All language subtitles for Goldraub in London (DT-1968)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,150 --> 00:02:31,748 Mit Bob sieht es schlimm aus. Frankie bekam nur einen Stoß ab. 2 00:02:32,109 --> 00:02:36,067 Ich habe gar nichts abbekommen. - Du hattest Glück. 3 00:03:09,140 --> 00:03:13,058 Entschuldigen Sie. - Bitte? - Wo befindet sich Zimmer 46? 4 00:03:13,299 --> 00:03:17,217 Es ist die letzte Tür am Ende des Korridors. - Danke. 5 00:03:48,611 --> 00:03:52,689 Sie lassen ihn nicht allein. - Doktor, ich bin ein Angehöriger. 6 00:03:52,850 --> 00:03:55,928 Sein Allgemeinzustand ist als leidlich zu charakterisieren, 7 00:03:56,049 --> 00:04:00,167 aber eine Prognose kann ich noch nicht stellen. - Bitte, Professor. 8 00:04:00,368 --> 00:04:03,286 Ich komme. Entschuldigen Sie. - Bitte. 9 00:05:09,032 --> 00:05:13,570 Wir müssen einen Ersatzmann für Bob finden. - Und zwar sofort. 10 00:05:18,630 --> 00:05:23,148 Sieh mal, Frankies Schlitten. - Der Wagen ist sehr ramponiert. 11 00:05:25,028 --> 00:05:28,986 Was ist denn los? - Ich glaub, wir haben nen Platten. 12 00:05:57,480 --> 00:06:01,978 Wie wäre es? Soll ich Ihnen helfen? - Das wäre nicht schlecht. 13 00:06:23,374 --> 00:06:27,332 Kleinigkeit. Dafür brauche ich 5 min, in Ordnung? - Bitte. 14 00:06:58,646 --> 00:07:01,564 Geben Sie mir alles. Vorwärts. 15 00:07:07,844 --> 00:07:12,362 Ich denke doch, Sie führen die kleine Reparatur erst zu Ende. 16 00:07:12,483 --> 00:07:15,321 Behalten Sie es nur. 17 00:07:16,162 --> 00:07:19,080 Popmusik aus Radio 18 00:07:40,316 --> 00:07:44,834 Hören Sie zu. Ich habe Ihnen ein verlockendes Geschäft anzubieten. 19 00:07:45,035 --> 00:07:49,873 Folgen Sie uns auf Ihrem Motorrad, und Sie werden es nicht bereuen. 20 00:07:50,014 --> 00:07:52,932 Ich wüsste was Verlockenderes. 21 00:08:04,470 --> 00:08:07,388 Folgt er uns? - Wie ein Schatten. 22 00:09:09,895 --> 00:09:14,413 Sie können ruhig hineingehen. - Wenn Sie mich so schön bitten. 23 00:09:30,850 --> 00:09:35,128 Wenn das eine Beruhigung für Sie ist. Sie ist geladen. 24 00:09:39,728 --> 00:09:43,126 Die anderen schon da? - Frankie fehlt noch. 25 00:09:43,327 --> 00:09:47,605 Der ist noch im Krankenhaus. Dieser Mister ist evtl. n Gewinn für uns. 26 00:09:47,726 --> 00:09:51,684 Für Bob vielleicht. - Wollen Sie mir bitte folgen. 27 00:10:09,481 --> 00:10:13,479 Würden Sie sich bitte hier aufhalten? - Sehr aufmerksam. 28 00:10:45,392 --> 00:10:47,910 Hey, was soll das? 29 00:10:48,832 --> 00:10:50,951 Aufmachen. 30 00:10:57,150 --> 00:10:59,608 Verdammte Halunken. 31 00:11:08,027 --> 00:11:10,945 Reagiert ziemlich prompt, der Junge. 32 00:11:11,326 --> 00:11:12,946 Nein. 33 00:11:13,387 --> 00:11:17,105 Zu nervös. - Ich glaube, er hat Stehvermögen. 34 00:11:22,105 --> 00:11:24,863 Sprechen Sie. Sprechen Sie. 35 00:11:25,544 --> 00:11:27,523 Scheißkerle. 36 00:11:29,943 --> 00:11:33,981 Du hast schnell einen Ersatz für Bob gefunden. Fast so schnell, 37 00:11:34,102 --> 00:11:38,700 wie ich ihn schachmatt setzte. - Na ja, ob er der Richtige ist? 38 00:11:41,460 --> 00:11:45,358 Wer ist da? - Warum so nervös? - Wo steckst du denn? 39 00:11:45,699 --> 00:11:50,017 Hier. Hinter dir. Sag mal, wie heißt du eigentlich? 40 00:11:51,058 --> 00:11:53,576 Joe. - Bitte komm. 41 00:11:57,696 --> 00:12:00,454 Setz dich. - Und was weiter? 42 00:12:11,793 --> 00:12:16,311 Wer versucht mir Angst einzujagen? - Kann ich dir nicht sagen. 43 00:12:19,291 --> 00:12:21,729 Lass mal schauen. 44 00:12:25,210 --> 00:12:29,328 Wo bist du bloß hereingekommen? - Errate es doch. 45 00:12:29,769 --> 00:12:32,547 Warte. Durch diese Tür? 46 00:12:32,968 --> 00:12:35,486 Nein. - Da nicht. 47 00:12:35,927 --> 00:12:40,445 Durch das Fenster? Das hätte ich gemerkt. - Allerdings, ja. 48 00:12:41,206 --> 00:12:43,764 Ich weiß es. 49 00:13:08,640 --> 00:13:11,158 Nein, hör auf. 50 00:13:26,875 --> 00:13:31,393 Ich denke, du hast dir verdient, eine Erklärung zu bekommen. 51 00:13:32,154 --> 00:13:35,872 Die können Sie sich an den Hut stecken. Ich hab verstanden. 52 00:13:36,073 --> 00:13:40,111 Ihr wolltet euch amüsieren. Aber... - Es ist nicht so, wie du denkst. 53 00:13:40,232 --> 00:13:44,690 Du hast den Test bestanden. Wir sind komplett. Unser Eratz für Bob. 54 00:13:44,951 --> 00:13:49,329 Deshalb halte ichs für angebracht, unsere Bekanntschaft zu vertiefen. 55 00:13:49,510 --> 00:13:53,548 Die legen wir lieber zur Seite. Bei uns werden keine Waffen benutzt. 56 00:13:53,749 --> 00:13:58,827 Es ist nicht gut, solches Spielzeug bei sich zu tragen. Darf ich? 57 00:14:00,307 --> 00:14:04,185 Es hat gar keinen Zweck, die Kugeln zu verstecken. 58 00:14:05,666 --> 00:14:08,584 Ich heiße Manuel. - Ich heiße Joe. 59 00:14:09,265 --> 00:14:12,983 Ed, unseren Chef, kennst du ja schon. Frankie. 60 00:14:13,504 --> 00:14:16,382 Momy. Jerome. - Hallo Mister. - Fred. 61 00:14:17,303 --> 00:14:20,101 Paul und Thomas. - Okay. 62 00:14:20,423 --> 00:14:24,701 Außerdem Jonny, Henry. Und das ist Marion. 63 00:14:24,902 --> 00:14:30,060 Wenn ich mich nicht irre, sind wir uns mal begegnet. - Mag sein. 64 00:15:26,007 --> 00:15:28,765 Einen Augenblick, bitte. 65 00:15:49,682 --> 00:15:51,401 Ja. 66 00:16:13,437 --> 00:16:17,235 Geben Sie schon die veränderte Notierung durch. 67 00:16:18,556 --> 00:16:22,434 Notieren Sie. 252 Schilling, 1 Penny plus 1/4. 68 00:16:49,269 --> 00:16:50,988 Ablösen. 69 00:16:59,906 --> 00:17:01,605 Thomas. 70 00:17:02,945 --> 00:17:05,783 Trinken unterbleibt. 71 00:17:14,883 --> 00:17:16,582 Stopp. 72 00:17:19,501 --> 00:17:23,459 Ausgezeichnet. Diesmal habt ihr 20 sek weniger gebraucht. 73 00:17:26,620 --> 00:17:30,178 Aber ihr seid noch zu langsam. Noch einmal. 74 00:17:52,314 --> 00:17:55,132 Was ist los? Weitermachen. 75 00:18:29,885 --> 00:18:32,803 Schneller. Los, viel schneller. 76 00:19:13,315 --> 00:19:17,193 Hier haben wir den Lieferwagen, der gerade im Begriff ist, 77 00:19:17,394 --> 00:19:21,352 die Garage der königlich britischen Münze zu verlassen. 78 00:19:21,633 --> 00:19:25,111 Merkt euch das Kennzeichen. 2-76-D-L-B. 79 00:19:25,952 --> 00:19:29,910 Unser Goldstück nähert sich langsam der Bank von England. 80 00:19:41,868 --> 00:19:46,306 Vollgepumpt bis zum Rand. Ein Schatzkästlein auf Rädern. 81 00:19:47,946 --> 00:19:52,384 150 Goldbarren, und das ist knapp gerechnet. Ich kann euch verraten, 82 00:19:52,525 --> 00:19:57,023 sie verkörpern den bescheidenen Wert von 1 Mio. Pfund Sterling. 83 00:19:57,624 --> 00:20:01,582 Das tröstet einen über Henrys schwache Kameraarbeit hinweg. 84 00:20:01,863 --> 00:20:04,301 Ruhe jetzt. 85 00:20:05,222 --> 00:20:10,380 Dieser bringt etwas Silber in eine Druckerei für Weihnachtskarten. 86 00:20:14,900 --> 00:20:18,858 Bemerkenswert, was jetzt kommt. Prägt euch das gut ein. 87 00:20:37,856 --> 00:20:41,334 Passt jetzt auf. Er klopft 3-mal im Ganzen. 88 00:20:43,214 --> 00:20:46,772 2-mal kurz und einmal lang. 89 00:20:47,873 --> 00:20:49,572 Klar? 90 00:20:53,292 --> 00:20:55,890 Jetzt zur Aktion. 91 00:20:56,971 --> 00:21:00,849 Sie konzentriert sich ausschließlich auf die City. 92 00:21:01,210 --> 00:21:04,128 Hier liegt die königliche Münze. 93 00:21:04,409 --> 00:21:08,447 Der Lieferwagen bewegt sich in diese Richtung. D.h. also, 94 00:21:08,648 --> 00:21:12,526 immer weiter östlich, bis zur Harold Street. 95 00:21:16,007 --> 00:21:21,485 Ideale Falle. Hier werden wir dem Goldesel unsere Aufwartung machen. 96 00:21:22,725 --> 00:21:25,643 Ich und Thomas sitzen im 1. Wagen. 97 00:21:28,084 --> 00:21:31,642 Marion, du gehst ebenfalls in Stellung. 98 00:21:33,842 --> 00:21:36,360 So etwa, denke ich. 99 00:21:41,441 --> 00:21:44,999 Und jetzt das 3. Auto. Das ist unser Clou. 100 00:21:45,600 --> 00:21:48,118 Joe, Frankie, 101 00:21:48,499 --> 00:21:51,317 Manuel und außerdem Jerome. 102 00:21:53,118 --> 00:21:57,156 Sie werden hinter Marion parken. Wenn sie den Goldtransport sieht, 103 00:21:57,277 --> 00:22:01,635 wirft sie eine Zigarette aus dem Fenster. Das ist das Zeichen. 104 00:22:01,836 --> 00:22:05,794 Der Lieferwagen ist eingetroffen. Marion macht ihm höflich Platz. 105 00:22:05,995 --> 00:22:10,033 Auf die Tour haben wir ihn dorthin dirigiert, wo vorher ihr Auto war. 106 00:22:10,234 --> 00:22:14,112 So, Marion, verschwinde. Im Moment bist du überflüssig. 107 00:22:16,552 --> 00:22:21,650 Unser Lieferwagen gelangt in die Falle. Bis dahin ein Kinderspiel. 108 00:22:22,871 --> 00:22:26,829 Haben unsere Freunde von der Polizei ihre Silberabgabe erledigt, 109 00:22:26,950 --> 00:22:31,388 werden wir sie ersetzen. So können sie sich von der Tätigkeit erholen. 110 00:22:31,989 --> 00:22:36,507 Das bedeutet, Joe kann gemeinsam mit John unseren Schatz entführen. 111 00:22:36,708 --> 00:22:40,666 Ich und Thomas werden ihnen folgen. Na los, mach schon. 112 00:22:44,466 --> 00:22:48,424 Und Frankie, die Nachhut in einer perfekten Strategie. 113 00:22:50,144 --> 00:22:54,742 Phänomenal. Das Spiel ist gemacht, Gentlemen. Rien ne va plus. 114 00:23:09,100 --> 00:23:13,698 Ed hat den falschen Beruf. Er kann gut Kaffeekränzchen organisieren. 115 00:23:13,939 --> 00:23:17,937 Tanzen, trinken, fressen, nur das Nachdenken soll ich vergessen. 116 00:23:18,138 --> 00:23:22,176 Rate mal, wen es noch anstinkt. - Reine Nervensache. Abwarten. 117 00:23:22,337 --> 00:23:26,335 Der Augenblick wird schon kommen. Vielleicht erst in einem Monat 118 00:23:26,536 --> 00:23:30,414 oder auch in einer Woche. Wer weiß, vielleicht schon morgen. 119 00:23:30,775 --> 00:23:34,973 "So kriecht es mit müdem Schritt von Tag zu Tag, zum letzten Ort 120 00:23:35,134 --> 00:23:39,052 im Gang der Zeit." Shakespeare, Macbeth. 5. Akt, 4. Szene. 121 00:23:40,333 --> 00:23:43,251 4. oder 5? - Hey, ihr müden Säcke. 122 00:23:44,532 --> 00:23:48,690 Das hier ist ein großartiges Ding. Ich werde es gleich ausprobieren. 123 00:23:48,891 --> 00:23:53,049 Wir machen ein hübsches Spielchen. Ich werde euch alle interviewen. 124 00:23:53,170 --> 00:23:57,248 Und ihr werdet mir dann erzählen, was ihr später zu tun gedenkt. 125 00:23:57,409 --> 00:24:01,327 Wenns verteilt ist, klar? Es wird gleich losgehen. 126 00:24:01,847 --> 00:24:04,365 Noch einen Moment. 127 00:24:05,407 --> 00:24:09,465 Tonband: "Hallo, bist du es? Hast du die Informationen bekommen?" 128 00:24:09,606 --> 00:24:13,724 "Wir sehen uns heute Abend. Ich..." - Fremde Dinge gehen dich nichts an. 129 00:24:13,885 --> 00:24:16,643 Weswegen? - Weil das so ist. 130 00:24:18,564 --> 00:24:21,482 Das ist einer. Es geht auch ohne. 131 00:24:21,763 --> 00:24:25,761 Keiner braucht auf sein Interview zu verzichten. Fangen wir an? 132 00:24:25,962 --> 00:24:30,120 Paul, was haben Sie für Pläne? - Ich werde mir Rennpferde kaufen. 133 00:24:30,321 --> 00:24:34,639 Einen ganzen Stall voll. Das 1., was verliert, wird gefressen. 134 00:24:34,800 --> 00:24:37,598 Eine glänzende Idee. 135 00:24:38,539 --> 00:24:42,597 Und Joe? Was wirst du mit der Kohle anfangen? - Traumtänzer. 136 00:24:42,758 --> 00:24:46,876 Dazu muss ich sie erst mal haben. - Die Antwort eines Realisten. 137 00:24:47,037 --> 00:24:50,915 Und nun Frankie. - Ich leg alles auf einen Haufen, 138 00:24:51,236 --> 00:24:55,354 lade nen Milliardär und nen Gammler ein. Ich werde die Scheine anzünden 139 00:24:55,475 --> 00:24:58,993 und zusehen, wer zuerst nen Herzinfarkt hat. 140 00:24:59,514 --> 00:25:02,432 Weiter mit Momy. Wir lauschen. 141 00:25:02,753 --> 00:25:06,791 Ich werde das 1. intrigenlose Theater entwickeln. Ich bin Autor, 142 00:25:06,992 --> 00:25:12,550 Regisseur und Alleindarsteller. Ich spiele das Stück "Der goldene Esel". 143 00:25:14,590 --> 00:25:18,629 Als krönenden Abschluss hört ihr unseren Captain. Commander, 144 00:25:18,830 --> 00:25:23,188 wie hätten Sies gern, oder sagen Sie uns, was Sie können. - Bitte. 145 00:25:23,389 --> 00:25:27,387 Ich werde mir ein Gestüt kaufen Dann kann ich Rennpferde züchten. 146 00:25:27,588 --> 00:25:32,106 Die Sache wird ein Bombengeschäft, wenn ich sie verkaufe. An Paul. 147 00:25:33,027 --> 00:25:35,825 Gut, was? - Aufhören. 148 00:25:36,306 --> 00:25:40,804 Es wäre gut, wenn ihr mir eure Aufmerksamkeit widmen würdet. 149 00:25:42,745 --> 00:25:46,663 Das ist die einzige Waffe, über die wir verfügen werden. 150 00:25:46,904 --> 00:25:51,302 Dieses Ding sieht harmlos aus, ist aber für unsere Zwecke geeignet. 151 00:25:51,423 --> 00:25:55,861 Ich brauchte eine Waffe, die eine tiefe Narkose verursacht. 152 00:25:56,102 --> 00:25:59,900 Das ist sie. Und hier haben wir die Munition. 153 00:26:00,341 --> 00:26:04,739 Ein neues Präparat. Eine Schwester entnahm es aus dem Giftschrank. 154 00:26:04,859 --> 00:26:09,217 Sie sagte, ein Spritzer genügt und unverzüglich tritt die Wirkung ein. 155 00:26:09,398 --> 00:26:13,056 Der Gegner kann sofort außer Gefecht gesetzt werden. 156 00:26:13,257 --> 00:26:17,495 Das haut den stärksten Elefant um. Ganz abgesehen von den Polizisten. 157 00:26:17,696 --> 00:26:22,174 Wir setzen sie matt, wenn unsere kleine Wunderwaffe losgeht. 158 00:26:22,655 --> 00:26:26,133 Bedient wird sie ausschließlich von Joe 159 00:26:26,934 --> 00:26:30,812 und John. Klar? Das Narkotikum muss aufgelöst werden. 160 00:26:31,693 --> 00:26:36,851 In Natriumchlorid und destilliertem Wasser, in nem gewissen Verhältnis. 161 00:26:37,012 --> 00:26:42,130 Sonst werden unsere lieben Freunde aufgelöst. Nein, keine Gefahr. 162 00:26:42,291 --> 00:26:46,209 Ich habe nur Wasser drin. Ein ganz harmloser Test. 163 00:28:27,226 --> 00:28:31,344 Ich will dir die Lotteriezahl durchgeben, die wir gezogen haben. 164 00:28:31,505 --> 00:28:35,823 276 und dann D-L-B. - Okay. Danke. 165 00:29:25,852 --> 00:29:29,810 Tatsächlich? Was du nicht sagst. Und dann? Und weiter. 166 00:29:30,311 --> 00:29:34,889 Nein. Im Ernst? Fantastisch. Ja, doch, hör mal. 167 00:30:25,479 --> 00:30:28,917 Ich ruf dich nachher noch mal an. Goodbye. 168 00:30:58,831 --> 00:31:01,749 Hallo. - Der Scheck ist ausgestellt. 169 00:31:01,990 --> 00:31:06,188 Gerade in diesem Augenblick. Er ist bei der Bank vorgelegt worden. 170 00:31:06,309 --> 00:31:10,267 Die Nummer ist dieselbe geblieben. - Verstanden. Bye-bye. 171 00:31:26,785 --> 00:31:30,943 Hier können Sie nicht stehen. - Ich warte hier auf meinen Chef, 172 00:31:31,063 --> 00:31:35,021 der hat ein dringendes Gespräch. - Ja, das ist meiner. 173 00:31:49,639 --> 00:31:53,657 Nur noch eine ganz kleine Sekunde. - Das darf ich nicht zulassen. 174 00:31:53,778 --> 00:31:57,936 Ich werde gerade Vater. Ich rufe eben in der Klinik an. - Verstehe. 175 00:31:58,417 --> 00:32:01,935 Entschuldigen Sie. Hallo, Sie können sprechen. 176 00:32:02,496 --> 00:32:05,974 Wir wurden unterbrochen. Ist es denn schon da? 177 00:32:07,855 --> 00:32:12,573 Ja, ja. 178 00:32:16,093 --> 00:32:19,611 Ich habe nen Buben. - Gratulation. - Danke. 179 00:32:27,310 --> 00:32:29,728 Nochmals danke. 180 00:33:12,240 --> 00:33:14,798 Telefon Bitte? 181 00:33:15,479 --> 00:33:18,197 Was ist? - Ich bin in der Nähe. 182 00:33:18,638 --> 00:33:21,556 Das Kind wird bald da sein. - Okay. 183 00:35:34,387 --> 00:35:37,165 Good morning. - Good morning. 184 00:35:38,806 --> 00:35:41,604 Bitte sehr, hier. - In Ordnung. 185 00:35:54,282 --> 00:35:57,200 Wissen Sie, wo diese Straße ist? 186 00:37:45,256 --> 00:37:47,335 Vorwärts, nicht stehen bleiben. 187 00:39:20,274 --> 00:39:23,072 Hopp, hopp. An die Arbeit. 188 00:39:29,673 --> 00:39:30,992 Dalli. 189 00:41:16,492 --> 00:41:18,870 Abwechseln. 190 00:42:00,962 --> 00:42:03,900 Hallo, du Held. Wie geht es dir? 191 00:42:04,541 --> 00:42:07,399 Ich zeig dir einen Trick. 192 00:42:07,980 --> 00:42:10,898 Da. - Ah. - Und jetzt ist sie hier. 193 00:42:13,099 --> 00:42:17,537 Komm doch mit, ich werde dir lauter schöne Spielchen zeigen. 194 00:42:17,698 --> 00:42:19,417 Gleich. 195 00:42:21,537 --> 00:42:25,415 Kannst du auch schön aufpassen? Siehst du sie? - Ja. 196 00:42:26,176 --> 00:42:28,894 Und wo ist sie jetzt? 197 00:42:29,295 --> 00:42:31,813 1, 2, 3... 198 00:42:33,494 --> 00:42:35,213 Zauberei. 199 00:44:53,222 --> 00:44:55,740 Schön aufpassen. 200 00:45:15,857 --> 00:45:19,695 Der Ärmste, wo er doch so ein lieber Mensch war. 201 00:45:20,016 --> 00:45:22,894 Alle werden ihn zutiefst beweinen. 202 00:45:42,331 --> 00:45:46,889 Komme ich hier zur Harold Street? - Natürlich. 203 00:45:47,409 --> 00:45:51,207 Beeil dich, sie warten schon. - Los, ab die Post. 204 00:50:02,470 --> 00:50:05,428 Nun? Glattgelaufen? - Ja, bestens. 205 00:50:05,829 --> 00:50:09,747 Und den Bengel? Hast du ihn? - Ich sagte, er soll dort warten. 206 00:50:09,908 --> 00:50:12,746 Gut gemacht. - Danke. 207 00:50:25,945 --> 00:50:29,463 Der Lieferwagen ist startklar. - Gut, Joe. 208 00:50:56,058 --> 00:50:59,976 Als wir noch das Empire hatten, da herrschten andere Sitten. 209 00:51:00,417 --> 00:51:00,526 Hilfe. 210 00:51:15,753 --> 00:51:19,691 Jenny, Claire, kommt rasch hierher. - Was ist denn los? 211 00:51:19,972 --> 00:51:23,210 Seht doch. - Was hast du denn? 212 00:51:46,286 --> 00:51:49,644 Da kommt der Krankenwagen. Hier. Hier. 213 00:51:57,123 --> 00:52:00,641 Zurücktreten. Bitte treten Sie doch zurück. 214 00:52:06,641 --> 00:52:10,879 Machen Sie doch schon Platz. - Bitte treten Sie zurück. 215 00:52:11,840 --> 00:52:15,838 Vorsicht. Bitte seien Sie vernünftig. Treten Sie zurück. 216 00:52:16,339 --> 00:52:20,557 Der scheint fertig zu sein. - Nein. Er ist doch nur ohnmächtig. 217 00:52:20,718 --> 00:52:23,216 Bitte zurück. 218 00:52:26,476 --> 00:52:30,554 Du sagtest, du hast 2 Lieferwagen gesehen. Wo war der blaue? - Da. 219 00:52:31,355 --> 00:52:34,913 Aha. Und der rote Lieferwagen, wo war der? 220 00:52:35,754 --> 00:52:38,672 Na, da. - Weißt du, wie viele es waren, 221 00:52:39,753 --> 00:52:43,831 die mit dem Gold zwischen dem blauen und dem roten Auto gespielt haben? 222 00:52:43,992 --> 00:52:48,070 Weiß ich nicht. Aber 2 Onkels, die haben in den Blumen geschlafen. 223 00:52:48,211 --> 00:52:50,789 Wieso Blumen? 224 00:52:52,990 --> 00:52:56,508 Blumen? Wieso hat er hier drin Blumen gesehen? 225 00:53:00,348 --> 00:53:04,146 Aha, der Kleine hat also recht. Gar nicht übel. 226 00:53:04,387 --> 00:53:08,945 Das ist das Etikett eines Kartons. Vielleicht abgegangen bei dem Chaos. 227 00:53:09,146 --> 00:53:12,024 Daher hat er dort im Hof gelegen. 228 00:53:13,545 --> 00:53:16,443 Wie waren sie denn angezogen? So wie er? 229 00:53:17,384 --> 00:53:21,262 Nein, nicht so wie er. Die Knöpfe sind anders gewesen. 230 00:53:21,623 --> 00:53:25,901 Und sie haben beide geschlafen? - Ja. Der 3. spielte mit dem Gold. 231 00:53:26,062 --> 00:53:30,660 Und wo ist der abgeblieben? - Er fuhr mit dem blauen Auto weg. 232 00:54:12,651 --> 00:54:16,729 Das Verhör hat mir nicht gefallen. - Ihre Methoden sind schlecht. 233 00:54:16,830 --> 00:54:20,928 So kriegen sie einen Dreck raus. - Warum haben sie uns holen lassen? 234 00:54:21,129 --> 00:54:25,087 Um zu zeigen, dass sie was tun. - Die verplempern ihre Zeit. 235 00:54:33,886 --> 00:54:35,845 Herein. 236 00:54:39,765 --> 00:54:43,603 Ich habe alle Blumenläden kontrolliert. Ohne Erfolg. 237 00:54:43,884 --> 00:54:46,642 Gut, Sie können gehen. 238 00:54:47,123 --> 00:54:51,601 Sie würden keinen wiedererkennen? - Die Spritzpistole legte uns lahm. 239 00:54:51,922 --> 00:54:54,840 Sie auch nicht? - Keine Erinnerung. 240 00:54:56,121 --> 00:55:00,919 Seltsam. Sie wollen damit sagen, dass Sie gar nichts bemerkt haben? 241 00:55:01,760 --> 00:55:05,678 Es ist aber so, Inspektor. - Worauf wollen Sie anspielen? 242 00:55:06,039 --> 00:55:09,997 Denken Sie, wir stecken mit denen unter der Decke? Da irren Sie sich. 243 00:55:10,198 --> 00:55:14,076 Wir sind anständige Beamte. Das können Sie uns glauben. 244 00:55:14,797 --> 00:55:18,995 Niemand will auf etwas anspielen. - Eben hat es sich aber so angehört. 245 00:55:19,196 --> 00:55:21,714 Nur ruhig Blut. 246 00:55:22,955 --> 00:55:27,473 Ich hatte nicht die Absicht, Ihre Glaubwürdigkeit anzuzweifeln. 247 00:55:30,073 --> 00:55:34,031 Lassen Sie sich nach Hause bringen. - In Ordnung. Gehen wir. 248 00:55:49,109 --> 00:55:53,027 2 Beamte, denen das Gedächtnis fehlt. Ein Zauberkünstler, 249 00:55:53,468 --> 00:55:57,986 der mit einer kleinen weißen Kugel spielt. Ein bisschen wenig. 250 00:55:59,547 --> 00:56:03,625 Sie vergessen den Blumenkarton. Es müssen mehrere gewesen sein. 251 00:56:03,786 --> 00:56:07,064 Damit tarnten sie das Gold. Im roten Wagen. 252 00:56:10,784 --> 00:56:14,662 In 1 h bei den Regent's Canal Docks, klar? 253 00:57:15,009 --> 00:57:19,407 Inspektor Jackson von Scotland Yard. - Stellen Sie bitte durch. 254 00:57:20,488 --> 00:57:24,526 Inspektor Jackson, nun wird es Zeit. Würden Sie die Güte haben, 255 00:57:24,727 --> 00:57:28,605 mir Ihre Absichten zu erläutern? - Es ist alles veranlasst. 256 00:57:28,846 --> 00:57:32,724 Wir tun das Möglichste. - Dreschen Sie keine Phrasen. 257 00:57:33,025 --> 00:57:37,323 Erst der Zug von Glasgow und jetzt ein Überfall in der Londoner City. 258 00:57:37,484 --> 00:57:41,922 Soll das so weitergehen? Vielleicht noch die Kronjuwelen Ihrer Majestät? 259 00:57:42,043 --> 00:57:46,801 Lasen Sie die Zeitungen? Sind Sie sich über Ihre Situation im Klaren? 260 00:57:47,042 --> 00:57:51,160 Sie machen sich lächerlich. Schreiben Sie sich hinter die Ohren: 261 00:57:51,321 --> 00:57:55,519 Ich erwarte, dass Sie die Banditen verhaften oder sie aufspüren. 262 00:57:55,760 --> 00:57:59,758 Und zwar in 24 h. Verstanden? - Ich gebe Ihnen meine Zusicherung. 263 00:57:59,879 --> 00:58:02,797 Ich garantiere 100%igen Erfolg. 264 00:58:03,078 --> 00:58:06,956 Sonst können Sie sich einsargen lassen. Das garantiere ich Ihnen. 265 00:58:25,633 --> 00:58:28,071 Bitte. Wer? Oh, Charly Jackson. 266 00:58:28,272 --> 00:58:31,230 Keine Nachricht von den Lieferwagen? 267 00:58:31,451 --> 00:58:35,389 Hier an der Bank kann sich niemand erklären, wie das passieren konnte. 268 00:58:35,630 --> 00:58:39,668 Noch weiß ich nichts. Aber wir haben Scotland Yard in Bewegung gesetzt. 269 00:58:39,829 --> 00:58:43,767 Wir kämmen das gesamte infrage kommende Gebiet durch. 270 00:58:44,148 --> 00:58:48,226 Die Gangster haben keine Chance. Trotzdem habe ich auch die Pflicht, 271 00:58:48,347 --> 00:58:52,305 Ihnen etwas Unangenehmes zu sagen. - Nach dem, was heute passiert ist, 272 00:58:52,546 --> 00:58:56,544 kann mich nichts mehr erschüttern. - Der Bridge-Abend fällt aus. 273 00:58:56,665 --> 00:59:00,583 Ein Unglück kommt selten allein. - Ich bin untröstlich, 274 00:59:00,824 --> 00:59:04,702 aber es handelt sich um eine Sitzung auf höchster Ebene. 275 00:59:05,023 --> 00:59:09,021 Übermitteln Sie unseren Freunden die Botschaft. - Wird erledigt. 276 00:59:26,818 --> 00:59:29,336 Hallo. - Hallo Ed. 277 00:59:30,297 --> 00:59:34,975 Der Bridge-Abend heute mit Jackson ist verschoben worden. 278 00:59:35,576 --> 00:59:39,474 Oh, das ist ungemein enttäuschend. Bridge ist zurzeit das Einzige, 279 00:59:39,655 --> 00:59:44,133 was mir Zerstreuung verschafft. - Jackson hat eine Verpflichtung. 280 00:59:44,454 --> 00:59:49,292 Mir hätte sehr daran gelegen, den Inspektor zu sprechen. 281 00:59:49,573 --> 00:59:53,291 Dann legen wir es aufs Wochenende. - Nein, nein. 282 00:59:53,692 --> 00:59:57,730 Das ist für mich absolut unmöglich. Dann fahr ich heut nach Doncaster. 283 00:59:57,891 --> 01:00:01,889 Dort werde ich die Rennen besuchen. Wenn ich zurück bin, rufe ich an. 284 01:00:02,050 --> 01:00:04,868 Das verspreche ich dir. 285 01:01:27,650 --> 01:01:31,148 Klar zum Ablegen? - Ja. - Alles an Bord? 286 01:01:31,389 --> 01:01:35,267 Nicht alle. Frankie sagte, dass er in Gibraltar zu uns stößt. 287 01:01:35,508 --> 01:01:39,986 Nein. Wir müssen ihn finden, bevor er uns noch Scherereien macht. 288 01:01:44,866 --> 01:01:47,744 Hey Süße, ich will mal mit dir. 289 01:02:29,255 --> 01:02:32,813 So einsam, mein Kleiner. - Verschwinde. 290 01:02:33,134 --> 01:02:35,892 Ich weiß ein Spiel zu zweit. 291 01:02:36,613 --> 01:02:39,472 Du Mistsau, du. - Tauber Sack. 292 01:02:40,373 --> 01:02:44,151 Wie benimmst du dich? Du bist der Aufmerksamkeit 293 01:02:44,492 --> 01:02:48,090 eines Gentlemans nicht würdig. - Hör zu. 294 01:02:48,252 --> 01:02:52,250 Deine dreckigen Schlampen kannst du alten Böcken zum Fraß vorwerfen. 295 01:02:52,411 --> 01:02:56,589 Und ich sage, du bist n Angeber. - Das werden wir ja gleich sehen, 296 01:02:56,730 --> 01:02:59,568 du aufgeschwemmte Qualle. 297 01:03:00,409 --> 01:03:05,007 Ich will dich nicht anfassen, aber hier wirst du nicht heil rauskommen. 298 01:03:05,248 --> 01:03:08,726 Das schwöre ich dir. - Dass ich nicht lache. 299 01:03:09,527 --> 01:03:12,325 Lass doch mal sehen. 300 01:03:50,917 --> 01:03:53,915 Lass dich hier nicht wieder blicken. 301 01:04:08,353 --> 01:04:12,151 Da bist du ja. Ich such dich schon seit Stunden. 302 01:04:13,032 --> 01:04:15,750 Komm, reiß dich zusammen. 303 01:04:16,951 --> 01:04:20,949 Na, was gibt es hier? - Die Jugend kann nichts vertragen. 304 01:04:21,190 --> 01:04:24,148 Ja, weitergehen. - Danke, Wachtmeister. 305 01:04:27,908 --> 01:04:31,666 Endlich haben wir ihn. - War auch höchste Zeit. 306 01:05:29,733 --> 01:05:33,691 Ist heute von dieser Mole ein Schiff ausgelaufen? - Nein. 307 01:05:34,392 --> 01:05:38,410 Kein Schiff seit gestern Mittag. - Und die letzten Stunden, 308 01:05:38,931 --> 01:05:42,809 haben Sie die auch berücksichtigt? - Doch, die Duizar. 309 01:05:43,570 --> 01:05:47,528 Erst vor einer 1/2 h. Sie hatte eine schwere Havarie, 310 01:05:47,729 --> 01:05:51,647 deshalb lag sie gerade im Hafen. Sie haben sie flott gemacht. 311 01:05:51,888 --> 01:05:55,366 Ziemlich plötzlich, nicht? Gestatten Sie? 312 01:06:04,525 --> 01:06:08,083 Und der Kurs, den sie haben? - Gibraltar. 313 01:06:42,556 --> 01:06:46,594 Was soll das? Ich habe doch gesagt, dass ich in Gibraltar dazustoße. 314 01:06:46,715 --> 01:06:50,793 Ich dulde keine Abweichung vom Plan. Ich vermeide jedes Risiko. 315 01:06:50,974 --> 01:06:55,352 Du wirst bei uns bleiben, bis die Aktion erfolgreich beendet ist. 316 01:06:55,533 --> 01:06:59,991 Das gefällt mir aber nicht. - Das tut mir aber leid. Bedenke, 317 01:07:00,312 --> 01:07:04,230 du bist derjenige, der uns immer Scherereien macht. 318 01:07:04,591 --> 01:07:08,029 Wäre schön, wenn du das langsam kapierst. 319 01:07:09,310 --> 01:07:13,348 Schreib dir es hinter die Ohren. Das hier ist kein Kinderspiel. 320 01:07:13,589 --> 01:07:17,547 Noch etwas Geduld. Wir haben bald die Hoheitsgewässer hinter uns. 321 01:07:17,728 --> 01:07:22,446 30 min und wir haben es geschafft. - Da würde ich nicht sicher sein. 322 01:07:23,187 --> 01:07:25,705 Komm, schau mal. 323 01:07:57,019 --> 01:08:01,017 Sie haben signalisiert. Die Polizei will an Bord kommen. 324 01:08:02,657 --> 01:08:05,455 Sämtliche Maschinen "Stopp". 325 01:08:13,715 --> 01:08:15,414 Hey John. 326 01:08:23,932 --> 01:08:27,810 Sie wollen das Schiff durchsuchen. - Oh, ich bin bereit. 327 01:08:33,370 --> 01:08:35,049 Langsam. 328 01:08:36,889 --> 01:08:38,408 Na. 329 01:08:45,687 --> 01:08:48,205 Los geht es. 330 01:08:54,085 --> 01:08:57,003 Sag Bescheid. - Du gehst da lang. 331 01:09:02,603 --> 01:09:07,761 Sie werden verzeihen, Kapitän, aber ich habe einen Befehl erhalten. 332 01:09:12,001 --> 01:09:15,999 Soll das eine Durchsuchung sein? - So ist es. Ich muss Sie bitten, 333 01:09:16,240 --> 01:09:20,198 dass Sie mir die Liste Ihrer Ladung und aller Passagiere zeigen. 334 01:09:20,399 --> 01:09:25,517 Sie haben doch Passagiere an Bord? - Ja, wie auf jeder Fahrt. Bitte. 335 01:10:18,146 --> 01:10:22,824 Gentlemen, Sergeant Stokes von der Londoner Hafenpolizei. 336 01:10:23,465 --> 01:10:27,963 Ich werde versuchen, Sie nicht aufzuhalten. Ihre Pässe, bitte. 337 01:10:37,222 --> 01:10:39,740 Und 10 dazu. 338 01:10:41,081 --> 01:10:45,059 Was ist der Grund Ihrer Fahrt? - Einige Ländereien, 339 01:10:45,300 --> 01:10:49,338 von denen ich Besitz ergreife. Die Erbschaft von einer Verwandten. 340 01:10:49,559 --> 01:10:53,577 Und meiner Nichte möchte ich Gibraltar zeigen. Das ist alles. 341 01:10:53,698 --> 01:10:57,616 Wenn es so ist. Und Ihr Grund, Sir? - Lieber Freund, 342 01:10:57,857 --> 01:11:01,815 hätte ich mich der eitlen Muse des Zelluloid gewidmet, 343 01:11:02,096 --> 01:11:06,134 könnte ich meinen kostbaren Körper auf einem Ozeandampfer ausruhen. 344 01:11:06,295 --> 01:11:10,253 Mir wurde eine wesentlich edlere Muse zum Schicksal auserkoren. 345 01:11:10,414 --> 01:11:14,372 Sie sind Schauspieler? - Toll, wie Sie das erkannt haben. 346 01:11:17,112 --> 01:11:19,970 Gentlemen, danke für Ihre Auskünfte. 347 01:11:20,252 --> 01:11:24,290 Möchten Sie auch noch die Dokumente der Besatzung kontrollieren? 348 01:11:24,431 --> 01:11:28,969 Was ist hier los? - Waren das nicht alle Passagiere? 349 01:11:29,690 --> 01:11:33,648 Das ist Francis Belford. Beamter von Jonathan Small. 350 01:11:33,929 --> 01:11:37,967 Vertreter dieser Reederei, dem unser Schiff unterstellt worden ist. 351 01:11:38,088 --> 01:11:42,126 Warum wurden wir angehalten? - Ihnen ist wohl etwas entgangen. 352 01:11:42,267 --> 01:11:46,245 In London war ein Raubüberfall. - Und Sie glauben nun daher, 353 01:11:46,366 --> 01:11:50,804 die Beute hier zu entdecken? - Die Inspektion ist abgeschlossen. 354 01:11:51,044 --> 01:11:55,162 Umso besser. Ich fürchtete schon, wir müssten hier übernachten. 355 01:11:55,323 --> 01:11:59,481 Das wäre für alle eine unangenehme Programmabweichung gewesen. 356 01:11:59,682 --> 01:12:04,960 Eine prima Idee. Ich fürchte fast, ich kann Sie noch nicht verlassen. 357 01:12:05,901 --> 01:12:09,679 Wenn Sie mich dorthin begleiten würden, Kapitän? 358 01:12:30,595 --> 01:12:35,713 Bitte lassen Sie den Anker runter. - Natürlich. Anker fallen lassen. 359 01:12:51,550 --> 01:12:55,548 Sagen Sie schon. Alles in Ordnung? - Der Anker scheint okay zu sein. 360 01:12:55,749 --> 01:12:59,627 Doch die Kettenkammer, die hätte ein Versteck abgeben können. 361 01:13:00,348 --> 01:13:03,186 Ich verabschiede mich. - Bitte. 362 01:14:06,532 --> 01:14:08,810 Kurs 1-8-0. 363 01:14:09,012 --> 01:14:12,210 Ja, gut. Kurs 1-8-0 halten. - 1-8-0. 364 01:14:27,188 --> 01:14:31,246 Hey, nimm dich etwas in Acht! - Ich hatte nicht die Absicht, Sir. 365 01:14:31,447 --> 01:14:35,365 Vorher war ich Hungerleider und hab Autobusse gewaschen. 366 01:14:35,646 --> 01:14:39,684 Nun hab ich Geld und wasche Schiffe. - Nicht jeder ist dazu ausersehen, 367 01:14:39,845 --> 01:14:43,403 als ein Passagier der 1. Klasse zu reisen. 368 01:14:44,843 --> 01:14:49,961 Sie bringen gerade die Nachrichten aus London. Vorwärts, kommt schon. 369 01:14:51,162 --> 01:14:55,080 Radio: "Und hier die Nachrichten über den Goldraub von London. 370 01:14:55,281 --> 01:14:58,239 Die Ermittlungen gehen voran. 371 01:14:58,480 --> 01:15:02,638 Die Unterwelt wurde durchkämmt, einige Verhaftungen vorgenommen. 372 01:15:02,799 --> 01:15:05,757 Scotland Yard bewahrt Stillschweigen. 373 01:15:06,338 --> 01:15:10,236 Aber unsere Quelle teilte uns mit, man ist davon überzeugt, 374 01:15:10,437 --> 01:15:14,395 dass die Beute noch in London ist. Presseberichten zufolge, 375 01:15:14,836 --> 01:15:18,914 führten die Schwierigkeiten bei der Aufklärung zum Regierungsskandal. 376 01:15:19,155 --> 01:15:23,473 Es besteht der berechtigte Grund zur Annahme, 377 01:15:23,634 --> 01:15:27,572 dass die verantwortlichen Täter schon hinter Gitter sitzen." 378 01:15:30,153 --> 01:15:32,951 Schön wäre es. - Die Idioten. 379 01:15:41,030 --> 01:15:46,108 Radio: "In Gibraltar hat ein Orkan die Azoren heimgesucht. 380 01:15:46,409 --> 01:15:50,867 Ganze Ortschaften sind verwüstet, die Ernte total vernichtet. 381 01:15:51,068 --> 01:15:54,946 Die Verbindungen waren gestört. Es ist der schwerste Sturm, 382 01:15:55,467 --> 01:15:59,305 der in diesem Gebiet seit Jahrhunderten vorgekommen ist. 383 01:15:59,586 --> 01:16:02,944 Der Zyklon zieht Richtung Norden." 384 01:16:13,303 --> 01:16:17,181 Du willst den Anker werfen? - Hör auf, den Boss zu spielen 385 01:16:17,562 --> 01:16:21,460 und misch dich nicht ein. Ich habe nur Anweisung gegeben, 386 01:16:21,701 --> 01:16:25,939 die Kette nachzulassen. Die einzige Chance, den Bug auszubalancieren. 387 01:16:26,060 --> 01:16:30,658 Ich habe keine Lust, 1 Mio. Pfund wegen deiner Feigheit zu riskieren. 388 01:16:30,898 --> 01:16:34,936 Der Anker geht nicht runter. - Ich höre auf dich nicht mehr. 389 01:16:35,057 --> 01:16:39,575 Für mich ist nur noch interessant, wie ich meine Haut retten kann. 390 01:16:39,776 --> 01:16:47,814 Alle Maschinen stoppen. Sofort den Anker werfen. 391 01:17:11,610 --> 01:17:15,108 Was machst du da? Du bist wohl übergeschnappt. 392 01:18:01,718 --> 01:18:04,236 Rettungsboot runter. 393 01:18:12,975 --> 01:18:16,953 Hier Duizar. Hier Duizar. Unsere Position. Breite 37,15 Nord, 394 01:18:18,114 --> 01:18:21,912 Länge 8,15 West. Bitte kommen. - Runter. Tiefer. 395 01:18:22,313 --> 01:18:25,091 Schneller. Viel schneller. 396 01:18:36,390 --> 01:18:38,129 Aufpassen. 397 01:18:40,469 --> 01:18:42,228 Der Anker. 398 01:19:21,139 --> 01:19:25,257 Wie ist es überhaupt passiert? - Kaum sind wir ins Rettungsboot, 399 01:19:25,398 --> 01:19:29,296 da haben Wellen uns gekentert. - Da hatten Sie ja noch Glück. 400 01:19:29,537 --> 01:19:32,455 Was, Glück? - Heil davonzukommen. 401 01:19:48,653 --> 01:19:52,771 Meinen Sie, man kann ihn bergen? - Ich glaube, das lohnt sich nicht. 402 01:19:52,972 --> 01:19:57,090 Und wenn er ganz aus Gold wäre. - Vielleicht haben Sie recht. 403 01:19:57,211 --> 01:20:01,209 Ich glaube, die Kosten wären enorm. Mindestens 10-mal so hoch 404 01:20:02,849 --> 01:20:05,887 wie der Wert des Schiffes. Machen Sie besser ein Kreuz drüber. 405 01:20:12,867 --> 01:20:14,606 Hallo. 406 01:20:39,121 --> 01:20:42,599 Hey Joe, Jim, kommt mal nen Augenblick her. 407 01:21:03,795 --> 01:21:07,633 Das ist der Kurs, den das gesunkene Schiff genommen hat. 408 01:21:07,954 --> 01:21:11,832 Bis zu diesem Punkt hier. Also, die bewusste Stelle. 409 01:21:12,873 --> 01:21:16,151 Sicher, dass das der Punkt ist? - Selbstverständlich. 410 01:21:16,392 --> 01:21:20,270 Die Breite ist 37,15 Nord und die Länge 8,15 West. 411 01:21:20,511 --> 01:21:24,909 Letzte Position. Wie tief ist es? - Ich schätze, 5 oder 6. 412 01:21:25,150 --> 01:21:29,348 Meter? - Ja. Natürlich 5 bis 6.000 m.36538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.