All language subtitles for Fury Of The Congo 1951

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,166 --> 00:00:25,637 ''VACANZA IN CONGO'' 2 00:01:00,166 --> 00:01:01,467 sabbia che acceca, 3 00:01:01,500 --> 00:01:04,269 abbastanza penetrante da corrodere la pelle umana. 4 00:01:04,299 --> 00:01:07,302 pioggia torrenziale e un sole cocente 5 00:01:07,400 --> 00:01:11,003 combinare per formare a giungla pericolosa in Congo. 6 00:01:11,066 --> 00:01:14,669 Congo, con più di 1 milione di km' di superficie 7 00:01:14,733 --> 00:01:16,534 nel cuore di continente africano, 8 00:01:16,566 --> 00:01:19,135 � la casa degli animali più selvaggio. 9 00:01:22,366 --> 00:01:26,803 Terreno dove l'agente di animali professionale Auger Mader si guadagna da vivere. 10 00:01:26,833 --> 00:01:28,968 I tuoi clienti? Il Museo, 11 00:01:29,000 --> 00:01:31,369 il circo, lo zoo. 12 00:01:31,433 --> 00:01:33,735 Da qui partono i leoni del circo. 13 00:01:34,400 --> 00:01:36,902 E la giraffa in mostra allo zoo. 14 00:01:38,000 --> 00:01:41,036 Ma tra gli animali più raro è Okongo. 15 00:01:41,066 --> 00:01:43,301 striato, marrone violaceo, 16 00:01:43,333 --> 00:01:46,035 collo corto, Il parente di Bongo 17 00:01:46,066 --> 00:01:47,667 e Okabe. 18 00:01:48,299 --> 00:01:51,002 Questa specie rara è simile all'antilope più comune 19 00:01:51,057 --> 00:01:52,291 e � zebra. 20 00:01:52,526 --> 00:01:53,854 Di solito duro, 21 00:01:53,933 --> 00:01:57,036 Okongo si arrabbia e astuto quando disturbato. 22 00:01:57,833 --> 00:02:01,303 si nutre di una pianta raro equatoriale. 23 00:02:02,066 --> 00:02:03,834 Dentro le ghiandole di quell'animale, 24 00:02:03,866 --> 00:02:05,867 foglia di pianta, dopo la digestione, 25 00:02:05,933 --> 00:02:08,935 si trasforma in un potente e narcotico distruttivo. 26 00:02:09,333 --> 00:02:12,102 Ecco un'immagine di un gruppo di Okongo. 27 00:02:12,354 --> 00:02:14,560 Il valore combinato di questi rari esemplari 28 00:02:14,599 --> 00:02:16,735 � di poche centinaia migliaia di dollari. 29 00:02:16,766 --> 00:02:18,200 Un vero premio. 30 00:02:18,266 --> 00:02:21,636 Fino a quando la tua cattura non lo è al museo, allo zoo 31 00:02:21,666 --> 00:02:22,967 o al circo. 32 00:04:13,900 --> 00:04:16,936 Sto bene adesso. Grazie a lei signore... 33 00:04:17,461 --> 00:04:18,701 Jim. Giungla Jim. 34 00:04:18,733 --> 00:04:21,969 Ronald Cameron, ispettore della Polizia Territoriale. 35 00:04:22,000 --> 00:04:24,001 Sono in missione. O era... 36 00:04:24,066 --> 00:04:26,635 - Dentro la giungla. - E ti sei perso? 37 00:04:26,666 --> 00:04:28,834 No, no. sono in spedizione. 38 00:04:28,899 --> 00:04:31,168 poche settimane fa, Professor Dunham 39 00:04:31,233 --> 00:04:33,468 capo della biochimica dell'Università del Cairo 40 00:04:33,500 --> 00:04:35,001 misteriosamente scomparso. 41 00:04:35,033 --> 00:04:36,934 Era in quella zona fare ricerca. 42 00:04:36,966 --> 00:04:38,534 Il mio lavoro è trovarlo. 43 00:04:38,566 --> 00:04:40,668 cosa ti fa pensare è entrato nella giungla? 44 00:04:40,699 --> 00:04:43,769 Stava cercando un tipo di animale raro. 45 00:04:43,800 --> 00:04:46,068 Animale raro? Quale tipo? 46 00:04:46,100 --> 00:04:49,636 Non ricordo il nome, ma era un mescolare tra altri 2 animali. 47 00:04:50,266 --> 00:04:52,768 - Dev'essere Okongo. - Okongo? 48 00:04:52,800 --> 00:04:53,667 �. 49 00:04:57,366 --> 00:04:58,533 Anche! 50 00:05:05,408 --> 00:05:06,301 Kimba, vieni qui! 51 00:05:07,885 --> 00:05:09,244 Vieni qui, dammi questa scure. 52 00:05:13,385 --> 00:05:15,338 Eri nel territorio Di nuovo Okongo. 53 00:05:17,062 --> 00:05:18,572 Un Okongo è così. 54 00:05:21,604 --> 00:05:22,963 Un aspetto strano, no? 55 00:05:23,057 --> 00:05:25,471 - I nativi li portano. - Nativi Okongo? 56 00:05:25,721 --> 00:05:27,408 tribù primitiva che resta dentro la giungla. 57 00:05:28,174 --> 00:05:29,533 Adorano gli Okongo. 58 00:05:30,057 --> 00:05:32,168 Spero di non averne uno nella testa. 59 00:05:32,233 --> 00:05:35,205 Spero anche di no. Facciamo asciugare i vestiti. 60 00:05:40,197 --> 00:05:40,924 Ehi, Jim! 61 00:05:41,595 --> 00:05:42,534 Se lo scimpanzé trovato l'ascia 62 00:05:42,566 --> 00:05:45,035 deve sapere dov'è villaggio di Okongo. 63 00:05:45,588 --> 00:05:48,035 Sai, possiamo trovare la pista dell'insegnante lì. 64 00:05:49,330 --> 00:05:52,494 dove lo hai trovato? Laggiù o laggiù? 65 00:05:57,182 --> 00:05:59,025 Ho pensato che gli scimpanzé erano intelligenti. 66 00:05:59,627 --> 00:06:02,080 Gli scimpanzé sono come le persone. Alcuni lo sono, altri no. 67 00:06:50,266 --> 00:06:52,401 C'è il villaggio di Okongo. 68 00:06:56,033 --> 00:06:58,101 Sembra essere completamente deserto. 69 00:06:58,699 --> 00:07:01,302 Non per molto tempo. Quelli Cioè stanno andando lì. 70 00:07:49,033 --> 00:07:52,035 Noi! Tamba si arrabbia con pochissimo. 71 00:08:50,399 --> 00:08:52,502 Esatto, Tamba! Vieni qui! 72 00:08:55,366 --> 00:08:57,267 Va tutto bene, Tamba. È andato. 73 00:08:58,166 --> 00:08:59,367 Può andare. 74 00:09:01,166 --> 00:09:03,234 Diamo un'occhiata al villaggio. 75 00:09:17,866 --> 00:09:20,168 Aspetto! Il santuario di Okongo. 76 00:09:20,866 --> 00:09:22,534 È deserto, sì. 77 00:09:22,600 --> 00:09:24,668 Tutto questo per niente. 78 00:09:24,733 --> 00:09:26,768 Diamo un'occhiata. 79 00:09:36,299 --> 00:09:38,402 I nativi devono avere mosso. 80 00:09:39,100 --> 00:09:41,168 sembra che abbiano combattuto abbandonare. 81 00:09:43,666 --> 00:09:43,666 Con uomini bianchi. 82 00:09:45,466 --> 00:09:47,501 Professor Dunham può stare con loro. 83 00:09:47,933 --> 00:09:49,167 Forse. 84 00:12:30,500 --> 00:12:32,001 Okongo! 85 00:12:53,433 --> 00:12:55,701 - Quello era un Okongo. - Si, io... 86 00:12:57,966 --> 00:12:59,400 Eccola! 87 00:13:12,833 --> 00:13:15,135 Potrebbe essere una trappola. 88 00:13:15,200 --> 00:13:17,068 Dovremo rischiare. 89 00:13:17,100 --> 00:13:20,403 I nativi sono quelli che può dirti la strada giusta. 90 00:14:18,100 --> 00:14:19,901 Jim, quella lancia... 91 00:14:19,933 --> 00:14:22,502 Le donne ci guardano come se fossimo maghi. 92 00:14:22,533 --> 00:14:22,533 � il segno originario dell'obbedienza al dio Okongo. 93 00:14:25,733 --> 00:14:27,968 non capiscono come lo conosco. 94 00:14:31,299 --> 00:14:34,069 Hai fatto un segno di obbedienza al dio Okongo. 95 00:14:34,100 --> 00:14:34,100 - Come l'hai imparato? - Appartengo allo stato brado. 96 00:14:37,399 --> 00:14:40,169 Ma dove sono i tuoi amici? Gli altri bianchi? 97 00:14:40,466 --> 00:14:41,967 Quali altri uomini bianchi? 98 00:14:42,166 --> 00:14:45,168 I cattivi, che hanno attaccato il nostro villaggio e ha preso i nostri uomini. 99 00:14:45,500 --> 00:14:48,302 - Cosa ne pensi di tutto questo, Jim? - Jim? 100 00:14:49,533 --> 00:14:52,302 - Sei tu Jungle Jim? - Giusto. 101 00:14:52,566 --> 00:14:56,336 Ho sentito molte persone della giungla parlando di te. 102 00:14:56,433 --> 00:14:58,935 Dicono che puoi fido di te. 103 00:14:59,466 --> 00:15:02,001 Perché hanno preso gli uomini dalla tua tribù? 104 00:15:02,033 --> 00:15:03,868 Per usarli come cacciatori. 105 00:15:03,899 --> 00:15:07,103 Per farli trovare e uccidi i santi Okongos. 106 00:15:07,133 --> 00:15:10,336 - Gli animali che idolatriamo. - Non ci credo. 107 00:15:10,366 --> 00:15:12,701 Se il prof. Dunham erano con loro, sa che il suo popolo 108 00:15:12,733 --> 00:15:16,002 - idolatra Okongos, lui non... - I bianchi lo sapevano! 109 00:15:16,066 --> 00:15:17,634 disse il nostro capo. 110 00:15:18,633 --> 00:15:20,935 Ma hanno semplicemente riso. 111 00:15:20,966 --> 00:15:20,966 ci ha chiamato selvaggio. 112 00:15:22,833 --> 00:15:25,035 Non capisco questo. 113 00:15:25,066 --> 00:15:28,369 So che l'insegnante voleva solo un Okongo dal vivo. 114 00:15:28,399 --> 00:15:31,770 - Come campione. - Lei non la pensa così. 115 00:15:50,733 --> 00:15:52,334 Verrò con te, Leta. 116 00:15:52,366 --> 00:15:54,968 No, Mahara, resta per prendersi cura del bambino. 117 00:15:55,000 --> 00:15:56,401 Ma amico mio, Leta... 118 00:15:56,433 --> 00:15:59,869 non potrei mai farlo uccidi il santo Okongo. 119 00:15:59,899 --> 00:16:02,802 - Sarebbe morto prima. - Lo riporteremo indietro. 120 00:16:02,833 --> 00:16:04,267 E anche gli altri. 121 00:16:04,299 --> 00:16:06,735 La banda principale degli Okongos. Dove sono loro? 122 00:16:06,799 --> 00:16:09,536 il luogo dove si nutrono � dopo il deserto. 123 00:16:09,600 --> 00:16:11,969 Ma Jim, pensavo che lo fossimo cerca il maestro. 124 00:16:12,033 --> 00:16:14,602 Se troviamo gli Okongo, abbiamo trovato l'insegnante. 125 00:16:20,100 --> 00:16:24,304 - Mahara... andrò con Leta? - No, tu stai qui. 126 00:17:12,566 --> 00:17:16,102 Di certo non sembra la stessa cosa per me. 127 00:17:16,133 --> 00:17:18,535 Pensi che l'insegnante lo sia cercando di tradirci forse? 128 00:17:18,566 --> 00:17:21,936 Non lo so, è stato strano da quando Cameron se n'è andato. 129 00:17:22,633 --> 00:17:25,102 - Mi hai mandato a chiamare? - Sì, sì, professore. 130 00:17:25,200 --> 00:17:26,401 Siediti. 131 00:17:26,466 --> 00:17:28,868 - Vuoi un sigaro? - No grazie. 132 00:17:29,666 --> 00:17:30,967 Insegnante... 133 00:17:31,033 --> 00:17:33,668 L'ultimo Okongo entrato che ha funzionato... 134 00:17:33,700 --> 00:17:35,601 Era proprio come gli altri no? 135 00:17:35,666 --> 00:17:36,967 Si certo. 136 00:17:37,000 --> 00:17:40,103 E questo è lo stesso Ghiandola di Okongo? 137 00:17:40,133 --> 00:17:41,934 Lo stesso. 138 00:17:42,033 --> 00:17:45,269 Potrei aver sbagliato? Preso da un'altra ghiandola? 139 00:17:45,333 --> 00:17:48,536 è lo stesso del sig. Cameron l'ha preso per elaborare. 140 00:17:48,599 --> 00:17:50,435 E perché sta diventando giallo? 141 00:17:50,466 --> 00:17:53,602 Deve essere elaborato all'interno una settimana di estrazione. 142 00:17:53,633 --> 00:17:58,337 Ora questo è inutile per il L'obiettivo malvagio di Cameron. 143 00:17:58,400 --> 00:18:01,136 In tal caso, insegnante, prendiamo un altro okongo 144 00:18:01,166 --> 00:18:01,166 per iniziare a lavorare subito. 145 00:18:02,166 --> 00:18:04,701 Non ho più niente da fare fare con quegli animali. 146 00:18:04,733 --> 00:18:06,801 Ah, sì, ci sarà, professore. 147 00:18:06,833 --> 00:18:09,936 Sig. Cameron sta tornando sul tuo aereo privato 148 00:18:10,000 --> 00:18:11,801 Dovrebbe arrivare da un momento all'altro. 149 00:18:11,833 --> 00:18:15,736 Ed è un capo divertente. Ottiene ciò che vuole. 150 00:18:15,799 --> 00:18:19,303 �. E se non puoi, diventa violento. 151 00:18:19,333 --> 00:18:20,667 Così. 152 00:18:23,966 --> 00:18:26,568 Fai male la testa, professore? 153 00:18:26,599 --> 00:18:30,270 Spero di no, perché sarà così ne hai bisogno per il tuo lavoro. 154 00:18:30,500 --> 00:18:34,103 Ora vedi, che avremo un altro Okongo al lavoro 155 00:18:34,133 --> 00:18:36,869 quindi riposati un po'. 156 00:18:37,700 --> 00:18:39,368 Molto eccentrico. 157 00:18:39,433 --> 00:18:42,402 tutti gli scienziati sono eccentrici. 158 00:18:42,433 --> 00:18:44,067 Tanto apprendimento. 159 00:18:59,233 --> 00:19:01,435 Aiuta a controllare l'animale. 160 00:19:04,033 --> 00:19:06,769 Lascialo solo. È il capo cacciatore. 161 00:19:06,799 --> 00:19:08,568 Ne avremo bisogno. 162 00:19:34,000 --> 00:19:36,035 Abbiamo preso questo. 163 00:19:36,299 --> 00:19:37,601 Noi. 164 00:19:56,466 --> 00:19:59,068 Ti ho sentito camminare causando di nuovo problemi. 165 00:19:59,500 --> 00:20:01,935 Sai che non vogliamo quel lavoro è in ritardo. 166 00:20:02,733 --> 00:20:04,601 Mi capisci? 167 00:20:06,000 --> 00:20:09,236 Abbi cura di lui, Magruder. Faglielo capire. 168 00:20:09,266 --> 00:20:10,400 Destra! 169 00:20:11,933 --> 00:20:14,035 E per quanto riguarda l'animale? cosa hai appena portato? 170 00:20:14,066 --> 00:20:15,767 Non farò niente gli succede. 171 00:20:15,799 --> 00:20:18,002 Manderò l'insegnante fare il suo lavoro. 172 00:20:24,366 --> 00:20:26,201 Buon pomeriggio insegnante. 173 00:20:26,366 --> 00:20:28,634 abbiamo appena ricevuto un'altra cosa per te. 174 00:20:28,700 --> 00:20:30,301 Non sono interessato. 175 00:20:30,400 --> 00:20:33,202 Ha detto che non lo è interessato al lavoro? 176 00:20:33,266 --> 00:20:35,267 È meglio che ti persuada. 177 00:20:35,299 --> 00:20:38,770 Sai che questi animali sono sacri agli indigeni. 178 00:20:38,833 --> 00:20:40,134 e tu lo sai non sono impressionato 179 00:20:40,166 --> 00:20:42,568 dai selvaggi che adorano gli animali. 180 00:20:42,599 --> 00:20:44,168 e lo farai il tuo lavoro. 181 00:20:44,200 --> 00:20:44,200 mi hai costretto sotto false argomentazioni. 182 00:20:46,599 --> 00:20:50,437 - Prendi la tua attrezzatura. - Posso farti cambiare idea. 183 00:20:52,266 --> 00:20:54,868 Penso che lo farà perdi il tuo tempo. 184 00:20:54,900 --> 00:20:57,469 Non credo. 185 00:21:41,200 --> 00:21:43,769 - Cosa è successo? - Allen è morto. 186 00:21:44,900 --> 00:21:46,968 ha fatto l'insegnante cambia idea? 187 00:21:47,033 --> 00:21:50,136 Non importa adesso. L'Okongo è fuggito. 188 00:21:50,166 --> 00:21:51,567 Chi l'ha legato? 189 00:21:53,866 --> 00:21:55,267 Quella. 190 00:23:09,933 --> 00:23:11,901 Jim, ti dispiace se io riposati un po'? 191 00:23:11,966 --> 00:23:14,134 - Sono stanco. - Va bene, Cameron. 192 00:23:14,200 --> 00:23:16,569 - Controllerò i dintorni. - Ci vado anch'io. 193 00:23:43,299 --> 00:23:45,101 È uno dei tuoi uomini? 194 00:23:46,599 --> 00:23:48,668 Sì! È uno della nostra tribù. 195 00:23:48,700 --> 00:23:50,535 Penso che sia Naia. 196 00:23:50,566 --> 00:23:52,834 deve essere scappato degli uomini bianchi. 197 00:23:53,566 --> 00:23:54,900 Naia! 198 00:23:55,866 --> 00:23:57,367 Naia! 199 00:23:58,000 --> 00:23:59,868 Faremmo meglio a seguirlo. 200 00:24:04,900 --> 00:24:06,234 Naia! 201 00:24:06,733 --> 00:24:09,001 Naja! Naja! 202 00:24:10,099 --> 00:24:11,701 Naia! 203 00:24:37,900 --> 00:24:41,069 - Cameron! - Grant deve averlo lasciato scappare. 204 00:24:41,133 --> 00:24:43,735 dovrò correggere suo errore. 205 00:25:04,799 --> 00:25:07,002 Il nativo mi ha attaccato. 206 00:25:08,433 --> 00:25:11,302 - È morto. - Ho dovuto difendermi. 207 00:25:11,599 --> 00:25:13,001 Era disarmato. 208 00:25:13,033 --> 00:25:16,236 Non ho avuto il tempo di scoprirlo. Mi ha aggredito come un pazzo. 209 00:25:16,266 --> 00:25:20,203 Devi aver pensato che fossimo i bianchi che li hanno imprigionati. 210 00:25:21,033 --> 00:25:22,734 Avrebbe potuto essere. 211 00:25:24,200 --> 00:25:25,868 Cosa potevo fare? 212 00:25:26,000 --> 00:25:28,469 mi avrebbe strangolato se non mi hai difeso 213 00:25:28,533 --> 00:25:32,169 Quando l'abbiamo visto, non l'aveva fatto condizioni di lesione. 214 00:25:32,200 --> 00:25:34,502 - Che dici? - Niente, Cameron. 215 00:25:34,533 --> 00:25:38,103 Solo le nostre possibilità di scopri cosa sta succedendo. 216 00:25:38,166 --> 00:25:41,702 Non hai tempo per scoprirlo niente quando viene attaccato. 217 00:25:41,733 --> 00:25:43,668 È un peccato per il povero indigeno. 218 00:25:43,799 --> 00:25:45,568 E per noi. 219 00:26:20,566 --> 00:26:23,435 Possiamo prenderne altri 2 di quegli Okongo. 220 00:26:39,400 --> 00:26:41,835 Va bene, andiamo, ragazzi! Affrettarsi! 221 00:26:42,000 --> 00:26:43,735 Forza, uomini! Muoviamoci. 222 00:26:50,766 --> 00:26:52,701 Adesso provo a scappare. 223 00:26:55,333 --> 00:26:57,001 lr ai bianchi sul grande fiume. 224 00:26:57,033 --> 00:26:59,268 dillo al delegato bianco cosa succede alla nostra gente. 225 00:27:43,733 --> 00:27:46,735 - Aspetta che lo accendo. - Dammene uno. 226 00:29:01,700 --> 00:29:03,802 Mi chiedo cosa li ha fatti scappare. 227 00:29:04,000 --> 00:29:06,602 Anche io. È la terza volta. 228 00:29:09,833 --> 00:29:12,635 Parlerò con i nativi uno per uno. Forse... 229 00:29:12,700 --> 00:29:15,169 non si può mai togliere nessuno di loro. 230 00:29:15,200 --> 00:29:16,968 - Posso provare. - Dimenticalo. 231 00:29:17,000 --> 00:29:18,201 Abbiamo preso un Okongo. 232 00:29:18,266 --> 00:29:20,534 Non è rimasto altro che tornare al campo. 233 00:30:55,166 --> 00:30:58,836 - Uno dei tuoi membri della tribù? - Il marito di Mahara. 234 00:30:59,900 --> 00:30:59,900 Deve aver cercato di scappare. 235 00:31:01,766 --> 00:31:01,766 Perdente! se il leopardo non lo aveva ucciso, 236 00:31:03,666 --> 00:31:06,535 potrebbe portarci dagli indigeni e il gruppo del prof. Dunham. 237 00:31:06,633 --> 00:31:08,735 Il sentiero ci condurrà da loro. 238 00:31:33,033 --> 00:31:35,235 Ehi insegnante. Vieni fuori. 239 00:31:40,466 --> 00:31:42,167 Vieni qui! 240 00:31:52,933 --> 00:31:55,402 Va bene, professore. Esamina l'animale. 241 00:31:56,099 --> 00:31:57,301 Vedere! 242 00:31:58,599 --> 00:32:01,803 Qual è il problema? Il mio uomo stai di nuovo disturbando? 243 00:32:01,833 --> 00:32:03,634 tu e i tuoi uomini sono assassini. 244 00:32:03,666 --> 00:32:05,100 Per favore insegnante. 245 00:32:05,133 --> 00:32:07,034 Non c'è modo di parlare con un compagno. 246 00:32:07,133 --> 00:32:07,133 Compagno? Sono solo uno schiavo. 247 00:32:10,500 --> 00:32:12,134 Come i nativi. 248 00:32:12,200 --> 00:32:13,868 Sei solo stanco, insegnante. 249 00:32:13,900 --> 00:32:17,637 - Stai lavorando sodo. - Sì, con una pistola sulla schiena. 250 00:32:17,666 --> 00:32:20,135 Basta, maestro! Vai a lavorare! 251 00:32:32,833 --> 00:32:35,335 Non un buon esemplare. 252 00:32:35,400 --> 00:32:39,771 Hai provato questo trucco? prima, maestro. Ricorda? 253 00:32:39,799 --> 00:32:41,835 Ora vai a lavorare! 254 00:32:41,900 --> 00:32:45,003 Va tutto bene. Portalo nella mia tenda. 255 00:32:45,033 --> 00:32:47,368 Slegalo. Dai, veloce! 256 00:32:57,799 --> 00:33:00,836 Felice Cameron ha scelto la via più difficile. 257 00:33:01,366 --> 00:33:04,435 Estrarre i farmaci da Ghiandole di okongo? 258 00:33:04,533 --> 00:33:04,533 �, perché non usi la pianta di cosa si nutrono? 259 00:33:07,099 --> 00:33:08,568 Non sarebbe la stessa cosa? 260 00:33:08,599 --> 00:33:10,668 Il farmaco è più forte così. 261 00:33:10,733 --> 00:33:14,236 Qualcosa con la reazione chimica delle ghiandole di Okongo. 262 00:33:14,299 --> 00:33:16,268 Perché non chiedi all'insegnante? 263 00:33:16,333 --> 00:33:19,069 Ti dà la spiegazione scientifico. 264 00:33:19,133 --> 00:33:22,803 �, e io sono il tipo di ragazzo chi capirà. 265 00:33:22,866 --> 00:33:24,534 Forse. 266 00:33:39,666 --> 00:33:42,668 Dopo il deserto c'è la terra proibito dall'Okongo. 267 00:33:42,700 --> 00:33:45,369 Questa è l'unica strada al deserto. 268 00:33:45,400 --> 00:33:47,201 Le montagne dall'altra parte... 269 00:33:47,266 --> 00:33:50,168 c'è solo un modo nel territorio di Okongo. 270 00:33:50,233 --> 00:33:53,235 Abbiamo appena trovato la strada con il tuo aiuto, Leta. 271 00:33:53,299 --> 00:33:56,102 Jungle Jim conosce la strada del deserto e della giungla. 272 00:33:56,200 --> 00:33:58,402 L'avrebbe capito. 273 00:33:58,466 --> 00:33:58,466 Pensi di poter trovare a modo tuo adesso, Jim? 274 00:34:01,166 --> 00:34:02,634 Ce ne andremo. 275 00:34:02,766 --> 00:34:02,766 La mia gente non ti ringrazierà mai uomini bianchi malvagi. 276 00:34:06,299 --> 00:34:08,502 Non vanno mai via. 277 00:34:08,566 --> 00:34:11,902 È meglio attraversare il deserto prima che il sole diventi forte. 278 00:36:13,199 --> 00:36:15,201 Così è stato una tempesta di sabbia. 279 00:36:15,233 --> 00:36:17,034 �, uno leggero. 280 00:36:17,199 --> 00:36:19,902 - Cos'era quell'animale? - Un ragno del deserto. 281 00:36:20,033 --> 00:36:23,136 - Di brutto aspetto, no? - Si l'ho fatto. 282 00:37:17,733 --> 00:37:21,336 - Okongo lo mangia molto? - Sì, quando lo fanno. 283 00:37:21,366 --> 00:37:24,168 - E che cos'è? - È una pianta di Mandrow. 284 00:37:24,199 --> 00:37:25,334 E che cos'è? 285 00:37:25,666 --> 00:37:27,200 Un narcotico. 286 00:37:27,233 --> 00:37:30,169 Jim, pensi sia per questo che lo sono dietro gli Okongo? 287 00:37:30,199 --> 00:37:32,035 Per il valore del narcotico? 288 00:37:32,066 --> 00:37:33,434 Forse. 289 00:37:51,166 --> 00:37:52,367 presto saremo pronti 290 00:37:52,433 --> 00:37:54,735 per aiutare Jungle Jim per salvare i nostri uomini. 291 00:37:54,766 --> 00:37:57,735 Dobbiamo affrettarci. Finisci le nostre armi. E vai! 292 00:38:06,733 --> 00:38:06,733 Oggi andiamo dietro a tutto il gruppo Okongo. 293 00:38:09,533 --> 00:38:11,001 Hai capito? 294 00:38:11,433 --> 00:38:14,469 Pacchetto principale Okongo? Non qui. 295 00:38:14,533 --> 00:38:17,269 - E dove sono? - Non lo sappiamo. 296 00:38:17,933 --> 00:38:21,469 Vuoi tornare per le loro mogli e figli? 297 00:38:21,533 --> 00:38:24,035 - Sì grazie. - Allora portaci nel gruppo! 298 00:38:30,333 --> 00:38:33,135 - Te lo mostriamo. - Ho pensato che sarebbe successo. 299 00:38:33,166 --> 00:38:35,768 Magruder, resta qui guardando l'insegnante. 300 00:38:35,800 --> 00:38:38,769 Prendi l'estratto da esso ghiandola e serratura. 301 00:38:38,833 --> 00:38:40,167 Ok andiamo! 302 00:40:26,266 --> 00:40:28,801 Va bene, professore. Ritorno al campo. 303 00:41:08,566 --> 00:41:10,067 Professor Dunham! 304 00:41:14,300 --> 00:41:16,402 Tu e Leta restate qui con lui. 305 00:41:16,466 --> 00:41:19,502 - Dove stai andando? - Segui chi lo stava inseguendo. 306 00:41:19,533 --> 00:41:21,902 Ci porterà dove gli indigeni sono prigionieri. 307 00:41:21,966 --> 00:41:24,601 - Non puoi gestirlo da solo. - Non c'è niente come provare. 308 00:41:38,333 --> 00:41:39,434 Cameron! 309 00:41:40,400 --> 00:41:42,869 - Sapevo che saresti tornato. - Meno male che sono tornato. 310 00:41:42,933 --> 00:41:45,068 Vedo che sei con il tuo di nuovo i vecchi trucchi. 311 00:41:45,533 --> 00:41:48,502 Non ce la facevo più la tua banda di assassini. 312 00:41:49,766 --> 00:41:52,335 Tornerai al campo e questo nativo... 313 00:41:55,733 --> 00:41:58,035 Mostrare la via? 314 00:41:59,033 --> 00:42:00,601 Muoviti! 315 00:42:55,133 --> 00:42:56,801 andare lì. 316 00:42:56,833 --> 00:43:00,203 Lo prendiamo prima, poi andiamo dietro il Maestro e gli altri. 317 00:43:00,233 --> 00:43:02,935 Becker, tu e Pacson restate guardando gli indigeni. 318 00:46:40,033 --> 00:46:40,033 Dobbiamo attraversare qui. 319 00:46:41,833 --> 00:46:44,402 Dopotutto, si sono incrociati la gola e la seguì. 320 00:46:44,466 --> 00:46:45,700 Noi! 321 00:47:30,733 --> 00:47:32,434 Riuscì a scappare. 322 00:47:32,533 --> 00:47:35,102 Ora mostra dove sei partito l'insegnante e gli altri. 323 00:47:35,166 --> 00:47:36,300 Noi. 324 00:50:58,633 --> 00:51:00,134 Mahara! 325 00:51:01,266 --> 00:51:04,869 Non potevamo aspettare, Leta. Salviamo i nostri uomini. 326 00:51:04,900 --> 00:51:07,602 Il Cameron che è stato salvato di Jim das Selvas e Leta 327 00:51:07,666 --> 00:51:09,601 è uno di quelli che arrestano i nostri uomini. 328 00:51:09,633 --> 00:51:12,836 Dobbiamo aiutare Jungle Jim. Sta combattendo da solo. 329 00:51:20,466 --> 00:51:22,935 tu sei l'uomo che ha rovinato tutto. 330 00:51:22,966 --> 00:51:25,802 Quando l'ho lasciato al comando, Ho pensato che ti avrebbe fatto bene. 331 00:51:26,033 --> 00:51:28,635 Per prima cosa, lascia che l'insegnante rompere le bottiglie di estratto. 332 00:51:28,699 --> 00:51:29,801 Cameron, io... 333 00:51:29,833 --> 00:51:31,901 Voglio l'intero mazzo da Okongos. 334 00:51:32,966 --> 00:51:34,534 E tu, maestro, la prossima volta 335 00:51:34,566 --> 00:51:38,670 fai il tuo lavoro per sempre Oppure trovo un modo per forzarlo. 336 00:51:38,699 --> 00:51:40,735 Con cosa hai intenzione di fare a Jungle Jim? 337 00:51:40,800 --> 00:51:43,669 Non preoccuparti per lui. Pensa che io sia un amico. 338 00:51:43,933 --> 00:51:43,933 Se conosco Jungle Jim, cercherà di trovarmi 339 00:51:46,599 --> 00:51:49,602 e la ragazza, con l'idea per liberarci. 340 00:51:49,633 --> 00:51:53,303 Avrà una grande accoglienza aspettandolo. 341 00:51:53,366 --> 00:51:55,401 E se non ti dispiace, Lo voglio vivo. 342 00:52:22,466 --> 00:52:26,236 - Pensavo di aver sentito qualcosa. - Senti di nuovo le cose! 343 00:53:00,666 --> 00:53:03,368 Sono Jungle Jim. Sono venuto per aiutarli a scappare. 344 00:53:03,400 --> 00:53:05,368 Abbiamo visto oggi che uomo il bianco cerca di ucciderti. 345 00:53:05,400 --> 00:53:07,034 Leta ci ha portato qui dal tuo villaggio 346 00:53:07,066 --> 00:53:08,967 Ma l'ho perso con il Uomo bianco. 347 00:53:09,000 --> 00:53:09,000 Leta non è qui. l'unico ecco Cameron, il leader. 348 00:53:11,966 --> 00:53:13,567 riportato l'insegnante. 349 00:53:13,833 --> 00:53:15,634 ci occuperemo del Cameron più tardi. 350 00:53:15,666 --> 00:53:17,601 Ora ho bisogno di aiutarli scappare. 351 00:53:28,400 --> 00:53:28,400 forse Cameron era sbagliata. 352 00:53:30,300 --> 00:53:32,535 Non credo Jungle Jim vieni ad apparire. 353 00:53:58,900 --> 00:54:01,369 Tutti gli uomini! Tutto fuori! Noi! 354 00:54:08,599 --> 00:54:09,767 Ciao, Jim. 355 00:54:10,199 --> 00:54:13,736 - Allora sei tu il leader. - Sì, e grazie a te, sono tornato. 356 00:54:14,000 --> 00:54:17,269 - Beh, tutti commettiamo errori. - Spero che tu non ne faccia un altro. 357 00:54:17,333 --> 00:54:18,333 Cosa vuoi dire? 358 00:54:18,433 --> 00:54:20,868 Ci aiuterai a cacciare il gruppo Okongo. 359 00:54:20,966 --> 00:54:24,336 - Perché pensi che ti aiuterò? - Non sei uno sciocco, Jim. 360 00:54:24,433 --> 00:54:27,035 Sai che niente lo farà impedire di catturare il gruppo. 361 00:54:27,866 --> 00:54:31,369 - E se li aiuto a trovarli? - Quindi nessuno si fa male. 362 00:54:31,433 --> 00:54:34,102 - Solo gli Okongo. - Fate la vostra scelta. 363 00:54:34,133 --> 00:54:38,303 Saranno gli Okongo o tu, l'insegnante e gli autoctoni. 364 00:55:05,833 --> 00:55:09,136 Non stai temporeggiando? Abbiamo già visto metà della giungla. 365 00:55:24,166 --> 00:55:28,370 Domani, se andiamo veloci, attraverseremo il deserto. 366 00:55:28,833 --> 00:55:31,435 Mahara, verrò con te. 367 00:55:31,500 --> 00:55:34,502 No, Aniha, ce l'hai un obbligo qui. 368 00:55:34,599 --> 00:55:38,737 voglio andare con te Combatti per il nostro popolo. 369 00:55:38,800 --> 00:55:42,570 Devi prenderti cura di quelli saranno i nostri guerrieri. 370 00:55:42,833 --> 00:55:44,534 Adesso andiamo. 371 00:56:14,833 --> 00:56:18,303 Sentieri dell'Okongo. Immagino tu non li abbia visti. 372 00:56:18,366 --> 00:56:20,167 No, non l'ho fatto. 373 00:56:20,233 --> 00:56:23,469 - Gli Okongo sono qui. - Forza, uomini! Sparsi. 374 00:56:23,633 --> 00:56:25,735 Ok, ora tu inizia a seguire il sentiero. 375 00:56:26,900 --> 00:56:28,901 Sono impronte fresche, vero? 376 00:56:29,233 --> 00:56:31,001 - Sì? - Lo sai che lo sono. 377 00:56:31,033 --> 00:56:31,033 Significa che l'Okongo È vicino a qui. 378 00:56:33,033 --> 00:56:34,334 Ora, al lavoro! 379 00:56:34,833 --> 00:56:36,935 Mi hai sentito! Trova il gruppo di Okongo! 380 00:56:39,433 --> 00:56:41,635 Penso di poterli vedere da sopra. 381 00:56:41,666 --> 00:56:43,601 Va bene, ma non provare carini! 382 00:57:21,066 --> 00:57:23,635 C'è un gruppo più avanti. Disponi tutti. 383 00:57:23,666 --> 00:57:24,733 Sparsi. 384 00:57:24,800 --> 00:57:26,401 Sparsi! 385 00:57:36,633 --> 00:57:38,134 Scendi. 386 01:07:55,066 --> 01:07:57,535 Saremmo felici se resta per la festa. 387 01:07:57,599 --> 01:08:00,369 Arrostiamo il cinghiale con frutta, tè Paia 388 01:08:00,433 --> 01:08:00,433 e frutti di Timia. 389 01:08:01,900 --> 01:08:04,636 Con banane arrostite e succo di frutti di bosco. 390 01:08:04,699 --> 01:08:06,535 Sarà davvero una festa. 391 01:08:06,566 --> 01:08:08,601 Ma lavorami aspetta al Cairo. 392 01:08:08,900 --> 01:08:10,968 Giungla Jim, ti unisci a noi? 393 01:08:11,033 --> 01:08:13,235 Tornerò. No perderebbe per niente. 394 01:08:15,366 --> 01:08:16,533 Arrivederci. 395 01:08:40,699 --> 01:08:47,803 Sottotitoli inviati dal Texas Strappato da Albatross 29998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.