescheidenen
Wert von 1 Mio. Pfund Sterling.
83
00:19:57,624 --> 00:20:01,582
Das tröstet einen über Henrys
schwache Kameraarbeit hinweg.
84
00:20:01,863 --> 00:20:04,301
Ruhe jetzt.
85
00:20:05,222 --> 00:20:10,380
Dieser bringt etwas Silber in eine
Druckerei für Weihnachtskarten.
86
00:20:14,900 --> 00:20:18,858
Bemerkenswert, was jetzt kommt.
Prägt euch das gut ein.
87
00:20:37,856 --> 00:20:41,334
Passt jetzt auf.
Er klopft 3-mal im Ganzen.
88
00:20:43,214 --> 00:20:46,772
2-mal kurz und einmal lang.
89
00:20:47,873 --> 00:20:49,572
Klar?
90
00:20:53,292 --> 00:20:55,890
Jetzt zur Aktion.
91
00:20:56,971 --> 00:21:00,849
Sie konzentriert sich
ausschließlich auf die City.
92
00:21:01,210 --> 00:21:04,128
Hier liegt die königliche Münze.
93
00:21:04,409 --> 00:21:08,447
Der Lieferwagen bewegt sich
in diese Richtung. D.h. also,
94
00:21:08,648 --> 00:21:12,526
immer weiter östlich,
bis zur Harold Street.
95
00:21:16,007 --> 00:21:21,485
Ideale Falle. Hier werden wir dem
Goldesel unsere Aufwartung machen.
96
00:21:22,725 --> 00:21:25,643
Ich und Thomas sitzen im 1. Wagen.
97
00:21:28,084 --> 00:21:31,642
Marion,
du gehst ebenfalls in Stellung.
98
00:21:33,842 --> 00:21:36,360
So etwa, denke ich.
99
00:21:41,441 --> 00:21:44,999
Und jetzt das 3. Auto.
Das ist unser Clou.
100
00:21:45,600 --> 00:21:48,118
Joe, Frankie,
101
00:21:48,499 --> 00:21:51,317
Manuel und außerdem Jerome.
102
00:21:53,118 --> 00:21:57,156
Sie werden hinter Marion parken.
Wenn sie den Goldtransport sieht,
103
00:21:57,277 --> 00:22:01,635
wirft sie eine Zigarette aus dem
Fenster. Das ist das Zeichen.
104
00:22:01,836 --> 00:22:05,794
Der Lieferwagen ist eingetroffen.
Marion macht ihm höflich Platz.
105
00:22:05,995 --> 00:22:10,033
Auf die Tour haben wir ihn dorthin
dirigiert, wo vorher ihr Auto war.
106
00:22:10,234 --> 00:22:14,112
So, Marion, verschwinde.
Im Moment bist du überflüssig.
107
00:22:16,552 --> 00:22:21,650
Unser Lieferwagen gelangt in die
Falle. Bis dahin ein Kinderspiel.
108
00:22:22,871 --> 00:22:26,829
Haben unsere Freunde von der
Polizei ihre Silberabgabe erledigt,
109
00:22:26,950 --> 00:22:31,388
werden wir sie ersetzen. So können
sie sich von der Tätigkeit erholen.
110
00:22:31,989 --> 00:22:36,507
Das bedeutet, Joe kann gemeinsam
mit John unseren Schatz entführen.
111
00:22:36,708 --> 00:22:40,666
Ich und Thomas werden ihnen folgen.
Na los, mach schon.
112
00:22:44,466 --> 00:22:48,424
Und Frankie, die Nachhut
in einer perfekten Strategie.
113
00:22:50,144 --> 00:22:54,742
Phänomenal. Das Spiel ist gemacht,
Gentlemen. Rien ne va plus.
114
00:23:09,100 --> 00:23:13,698
Ed hat den falschen Beruf. Er kann
gut Kaffeekränzchen organisieren.
115
00:23:13,939 --> 00:23:17,937
Tanzen, trinken, fressen, nur das
Nachdenken soll ich vergessen.
116
00:23:18,138 --> 00:23:22,176
Rate mal, wen es noch anstinkt.
- Reine Nervensache. Abwarten.
117
00:23:22,337 --> 00:23:26,335
Der Augenblick wird schon kommen.
Vielleicht erst in einem Monat
118
00:23:26,536 --> 00:23:30,414
oder auch in einer Woche.
Wer weiß, vielleicht schon morgen.
119
00:23:30,775 --> 00:23:34,973
"So kriecht es mit müdem Schritt
von Tag zu Tag, zum letzten Ort
120
00:23:35,134 --> 00:23:39,052
im Gang der Zeit." Shakespeare,
Macbeth. 5. Akt, 4. Szene.
121
00:23:40,333 --> 00:23:43,251
4. oder 5?
- Hey, ihr müden Säcke.
122
00:23:44,532 --> 00:23:48,690
Das hier ist ein großartiges Ding.
Ich werde es gleich ausprobieren.
123
00:23:48,891 --> 00:23:53,049
Wir machen ein hübsches Spielchen.
Ich werde euch alle interviewen.
124
00:23:53,170 --> 00:23:57,248
Und ihr werdet mir dann erzählen,
was ihr später zu tun gedenkt.
125
00:23:57,409 --> 00:24:01,327
Wenns verteilt ist, klar?
Es wird gleich losgehen.
126
00:24:01,847 --> 00:24:04,365
Noch einen Moment.
127
00:24:05,407 --> 00:24:09,465
Tonband: "Hallo, bist du es?
Hast du die Informationen bekommen?"
128
00:24:09,606 --> 00:24:13,724
"Wir sehen uns heute Abend. Ich..."
- Fremde Dinge gehen dich nichts an.
129
00:24:13,885 --> 00:24:16,643
Weswegen?
- Weil das so ist.
130
00:24:18,564 --> 00:24:21,482
Das ist einer. Es geht auch ohne.
131
00:24:21,763 --> 00:24:25,761
Keiner braucht auf sein Interview
zu verzichten. Fangen wir an?
132
00:24:25,962 --> 00:24:30,120
Paul, was haben Sie für Pläne?
- Ich werde mir Rennpferde kaufen.
133
00:24:30,321 --> 00:24:34,639
Einen ganzen Stall voll. Das 1.,
was verliert, wird gefressen.
134
00:24:34,800 --> 00:24:37,598
Eine glänzende Idee.
135
00:24:38,539 --> 00:24:42,597
Und Joe? Was wirst du mit der
Kohle anfangen? - Traumtänzer.
136
00:24:42,758 --> 00:24:46,876
Dazu muss ich sie erst mal haben.
- Die Antwort eines Realisten.
137
00:24:47,037 --> 00:24:50,915
Und nun Frankie.
- Ich leg alles auf einen Haufen,
138
00:24:51,236 --> 00:24:55,354
lade nen Milliardär und nen Gammler
ein. Ich werde die Scheine anzünden
139
00:24:55,475 --> 00:24:58,993
und zusehen,
wer zuerst nen Herzinfarkt hat.
140
00:24:59,514 --> 00:25:02,432
Weiter mit Momy. Wir lauschen.
141
00:25:02,753 --> 00:25:06,791
Ich werde das 1. intrigenlose
Theater entwickeln. Ich bin Autor,
142
00:25:06,992 --> 00:25:12,550
Regisseur und Alleindarsteller. Ich
spiele das Stück "Der goldene Esel".
143
00:25:14,590 --> 00:25:18,629
Als krönenden Abschluss hört ihr
unseren Captain. Commander,
144
00:25:18,830 --> 00:25:23,188
wie hätten Sies gern, oder sagen
Sie uns, was Sie können. - Bitte.
145
00:25:23,389 --> 00:25:27,387
Ich werde mir ein Gestüt kaufen
Dann kann ich Rennpferde züchten.
146
00:25:27,588 --> 00:25:32,106
Die Sache wird ein Bombengeschäft,
wenn ich sie verkaufe. An Paul.
147
00:25:33,027 --> 00:25:35,825
Gut, was?
- Aufhören.
148
00:25:36,306 --> 00:25:40,804
Es wäre gut, wenn ihr mir eure
Aufmerksamkeit widmen würdet.
149
00:25:42,745 --> 00:25:46,663
Das ist die einzige Waffe,
über die wir verfügen werden.
150
00:25:46,904 --> 00:25:51,302
Dieses Ding sieht harmlos aus, ist
aber für unsere Zwecke geeignet.
151
00:25:51,423 --> 00:25:55,861
Ich brauchte eine Waffe,
die eine tiefe Narkose verursacht.
152
00:25:56,102 --> 00:25:59,900
Das ist sie.
Und hier haben wir die Munition.
153
00:26:00,341 --> 00:26:04,739
Ein neues Präparat. Eine Schwester
entnahm es aus dem Giftschrank.
154
00:26:04,859 --> 00:26:09,217
Sie sagte, ein Spritzer genügt und
unverzüglich tritt die Wirkung ein.
155
00:26:09,398 --> 00:26:13,056
Der Gegner kann sofort
außer Gefecht gesetzt werden.
156
00:26:13,257 --> 00:26:17,495
Das haut den stärksten Elefant um.
Ganz abgesehen von den Polizisten.
157
00:26:17,696 --> 00:26:22,174
Wir setzen sie matt, wenn unsere
kleine Wunderwaffe losgeht.
158
00:26:22,655 --> 00:26:26,133
Bedient wird sie ausschließlich
von Joe
159
00:26:26,934 --> 00:26:30,812
und John. Klar? Das Narkotikum
muss aufgelöst werden.
160
00:26:31,693 --> 00:26:36,851
In Natriumchlorid und destilliertem
Wasser, in nem gewissen Verhältnis.
161
00:26:37,012 --> 00:26:42,130
Sonst werden unsere lieben Freunde
aufgelöst. Nein, keine Gefahr.
162
00:26:42,291 --> 00:26:46,209
Ich habe nur Wasser drin.
Ein ganz harmloser Test.
163
00:28:27,226 --> 00:28:31,344
Ich will dir die Lotteriezahl
durchgeben, die wir gezogen haben.
164
00:28:31,505 --> 00:28:35,823
276 und dann D-L-B.
- Okay. Danke.
165
00:29:25,852 --> 00:29:29,810
Tatsächlich? Was du nicht sagst.
Und dann? Und weiter.
166
00:29:30,311 --> 00:29:34,889
Nein. Im Ernst? Fantastisch.
Ja, doch, hör mal.
167
00:30:25,479 --> 00:30:28,917
Ich ruf dich nachher
noch mal an. Goodbye.
168
00:30:58,831 --> 00:31:01,749
Hallo.
- Der Scheck ist ausgestellt.
169
00:31:01,990 --> 00:31:06,188
Gerade in diesem Augenblick. Er ist
bei der Bank vorgelegt worden.
170
00:31:06,309 --> 00:31:10,267
Die Nummer ist dieselbe geblieben.
- Verstanden. Bye-bye.
171
00:31:26,785 --> 00:31:30,943
Hier können Sie nicht stehen.
- Ich warte hier auf meinen Chef,
172
00:31:31,063 --> 00:31:35,021
der hat ein dringendes Gespräch.
- Ja, das ist meiner.
173
00:31:49,639 --> 00:31:53,657
Nur noch eine ganz kleine Sekunde.
- Das darf ich nicht zulassen.
174
00:31:53,778 --> 00:31:57,936
Ich werde gerade Vater. Ich rufe
eben in der Klinik an. - Verstehe.
175
00:31:58,417 --> 00:32:01,935
Entschuldigen Sie.
Hallo, Sie können sprechen.
176
00:32:02,496 --> 00:32:05,974
Wir wurden unterbrochen.
Ist es denn schon da?
177
00:32:07,855 --> 00:32:12,573
Ja, ja.
178
00:32:16,093 --> 00:32:19,611
Ich habe nen Buben. - Gratulation.
- Danke.
179
00:32:27,310 --> 00:32:29,728
Nochmals danke.
180
00:33:12,240 --> 00:33:14,798
Telefon
Bitte?
181
00:33:15,479 --> 00:33:18,197
Was ist?
- Ich bin in der Nähe.
182
00:33:18,638 --> 00:33:21,556
Das Kind wird bald da sein.
- Okay.
183
00:35:34,387 --> 00:35:37,165
Good morning.
- Good morning.
184
00:35:38,806 --> 00:35:41,604
Bitte sehr, hier.
- In Ordnung.
185
00:35:54,282 --> 00:35:57,200
Wissen Sie, wo diese Straße ist?
186
00:37:45,256 --> 00:37:47,335
Vorwärts, nicht stehen bleiben.
187
00:39:20,274 --> 00:39:23,072
Hopp, hopp. An die Arbeit.
188
00:39:29,673 --> 00:39:30,992
Dalli.
189
00:41:16,492 --> 00:41:18,870
Abwechseln.
190
00:42:00,962 --> 00:42:03,900
Hallo, du Held. Wie geht es dir?
191
00:42:04,541 --> 00:42:07,399
Ich zeig dir einen Trick.
192
00:42:07,980 --> 00:42:10,898
Da. - Ah.
- Und jetzt ist sie hier.
193
00:42:13,099 --> 00:42:17,537
Komm doch mit, ich werde dir
lauter schöne Spielchen zeigen.
194
00:42:17,698 --> 00:42:19,417
Gleich.
195
00:42:21,537 --> 00:42:25,415
Kannst du auch schön aufpassen?
Siehst du sie? - Ja.
196
00:42:26,176 --> 00:42:28,894
Und wo ist sie jetzt?
197
00:42:29,295 --> 00:42:31,813
1, 2, 3...
198
00:42:33,494 --> 00:42:35,213
Zauberei.
199
00:44:53,222 --> 00:44:55,740
Schön aufpassen.
200
00:45:15,857 --> 00:45:19,695
Der Ärmste,
wo er doch so ein lieber Mensch war.
201
00:45:20,016 --> 00:45:22,894
Alle werden ihn zutiefst beweinen.
202
00:45:42,331 --> 00:45:46,889
Komme ich hier zur Harold Street?
- Natürlich.
203
00:45:47,409 --> 00:45:51,207
Beeil dich, sie warten schon.
- Los, ab die Post.
204
00:50:02,470 --> 00:50:05,428
Nun? Glattgelaufen?
- Ja, bestens.
205
00:50:05,829 --> 00:50:09,747
Und den Bengel? Hast du ihn?
- Ich sagte, er soll dort warten.
206
00:50:09,908 --> 00:50:12,746
Gut gemacht.
- Danke.
207
00:50:25,945 --> 00:50:29,463
Der Lieferwagen ist startklar.
- Gut, Joe.
208
00:50:56,058 --> 00:50:59,976
Als wir noch das Empire hatten,
da herrschten andere Sitten.
209
00:51:00,417 --> 00:51:00,526
Hilfe.
210
00:51:15,753 --> 00:51:19,691
Jenny, Claire, kommt rasch hierher.
- Was ist denn los?
211
00:51:19,972 --> 00:51:23,210
Seht doch.
- Was hast du denn?
212
00:51:46,286 --> 00:51:49,644
Da kommt der Krankenwagen.
Hier. Hier.
213
00:51:57,123 --> 00:52:00,641
Zurücktreten.
Bitte treten Sie doch zurück.
214
00:52:06,641 --> 00:52:10,879
Machen Sie doch schon Platz.
- Bitte treten Sie zurück.
215
00:52:11,840 --> 00:52:15,838
Vorsicht. Bitte seien Sie
vernünftig. Treten Sie zurück.
216
00:52:16,339 --> 00:52:20,557
Der scheint fertig zu sein.
- Nein. Er ist doch nur ohnmächtig.
217
00:52:20,718 --> 00:52:23,216
Bitte zurück.
218
00:52:26,476 --> 00:52:30,554
Du sagtest, du hast 2 Lieferwagen
gesehen. Wo war der blaue? - Da.
219
00:52:31,355 --> 00:52:34,913
Aha. Und der rote Lieferwagen,
wo war der?
220
00:52:35,754 --> 00:52:38,672
Na, da.
- Weißt du, wie viele es waren,
221
00:52:39,753 --> 00:52:43,831
die mit dem Gold zwischen dem blauen
und dem roten Auto gespielt haben?
222
00:52:43,992 --> 00:52:48,070
Weiß ich nicht. Aber 2 Onkels,
die haben in den Blumen geschlafen.
223
00:52:48,211 --> 00:52:50,789
Wieso Blumen?
224
00:52:52,990 --> 00:52:56,508
Blumen? Wieso hat er hier drin
Blumen gesehen?
225
00:53:00,348 --> 00:53:04,146
Aha, der Kleine hat also recht.
Gar nicht übel.
226
00:53:04,387 --> 00:53:08,945
Das ist das Etikett eines Kartons.
Vielleicht abgegangen bei dem Chaos.
227
00:53:09,146 --> 00:53:12,024
Daher hat er dort im Hof gelegen.
228
00:53:13,545 --> 00:53:16,443
Wie waren sie denn angezogen?
So wie er?
229
00:53:17,384 --> 00:53:21,262
Nein, nicht so wie er.
Die Knöpfe sind anders gewesen.
230
00:53:21,623 --> 00:53:25,901
Und sie haben beide geschlafen?
- Ja. Der 3. spielte mit dem Gold.
231
00:53:26,062 --> 00:53:30,660
Und wo ist der abgeblieben?
- Er fuhr mit dem blauen Auto weg.
232
00:54:12,651 --> 00:54:16,729
Das Verhör hat mir nicht gefallen.
- Ihre Methoden sind schlecht.
233
00:54:16,830 --> 00:54:20,928
So kriegen sie einen Dreck raus.
- Warum haben sie uns holen lassen?
234
00:54:21,129 --> 00:54:25,087
Um zu zeigen, dass sie was tun.
- Die verplempern ihre Zeit.
235
00:54:33,886 --> 00:54:35,845
Herein.
236
00:54:39,765 --> 00:54:43,603
Ich habe alle Blumenläden
kontrolliert. Ohne Erfolg.
237
00:54:43,884 --> 00:54:46,642
Gut, Sie können gehen.
238
00:54:47,123 --> 00:54:51,601
Sie würden keinen wiedererkennen?
- Die Spritzpistole legte uns lahm.
239
00:54:51,922 --> 00:54:54,840
Sie auch nicht?
- Keine Erinnerung.
240
00:54:56,121 --> 00:55:00,919
Seltsam. Sie wollen damit sagen,
dass Sie gar nichts bemerkt haben?
241
00:55:01,760 --> 00:55:05,678
Es ist aber so, Inspektor.
- Worauf wollen Sie anspielen?
242
00:55:06,039 --> 00:55:09,997
Denken Sie, wir stecken mit denen
unter der Decke? Da irren Sie sich.
243
00:55:10,198 --> 00:55:14,076
Wir sind anständige Beamte.
Das können Sie uns glauben.
244
00:55:14,797 --> 00:55:18,995
Niemand will auf etwas anspielen.
- Eben hat es sich aber so angehört.
245
00:55:19,196 --> 00:55:21,714
Nur ruhig Blut.
246
00:55:22,955 --> 00:55:27,473
Ich hatte nicht die Absicht, Ihre
Glaubwürdigkeit anzuzweifeln.
247
00:55:30,073 --> 00:55:34,031
Lassen Sie sich nach Hause bringen.
- In Ordnung. Gehen wir.
248
00:55:49,109 --> 00:55:53,027
2 Beamte, denen das Gedächtnis
fehlt. Ein Zauberkünstler,
249
00:55:53,468 --> 00:55:57,986
der mit einer kleinen weißen Kugel
spielt. Ein bisschen wenig.
250
00:55:59,547 --> 00:56:03,625
Sie vergessen den Blumenkarton.
Es müssen mehrere gewesen sein.
251
00:56:03,786 --> 00:56:07,064
Damit tarnten sie das Gold.
Im roten Wagen.
252
00:56:10,784 --> 00:56:14,662
In 1 h
bei den Regent's Canal Docks, klar?
253
00:57:15,009 --> 00:57:19,407
Inspektor Jackson von Scotland Yard.
- Stellen Sie bitte durch.
254
00:57:20,488 --> 00:57:24,526
Inspektor Jackson, nun wird es Zeit.
Würden Sie die Güte haben,
255
00:57:24,727 --> 00:57:28,605
mir Ihre Absichten zu erläutern?
- Es ist alles veranlasst.
256
00:57:28,846 --> 00:57:32,724
Wir tun das Möglichste.
- Dreschen Sie keine Phrasen.
257
00:57:33,025 --> 00:57:37,323
Erst der Zug von Glasgow und jetzt
ein Überfall in der Londoner City.
258
00:57:37,484 --> 00:57:41,922
Soll das so weitergehen? Vielleicht
noch die Kronjuwelen Ihrer Majestät?
259
00:57:42,043 --> 00:57:46,801
Lasen Sie die Zeitungen? Sind Sie
sich über Ihre Situation im Klaren?
260
00:57:47,042 --> 00:57:51,160
Sie machen sich lächerlich.
Schreiben Sie sich hinter die Ohren:
261
00:57:51,321 --> 00:57:55,519
Ich erwarte, dass Sie die Banditen
verhaften oder sie aufspüren.
262
00:57:55,760 --> 00:57:59,758
Und zwar in 24 h. Verstanden?
- Ich gebe Ihnen meine Zusicherung.
263
00:57:59,879 --> 00:58:02,797
Ich garantiere 100%igen Erfolg.
264
00:58:03,078 --> 00:58:06,956
Sonst können Sie sich einsargen
lassen. Das garantiere ich Ihnen.
265
00:58:25,633 --> 00:58:28,071
Bitte. Wer? Oh, Charly Jackson.
266
00:58:28,272 --> 00:58:31,230
Keine Nachricht von den Lieferwagen?
267
00:58:31,451 --> 00:58:35,389
Hier an der Bank kann sich niemand
erklären, wie das passieren konnte.
268
00:58:35,630 --> 00:58:39,668
Noch weiß ich nichts. Aber wir haben
Scotland Yard in Bewegung gesetzt.
269
00:58:39,829 --> 00:58:43,767
Wir kämmen das gesamte
infrage kommende Gebiet durch.
270
00:58:44,148 --> 00:58:48,226
Die Gangster haben keine Chance.
Trotzdem habe ich auch die Pflicht,
271
00:58:48,347 --> 00:58:52,305
Ihnen etwas Unangenehmes zu sagen.
- Nach dem, was heute passiert ist,
272
00:58:52,546 --> 00:58:56,544
kann mich nichts mehr erschüttern.
- Der Bridge-Abend fällt aus.
273
00:58:56,665 --> 00:59:00,583
Ein Unglück kommt selten allein.
- Ich bin untröstlich,
274
00:59:00,824 --> 00:59:04,702
aber es handelt sich um eine Sitzung
auf höchster Ebene.
275
00:59:05,023 --> 00:59:09,021
Übermitteln Sie unseren Freunden
die Botschaft. - Wird erledigt.
276
00:59:26,818 --> 00:59:29,336
Hallo.
- Hallo Ed.
277
00:59:30,297 --> 00:59:34,975
Der Bridge-Abend heute mit Jackson
ist verschoben worden.
278
00:59:35,576 --> 00:59:39,474
Oh, das ist ungemein enttäuschend.
Bridge ist zurzeit das Einzige,
279
00:59:39,655 --> 00:59:44,133
was mir Zerstreuung verschafft.
- Jackson hat eine Verpflichtung.
280
00:59:44,454 --> 00:59:49,292
Mir hätte sehr daran gelegen,
den Inspektor zu sprechen.
281
00:59:49,573 --> 00:59:53,291
Dann legen wir es aufs Wochenende.
- Nein, nein.
282
00:59:53,692 --> 00:59:57,730
Das ist für mich absolut unmöglich.
Dann fahr ich heut nach Doncaster.
283
00:59:57,891 --> 01:00:01,889
Dort werde ich die Rennen besuchen.
Wenn ich zurück bin, rufe ich an.
284
01:00:02,050 --> 01:00:04,868
Das verspreche ich dir.
285
01:01:27,650 --> 01:01:31,148
Klar zum Ablegen? - Ja.
- Alles an Bord?
286
01:01:31,389 --> 01:01:35,267
Nicht alle. Frankie sagte,
dass er in Gibraltar zu uns stößt.
287
01:01:35,508 --> 01:01:39,986
Nein. Wir müssen ihn finden, bevor
er uns noch Scherereien macht.
288
01:01:44,866 --> 01:01:47,744
Hey Süße, ich will mal mit dir.
289
01:02:29,255 --> 01:02:32,813
So einsam, mein Kleiner.
- Verschwinde.
290
01:02:33,134 --> 01:02:35,892
Ich weiß ein Spiel zu zweit.
291
01:02:36,613 --> 01:02:39,472
Du Mistsau, du.
- Tauber Sack.
292
01:02:40,373 --> 01:02:44,151
Wie benimmst du dich?
Du bist der Aufmerksamkeit
293
01:02:44,492 --> 01:02:48,090
eines Gentlemans nicht würdig.
- Hör zu.
294
01:02:48,252 --> 01:02:52,250
Deine dreckigen Schlampen kannst
du alten Böcken zum Fraß vorwerfen.
295
01:02:52,411 --> 01:02:56,589
Und ich sage, du bist n Angeber.
- Das werden wir ja gleich sehen,
296
01:02:56,730 --> 01:02:59,568
du aufgeschwemmte Qualle.
297
01:03:00,409 --> 01:03:05,007
Ich will dich nicht anfassen, aber
hier wirst du nicht heil rauskommen.
298
01:03:05,248 --> 01:03:08,726
Das schwöre ich dir.
- Dass ich nicht lache.
299
01:03:09,527 --> 01:03:12,325
Lass doch mal sehen.
300
01:03:50,917 --> 01:03:53,915
Lass dich hier nicht wieder blicken.
301
01:04:08,353 --> 01:04:12,151
Da bist du ja.
Ich such dich schon seit Stunden.
302
01:04:13,032 --> 01:04:15,750
Komm, reiß dich zusammen.
303
01:04:16,951 --> 01:04:20,949
Na, was gibt es hier?
- Die Jugend kann nichts vertragen.
304
01:04:21,190 --> 01:04:24,148
Ja, weitergehen.
- Danke, Wachtmeister.
305
01:04:27,908 --> 01:04:31,666
Endlich haben wir ihn.
- War auch höchste Zeit.
306
01:05:29,733 --> 01:05:33,691
Ist heute von dieser Mole
ein Schiff ausgelaufen? - Nein.
307
01:05:34,392 --> 01:05:38,410
Kein Schiff seit gestern Mittag.
- Und die letzten Stunden,
308
01:05:38,931 --> 01:05:42,809
haben Sie die auch berücksichtigt?
- Doch, die Duizar.
309
01:05:43,570 --> 01:05:47,528
Erst vor einer 1/2 h.
Sie hatte eine schwere Havarie,
310
01:05:47,729 --> 01:05:51,647
deshalb lag sie gerade im Hafen.
Sie haben sie flott gemacht.
311
01:05:51,888 --> 01:05:55,366
Ziemlich plötzlich, nicht?
Gestatten Sie?
312
01:06:04,525 --> 01:06:08,083
Und der Kurs, den sie haben?
- Gibraltar.
313
01:06:42,556 --> 01:06:46,594
Was soll das? Ich habe doch gesagt,
dass ich in Gibraltar dazustoße.
314
01:06:46,715 --> 01:06:50,793
Ich dulde keine Abweichung vom
Plan. Ich vermeide jedes Risiko.
315
01:06:50,974 --> 01:06:55,352
Du wirst bei uns bleiben, bis die
Aktion erfolgreich beendet ist.
316
01:06:55,533 --> 01:06:59,991
Das gefällt mir aber nicht.
- Das tut mir aber leid. Bedenke,
317
01:07:00,312 --> 01:07:04,230
du bist derjenige,
der uns immer Scherereien macht.
318
01:07:04,591 --> 01:07:08,029
Wäre schön,
wenn du das langsam kapierst.
319
01:07:09,310 --> 01:07:13,348
Schreib dir es hinter die Ohren.
Das hier ist kein Kinderspiel.
320
01:07:13,589 --> 01:07:17,547
Noch etwas Geduld. Wir haben bald
die Hoheitsgewässer hinter uns.
321
01:07:17,728 --> 01:07:22,446
30 min und wir haben es geschafft.
- Da würde ich nicht sicher sein.
322
01:07:23,187 --> 01:07:25,705
Komm, schau mal.
323
01:07:57,019 --> 01:08:01,017
Sie haben signalisiert.
Die Polizei will an Bord kommen.
324
01:08:02,657 --> 01:08:05,455
Sämtliche Maschinen "Stopp".
325
01:08:13,715 --> 01:08:15,414
Hey John.
326
01:08:23,932 --> 01:08:27,810
Sie wollen das Schiff durchsuchen.
- Oh, ich bin bereit.
327
01:08:33,370 --> 01:08:35,049
Langsam.
328
01:08:36,889 --> 01:08:38,408
Na.
329
01:08:45,687 --> 01:08:48,205
Los geht es.
330
01:08:54,085 --> 01:08:57,003
Sag Bescheid.
- Du gehst da lang.
331
01:09:02,603 --> 01:09:07,761
Sie werden verzeihen, Kapitän,
aber ich habe einen Befehl erhalten.
332
01:09:12,001 --> 01:09:15,999
Soll das eine Durchsuchung sein?
- So ist es. Ich muss Sie bitten,
333
01:09:16,240 --> 01:09:20,198
dass Sie mir die Liste Ihrer Ladung
und aller Passagiere zeigen.
334
01:09:20,399 --> 01:09:25,517
Sie haben doch Passagiere an Bord?
- Ja, wie auf jeder Fahrt. Bitte.
335
01:10:18,146 --> 01:10:22,824
Gentlemen, Sergeant Stokes
von der Londoner Hafenpolizei.
336
01:10:23,465 --> 01:10:27,963
Ich werde versuchen, Sie nicht
aufzuhalten. Ihre Pässe, bitte.
337
01:10:37,222 --> 01:10:39,740
Und 10 dazu.
338
01:10:41,081 --> 01:10:45,059
Was ist der Grund Ihrer Fahrt?
- Einige Ländereien,
339
01:10:45,300 --> 01:10:49,338
von denen ich Besitz ergreife.
Die Erbschaft von einer Verwandten.
340
01:10:49,559 --> 01:10:53,577
Und meiner Nichte möchte ich
Gibraltar zeigen. Das ist alles.
341
01:10:53,698 --> 01:10:57,616
Wenn es so ist. Und Ihr Grund, Sir?
- Lieber Freund,
342
01:10:57,857 --> 01:11:01,815
hätte ich mich der eitlen Muse
des Zelluloid gewidmet,
343
01:11:02,096 --> 01:11:06,134
könnte ich meinen kostbaren Körper
auf einem Ozeandampfer ausruhen.
344
01:11:06,295 --> 01:11:10,253
Mir wurde eine wesentlich edlere
Muse zum Schicksal auserkoren.
345
01:11:10,414 --> 01:11:14,372
Sie sind Schauspieler?
- Toll, wie Sie das erkannt haben.
346
01:11:17,112 --> 01:11:19,970
Gentlemen, danke für Ihre Auskünfte.
347
01:11:20,252 --> 01:11:24,290
Möchten Sie auch noch die Dokumente
der Besatzung kontrollieren?
348
01:11:24,431 --> 01:11:28,969
Was ist hier los?
- Waren das nicht alle Passagiere?
349
01:11:29,690 --> 01:11:33,648
Das ist Francis Belford.
Beamter von Jonathan Small.
350
01:11:33,929 --> 01:11:37,967
Vertreter dieser Reederei, dem
unser Schiff unterstellt worden ist.
351
01:11:38,088 --> 01:11:42,126
Warum wurden wir angehalten?
- Ihnen ist wohl etwas entgangen.
352
01:11:42,267 --> 01:11:46,245
In London war ein Raubüberfall.
- Und Sie glauben nun daher,
353
01:11:46,366 --> 01:11:50,804
die Beute hier zu entdecken?
- Die Inspektion ist abgeschlossen.
354
01:11:51,044 --> 01:11:55,162
Umso besser. Ich fürchtete schon,
wir müssten hier übernachten.
355
01:11:55,323 --> 01:11:59,481
Das wäre für alle eine unangenehme
Programmabweichung gewesen.
356
01:11:59,682 --> 01:12:04,960
Eine prima Idee. Ich fürchte fast,
ich kann Sie noch nicht verlassen.
357
01:12:05,901 --> 01:12:09,679
Wenn Sie mich dorthin begleiten
würden, Kapitän?
358
01:12:30,595 --> 01:12:35,713
Bitte lassen Sie den Anker runter.
- Natürlich. Anker fallen lassen.
359
01:12:51,550 --> 01:12:55,548
Sagen Sie schon. Alles in Ordnung?
- Der Anker scheint okay zu sein.
360
01:12:55,749 --> 01:12:59,627
Doch die Kettenkammer, die hätte
ein Versteck abgeben können.
361
01:13:00,348 --> 01:13:03,186
Ich verabschiede mich.
- Bitte.
362
01:14:06,532 --> 01:14:08,810
Kurs 1-8-0.
363
01:14:09,012 --> 01:14:12,210
Ja, gut. Kurs 1-8-0 halten.
- 1-8-0.
364
01:14:27,188 --> 01:14:31,246
Hey, nimm dich etwas in Acht!
- Ich hatte nicht die Absicht, Sir.
365
01:14:31,447 --> 01:14:35,365
Vorher war ich Hungerleider
und hab Autobusse gewaschen.
366
01:14:35,646 --> 01:14:39,684
Nun hab ich Geld und wasche Schiffe.
- Nicht jeder ist dazu ausersehen,
367
01:14:39,845 --> 01:14:43,403
als ein Passagier
der 1. Klasse zu reisen.
368
01:14:44,843 --> 01:14:49,961
Sie bringen gerade die Nachrichten
aus London. Vorwärts, kommt schon.
369
01:14:51,162 --> 01:14:55,080
Radio: "Und hier die Nachrichten
über den Goldraub von London.
370
01:14:55,281 --> 01:14:58,239
Die Ermittlungen gehen voran.
371
01:14:58,480 --> 01:15:02,638
Die Unterwelt wurde durchkämmt,
einige Verhaftungen vorgenommen.
372
01:15:02,799 --> 01:15:05,757
Scotland Yard
bewahrt Stillschweigen.
373
01:15:06,338 --> 01:15:10,236
Aber unsere Quelle teilte uns mit,
man ist davon überzeugt,
374
01:15:10,437 --> 01:15:14,395
dass die Beute noch in London ist.
Presseberichten zufolge,
375
01:15:14,836 --> 01:15:18,914
führten die Schwierigkeiten bei der
Aufklärung zum Regierungsskandal.
376
01:15:19,155 --> 01:15:23,473
Es besteht der berechtigte Grund
zur Annahme,
377
01:15:23,634 --> 01:15:27,572
dass die verantwortlichen Täter
schon hinter Gitter sitzen."
378
01:15:30,153 --> 01:15:32,951
Schön wäre es.
- Die Idioten.
379
01:15:41,030 --> 01:15:46,108
Radio: "In Gibraltar hat ein
Orkan die Azoren heimgesucht.
380
01:15:46,409 --> 01:15:50,867
Ganze Ortschaften sind verwüstet,
die Ernte total vernichtet.
381
01:15:51,068 --> 01:15:54,946
Die Verbindungen waren gestört.
Es ist der schwerste Sturm,
382
01:15:55,467 --> 01:15:59,305
der in diesem Gebiet
seit Jahrhunderten vorgekommen ist.
383
01:15:59,586 --> 01:16:02,944
Der Zyklon zieht Richtung Norden."
384
01:16:13,303 --> 01:16:17,181
Du willst den Anker werfen?
- Hör auf, den Boss zu spielen
385
01:16:17,562 --> 01:16:21,460
und misch dich nicht ein.
Ich habe nur Anweisung gegeben,
386
01:16:21,701 --> 01:16:25,939
die Kette nachzulassen. Die einzige
Chance, den Bug auszubalancieren.
387
01:16:26,060 --> 01:16:30,658
Ich habe keine Lust, 1 Mio. Pfund
wegen deiner Feigheit zu riskieren.
388
01:16:30,898 --> 01:16:34,936
Der Anker geht nicht runter.
- Ich höre auf dich nicht mehr.
389
01:16:35,057 --> 01:16:39,575
Für mich ist nur noch interessant,
wie ich meine Haut retten kann.
390
01:16:39,776 --> 01:16:47,814
Alle Maschinen stoppen.
Sofort den Anker werfen.
391
01:17:11,610 --> 01:17:15,108
Was machst du da?
Du bist wohl übergeschnappt.
392
01:18:01,718 --> 01:18:04,236
Rettungsboot runter.
393
01:18:12,975 --> 01:18:16,953
Hier Duizar. Hier Duizar.
Unsere Position. Breite 37,15 Nord,
394
01:18:18,114 --> 01:18:21,912
Länge 8,15 West. Bitte kommen.
- Runter. Tiefer.
395
01:18:22,313 --> 01:18:25,091
Schneller. Viel schneller.
396
01:18:36,390 --> 01:18:38,129
Aufpassen.
397
01:18:40,469 --> 01:18:42,228
Der Anker.
398
01:19:21,139 --> 01:19:25,257
Wie ist es überhaupt passiert?
- Kaum sind wir ins Rettungsboot,
399
01:19:25,398 --> 01:19:29,296
da haben Wellen uns gekentert.
- Da hatten Sie ja noch Glück.
400
01:19:29,537 --> 01:19:32,455
Was, Glück?
- Heil davonzukommen.
401
01:19:48,653 --> 01:19:52,771
Meinen Sie, man kann ihn bergen?
- Ich glaube, das lohnt sich nicht.
402
01:19:52,972 --> 01:19:57,090
Und wenn er ganz aus Gold wäre.
- Vielleicht haben Sie recht.
403
01:19:57,211 --> 01:20:01,209
Ich glaube, die Kosten wären enorm.
Mindestens 10-mal so hoch
404
01:20:02,849 --> 01:20:05,887
wie der Wert des Schiffes.
Machen Sie besser ein Kreuz drüber.
405
01:20:12,867 --> 01:20:14,606
Hallo.
406
01:20:39,121 --> 01:20:42,599
Hey Joe, Jim,
kommt mal nen Augenblick her.
407
01:21:03,795 --> 01:21:07,633
Das ist der Kurs, den das
gesunkene Schiff genommen hat.
408
01:21:07,954 --> 01:21:11,832
Bis zu diesem Punkt hier.
Also, die bewusste Stelle.
409
01:21:12,873 --> 01:21:16,151
Sicher, dass das der Punkt ist?
- Selbstverständlich.
410
01:21:16,392 --> 01:21:20,270
Die Breite ist 37,15 Nord
und die Länge 8,15 West.
411
01:21:20,511 --> 01:21:24,909
Letzte Position. Wie tief ist es?
- Ich schätze, 5 oder 6.
412
01:21:25,150 --> 01:21:29,348
Meter?
- Ja. Natürlich 5 bis 6.000 m.36538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.