All language subtitles for Flex.X.Cop.S01E16.1080p.DSNP.WEB-DL.H264.AAC-ADWeb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,919 --> 00:00:28,005
"Jin Isoo por Ahn Bohyun"
2
00:00:28,089 --> 00:00:30,967
"Lee Ganghyun por Park Jihyun"
3
00:00:31,050 --> 00:00:33,928
"Park Junyoung por Kang Sangjun
Choi Kyungjin por Kim Shinbi"
4
00:00:40,143 --> 00:00:42,746
OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAĂĂES
E EVENTOS NESTE DRAMA SĂO FICTĂCIOS.
5
00:00:42,770 --> 00:00:45,064
ATORES MIRINS FORAM
FILMADOS EM SITUAĂĂES SEGURAS.
6
00:00:47,191 --> 00:00:49,152
A morte da minha mĂŁe nĂŁo foi suicĂdio.
7
00:00:49,527 --> 00:00:50,903
Ela não tomava remédio para dormir.
8
00:00:51,362 --> 00:00:52,780
Eu escondi isso dela.
9
00:00:53,906 --> 00:00:55,658
NĂŁo sobrou nada
10
00:00:56,367 --> 00:00:58,119
em torno do corpo do presidente também.
11
00:00:58,661 --> 00:01:00,204
AlguĂ©m poderia ter colocado as pĂlulas
12
00:01:00,288 --> 00:01:01,414
em sua bebida.
13
00:01:02,123 --> 00:01:03,958
VocĂȘ quer dizer, ambos os casos
14
00:01:04,208 --> 00:01:06,335
poderiam ser casos de homicĂdio?
15
00:01:06,419 --> 00:01:08,629
Alguém visitou a minha casa
naquele dia,
16
00:01:09,463 --> 00:01:11,090
mas nĂŁo me lembro quem era.
17
00:01:14,302 --> 00:01:15,511
Jin Seungju?
18
00:01:18,973 --> 00:01:21,350
Foi a Cho Heeja.
19
00:01:34,488 --> 00:01:36,199
NĂŁo temos pistas
20
00:01:37,116 --> 00:01:38,201
mas apenas suspeita.
21
00:01:38,367 --> 00:01:40,536
NĂŁo hĂĄ como pegĂĄ-los?
22
00:01:40,620 --> 00:01:41,829
O que vocĂȘ quer dizer?
23
00:01:50,838 --> 00:01:52,381
NĂŁo hĂĄ como pegĂĄ-los?
24
00:01:56,844 --> 00:01:58,137
Ă 1h da manhĂŁ,
25
00:01:58,971 --> 00:02:01,557
um carro saiu da casa,
26
00:02:02,475 --> 00:02:04,143
mas nĂŁo conseguimos identificar o motorista.
27
00:02:04,936 --> 00:02:07,897
Não hå cùmeras de segurança
ao redor da vila,
28
00:02:08,105 --> 00:02:09,106
e a cĂąmera do painel
29
00:02:10,233 --> 00:02:11,317
nĂŁo tem cartĂŁo de memĂłria.
30
00:02:14,403 --> 00:02:15,404
EntĂŁo?
31
00:02:16,864 --> 00:02:17,865
Quem Ă© o culpado?
32
00:02:22,995 --> 00:02:25,665
VocĂȘ deve ter um suspeito,
mesmo que nĂŁo haja provas.
33
00:02:26,707 --> 00:02:27,708
NĂłs achamos
34
00:02:31,170 --> 00:02:32,171
que Ă© o Jin Seungju.
35
00:02:35,967 --> 00:02:36,968
O quĂȘ?
36
00:02:37,051 --> 00:02:38,511
Para a posição do presidente...
37
00:02:38,594 --> 00:02:40,304
Isso Ă© o que a Cho Heeja queria!
38
00:02:42,390 --> 00:02:44,392
Ela estava em casa naquele dia.
39
00:02:44,475 --> 00:02:45,851
Poderia ser ela quem dirigia o carro.
40
00:02:45,935 --> 00:02:47,228
Ela tambĂ©m tomava pĂlulas para dormir.
41
00:02:47,687 --> 00:02:50,106
A Cho Heeja tem carteira de motorista,
42
00:02:51,023 --> 00:02:52,650
mas ela nĂŁo pode dirigir.
43
00:03:00,241 --> 00:03:01,951
VocĂȘ nĂŁo sabe sobre o Seungju.
44
00:03:03,786 --> 00:03:05,079
Ele foi o Ășnico
45
00:03:08,916 --> 00:03:10,668
que sempre esteve ao meu lado.
46
00:03:18,009 --> 00:03:20,136
O culpado Ă© a Cho Heeja.
Deve ser ela.
47
00:03:21,846 --> 00:03:24,265
Se nĂŁo conseguirmos encontrar provas
do caso do pai,
48
00:03:25,057 --> 00:03:26,600
Vou provar isso pelo caso da minha mĂŁe.
49
00:03:30,313 --> 00:03:31,397
Aquele caso
50
00:03:36,277 --> 00:03:37,611
expirou.
51
00:03:45,828 --> 00:03:47,246
NĂŁo podemos indiciĂĄ-la por isso.
52
00:03:59,508 --> 00:04:00,634
Eu vou provar isso de qualquer maneira.
53
00:04:07,683 --> 00:04:08,684
Mano.
54
00:04:37,713 --> 00:04:39,340
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
- Oh.
55
00:04:39,507 --> 00:04:40,716
Por que vocĂȘ acordou?
56
00:04:41,425 --> 00:04:42,551
Eu nĂŁo consegui dormir.
57
00:04:47,890 --> 00:04:49,725
O que estĂĄ em sua mente desta vez?
58
00:04:53,479 --> 00:04:55,689
Nossa, eu nunca consigo enganar vocĂȘ.
59
00:04:56,774 --> 00:04:59,068
Eu apenas...
60
00:04:59,443 --> 00:05:03,072
Estou com medo se cometi algum erro.
61
00:05:06,534 --> 00:05:08,619
JĂĄ faz muito tempo que nĂŁo ouvi isso.
62
00:05:09,495 --> 00:05:10,496
O que vocĂȘ quer dizer?
63
00:05:10,871 --> 00:05:13,958
Quando vocĂȘ trabalhou lĂĄ pela primeira vez,
o que vocĂȘ dizia todos os dias
64
00:05:14,125 --> 00:05:15,418
era que estava com medo.
65
00:05:16,293 --> 00:05:17,545
- Eu disse?
- Sim.
66
00:05:18,295 --> 00:05:21,549
VocĂȘ nĂŁo conseguia dormir preocupado
se deixasse alguma passar.
67
00:05:21,882 --> 00:05:23,968
VocĂȘ atĂ© falava enquanto dormia.
68
00:05:25,719 --> 00:05:26,720
Realmente?
69
00:05:27,346 --> 00:05:30,015
VocĂȘ trabalhou duro por 30 anos.
70
00:05:30,141 --> 00:05:31,142
Eu sei disso.
71
00:05:35,062 --> 00:05:37,690
Mas desta vez, acho que
realmente deixei passar alguma coisa.
72
00:05:39,692 --> 00:05:40,693
Estou realmente com medo.
73
00:05:41,277 --> 00:05:42,278
EntĂŁo,
74
00:05:42,570 --> 00:05:43,779
apenas acerte.
75
00:05:47,158 --> 00:05:48,659
VocĂȘ encontrarĂĄ o caminho.
76
00:05:52,538 --> 00:05:53,539
E
77
00:05:54,248 --> 00:05:55,416
vocĂȘ tem uma filha
78
00:05:56,459 --> 00:05:58,544
que Ă© uma detetive muito capaz.
79
00:06:03,090 --> 00:06:04,341
Isso mesmo.
80
00:06:06,385 --> 00:06:07,595
Agora vĂĄ dormir um pouco.
81
00:06:07,761 --> 00:06:09,054
Eu irei em breve.
82
00:06:09,555 --> 00:06:12,035
OK. NĂŁo se atrase.
83
00:06:45,132 --> 00:06:46,842
"Relato de caso
VĂtima: Kim Seonyoung"
84
00:06:48,969 --> 00:06:52,264
"Duas impressÔes digitais não identificadas"
85
00:07:07,071 --> 00:07:08,489
Entre.
86
00:07:08,739 --> 00:07:09,823
VocĂȘ chegou cedo hoje.
87
00:07:10,991 --> 00:07:12,159
Ah, capitĂŁo.
88
00:07:12,701 --> 00:07:13,702
VocĂȘ estĂĄ ocupado agora?
89
00:07:14,745 --> 00:07:15,996
Na verdade nĂŁo.
90
00:07:16,705 --> 00:07:18,541
Pode me ajudar com algo?
91
00:07:21,293 --> 00:07:22,461
Claro.
92
00:07:38,978 --> 00:07:39,979
CapitĂŁo.
93
00:07:40,396 --> 00:07:41,397
Sim.
94
00:07:44,066 --> 00:07:45,276
Certo. EstĂĄ aqui.
95
00:07:48,696 --> 00:07:49,697
Ah, bem...
96
00:07:50,239 --> 00:07:51,532
O que Ă© tudo isso?
97
00:07:51,949 --> 00:07:55,286
Arquivos que sobraram quando o
sistema policial foi informatizado.
98
00:07:57,413 --> 00:07:58,998
O que vocĂȘ estĂĄ procurando aqui?
99
00:08:01,208 --> 00:08:03,168
O culpado que eu perdi.
100
00:08:05,296 --> 00:08:06,505
Vamos começar.
101
00:08:15,598 --> 00:08:17,975
Ă difĂcil? VocĂȘ estĂĄ grunhindo.
102
00:08:18,058 --> 00:08:19,893
NĂŁo, me sinto bem.
103
00:08:20,185 --> 00:08:21,729
Isso me lembra dos nossos velhos tempos.
104
00:08:21,812 --> 00:08:23,814
Perdemos muito tempo,
105
00:08:23,897 --> 00:08:25,617
para dizer o mĂnimo.
106
00:08:25,691 --> 00:08:26,692
Caramba.
107
00:08:26,775 --> 00:08:28,569
Hoje em dia,
108
00:08:28,652 --> 00:08:30,779
as cùmeras de segurança estão por toda parte.
109
00:08:31,363 --> 00:08:33,782
Os jovens policiais nunca
saberiam o quĂŁo difĂcil era.
110
00:08:34,283 --> 00:08:35,492
VocĂȘ parece um boomer.
111
00:08:37,578 --> 00:08:38,704
Vou continuar vivendo
112
00:08:38,871 --> 00:08:40,873
como um boomer.
113
00:08:42,207 --> 00:08:43,250
Ah, aqui estĂĄ.
114
00:08:43,334 --> 00:08:44,335
"EvidĂȘncias coletadas"
115
00:09:00,100 --> 00:09:01,518
VocĂȘ precisava dessas impressĂ”es digitais?
116
00:09:02,561 --> 00:09:03,562
Sim.
117
00:09:08,609 --> 00:09:11,737
Eram de crianças
que nĂŁo estavam cadastradas no sistema,
118
00:09:11,820 --> 00:09:12,946
entĂŁo nĂŁo pude digitalizĂĄ-las.
119
00:09:13,238 --> 00:09:14,531
Agora vocĂȘ pode identificĂĄ-los.
120
00:09:16,909 --> 00:09:19,119
Peça a eles que verifiquem
os componentes também.
121
00:09:19,203 --> 00:09:21,121
Vou dizer a eles para serem rĂĄpidos.
122
00:09:22,081 --> 00:09:23,415
Envie os resultados para a Ganghyun.
123
00:09:24,958 --> 00:09:26,251
O quĂȘ?
124
00:09:27,336 --> 00:09:29,129
Ela estĂĄ encarregada deste caso agora.
125
00:09:41,600 --> 00:09:44,478
Ela nĂŁo estĂĄ falando
ou reagindo ao estĂmulo.
126
00:09:46,814 --> 00:09:47,815
Ela nĂŁo estĂĄ atuando?
127
00:09:48,273 --> 00:09:49,274
Eu acho que nĂŁo.
128
00:09:50,025 --> 00:09:51,652
Ela também não estå comendo nada.
129
00:09:51,944 --> 00:09:55,197
Parece que ela estĂĄ rejeitando
ter consciĂȘncia da realidade,
130
00:09:55,489 --> 00:09:56,740
como se ela estivesse em um sonho.
131
00:09:58,200 --> 00:09:59,785
Por que ela estĂĄ assim de repente?
132
00:10:01,203 --> 00:10:03,497
HĂĄ alguns dias, o filho dela estava aqui.
133
00:10:03,872 --> 00:10:05,749
Desde entĂŁo, ela estĂĄ piorando.
134
00:10:17,261 --> 00:10:19,763
Eu encontrei o motorista
135
00:10:20,180 --> 00:10:21,390
que trabalhou para a Sra. Cho.
136
00:10:28,313 --> 00:10:29,773
Ainda nĂŁo estamos abertos.
137
00:10:31,734 --> 00:10:32,735
Com licença.
138
00:10:34,528 --> 00:10:36,113
VocĂȘ Ă© o Sr. Kim Daehyun?
139
00:10:37,281 --> 00:10:38,282
Sim.
140
00:10:41,285 --> 00:10:43,787
HĂĄ 25 anos, 10 de outubro.
141
00:10:45,038 --> 00:10:46,457
JĂĄ faz muito tempo, certo?
142
00:10:46,540 --> 00:10:47,541
NĂŁo.
143
00:10:48,041 --> 00:10:49,376
Me lembro claramente do dia.
144
00:10:50,002 --> 00:10:51,712
Foi o dia em que fui demitido.
145
00:10:53,839 --> 00:10:56,091
A Sra. Cho ficou muito chateada naquele dia.
146
00:11:07,978 --> 00:11:09,104
"34/5, Gangha 1-dong"
147
00:11:09,188 --> 00:11:11,064
- Mexa-se.
- Sim, senhora.
148
00:11:18,614 --> 00:11:20,908
Ela entrou em uma
casa em Gangha-dong
149
00:11:21,074 --> 00:11:22,826
e saiu depois de alguns minutos.
150
00:11:23,243 --> 00:11:24,369
Depois de alguns minutos?
151
00:11:24,453 --> 00:11:26,121
Sim, entĂŁo...
152
00:11:26,371 --> 00:11:27,831
Ela foi para casa
153
00:11:28,540 --> 00:11:29,875
e nĂŁo saiu.
154
00:11:31,794 --> 00:11:32,795
Ela nĂŁo saiu?
155
00:11:32,961 --> 00:11:34,379
Ela ficou bĂȘbada
156
00:11:34,463 --> 00:11:36,381
e jogou tudo fora, pelo que ouvi.
157
00:11:38,091 --> 00:11:39,760
VocĂȘ se lembra que horas eram
158
00:11:40,052 --> 00:11:41,595
quando vocĂȘ foi para Gangha-dong?
159
00:11:42,638 --> 00:11:44,348
Foi ao anoitecer.
160
00:11:44,640 --> 00:11:47,017
EntĂŁo, talvez foi por volta das 18h Ă s 19h.
161
00:11:49,102 --> 00:11:50,862
"Hora estimada da morte:
10h00 - 23h00."
162
00:11:52,481 --> 00:11:55,108
Quem saiu Ă noite
foi o filho dela.
163
00:11:56,026 --> 00:11:58,278
Eu ficaria lĂĄ caso
precisassem de mim.
164
00:11:58,529 --> 00:12:00,572
e eu vi o filho dela saindo.
165
00:12:01,782 --> 00:12:03,283
Onde vocĂȘ estĂĄ indo?
166
00:12:03,367 --> 00:12:05,619
Bem, vou visitar um lugar um pouco.
167
00:12:05,702 --> 00:12:06,954
Eu dirigirei para vocĂȘ.
168
00:12:07,037 --> 00:12:08,997
EstĂĄ bem. Ă perto daqui.
169
00:12:11,124 --> 00:12:12,125
Onde ele foi?
170
00:12:12,543 --> 00:12:13,794
NĂŁo sei,
171
00:12:14,753 --> 00:12:15,754
mas ele saiu
172
00:12:16,463 --> 00:12:18,173
e se feriu em um acidente de carro.
173
00:12:18,590 --> 00:12:19,591
Um acidente de carro?
174
00:12:19,675 --> 00:12:21,593
Ă por isso que fui demitido.
175
00:12:22,678 --> 00:12:24,304
Eu disse a ele que daria uma carona pra ele,
176
00:12:24,388 --> 00:12:26,515
mas ele recusou.
EntĂŁo, deixei ele ir sozinho e...
177
00:12:28,475 --> 00:12:29,601
Caramba.
178
00:12:29,685 --> 00:12:31,436
Eles sempre culpam trabalhadores como eu.
179
00:12:49,246 --> 00:12:50,914
VocĂȘ nĂŁo vai para casa?
180
00:12:54,334 --> 00:12:56,044
VocĂȘ tem algum problema?
181
00:12:57,421 --> 00:12:58,630
Eu procurei tudo,
182
00:13:00,883 --> 00:13:02,718
mas nĂŁo hĂĄ evidĂȘncias convincentes.
183
00:13:03,135 --> 00:13:05,804
Ăs vezes, as evidĂȘncias
aparecem de repente.
184
00:13:09,349 --> 00:13:10,767
Quando a mĂŁe do Jin morreu,
185
00:13:11,476 --> 00:13:13,478
algumas impressÔes digitais encontradas no local
186
00:13:14,104 --> 00:13:15,230
foram descartadas.
187
00:13:21,862 --> 00:13:23,864
Elas eram de crianças não identificåveis.
188
00:13:25,824 --> 00:13:26,825
Crianças?
189
00:13:27,284 --> 00:13:28,285
Sim.
190
00:13:28,493 --> 00:13:29,953
EntĂŁo, eu procurei por elas,
191
00:13:30,829 --> 00:13:31,997
e elas ainda estavam lĂĄ.
192
00:13:33,624 --> 00:13:35,042
Eu as enviei para KCSI.
193
00:13:35,751 --> 00:13:37,878
Eles te dirĂŁo quando os resultados forem divulgados.
194
00:13:38,253 --> 00:13:40,547
Talvez vocĂȘ possa começar daĂ novamente.
195
00:13:41,673 --> 00:13:43,800
Bem...
196
00:13:43,884 --> 00:13:44,885
OK.
197
00:14:07,741 --> 00:14:08,742
Sim.
198
00:14:09,117 --> 00:14:10,911
No dia da morte da minha mĂŁe,
199
00:14:12,496 --> 00:14:14,122
O Seungju sofreu um acidente de carro?
200
00:14:15,540 --> 00:14:16,541
Sim,
201
00:14:16,750 --> 00:14:17,751
ele sofreu.
202
00:14:18,418 --> 00:14:19,419
O que aconteceu?
203
00:14:19,670 --> 00:14:21,296
Eu nĂŁo sei exatamente.
204
00:14:21,380 --> 00:14:23,799
Ouvi dizer que ele foi
hospitalizado no Hospital Wonjong.
205
00:14:53,745 --> 00:14:55,497
Estamos anunciando a programação
206
00:14:55,622 --> 00:14:58,041
para a cerimĂŽnia inaugural de
Jin Seungju, o novo presidente.
207
00:14:58,291 --> 00:14:59,751
Confira as informaçÔes abaixo,
208
00:14:59,835 --> 00:15:02,963
e junte-se ao momento de
novo começo do Grupo Hansu.
209
00:15:17,144 --> 00:15:18,145
Ontem,
210
00:15:19,312 --> 00:15:21,440
Eu encontrei o motorista que
trabalhava para a Cho naquela época.
211
00:15:22,232 --> 00:15:23,233
A Cho Heeja
212
00:15:24,151 --> 00:15:25,152
tem um ĂĄlibi.
213
00:15:27,654 --> 00:15:28,780
Mas naquela noite,
214
00:15:29,614 --> 00:15:31,700
o Seungju saiu e sofreu
um acidente de carro.
215
00:15:32,617 --> 00:15:35,662
Perguntei ao hospital,
mas eles nĂŁo sabem detalhes.
216
00:15:36,455 --> 00:15:38,665
Por favor, descubra
217
00:15:39,624 --> 00:15:41,293
onde e como ele sofreu o acidente.
218
00:15:42,419 --> 00:15:43,628
Ok, vou dar uma olhada nisso.
219
00:15:46,131 --> 00:15:47,299
Em 1998?
220
00:15:47,382 --> 00:15:49,176
Ă 10 de outubro de 1998.
221
00:15:49,259 --> 00:15:51,011
VocĂȘ pode encontrar o registro
222
00:15:51,094 --> 00:15:52,637
dos pacientes transferidos.
223
00:15:52,846 --> 00:15:53,847
Oh.
224
00:15:54,473 --> 00:15:55,474
Espere aqui, por favor.
225
00:15:58,477 --> 00:15:59,478
Senhor.
226
00:16:11,990 --> 00:16:13,241
Detetive.
227
00:16:13,325 --> 00:16:14,326
Aqui estĂĄ.
228
00:16:14,493 --> 00:16:16,093
Obrigado.
229
00:16:28,090 --> 00:16:29,091
"Lee Ganghyun"
230
00:16:33,887 --> 00:16:35,013
Eu encontrei.
231
00:16:35,764 --> 00:16:36,807
O acidente ocorreu
232
00:16:38,183 --> 00:16:39,810
em 34 Gangha 1-dong...
233
00:16:51,905 --> 00:16:52,906
que
234
00:16:53,448 --> 00:16:54,699
"42/7, Saejung-ro"
235
00:16:55,575 --> 00:16:56,576
agora Ă© Saejung-ro.
236
00:17:15,637 --> 00:17:17,013
OlĂĄ, pessoal.
237
00:17:17,764 --> 00:17:18,765
Eu sou o Jin Seungju
238
00:17:19,349 --> 00:17:20,350
do Grupo Hansu.
239
00:17:21,685 --> 00:17:22,811
Agora, o Grupo Hansu
240
00:17:23,728 --> 00:17:25,105
estĂĄ no meio da crise.
241
00:17:25,939 --> 00:17:27,899
Precisamos transformar
242
00:17:28,859 --> 00:17:30,610
em uma empresa que lidera uma tendĂȘncia,
243
00:17:30,861 --> 00:17:32,487
nĂŁo seguindo a tendĂȘncia atual.
244
00:17:33,572 --> 00:17:35,282
Eu sei que todo mundo estĂĄ tĂŁo devastado
245
00:17:36,408 --> 00:17:38,201
pela morte do presidente.
246
00:17:38,618 --> 00:17:39,619
No entanto,
247
00:17:41,997 --> 00:17:43,373
devemos esquecer o passado
248
00:17:44,875 --> 00:17:46,459
e seguir em frente.
249
00:17:48,336 --> 00:17:49,379
Como meu pai esperava,
250
00:17:50,755 --> 00:17:51,756
Eu vou fazer
251
00:17:53,008 --> 00:17:54,009
o Grupo Hansu
252
00:17:56,011 --> 00:17:58,013
firme e forte.
253
00:18:00,557 --> 00:18:01,558
Obrigado.
254
00:18:10,192 --> 00:18:12,694
"CerimĂŽnia de posse do
presidente Jin Seungju"
255
00:18:24,748 --> 00:18:25,749
Seungju.
256
00:18:25,874 --> 00:18:26,875
Ei.
257
00:18:26,958 --> 00:18:28,084
Obrigado por ter vindo.
258
00:18:29,377 --> 00:18:30,754
Posso te perguntar uma coisa?
259
00:18:31,296 --> 00:18:32,297
Claro.
260
00:18:32,881 --> 00:18:34,382
HĂĄ 25 anos, naquele dia...
261
00:18:41,181 --> 00:18:42,182
vocĂȘ encontrou a minha mĂŁe?
262
00:18:46,561 --> 00:18:47,562
Por favor, nos dĂȘ licença.
263
00:18:47,646 --> 00:18:48,772
OK.
264
00:18:48,855 --> 00:18:49,940
Venha por aqui por favor.
265
00:18:52,275 --> 00:18:53,652
O que vocĂȘ estĂĄ falando?
266
00:18:55,153 --> 00:18:56,488
VocĂȘ veio na minha casa
267
00:18:58,990 --> 00:19:00,492
no dia da morte da minha mĂŁe?
268
00:19:05,413 --> 00:19:06,414
Me responda.
269
00:19:10,293 --> 00:19:11,294
NĂŁo.
270
00:19:12,003 --> 00:19:13,004
Eu nĂŁo fui.
271
00:19:14,214 --> 00:19:16,299
Eu nem sabia onde era.
272
00:19:22,055 --> 00:19:23,056
Isoo.
273
00:19:23,932 --> 00:19:25,016
Esqueça o passado.
274
00:19:26,142 --> 00:19:28,728
Temos muitas coisas
para fazer a partir de agora.
275
00:19:28,937 --> 00:19:29,938
NĂłs dois
276
00:19:30,230 --> 00:19:32,899
- somos os lĂderes do Grupo Hansu...
- NĂŁo estou interessado.
277
00:19:34,651 --> 00:19:36,194
"Por que a minha mĂŁe teve que morrer?"
278
00:19:39,489 --> 00:19:40,865
"Quem Ă© o responsĂĄvel por isto?"
279
00:19:43,785 --> 00:19:45,120
Isso Ă© tudo que quero saber.
280
00:19:48,206 --> 00:19:49,207
VocĂȘ acha
281
00:19:50,875 --> 00:19:52,669
que sou eu
282
00:19:56,131 --> 00:19:57,632
o responsĂĄvel por isso?
283
00:20:34,711 --> 00:20:37,589
"Resultado da digitalização de impressÔes
digitais para caso de suicĂdio de mulher em 1998"
284
00:20:44,763 --> 00:20:46,848
"ImpressÔes digitais não identificadas"
285
00:20:53,396 --> 00:20:55,774
"Uma impressĂŁo digital foi
confirmada como sendo de Jin Isoo"
286
00:21:06,284 --> 00:21:08,787
âUma impressĂŁo digital foi
confirmada como sendo de Jin Seungjuâ
287
00:21:34,896 --> 00:21:36,648
"DepĂłsito de armas"
288
00:21:38,983 --> 00:21:39,984
Mano.
289
00:22:06,553 --> 00:22:08,888
A reunião começa em breve, senhor.
290
00:22:11,349 --> 00:22:12,350
Sente-se.
291
00:22:16,104 --> 00:22:17,772
O processo de aquisição
292
00:22:17,856 --> 00:22:20,316
da Yeongil Electronics serĂĄ
concluĂdo na prĂłxima semana.
293
00:22:20,400 --> 00:22:22,193
Sim, ouvi falar disso.
294
00:22:22,277 --> 00:22:23,319
Simplesmente vai em frente.
295
00:22:23,403 --> 00:22:24,487
Sim, senhor.
296
00:22:24,571 --> 00:22:26,739
A fĂĄbrica da Hansu Chemical...
297
00:22:32,996 --> 00:22:33,997
Sr. Choi?
298
00:22:35,206 --> 00:22:36,332
Eu preciso falar com vocĂȘ.
299
00:22:37,167 --> 00:22:39,043
Por favor, nos dĂȘ licença, pessoal.
300
00:22:39,919 --> 00:22:40,920
VocĂȘ nĂŁo vĂȘ
301
00:22:42,589 --> 00:22:43,965
que estamos tendo uma reuniĂŁo?
302
00:22:46,217 --> 00:22:47,260
Saiam por enquanto.
303
00:23:18,041 --> 00:23:19,042
Foi vocĂȘ...
304
00:23:21,669 --> 00:23:22,879
que matou o presidente?
305
00:23:24,589 --> 00:23:26,883
VocĂȘ covardemente o
fez tomar o remédio para dormir
306
00:23:26,966 --> 00:23:28,593
e deletou a filmagem
da cĂąmera do painel?
307
00:23:31,721 --> 00:23:32,722
VocĂȘ matou
308
00:23:34,390 --> 00:23:36,392
A mĂŁe do Isoo, Seonyoung, da mesma forma?
309
00:23:36,935 --> 00:23:38,269
Apenas para conseguir essa posição?
310
00:23:43,858 --> 00:23:44,859
Seungju.
311
00:23:46,486 --> 00:23:48,196
VocĂȘ nĂŁo merece essa posição.
312
00:23:48,404 --> 00:23:49,405
Eu...
313
00:23:52,075 --> 00:23:53,660
irei arrastĂĄ-lo para baixo daĂ.
314
00:24:03,503 --> 00:24:05,046
VocĂȘ era um homem sĂĄbio
315
00:24:06,005 --> 00:24:07,966
quando trabalhava na Hansu Pharmaceuticals.
316
00:24:09,801 --> 00:24:11,594
Agora vocĂȘ perdeu sua sabedoria.
317
00:24:15,807 --> 00:24:16,808
Agora,
318
00:24:17,642 --> 00:24:19,102
renuncie e deixe o Grupo Hansu.
319
00:24:20,687 --> 00:24:21,688
VocĂȘ estĂĄ demitido.
320
00:24:21,771 --> 00:24:24,065
Quanto tempo vocĂȘ acha
que pode esconder isso?
321
00:24:25,942 --> 00:24:26,943
VocĂȘ acha
322
00:24:28,611 --> 00:24:29,696
que vocĂȘ pode parar o Isoo?
323
00:24:34,534 --> 00:24:37,287
VocĂȘ deve ficar bem rapidamente.
324
00:24:37,996 --> 00:24:40,373
Seu filho se tornou o presidente hoje.
325
00:24:41,249 --> 00:24:43,459
Ele sentiria muita falta de vocĂȘ.
326
00:24:47,964 --> 00:24:49,507
Oh.
327
00:24:50,341 --> 00:24:51,593
VocĂȘ me escutou?
328
00:24:53,761 --> 00:24:56,139
Sim, Ă© o seu filho.
329
00:24:56,848 --> 00:24:59,183
Ele se tornou o presidente hoje.
330
00:25:00,602 --> 00:25:01,686
Seungju?
331
00:25:02,312 --> 00:25:03,313
Sim.
332
00:25:03,563 --> 00:25:04,564
Jin Seungju.
333
00:25:05,898 --> 00:25:06,983
Seu filho.
334
00:25:09,777 --> 00:25:11,112
Eu irei chamar o médico.
335
00:25:16,242 --> 00:25:18,244
Docinho. VocĂȘ parece bem.
336
00:25:18,328 --> 00:25:19,329
Olhe para cima.
337
00:25:19,412 --> 00:25:22,665
VocĂȘ Ă© quem liderarĂĄ o Grupo Hansu.
338
00:25:24,459 --> 00:25:25,460
Olhe para cima.
339
00:25:25,627 --> 00:25:27,712
VocĂȘ Ă© quem liderarĂĄ o Grupo Hansu.
340
00:25:28,338 --> 00:25:30,089
Isso Ă© o que vocĂȘ queria.
341
00:25:31,466 --> 00:25:32,634
VocĂȘ me disse
342
00:25:33,718 --> 00:25:35,345
para possuir o Grupo Hansu a qualquer custo.
343
00:25:37,513 --> 00:25:38,973
Isso Ă© o que vocĂȘ me ensinou.
344
00:26:08,544 --> 00:26:09,545
OlĂĄ.
345
00:26:10,004 --> 00:26:11,923
Senhor, Sra. Cho...
346
00:27:13,025 --> 00:27:14,026
Isoo.
347
00:27:15,486 --> 00:27:17,113
Eu jĂĄ...
348
00:27:19,198 --> 00:27:20,742
menti para vocĂȘ?
349
00:27:22,034 --> 00:27:23,745
Eu também era criança naquela época.
350
00:27:24,495 --> 00:27:25,913
Eu nĂŁo sabia o que aconteceu.
351
00:27:25,997 --> 00:27:27,790
HĂĄ 25 anos, naquele dia...
352
00:27:28,458 --> 00:27:29,459
vocĂȘ encontrou a minha mĂŁe?
353
00:27:31,252 --> 00:27:32,253
NĂŁo,
354
00:27:33,171 --> 00:27:34,172
Eu nĂŁo encontrei.
355
00:27:36,048 --> 00:27:38,551
Ela me disse para nĂŁo
tentar descobrir um motivo.
356
00:27:38,634 --> 00:27:39,635
Mas Ă© difĂcil.
357
00:27:39,969 --> 00:27:40,970
Eu quero saber.
358
00:27:41,804 --> 00:27:43,556
Pare de pensar nisso.
359
00:27:44,390 --> 00:27:45,683
VocĂȘ pode se machucar.
360
00:27:55,902 --> 00:27:57,987
Se vocĂȘ tem alguma coisa em mente,
361
00:27:58,070 --> 00:27:59,071
apenas me diga.
362
00:28:00,239 --> 00:28:01,240
Isoo.
363
00:28:01,991 --> 00:28:03,159
Esqueça o passado.
364
00:28:05,161 --> 00:28:07,163
Temos muitas coisas para fazer
a partir de agora.
365
00:28:08,915 --> 00:28:11,334
Somos os lĂderes do Grupo Hansu.
366
00:28:14,879 --> 00:28:16,798
VocĂȘ sabe que estou do seu lado, certo?
367
00:28:36,400 --> 00:28:37,401
Cho Heeja
368
00:28:37,819 --> 00:28:39,195
Tentativa de suicĂdio.
369
00:28:40,696 --> 00:28:42,114
Ela tem um ĂĄlibi.
370
00:28:43,574 --> 00:28:45,576
Se, apesar disso, ela tentou o suicĂdio,
371
00:28:47,870 --> 00:28:49,580
isso significa que o filho dela Ă© o culpado.
372
00:28:50,414 --> 00:28:52,333
O que vocĂȘ farĂĄ com ele?
373
00:29:01,300 --> 00:29:02,301
Ei.
374
00:29:02,718 --> 00:29:03,719
Seungju.
375
00:29:05,596 --> 00:29:06,597
NĂłs precisamos conversar.
376
00:29:07,515 --> 00:29:09,183
Venha ao meu escritĂłrio.
377
00:29:09,600 --> 00:29:10,601
NĂŁo.
378
00:29:11,978 --> 00:29:13,062
VocĂȘ venha para minha casa.
379
00:29:54,937 --> 00:29:56,063
Quem abriu este arquivo?
380
00:29:57,523 --> 00:29:59,734
O Isoo esteve aqui hĂĄ um tempo atrĂĄs.
381
00:30:17,084 --> 00:30:18,669
"confirmado ser do Jin Seungju"
382
00:30:24,759 --> 00:30:27,470
"DepĂłsito de armas"
383
00:30:28,679 --> 00:30:29,680
Descubra
384
00:30:29,847 --> 00:30:31,140
onde o Jin estĂĄ agora.
385
00:30:35,394 --> 00:30:36,896
"Lee Ganghyun"
386
00:30:48,950 --> 00:30:49,951
Sente-se.
387
00:31:07,468 --> 00:31:08,469
Beba.
388
00:31:11,389 --> 00:31:12,390
Por que?
389
00:31:14,058 --> 00:31:15,059
VocĂȘ estĂĄ assustado?
390
00:31:16,185 --> 00:31:18,688
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
- No local da morte da minha mĂŁe,
391
00:31:18,771 --> 00:31:20,314
sua impressĂŁo digital foi encontrada.
392
00:31:21,732 --> 00:31:23,192
Estava neste copo de suco.
393
00:31:24,193 --> 00:31:25,945
Eles pensaram que ela cometeu suicĂdio.
394
00:31:28,823 --> 00:31:30,408
Porque nĂŁo foi registrado,
395
00:31:31,283 --> 00:31:32,618
eles nĂŁo conseguiram identificĂĄ-lo.
396
00:31:42,086 --> 00:31:43,295
VocĂȘ matou a minha mĂŁe?
397
00:31:52,930 --> 00:31:54,765
VocĂȘ vai suspeitar de mim para sempre?
398
00:31:57,935 --> 00:32:00,104
Vamos parar
com essa conversa idiota.
399
00:32:12,116 --> 00:32:13,117
Foi vocĂȘ
400
00:32:16,787 --> 00:32:17,788
quem matou a minha mĂŁe?
401
00:32:22,418 --> 00:32:23,502
Caramba.
402
00:32:26,881 --> 00:32:29,008
E se eu encontrei a sua mĂŁe
403
00:32:29,633 --> 00:32:32,136
e bebi suco aqui?
Por que isso importa tanto?
404
00:32:32,219 --> 00:32:33,846
VocĂȘ matou a minha mĂŁe?
Me responda!
405
00:32:47,568 --> 00:32:49,987
- MĂŁe.
- Se vocĂȘ tomar isso,
406
00:32:51,155 --> 00:32:52,364
vocĂȘ pode morrer sem dor
407
00:32:53,949 --> 00:32:55,951
como se vocĂȘ estivesse dormindo.
408
00:32:58,621 --> 00:33:00,790
Papai vai nos expulsar.
409
00:33:02,458 --> 00:33:04,335
Seu verdadeiro filho apareceu.
410
00:33:05,544 --> 00:33:06,545
MĂŁe.
411
00:33:06,670 --> 00:33:07,671
Por favor pare.
412
00:33:07,755 --> 00:33:09,006
Eu vou morrer.
413
00:33:09,090 --> 00:33:10,466
NĂŁo posso ser simplesmente expulsa.
414
00:33:10,549 --> 00:33:12,009
Papai nĂŁo farĂĄ isso conosco.
415
00:33:16,472 --> 00:33:18,140
VocĂȘ confia no seu pai?
416
00:33:20,434 --> 00:33:22,853
Ele é um homem de coração frio.
417
00:33:40,246 --> 00:33:41,247
"EscritĂłrio de Advocacia Hansu"
418
00:33:51,674 --> 00:33:54,051
"RelatĂłrio do divĂłrcio
Jin Myeongchul, Cho Heeja"
419
00:34:03,394 --> 00:34:04,478
"34/5, Gangha 1-dong"
420
00:34:09,233 --> 00:34:10,776
Onde vocĂȘ estĂĄ indo?
421
00:34:10,860 --> 00:34:13,112
Bem, vou visitar um lugar um pouco.
422
00:34:13,195 --> 00:34:14,196
Eu dirigirei para vocĂȘ.
423
00:34:14,280 --> 00:34:15,948
EstĂĄ bem. Ă perto daqui.
424
00:34:16,031 --> 00:34:17,908
Por favor, continue.
Vai chover.
425
00:34:17,992 --> 00:34:19,618
Eu nĂŁo preciso de sua ajuda.
426
00:34:38,304 --> 00:34:39,638
Por favor abra a porta.
427
00:34:41,056 --> 00:34:42,057
Quem estĂĄ aĂ?
428
00:34:42,391 --> 00:34:44,810
Eu sou filho do presidente Jin.
429
00:34:59,992 --> 00:35:01,410
VocĂȘ estĂĄ encharcado.
430
00:35:03,996 --> 00:35:04,997
Entre.
431
00:35:22,848 --> 00:35:23,849
O Pai
432
00:35:26,143 --> 00:35:27,728
vai se divorciar da minha mĂŁe.
433
00:35:30,231 --> 00:35:31,482
VocĂȘ vai
434
00:35:32,566 --> 00:35:33,859
se casar com ele?
435
00:35:36,820 --> 00:35:37,821
Se vocĂȘ fizer isso,
436
00:35:39,657 --> 00:35:41,033
a minha mĂŁe vai morrer.
437
00:35:45,913 --> 00:35:46,914
NĂŁo,
438
00:35:49,500 --> 00:35:50,834
Isso nĂŁo vai acontecer.
439
00:35:53,003 --> 00:35:54,380
Eu nĂŁo vou me casar com ele.
440
00:35:55,673 --> 00:35:57,258
NĂŁo se preocupe com isso.
441
00:36:04,807 --> 00:36:05,808
VocĂȘ comeu?
442
00:36:09,353 --> 00:36:10,396
Espere aqui.
443
00:36:27,788 --> 00:36:28,789
"chamada perdida 1"
444
00:36:33,877 --> 00:36:36,005
Preparei todos os documentos.
445
00:36:36,213 --> 00:36:37,673
Tudo que preciso Ă© da sua decisĂŁo.
446
00:36:59,987 --> 00:37:00,988
Coma.
447
00:37:49,161 --> 00:37:50,496
Estou Ă caminho.
448
00:37:50,621 --> 00:37:51,872
Estarei aĂ em uma hora.
449
00:38:53,600 --> 00:38:54,601
EstĂĄ bem.
450
00:38:56,812 --> 00:38:58,147
EntĂŁo, e se eu a matei?
451
00:39:00,065 --> 00:39:02,234
O que vocĂȘ vai fazer,
seu bastardo?
452
00:39:03,026 --> 00:39:04,027
VocĂȘ vai atirar em mim?
453
00:39:04,778 --> 00:39:05,779
Atire em mim.
454
00:39:07,781 --> 00:39:08,866
Atire em mim, seu idiota.
455
00:39:10,325 --> 00:39:12,161
VocĂȘ jĂĄ acredita que eu sou o culpado,
456
00:39:13,245 --> 00:39:14,246
nĂŁo Ă© verdade?
457
00:39:17,666 --> 00:39:18,667
Minha mĂŁe
458
00:39:23,547 --> 00:39:25,215
nĂŁo fez nada de errado.
459
00:39:31,513 --> 00:39:32,514
Certo.
460
00:39:35,767 --> 00:39:38,187
Eu deveria ter matado vocĂȘ naquele dia.
461
00:39:45,319 --> 00:39:46,945
Merda.
462
00:39:47,446 --> 00:39:48,447
Vamos lĂĄ, seu idiota.
463
00:40:10,344 --> 00:40:11,929
Se vocĂȘ nĂŁo existisse,
464
00:40:12,012 --> 00:40:13,764
Eu nĂŁo teria que fazer isso.
465
00:40:14,014 --> 00:40:15,557
Eu disse para vocĂȘ se comportar,
466
00:40:15,849 --> 00:40:16,850
nĂŁo foi?
467
00:40:18,560 --> 00:40:21,813
O que vocĂȘ fez para
manter a sua posição?
468
00:40:21,897 --> 00:40:23,357
VocĂȘ nĂŁo fez nada.
469
00:40:23,649 --> 00:40:25,025
VocĂȘ foi perdoado
470
00:40:25,108 --> 00:40:26,693
por qualquer imaturidade ou confusĂŁo
471
00:40:26,777 --> 00:40:28,320
porque vocĂȘ Ă© o verdadeiro filho do Pai.
472
00:40:29,488 --> 00:40:30,489
Mas...
473
00:40:31,240 --> 00:40:32,783
Eu tive que fazer de tudo.
474
00:40:33,784 --> 00:40:35,494
Foi por isso que matei a sua mĂŁe
475
00:40:36,537 --> 00:40:37,788
e o pai.
476
00:40:38,497 --> 00:40:39,915
Essa foi a Ășnica maneira para mim
477
00:40:40,207 --> 00:40:42,751
assumir esta posição.
478
00:40:43,001 --> 00:40:44,002
Morra.
479
00:40:44,127 --> 00:40:45,629
Morra vocĂȘ, idiota!
480
00:40:45,712 --> 00:40:46,964
Pare com essa besteira!
481
00:40:49,216 --> 00:40:50,300
Cale-se!
482
00:41:02,229 --> 00:41:03,981
Caramba.
483
00:41:09,987 --> 00:41:10,988
Por que
484
00:41:12,239 --> 00:41:13,991
vocĂȘ foi gentil comigo?
485
00:41:16,076 --> 00:41:17,077
Por que?
486
00:41:18,036 --> 00:41:19,037
VocĂȘ sentiu muito?
487
00:41:19,121 --> 00:41:21,665
Sem chance.
488
00:41:22,708 --> 00:41:24,418
Porque vocĂȘ era lamentĂĄvel, idiota.
489
00:41:44,605 --> 00:41:46,440
Vou tirar tudo que vocĂȘ tem.
490
00:41:48,650 --> 00:41:49,651
Sua fortuna,
491
00:41:50,861 --> 00:41:52,195
sua posição, sua honra,
492
00:41:53,989 --> 00:41:54,990
e sua famĂlia.
493
00:41:56,199 --> 00:41:58,201
Eu farei de vocĂȘ aquele que nĂŁo tem nada.
494
00:42:01,872 --> 00:42:04,041
Ă onde vocĂȘ deveria estar.
495
00:42:12,174 --> 00:42:13,675
Ei.
496
00:42:16,345 --> 00:42:17,346
Ei.
497
00:42:17,554 --> 00:42:18,555
VocĂȘ pensa
498
00:42:19,473 --> 00:42:22,017
que vocĂȘ tem o poder de fazer isso?
499
00:42:22,976 --> 00:42:23,977
VocĂȘ acha?
500
00:42:26,563 --> 00:42:29,149
O caso da sua mĂŁe expirou,
501
00:42:30,025 --> 00:42:32,194
e nĂŁo hĂĄ provas para o caso do pai.
502
00:42:33,487 --> 00:42:34,488
Eu posso te matar agora
503
00:42:35,656 --> 00:42:36,823
bem aqui
504
00:42:38,158 --> 00:42:41,036
e dizer a eles que foi uma legĂtima defesa.
505
00:42:50,587 --> 00:42:51,588
VocĂȘ ficou com medo
506
00:42:54,841 --> 00:42:57,594
se o pai descobrisse que vocĂȘ
nĂŁo Ă© filho verdadeiro dele, certo?
507
00:43:02,140 --> 00:43:04,476
VocĂȘ tentou de tudo para
fazer o pai gostar de vocĂȘ.
508
00:43:07,354 --> 00:43:08,772
VocĂȘ cobriu a verdade
509
00:43:09,773 --> 00:43:10,982
e cometeu assassinatos.
510
00:43:18,365 --> 00:43:19,491
Covarde e cruelmente.
511
00:43:23,412 --> 00:43:24,830
O papai sabia de tudo.
512
00:43:27,165 --> 00:43:28,917
Ele sabia que vocĂȘ nĂŁo era seu filho verdadeiro.
513
00:43:36,967 --> 00:43:38,385
Mas ele aceitou a sua mĂŁe.
514
00:43:45,559 --> 00:43:47,060
Ele aceitou vocĂȘ
515
00:43:49,271 --> 00:43:50,272
e confiou em vocĂȘ.
516
00:43:58,280 --> 00:43:59,865
VocĂȘ matou esse tipo de pessoa.
517
00:44:09,332 --> 00:44:11,835
Todas aquelas coisas terrĂveis que vocĂȘ cometeu
518
00:44:19,050 --> 00:44:20,218
foram em vĂŁo.
519
00:44:57,422 --> 00:44:58,423
EstĂĄ vazio.
520
00:45:11,269 --> 00:45:12,270
Nunca morra.
521
00:45:18,777 --> 00:45:20,612
Viva para sempre, assombrado pelo arrependimento.
522
00:45:38,004 --> 00:45:39,005
Jin!
523
00:46:28,179 --> 00:46:30,056
Ontem Ă noite, o Sr. Jin Seungju
524
00:46:30,181 --> 00:46:32,100
confessou tudo.
525
00:46:32,183 --> 00:46:34,644
Kim Seonyoung, que morreu hĂĄ 25 anos,
526
00:46:34,811 --> 00:46:36,688
foi assassinada.
527
00:46:36,980 --> 00:46:38,690
Mas esse caso expirou,
528
00:46:38,982 --> 00:46:40,650
entĂŁo vocĂȘ nĂŁo pode indiciĂĄ-lo, certo?
529
00:46:42,736 --> 00:46:45,822
Certo. Sinto muito por isso
como policial.
530
00:46:47,115 --> 00:46:48,116
Mas
531
00:46:52,704 --> 00:46:53,788
seria mais importante
532
00:46:54,915 --> 00:46:58,001
para que a famĂlia enlutada
descubra a verdade.
533
00:47:00,003 --> 00:47:02,756
EntĂŁo, o que acontecerĂĄ
com o Sr. Jin Seungju?
534
00:47:03,465 --> 00:47:06,676
E quanto à investigação
do caso do presidente Jin?
535
00:47:09,512 --> 00:47:11,056
NĂŁo somos responsĂĄveis ââpor isso.
536
00:47:11,723 --> 00:47:14,184
A PolĂcia Metropolitana de Seul
continuarĂĄ investigando.
537
00:47:31,868 --> 00:47:33,078
Sr. Jin Isoo.
538
00:47:36,623 --> 00:47:38,750
Pegamos o culpado tarde demais.
539
00:47:40,710 --> 00:47:41,711
NĂłs sentimos muito.
540
00:47:47,092 --> 00:47:48,093
NĂŁo, estĂĄ tudo bem.
541
00:47:50,428 --> 00:47:51,429
Eu ainda me lembro
542
00:47:53,556 --> 00:47:55,266
vocĂȘ me abraçou
543
00:47:55,725 --> 00:47:56,893
e me protegeu
544
00:48:02,065 --> 00:48:03,066
calorosamente e gentilmente.
545
00:48:05,235 --> 00:48:06,236
E
546
00:48:08,196 --> 00:48:09,572
obrigado
547
00:48:12,200 --> 00:48:13,535
por encontrar as evidĂȘncias.
548
00:48:20,291 --> 00:48:21,292
OK.
549
00:48:21,960 --> 00:48:22,961
Obrigado.
550
00:48:41,438 --> 00:48:44,399
Jin Myeongchul,
que faleceu hĂĄ poucos dias,
551
00:48:44,482 --> 00:48:46,109
acabou sendo assassinado.
552
00:48:46,192 --> 00:48:47,736
Surpreendentemente,
553
00:48:47,861 --> 00:48:50,196
o culpado foi Jin Seungju,
o filho mais velho.
554
00:48:50,405 --> 00:48:51,781
Oh Jiyeon estĂĄ reportando.
555
00:48:52,282 --> 00:48:54,325
Ontem Ă noite, o vice-presidente Jin
556
00:48:54,409 --> 00:48:56,202
fez uma confissĂŁo completa de seu crime.
557
00:48:56,453 --> 00:49:00,040
Jin afirmou que cometeu
o crime sozinho na villa.
558
00:49:00,290 --> 00:49:03,168
A polĂcia nĂŁo explicou o
motivo exato do assassinato
559
00:49:03,460 --> 00:49:06,838
mas rejeitou que era seu
desejo o cargo de presidente.
560
00:49:07,338 --> 00:49:10,508
Apesar de saber que nĂŁo
era um filho verdadeiro,
561
00:49:11,342 --> 00:49:13,011
o réu matou seu pai,
562
00:49:13,136 --> 00:49:15,216
que o criou por toda a vida,
por sua prĂłpria ganĂąncia.
563
00:49:15,680 --> 00:49:17,932
Embora o caso tenha expirado,
564
00:49:18,683 --> 00:49:21,728
ele também matou
a mĂŁe de seu meio-irmĂŁo.
565
00:49:22,687 --> 00:49:24,522
O ato assassino do réu
566
00:49:24,981 --> 00:49:27,233
ceifaram vidas humanas valiosas.
567
00:49:28,068 --> 00:49:31,071
Portanto, uma punição severa
é inevitåvel para o réu.
568
00:49:31,196 --> 00:49:32,947
Contudo,
569
00:49:33,031 --> 00:49:36,034
considerando que o réu não possui
outros antecedentes criminais
570
00:49:36,326 --> 00:49:38,703
e todas as outras condiçÔes de sentença,
571
00:49:39,162 --> 00:49:40,413
o tribunal impÔe
572
00:49:42,207 --> 00:49:44,959
pena de prisão perpétua ao réu.
573
00:50:51,151 --> 00:50:52,152
Finalmente,
574
00:50:54,863 --> 00:50:55,864
estamos aqui juntos.
575
00:51:03,705 --> 00:51:05,081
Tomar uma bebida juntos
576
00:51:07,292 --> 00:51:08,543
nĂŁo Ă© grande coisa.
577
00:51:11,504 --> 00:51:13,339
Achei que ainda tĂnhamos muito tempo.
578
00:51:17,218 --> 00:51:18,887
"TĂșmulo do Jin Myeongchul"
579
00:51:32,192 --> 00:51:33,401
Vou transmitir sua mensagem
580
00:51:38,781 --> 00:51:39,782
a ela.
581
00:52:05,225 --> 00:52:07,769
Isto Ă© o que o Pai queria te dar.
582
00:52:12,523 --> 00:52:13,942
VocĂȘ sabia de tudo, certo?
583
00:52:14,484 --> 00:52:15,485
"Kim Seonyoung"
584
00:52:16,611 --> 00:52:17,612
Agora,
585
00:52:18,863 --> 00:52:20,365
vocĂȘs dois podem estar juntos.
586
00:52:26,746 --> 00:52:28,873
Os dias que passamos juntos
587
00:52:33,336 --> 00:52:34,337
parecem um sonho.
588
00:52:41,177 --> 00:52:42,178
Sinto sua falta.
589
00:53:32,228 --> 00:53:33,229
VocĂȘ estĂĄ de volta.
590
00:53:35,732 --> 00:53:36,733
Oh.
591
00:53:37,400 --> 00:53:38,860
Eu preciso pegar alguma coisa.
592
00:53:43,239 --> 00:53:44,324
VocĂȘ comeu?
593
00:53:46,784 --> 00:53:47,785
Ainda nĂŁo.
594
00:53:51,039 --> 00:53:52,582
Aqui. Coma.
595
00:54:44,092 --> 00:54:45,718
VocĂȘ passou por um momento difĂcil.
596
00:54:48,930 --> 00:54:50,014
Deve ter sido difĂcil.
597
00:54:56,187 --> 00:54:58,064
Tudo ficarĂĄ bem.
598
00:55:00,191 --> 00:55:01,192
VocĂȘ foi Ăłtimo.
599
00:55:39,856 --> 00:55:41,524
- Vamos.
- Sim, senhor.
600
00:56:03,629 --> 00:56:06,716
VocĂȘ verificou o relatĂłrio de
perspectivas da equipe financeira?
601
00:56:06,924 --> 00:56:07,925
Sim, eu verifiquei.
602
00:56:08,009 --> 00:56:09,510
O Ăndice de liquidez
603
00:56:09,594 --> 00:56:11,345
Ă© bom ano apĂłs ano.
604
00:56:11,429 --> 00:56:14,265
Verifiquei as cĂąmeras no elevador
e no corredor,
605
00:56:14,348 --> 00:56:15,600
mas ninguém parecia suspeito.
606
00:56:15,683 --> 00:56:18,144
EntĂŁo, ele entrou furtivamente
por este terraço.
607
00:56:18,227 --> 00:56:20,813
Ă possĂvel um homem
subir até esta altura?
608
00:56:20,938 --> 00:56:21,939
Gang Dongsu.
609
00:56:22,690 --> 00:56:23,691
Onde
610
00:56:25,276 --> 00:56:26,277
estĂĄ o cĂșmplice?
611
00:56:27,153 --> 00:56:28,237
NĂŁo sei.
612
00:56:28,863 --> 00:56:30,740
VocĂȘ vĂȘ a cĂąmera ali?
613
00:56:30,823 --> 00:56:32,283
Eu realmente nĂŁo sei.
614
00:56:32,366 --> 00:56:33,868
Ă melhor vocĂȘ dizer a verdade.
615
00:56:33,951 --> 00:56:36,370
Arriscamos nossas vidas
pegando o culpado.
616
00:56:36,454 --> 00:56:38,247
Ei, eu nĂŁo estou mentindo.
617
00:56:38,331 --> 00:56:39,624
Eu fiz o que me foi ordenado.
618
00:56:42,210 --> 00:56:44,670
- Verificou a cùmera de segurança?
- Sim, eu verifiquei.
619
00:56:44,754 --> 00:56:46,797
- O resultado forense?
- Ainda nĂŁo.
620
00:56:48,132 --> 00:56:49,217
Eu estou indo.
621
00:56:49,300 --> 00:56:50,301
EstĂĄ bem, estĂĄ bem.
622
00:56:50,718 --> 00:56:51,719
OK.
623
00:57:20,540 --> 00:57:23,000
Sim, precisamos investigar
escritĂłrios de advocacia.
624
00:57:47,275 --> 00:57:50,319
Sim, vou verificar o escritĂłrio de advocacia de Kim Jaehong...
625
00:58:14,468 --> 00:58:15,678
Por que vocĂȘ nĂŁo estĂĄ comendo?
626
00:58:15,970 --> 00:58:16,971
Ă bom.
627
00:58:19,515 --> 00:58:20,516
Para ser honesto,
628
00:58:21,767 --> 00:58:22,852
Eu jĂĄ jantei.
629
00:58:24,812 --> 00:58:25,813
EntĂŁo por que...
630
00:58:29,108 --> 00:58:30,151
Eu apenas...
631
00:58:31,819 --> 00:58:32,820
queria
632
00:58:33,446 --> 00:58:34,447
ficar com vocĂȘ.
633
00:58:44,749 --> 00:58:45,750
VocĂȘ queria
634
00:58:50,421 --> 00:58:51,922
ficar comigo?
635
00:58:55,468 --> 00:58:56,594
SaĂșde.
636
00:59:00,473 --> 00:59:01,474
Nossa, isso Ă© bom.
637
00:59:01,557 --> 00:59:03,893
Jin Isoo,
o segundo filho da Hansu,
638
00:59:03,976 --> 00:59:06,020
serĂĄ empossado como presidente amanhĂŁ.
639
00:59:06,103 --> 00:59:08,731
Ele Ă© o lĂder da Equipe de
Estratégia de Gestão hå 5 anos,
640
00:59:08,814 --> 00:59:11,192
e ele serĂĄ o presidente mais
jovem de todos os tempos
641
00:59:11,275 --> 00:59:12,943
aos 31 anos.
642
00:59:13,027 --> 00:59:14,320
Conselho Administrativo...
643
00:59:14,403 --> 00:59:15,529
Ă amanhĂŁ, certo?
644
00:59:16,906 --> 00:59:17,907
Certo.
645
00:59:18,699 --> 00:59:20,493
Ele finalmente voltou à sua posição.
646
00:59:22,370 --> 00:59:24,622
Ele nĂŁo era quem deveria
ficar aqui por muito tempo.
647
00:59:25,498 --> 00:59:27,083
A Sra. Lee deve estar triste.
648
00:59:29,543 --> 00:59:30,795
Eles eram bons parceiros.
649
01:03:17,646 --> 01:03:18,898
Bom dia.
650
01:03:24,486 --> 01:03:25,529
Esta mesa...
651
01:03:27,948 --> 01:03:29,116
DeverĂamos removĂȘ-la agora.
652
01:03:41,712 --> 01:03:42,838
O que estĂĄ acontecendo?
653
01:03:43,213 --> 01:03:45,925
A Sra. Lee quer que removamos a mesa do Isoo.
654
01:03:47,635 --> 01:03:48,636
Sim, nĂłs deverĂamos.
655
01:03:50,220 --> 01:03:52,348
Envie o relatório até amanhã.
656
01:03:52,431 --> 01:03:53,432
OK.
657
01:04:35,808 --> 01:04:37,476
"Carta de demissĂŁo Jin Isoo"
658
01:04:52,992 --> 01:04:54,702
Nossa, estĂĄ frio.
659
01:04:56,453 --> 01:04:57,579
-Jin?
- Mano!
660
01:04:58,163 --> 01:04:59,623
EstĂĄ nevando lĂĄ fora.
661
01:04:59,915 --> 01:05:00,916
Por quĂȘ vocĂȘ estĂĄ aqui?
662
01:05:02,251 --> 01:05:03,252
Por que?
663
01:05:04,128 --> 01:05:05,504
Estou aqui para trabalhar, Sra. Lee.
664
01:05:05,587 --> 01:05:06,714
Ei, sente-se.
665
01:05:09,008 --> 01:05:10,300
E a sua empresa?
666
01:05:11,468 --> 01:05:12,469
Oh.
667
01:05:13,053 --> 01:05:14,471
Como desejo de meu pai,
668
01:05:14,638 --> 01:05:16,432
Eu confiei ela Ă pessoa certa.
669
01:05:18,100 --> 01:05:19,101
Em primeiro lugar,
670
01:05:19,977 --> 01:05:22,938
Gostaria de agradecer Ă s
pessoas que me recomendaram
671
01:05:23,147 --> 01:05:24,606
para o cargo de presidente.
672
01:05:27,276 --> 01:05:28,277
Meu pai
673
01:05:30,195 --> 01:05:32,072
queria alguém que fosse realmente capaz
674
01:05:33,407 --> 01:05:35,659
para ser o lĂder do Grupo Hansu.
675
01:05:37,161 --> 01:05:38,162
Mas,
676
01:05:39,663 --> 01:05:40,873
como vocĂȘs sabem,
677
01:05:41,999 --> 01:05:44,251
Eu nĂŁo sou tĂŁo capaz.
678
01:05:45,419 --> 01:05:46,420
Certo?
679
01:05:47,838 --> 01:05:50,507
EntĂŁo, eu trouxe um homem confiĂĄvel
680
01:05:51,300 --> 01:05:53,385
em quem vocĂȘs podem confiar.
681
01:06:30,297 --> 01:06:31,507
Eu sabia que vocĂȘ voltaria.
682
01:06:33,801 --> 01:06:34,927
VocĂȘ nĂŁo enviou
683
01:06:36,637 --> 01:06:38,097
a minha carta de demissĂŁo, certo?
684
01:06:38,180 --> 01:06:39,306
Estou enviando agora.
685
01:06:39,389 --> 01:06:40,599
- NĂŁo, ei.
- NĂŁo.
686
01:06:40,682 --> 01:06:42,893
Por que nĂŁo?
Eu guardei por muito tempo...
687
01:06:42,976 --> 01:06:44,144
- Que isso, Sra. Lee.
- NĂŁo.
688
01:06:44,228 --> 01:06:46,522
- Ganghyun.
- VocĂȘ esteve ausente sem aviso prĂ©vio.
689
01:06:52,820 --> 01:06:54,446
Um pedido de desculpas por escrito.
690
01:06:54,571 --> 01:06:55,572
Eu vou enviĂĄ-lo.
691
01:06:55,656 --> 01:06:56,657
"Um" pedido de desculpas por escrito?
692
01:06:56,907 --> 01:06:58,075
VocĂȘ acha que isso Ă© suficiente?
693
01:06:58,158 --> 01:06:59,952
VocĂȘ deve escrever 20 vezes.
694
01:07:00,035 --> 01:07:01,161
Vamos apenas enviĂĄ-lo.
695
01:07:01,286 --> 01:07:02,287
Ah, deverĂamos?
696
01:07:05,249 --> 01:07:06,458
Fique quieto, Equipe 1.
697
01:07:06,542 --> 01:07:07,543
Equipe 2, fiquem quietos!
698
01:07:12,214 --> 01:07:13,966
Equipe de Investigação de Crimes Violentos 1.
699
01:07:14,842 --> 01:07:15,843
O quĂȘ?
700
01:07:19,096 --> 01:07:20,097
Eu entendi.
701
01:07:28,188 --> 01:07:29,189
Ocorreu um caso.
702
01:07:31,358 --> 01:07:33,068
Ă tĂŁo emocionante.
703
01:07:35,612 --> 01:07:36,613
Vamos.
704
01:08:01,305 --> 01:08:02,306
Sra. Lee
705
01:08:04,600 --> 01:08:05,851
Deixe-me dirigir.
706
01:08:15,277 --> 01:08:16,278
Aqui.
707
01:08:48,227 --> 01:08:50,354
Agradecimentos especiais a Exia
708
01:09:19,049 --> 01:09:20,300
"Ahn Bohyun"
709
01:09:25,472 --> 01:09:26,515
"Park Jihyun"
710
01:09:29,059 --> 01:09:30,060
"Kang Sangjun"
711
01:09:33,522 --> 01:09:34,523
"Kim Shinbi"
712
01:09:37,693 --> 01:09:38,694
"Jung Gahee"
713
01:09:43,323 --> 01:09:44,658
"E Kwak Siyang"
714
01:09:44,950 --> 01:09:46,994
"Jang Hyunsung, Jeon Hyejin
Kwon Haehyo, Yun Yoosun"
715
01:09:47,077 --> 01:09:48,161
"Kim Myungsoo, Exia"
716
01:09:48,245 --> 01:09:49,305
"Kim Beongchoun, Lee Doyeop, Kim Kyoul"
717
01:09:49,329 --> 01:09:50,889
"Jang Hyukjin, Seo Dongwon, Song Josep"
718
01:10:31,163 --> 01:10:32,473
"Escrito por Kim Bada
e dirigido por Kim Jaehong"
719
01:10:32,497 --> 01:10:33,540
Flex x Cop.
720
01:10:33,665 --> 01:10:35,500
Bom trabalho.
721
01:10:43,216 --> 01:10:45,218
Traduzido por JCSAOMELHOR
48254