All language subtitles for Fighter 2024-indocp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,167 FILM INI UNTUK AU INDIA. 2 00:00:02,250 --> 00:00:03,875 PEMBUAT FILM SALUT ATAS KEBERANIAN, 3 00:00:03,958 --> 00:00:05,500 KEBERANIAN, DAN KEGAGAHAN AU INDIA, 4 00:00:05,583 --> 00:00:07,224 YANG BERJUANG DEMI INDIA DAN KEMANUSIAAN. 5 00:01:25,625 --> 00:01:27,333 FILM INI UNTUK PRAJURIT AU INDIA PEMBERANI 6 00:01:27,417 --> 00:01:29,167 DAHULU DAN KINI, YANG MELINDUNGI LANGIT 7 00:01:29,250 --> 00:01:30,934 DAN PERBATASAN DENGAN GAGAH BERANI DAN KOMITMEN KUAT. 8 00:01:30,958 --> 00:01:32,809 KAMI BERTERIMA KASIH KEPADA KEMENTERIAN PERTAHANAN INDIA 9 00:01:32,833 --> 00:01:34,667 KAMI BERTERIMA KASIH KEPADA AU INDIA 10 00:01:54,750 --> 00:01:57,833 Asalamualaikum. Namaku Faizan Hamid. 11 00:01:58,875 --> 00:02:01,125 Aku bergabung dengan Jaish setahun silam. 12 00:02:02,042 --> 00:02:04,375 Setelah menunggu selama satu tahun, 13 00:02:04,958 --> 00:02:06,667 berkat rahmat Tuhan hari itu tiba 14 00:02:07,333 --> 00:02:09,250 saat aku akan mencapai tujuan hidupku. 15 00:02:10,083 --> 00:02:12,167 Ini pesan terakhirku bagi Kashmir. 16 00:02:13,042 --> 00:02:17,000 Pada saat kau menonton video ini, aku akan berada di surga. 17 00:02:17,083 --> 00:02:19,375 Perjuanganku demi Kashmir. 18 00:02:19,458 --> 00:02:21,917 Perjuanganku demi kebebasan. 19 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Insyaallah. 20 00:02:24,667 --> 00:02:27,000 SETAHUN SILAM 21 00:02:27,083 --> 00:02:30,250 Kami baru saja menerima berita terkini dari Srinagar� 22 00:02:30,333 --> 00:02:31,208 MANSEHRA, PAKISTAN 2018 23 00:02:31,292 --> 00:02:33,000 � "Operasi Total" sukses. 24 00:02:33,083 --> 00:02:36,500 Militan paling berbahaya dari lembah Kashmir, Ruhaan Ghani, 25 00:02:36,583 --> 00:02:40,458 ditembak jatuh oleh tentara India setelah operasi 48 jam. 26 00:02:40,542 --> 00:02:42,583 Operasi khusus pemerintah India ini 27 00:02:42,667 --> 00:02:45,417 memberantas hampir semua jejak terorisme di India. 28 00:02:45,500 --> 00:02:46,917 Kerja keras bertahun-tahun 29 00:02:47,000 --> 00:02:48,600 hancur dalam beberapa minggu oleh India. 30 00:02:48,667 --> 00:02:52,458 Semua pejuang kemerdekaan Kashmir kita akan ditangkap. 31 00:02:53,500 --> 00:02:56,458 Butuh banyak upaya untuk sebarkan teror di lembah Kashmir. 32 00:02:59,875 --> 00:03:01,375 Apa rencanamu, Maqsood? 33 00:03:02,625 --> 00:03:04,667 Aku membawa seorang Jihadi 34 00:03:05,542 --> 00:03:08,792 yang kemampuannya belum pernah dihadapi pihak India. 35 00:03:12,875 --> 00:03:15,875 Dia melakukan banyak operasi kita di Afghanistan 36 00:03:15,958 --> 00:03:17,708 dan negara-negara tetangganya. 37 00:03:21,792 --> 00:03:23,708 Pengeboman kelab malam di Istanbul, 38 00:03:29,583 --> 00:03:31,750 pengeboman Kedubes India di Kabul, 39 00:03:36,333 --> 00:03:38,167 pengeboman di Mazar-i-Sharif. 40 00:03:40,542 --> 00:03:43,333 Dia paling paham soal bahan peledak. 41 00:03:56,458 --> 00:03:58,000 Jenderal itu dari ISI 42 00:03:58,708 --> 00:04:01,750 dan Majeed anggota Jaish dari Kashmir Merdeka. 43 00:04:01,833 --> 00:04:03,750 Mereka yang ingin kau temui. 44 00:04:04,917 --> 00:04:08,083 Aku sering dengar tentangmu dan kita akhirnya bertemu. 45 00:04:08,167 --> 00:04:09,958 Katakan jika butuh bantuan kami. 46 00:04:11,250 --> 00:04:12,708 Aku butuh kau untuk tugas. 47 00:04:14,333 --> 00:04:15,625 Namun, kau� 48 00:04:16,708 --> 00:04:18,500 tak layak melaksanakannya. 49 00:04:20,083 --> 00:04:22,375 Terakhir, selama serangan Mumbai pada 26/11, 50 00:04:22,458 --> 00:04:24,667 kau buat kesalahan dengan utus bocah Pakistan. 51 00:04:25,500 --> 00:04:26,917 Mereka dikenali 52 00:04:27,000 --> 00:04:28,333 dan motifmu terungkap, 53 00:04:29,083 --> 00:04:32,042 membuat negaramu menghadapi penghinaan di seluruh dunia. 54 00:04:33,375 --> 00:04:35,875 Kali ini, kami tak akan melibatkan orang Pakistan. 55 00:04:37,292 --> 00:04:41,667 Kami akan membanjiri tanah India dengan darah mereka. 56 00:04:42,958 --> 00:04:45,625 Kami akan menyerang kawasan terketat mereka. 57 00:04:47,750 --> 00:04:49,500 Pusat militer India. 58 00:04:51,625 --> 00:04:53,542 Pangkalan Angkatan Udara Srinagar. 59 00:04:55,167 --> 00:04:58,375 PANGKALAN UDARA SRINAGAR 60 00:05:07,750 --> 00:05:09,590 SELAMAT DATANG AIR DRAGONS AKU MELIHAT SEMUANYA 61 00:05:16,292 --> 00:05:18,000 - Kali pertama di Srinagar? - Ya. 62 00:05:18,083 --> 00:05:19,417 - Hidup India, Pak! - Hidup! 63 00:05:19,500 --> 00:05:22,875 - Perwira Ajeet Deshpande. - Perwira Manoj Bhardwaj. 64 00:05:22,958 --> 00:05:23,958 Hai. Aku Bash. 65 00:05:24,042 --> 00:05:26,458 - Selamat pagi, Pak. - Pak! Selamat pagi. 66 00:05:26,542 --> 00:05:27,417 Istirahat di tempat. 67 00:05:27,500 --> 00:05:29,958 Bersantailah sebelum menerima kabar buruk. 68 00:05:30,042 --> 00:05:31,042 Kabar buruk, Pak? 69 00:05:31,625 --> 00:05:33,375 Kami menerima penugasan mendadak. 70 00:05:33,458 --> 00:05:37,000 Kuyakin Markas tak minta kita Ke Kashmir untuk bertamasya. 71 00:05:37,833 --> 00:05:38,833 Benar? 72 00:05:40,417 --> 00:05:43,833 Saat kuberi tahu orang tuaku aku akan pergi ke Surga, 73 00:05:47,083 --> 00:05:48,375 ibuku ketakutan. 74 00:05:53,250 --> 00:05:54,458 MINNI 75 00:05:56,542 --> 00:05:58,583 JIKA BISA BACA INI, KAU TERLALU DEKAT 76 00:06:14,792 --> 00:06:15,792 BASHEER KHAN 77 00:06:15,875 --> 00:06:17,083 SARTAJ GILL 78 00:06:20,042 --> 00:06:23,250 MINAL RATHORE 79 00:06:27,708 --> 00:06:28,708 Kau sudah menikah. 80 00:06:29,583 --> 00:06:31,625 Tak bisa tunggu sebelum mengingatkanku? 81 00:06:36,750 --> 00:06:38,042 Hai, Jeet. Senang bertemu. 82 00:06:38,125 --> 00:06:39,417 - Hidup India, Bu. - Hidup. 83 00:06:39,500 --> 00:06:42,083 - Komandan Skuadron Minal Rathore. - Rathore? 84 00:06:43,125 --> 00:06:44,833 Bukankah kau dianugerahi Medali Vayu Sena 85 00:06:44,917 --> 00:06:47,292 atas operasi penyelamatan di Operasi Anjing Gurun? 86 00:06:47,375 --> 00:06:50,042 Aku beruntung berada tak jauh dan bisa mendaratkan helikopter. 87 00:06:50,125 --> 00:06:51,833 Keberuntungan memihak yang berani, Bu. 88 00:06:52,542 --> 00:06:55,458 Aku sangat senang bertemu denganmu, selain sedikit takut. 89 00:06:56,417 --> 00:06:57,542 Mengapa? 90 00:06:57,625 --> 00:07:00,417 Bahagia karena pahlawan bertanda jasa sepertimu ada di tim kami. 91 00:07:00,500 --> 00:07:03,167 Takut karena jika orang sepertimu di tim kami, 92 00:07:03,250 --> 00:07:05,958 berarti tingkat bahayanya akan sangat tinggi. 93 00:07:06,875 --> 00:07:07,750 Apa? 94 00:07:07,833 --> 00:07:10,875 Seharusnya bisa kuduga saat mendengar dia akan datang. 95 00:07:10,958 --> 00:07:11,958 Siapa yang datang? 96 00:07:12,625 --> 00:07:13,625 Dia. 97 00:07:19,750 --> 00:07:20,750 Maaf sekali. 98 00:07:23,500 --> 00:07:24,500 Dia. 99 00:07:28,208 --> 00:07:31,292 Kontrol, ini Patty, minta izin terbang rendah terbalik. 100 00:07:31,375 --> 00:07:32,375 RAKESH JAISINGH 101 00:07:33,792 --> 00:07:36,375 Kontrol, ini Patty di ujung landasan, 102 00:07:36,458 --> 00:07:38,292 minta izin terbang rendah terbalik. 103 00:07:38,875 --> 00:07:41,083 - Mustahil. - Dia bergabung dengan timmu? 104 00:07:41,167 --> 00:07:43,458 Minta izin terbang rendah terbalik. 105 00:07:44,708 --> 00:07:45,708 Izinkan. 106 00:07:46,708 --> 00:07:49,042 Dipersilakan. Landasan 27. 107 00:07:49,125 --> 00:07:50,208 Baik. Landasan 27. 108 00:07:52,333 --> 00:07:53,476 Ini hari pertama kita, Patty. 109 00:07:53,500 --> 00:07:55,167 Biar kulihat landasan dengan benar. 110 00:08:01,625 --> 00:08:02,625 PATTY 111 00:08:12,708 --> 00:08:14,292 Kontrol luar biasa� 112 00:08:16,083 --> 00:08:17,208 Siapa dia? 113 00:08:17,292 --> 00:08:18,750 Pedang kehormatan. 114 00:08:19,250 --> 00:08:24,000 Akademi Angkatan Udara angkatan ke-183, Komandan Skuadron Shamsher Pathania. 115 00:08:24,083 --> 00:08:25,583 Tanda panggil Patty. 116 00:08:51,333 --> 00:08:53,042 PATTY 117 00:09:42,333 --> 00:09:43,583 - Sepuluh kali! - Sepuluh kali! 118 00:09:43,667 --> 00:09:47,000 - Satu, dua, tiga, empat, lima, - Satu, dua, tiga, empat, lima, 119 00:09:47,083 --> 00:09:50,444 - enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh! - Enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh! 120 00:09:51,792 --> 00:09:53,000 Patty yang dulu! 121 00:09:54,583 --> 00:09:55,583 Taj yang dulu! 122 00:10:02,167 --> 00:10:03,167 Kabarmu baik? 123 00:10:05,042 --> 00:10:06,167 Kau? 124 00:10:07,500 --> 00:10:08,875 Unni. 125 00:10:08,958 --> 00:10:09,833 Ini Taj. 126 00:10:09,917 --> 00:10:11,750 - Hai, Taj. - Dia salah satu teman tertuaku. 127 00:10:11,833 --> 00:10:13,708 Kami lama bersahabat. Aku belum tua. 128 00:10:14,708 --> 00:10:15,708 Hei! 129 00:10:16,333 --> 00:10:17,333 Sudah terlalu lama! 130 00:10:19,250 --> 00:10:20,458 Dua tahun. 131 00:10:20,542 --> 00:10:22,583 - Hai, aku Unni. - Basheer Khan. Hai. 132 00:10:22,667 --> 00:10:23,917 - Itu Minal Rathore. - Minni. 133 00:10:24,000 --> 00:10:26,167 Unni, dan itu� 134 00:10:26,250 --> 00:10:27,250 Patty. 135 00:10:32,750 --> 00:10:33,750 Itu Sukhi. 136 00:10:34,208 --> 00:10:35,208 Dia ada di unitku. 137 00:10:35,292 --> 00:10:36,208 Hai. 138 00:10:36,292 --> 00:10:37,583 Maaf, aku sedikit telat. 139 00:10:37,667 --> 00:10:38,667 Agak? 140 00:10:40,042 --> 00:10:42,208 Kau melewatkan seluruh pengarahan, Sukhi. 141 00:10:42,708 --> 00:10:43,583 Apa? 142 00:10:43,667 --> 00:10:45,375 Komandan sangat marah. 143 00:10:46,375 --> 00:10:47,458 Gawat! 144 00:10:48,042 --> 00:10:50,958 - Kau tak tahu waktu pengarahan berubah? - Astaga� 145 00:10:51,042 --> 00:10:52,375 Hei, ada Komandan. 146 00:11:24,458 --> 00:11:25,333 Hidup India, Pak. 147 00:11:25,417 --> 00:11:27,017 Maaf, Pak. Aku tak tahu waktunya diubah. 148 00:11:27,042 --> 00:11:29,750 Kupikir pukul delapan, tapi� Aku sungguh minta maaf. 149 00:11:30,583 --> 00:11:33,667 Tenang, Nak. Pengarahan dimulai dalam lima menit. 150 00:11:34,708 --> 00:11:35,750 Baik, Pak. 151 00:11:39,917 --> 00:11:42,167 Apa-apaan ini? Kau harus menargetku? 152 00:11:42,250 --> 00:11:44,292 - Ini tak adil. - Maaf, 153 00:11:44,375 --> 00:11:47,042 tapi kecepatan kita sebagai pilot sangat cepat. 154 00:11:47,125 --> 00:11:49,500 Kau dan helikoptermu harus lebih cepat agar tak tertinggal. 155 00:11:50,083 --> 00:11:51,542 Kena teman pada hari pertama. 156 00:11:52,208 --> 00:11:54,958 Saat butuh, hanya aku dan Sukhi yang akan menyelamatkanmu. 157 00:11:55,042 --> 00:11:56,042 Jika diperlukan. 158 00:11:58,500 --> 00:11:59,500 Arogan. 159 00:12:00,250 --> 00:12:01,250 Percaya diri. 160 00:12:06,750 --> 00:12:08,000 Istirahat di tempat. 161 00:12:08,917 --> 00:12:10,833 Selamat datang di Srinagar, Prajurit. 162 00:12:11,625 --> 00:12:13,375 Aku Kapten Regu Rakesh Jaisingh. 163 00:12:13,458 --> 00:12:15,708 Tanda panggil Rocky. Komandan kalian. 164 00:12:16,292 --> 00:12:17,542 Kita adalah Air Dragons. 165 00:12:18,042 --> 00:12:21,292 Kalian semua penerbang top di Angkatan Udara India. 166 00:12:21,375 --> 00:12:25,375 Karena itu kalian dipilih oleh kami untuk membentuk tim respons cepat. 167 00:12:25,458 --> 00:12:28,417 Aktivitas militan di seluruh Garis Kontrol jadi tak terkendali. 168 00:12:28,500 --> 00:12:31,792 Karena itu Markas memutuskan bahwa unit kita 169 00:12:32,500 --> 00:12:33,917 akan jadi penangan pertama. 170 00:12:35,250 --> 00:12:38,542 Ada tiga atribut yang akan menjadikan kita prajurit udara andal. 171 00:12:39,042 --> 00:12:43,375 Berlatih, berlatih, dan sering berlatih. 172 00:12:45,958 --> 00:12:48,083 Makin banyak kalian berkeringat di sini, 173 00:12:49,208 --> 00:12:50,875 makin kecil peluang terluka dalam perang. 174 00:12:50,958 --> 00:12:52,208 SHAMSHER PATHANIA 175 00:12:53,333 --> 00:12:55,292 Ini Komandan Sayap Harish Nautiyal. 176 00:12:55,375 --> 00:12:58,167 Tanda panggil Nauty, pilot Sukhoi yang berpengalaman. 177 00:12:58,250 --> 00:12:59,250 Tangan kananku. 178 00:13:02,000 --> 00:13:03,375 Ayo pemanasan sebentar 179 00:13:04,458 --> 00:13:07,417 untuk memahami atribut pesawat masing-masing. 180 00:13:07,500 --> 00:13:10,208 Berapa kecepatan tertinggi helikopter ALH? 181 00:13:10,292 --> 00:13:12,292 - 290 kilometer. - Benar. 182 00:13:12,375 --> 00:13:14,125 Bisa angkut berapa penumpang? 183 00:13:14,208 --> 00:13:15,875 - Dua belas. - Empat belas. 184 00:13:17,292 --> 00:13:18,892 Dengan tempat duduk berkepadatan tinggi. 185 00:13:18,958 --> 00:13:21,500 Kedua jawaban itu benar, tapi kita hanya bisa 186 00:13:21,583 --> 00:13:24,625 capai potensi penuh dari mesin jika berpikir agresif. 187 00:13:25,708 --> 00:13:28,083 Sukhoi 30, tinggi maksimum ia bisa terbang? 188 00:13:28,167 --> 00:13:29,500 17.000 kilometer. 189 00:13:29,583 --> 00:13:32,208 - Kecepatan? - Dua kali kecepatan suara. 190 00:13:32,292 --> 00:13:34,333 Dua ribu seratus kilometer per jam. 191 00:13:34,417 --> 00:13:36,708 Berapa lama Sukhoi bisa mengudara? 192 00:13:36,792 --> 00:13:38,208 Tiga setengah jam. 193 00:13:38,292 --> 00:13:39,292 Sepuluh. 194 00:13:40,042 --> 00:13:41,875 Dengan pengisian bahan bakar di udara, Pak. 195 00:13:43,042 --> 00:13:44,500 Berpikirlah secara agresif. 196 00:13:46,375 --> 00:13:47,458 Patty benar. 197 00:13:48,042 --> 00:13:49,958 Selain keahlian pribadi, 198 00:13:50,042 --> 00:13:55,333 kalian harus membentuk tim yang kompak. 199 00:13:55,417 --> 00:13:58,792 Secara individu, kalian pilot tempur terbaik di Angkatan Udara India. 200 00:13:58,875 --> 00:14:01,750 Mari kita menjadi tim tempur yang terbaik di dunia. 201 00:14:01,833 --> 00:14:03,559 AIR DRAGONS ANGKATAN UDARA INDIA AKU MELIHAT SEMUA 202 00:14:03,583 --> 00:14:05,543 Di unit ini, tak ada ruang untuk kesombongan, ego, 203 00:14:07,333 --> 00:14:08,750 atau aksi pamer. 204 00:14:10,083 --> 00:14:12,375 Kita mulai berlatih besok. Istirahatlah. 205 00:14:13,167 --> 00:14:15,375 Saling berkenalan. Jalin ikatan. 206 00:14:17,083 --> 00:14:19,124 Hubungan antarpribadi yang akan bantu kalian menang. 207 00:14:19,917 --> 00:14:22,500 Ingat, yang bermain sendiri, 208 00:14:23,333 --> 00:14:24,708 bermain melawan tim. 209 00:14:27,667 --> 00:14:29,333 - Ada pertanyaan atau keraguan? - Tidak. 210 00:14:29,417 --> 00:14:30,417 Bubar. 211 00:14:33,792 --> 00:14:36,125 Aku harus ganti tanda panggilku menjadi Rambo. 212 00:14:36,208 --> 00:14:37,625 Itu akan buat Rocky bahagia. 213 00:14:39,333 --> 00:14:42,583 Kita diminta menjalin ikatan. Apa caranya? Ada ide? 214 00:14:42,667 --> 00:14:45,333 - Kita berolahraga! - Tidak! 215 00:14:45,417 --> 00:14:46,292 Pergi makan? 216 00:14:46,375 --> 00:14:48,250 - Ya! - Aku suka itu. 217 00:14:48,750 --> 00:14:50,292 Pak, kau mau ikut atau� 218 00:14:51,500 --> 00:14:53,250 Kami dengar kau lebih suka Zomato. 219 00:15:02,208 --> 00:15:04,417 Berita terbaru hari ini, pemimpin Jaish-e-Mohammed 220 00:15:04,500 --> 00:15:06,458 Maulana Maqsood Abrar membuat deklarasi. 221 00:15:06,542 --> 00:15:11,375 Tentara India telah membunuh salah satu saudara kami. 222 00:15:11,458 --> 00:15:14,292 Kalaupun kejadian ini tak mengobarkan amarah 223 00:15:14,375 --> 00:15:15,875 di hati Kashmir kita, apa lagi? 224 00:15:16,917 --> 00:15:19,292 Sampai kita orang Kashmir memutuskan untuk angkat senjata� 225 00:15:20,708 --> 00:15:22,458 Itulah hari kita akan memutuskan� 226 00:15:24,375 --> 00:15:26,625 Lihat, itu perwira Angkatan Udara India. 227 00:15:47,542 --> 00:15:49,333 Misi kita bukan bunuh satu tentara, 228 00:15:51,167 --> 00:15:52,875 melainkan hancurkan seluruh militer India. 229 00:16:19,000 --> 00:16:21,917 - Patty! - Selamat datang di Srinagar, Saachi. 230 00:16:25,542 --> 00:16:27,125 Astaga, senang bertemu kau. 231 00:16:28,000 --> 00:16:29,083 Sudah lama� 232 00:16:30,667 --> 00:16:31,542 Dua tahun. 233 00:16:31,625 --> 00:16:34,083 Kami sudah menikah selama lima tahun. 234 00:16:34,167 --> 00:16:37,458 Entah kenapa, tapi setiap dia berbicara kepadamu, aku merasa tak aman. 235 00:16:37,542 --> 00:16:38,625 Manis sekali. 236 00:16:38,708 --> 00:16:40,250 Omong-omong, Taj. 237 00:16:41,292 --> 00:16:43,917 - Aku mengenal Patty lebih lama darimu. - Benar. 238 00:16:44,000 --> 00:16:44,875 - Meja kita sudah siap. - Ya! 239 00:16:44,958 --> 00:16:46,250 - Ayo! Aku lapar! - Ayo! 240 00:16:47,000 --> 00:16:48,333 - Kau baik-baik saja? - Ya. 241 00:16:48,417 --> 00:16:50,833 Pernahkah kau berpikir bahwa ketika kita lapar� 242 00:16:50,917 --> 00:16:52,542 - Siap melayani, Pak. - Aku lapar! 243 00:16:52,625 --> 00:16:54,500 Pak Sukhi, kau selalu telat! 244 00:16:56,000 --> 00:16:57,750 Pesanlah sesuatu. Aku lapar. 245 00:16:57,833 --> 00:17:00,042 - Boleh? - Silakan. 246 00:17:00,125 --> 00:17:02,292 Aku terlalu membosankan bagimu? 247 00:17:02,833 --> 00:17:05,292 Entah tentang membosankan tapi kau jelas sarkastis. 248 00:17:06,917 --> 00:17:08,833 Aku sudah pesan rogan josh, dan wazwan. 249 00:17:08,917 --> 00:17:11,375 - Enak! - Jika ada vegetarian, 250 00:17:12,000 --> 00:17:13,125 silakan datang besok. 251 00:17:14,708 --> 00:17:16,667 Hai, pesankan palak paneer untukku. 252 00:17:16,750 --> 00:17:19,167 - Kudengar itu layak diperjuangkan. - Ya. 253 00:17:19,250 --> 00:17:22,167 Bagus, kita kemari bertaruh nyawa demi negara, 254 00:17:22,750 --> 00:17:24,167 tapi nyawamu untuk paneer. 255 00:17:25,542 --> 00:17:27,042 Bagus! 256 00:17:28,125 --> 00:17:29,583 Omong-omong, Patty. 257 00:17:30,083 --> 00:17:32,417 Taj bercerita padaku tentang masa akademimu. 258 00:17:32,500 --> 00:17:36,042 Sesuatu tentang senyumanmu yang terkenal� 259 00:17:36,125 --> 00:17:37,250 Senyuman "tolong". 260 00:17:38,583 --> 00:17:41,708 - Sulit kupercaya. - Saat kami keluar dari akademi, 261 00:17:42,667 --> 00:17:45,042 Patty bertugas mencari tumpangan. 262 00:17:45,625 --> 00:17:48,500 Dia akan selalu berkata tolong dan memancarkan senyumnya. 263 00:17:48,583 --> 00:17:50,583 Semuanya� bahkan para gadis! 264 00:17:51,292 --> 00:17:52,333 Apa maksud "bahkan"? 265 00:17:53,500 --> 00:17:56,083 - Apa maksudmu? - Makhluk hidup apa pun 266 00:17:56,167 --> 00:17:59,125 akan biarkan dia masuk mobil tanpa ragu, ingat? 267 00:17:59,625 --> 00:18:02,250 Untung dia hanya minta tumpangan. 268 00:18:06,208 --> 00:18:07,333 Itu lucu? 269 00:18:09,042 --> 00:18:11,000 Aku ingin melihat contoh ini. 270 00:18:15,875 --> 00:18:17,875 Beriani di meja mereka� 271 00:18:18,500 --> 00:18:21,042 - Kenapa? - Aku menginginkannya. 272 00:18:21,792 --> 00:18:22,792 Ya. 273 00:18:22,875 --> 00:18:26,000 - Ayo, Patty. Ayo. - Terlalu mudah. 274 00:18:26,083 --> 00:18:28,083 Lupakan soal mengudara sepuluh jam, 275 00:18:28,625 --> 00:18:30,917 beberapa orang tak bahkan bisa lepas landas. 276 00:18:33,083 --> 00:18:34,167 Lakukan, Patty! 277 00:18:46,250 --> 00:18:47,125 Halo? 278 00:18:47,208 --> 00:18:48,417 Hai. 279 00:18:48,500 --> 00:18:50,417 Maaf, aku tak bermaksud mengganggu� 280 00:18:50,917 --> 00:18:54,167 Aku hanya ingin bertanya jika beriani di sini enak. 281 00:18:54,250 --> 00:18:56,708 Kami bisa beri tahu jika diizinkan menyantapnya. 282 00:18:56,792 --> 00:18:58,250 Sebenarnya, kami ingin tahu 283 00:18:58,333 --> 00:19:01,250 jika kami boleh mencicipi sedikit sebelum memesannya. 284 00:19:04,417 --> 00:19:05,750 Jika kalian tak keberatan. 285 00:19:06,417 --> 00:19:08,875 Bisa kalian berbagi beriani dengan kami? 286 00:19:13,875 --> 00:19:14,875 Kumohon? 287 00:19:21,125 --> 00:19:22,125 Kumohon? 288 00:19:25,375 --> 00:19:27,375 Ya, baik. 289 00:19:28,292 --> 00:19:30,125 Kami pun tak bisa menghabiskannya. 290 00:19:30,208 --> 00:19:32,583 - Kau baik sekali. - Aku sudah tak makan nasi. 291 00:19:32,667 --> 00:19:34,375 - Sungguh? - Aku sedang berdiet. 292 00:19:34,458 --> 00:19:35,792 Ambil piringku juga. 293 00:19:36,458 --> 00:19:37,792 - Pelayan? - Ya, Bu. 294 00:19:37,875 --> 00:19:40,125 - Apa pilihan yang bebas gula? - Jadikan dua. 295 00:19:42,333 --> 00:19:43,833 Baik sekali. Terima kasih. 296 00:19:43,917 --> 00:19:44,833 Tak masalah. 297 00:19:44,917 --> 00:19:46,583 Terima kasih kembali. 298 00:19:48,792 --> 00:19:50,625 - Apa? - Sudah kubilang! 299 00:19:51,958 --> 00:19:52,958 Aku sudah bilang, 300 00:19:53,542 --> 00:19:55,667 - ini terlalu mudah. - Beriani untukmu. 301 00:19:56,292 --> 00:19:58,375 Ada lagi? Beriani? Ada? 302 00:19:58,458 --> 00:20:00,208 Ini kekuatan super, Pak. 303 00:20:00,292 --> 00:20:01,958 - Ilmu hitam. - Ilmu hitam, Pak. 304 00:20:03,125 --> 00:20:04,417 Masih mampu! 305 00:20:05,000 --> 00:20:08,542 Minni, kapan kau memutuskan bergabung dengan Angkatan Udara? 306 00:20:08,625 --> 00:20:09,625 Sejak kecil. 307 00:20:10,042 --> 00:20:11,667 Aku bercita-cita menjadi pilot. 308 00:20:11,750 --> 00:20:13,000 Sebenarnya, berkat Ayah, 309 00:20:13,083 --> 00:20:15,708 aku bisa melihat pesawat lepas landas dan mendarat tiap hari. 310 00:20:16,292 --> 00:20:18,000 Ayahmu di Angkatan Udara? 311 00:20:18,083 --> 00:20:20,333 Bukan, Air Bharat. Kru Darat. 312 00:20:21,833 --> 00:20:23,583 Kenapa kau memilih jadi pilot AU? 313 00:20:24,625 --> 00:20:27,417 Karena beberapa orang menganggap aku tak mampu. 314 00:20:36,417 --> 00:20:37,417 Kau kenapa? 315 00:20:37,958 --> 00:20:38,833 Hei, Kalian! 316 00:20:38,917 --> 00:20:40,792 Aku bisa merasakan lelucon datang. 317 00:20:40,875 --> 00:20:42,515 Siapa yang bisa menghentikanmu? Teruskan. 318 00:20:42,917 --> 00:20:45,042 - Bagaimana gosht-nya? - Enak, Pak! 319 00:20:48,125 --> 00:20:49,542 Pak, paneer itu enak sekali. 320 00:20:50,625 --> 00:20:51,625 Aku sangat kenyang. 321 00:20:54,833 --> 00:20:56,625 Kau ingin makan phirni, 'kan? 322 00:20:57,208 --> 00:20:59,375 - Ya. - Saachi dan phirni-nya. 323 00:20:59,458 --> 00:21:00,333 Ada lagi? 324 00:21:00,417 --> 00:21:01,458 - Aku mau. - Aku juga. 325 00:21:01,542 --> 00:21:02,582 - Kutemani. - Terima kasih. 326 00:21:03,417 --> 00:21:04,500 Tempatnya tak jauh. 327 00:21:04,583 --> 00:21:06,000 Tak butuh helikopter. 328 00:21:06,500 --> 00:21:07,500 Aku sanggup. 329 00:21:15,417 --> 00:21:17,417 Dia putra Marsekal Madya atau Jenderal? 330 00:21:17,500 --> 00:21:21,833 Bukan. Paman adalah staf divisi di Dinas PU Jammu. 331 00:21:21,917 --> 00:21:23,458 Dia sudah pensiun. 332 00:21:23,542 --> 00:21:25,583 Belum kulihat pilot banyak tingkah. 333 00:21:26,167 --> 00:21:27,208 Itu masalahnya. 334 00:21:29,417 --> 00:21:31,125 Dia tak menganggap dirinya pilot. 335 00:21:32,458 --> 00:21:33,458 Lantas apa? 336 00:21:55,125 --> 00:21:56,208 SHAMSHER PATHANIA 337 00:21:57,458 --> 00:21:58,542 PATTY 338 00:22:06,750 --> 00:22:11,375 Rambutmu seperti awan Matamu bersinar seperti bintang 339 00:22:11,458 --> 00:22:13,708 Cintaku penuh warna 340 00:22:13,792 --> 00:22:20,083 Seperti Surga itu sendiri 341 00:22:20,167 --> 00:22:24,708 Rambutmu seperti awan Matamu bersinar seperti bintang 342 00:22:24,792 --> 00:22:30,458 Cintaku penuh warna Seperti Surga itu sendiri 343 00:22:31,375 --> 00:22:35,625 Mereka yang tinggal di darat Tidak bisa mengerti 344 00:22:36,292 --> 00:22:40,458 Mereka yang tinggal di darat Tidak bisa mengerti 345 00:22:41,292 --> 00:22:45,917 - Langit satu-satunya cinta sejatiku - Langit satu-satunya cinta sejatiku 346 00:22:55,042 --> 00:22:58,542 Kisah cinta kita Tertulis di langit 347 00:22:59,792 --> 00:23:03,500 Kisah cinta kita Tertulis di langit 348 00:23:04,458 --> 00:23:08,750 - Langit satu-satunya cinta sejatiku - Langit satu-satunya cinta sejatiku 349 00:23:25,292 --> 00:23:30,500 - Cinta itu lebih dalam - Daripada takdir 350 00:23:30,583 --> 00:23:34,708 - Tuhan menginginkan kami - Bersatu 351 00:23:38,833 --> 00:23:44,542 - Cinta itu lebih dalam - Daripada takdir 352 00:23:44,625 --> 00:23:48,708 Tuhan menginginkan kami Bersatu 353 00:23:48,792 --> 00:23:52,708 Aku tahu hari saat kami berpisah 354 00:23:52,792 --> 00:23:58,250 Aku tahu hari saat kami berpisah 355 00:23:58,333 --> 00:24:02,625 Akan terjadi hujan lebat Tidak seperti hari yang lain 356 00:24:02,708 --> 00:24:06,625 Ini akan menjadi satu-satunya tanda Yang aku tinggalkan 357 00:24:07,417 --> 00:24:10,792 Ini akan menjadi satu-satunya tanda Yang aku tinggalkan 358 00:24:12,042 --> 00:24:16,708 Langit satu-satunya cinta sejatiku 359 00:24:25,875 --> 00:24:29,708 Mereka yang hidup Di darat tak bisa mengerti 360 00:24:30,250 --> 00:24:34,375 Mereka yang hidup Di darat tak bisa mengerti 361 00:24:35,208 --> 00:24:39,875 - Langit satu-satunya cinta sejatiku - Langit satu-satunya cinta sejatiku 362 00:24:40,583 --> 00:24:42,833 Satu-satunya cinta sejatiku 363 00:24:47,583 --> 00:24:49,250 PILOT TEMPUR SELAMANYA 364 00:24:49,333 --> 00:24:55,083 Satu-satunya cinta sejatiku 365 00:24:57,500 --> 00:25:01,500 Satu-satunya cinta sejatiku 366 00:25:07,417 --> 00:25:10,833 Satu-satunya cinta sejatiku 367 00:25:16,708 --> 00:25:21,292 Satu-satunya cinta sejatiku 368 00:25:36,083 --> 00:25:37,417 Pangkalan militer India diubah 369 00:25:37,500 --> 00:25:40,250 jadi benteng setelah serangan Uri dan Pathankot. 370 00:25:41,250 --> 00:25:43,792 Mustahil untuk menyusup ke Pangkalan Udara Srinagar. 371 00:25:43,875 --> 00:25:45,417 Apa rencananya, Azhar? 372 00:25:46,250 --> 00:25:50,083 Faizan dan Waseem menunggu di tempat persembunyian Shalimar Bagh. 373 00:25:50,167 --> 00:25:51,833 Bom RDX ada di shikara di luar. 374 00:25:51,917 --> 00:25:52,917 Saudara. 375 00:25:54,792 --> 00:25:56,417 Semua akan diangkut lewat danau. 376 00:25:56,500 --> 00:25:58,167 Tak perlu cemaskan pos pemeriksaan 377 00:25:58,250 --> 00:26:00,292 juga tak akan ada ketakutan akan kecelakaan. 378 00:26:01,250 --> 00:26:02,625 Aku akan menemuimu di sana. 379 00:26:15,042 --> 00:26:16,917 Berhenti! Jangan bergerak! 380 00:26:29,917 --> 00:26:31,208 Informasinya benar, Pak. 381 00:26:31,292 --> 00:26:33,083 RDX ini dapat meledakkan hotel. 382 00:26:35,542 --> 00:26:36,625 Bagaimana sekarang? 383 00:26:39,333 --> 00:26:40,417 Sebuah ledakan. 384 00:26:44,125 --> 00:26:45,625 Untuk misi pelatihan hari ini, 385 00:26:45,708 --> 00:26:48,125 helikopter akan menurunkan komando di Baltal 386 00:26:48,208 --> 00:26:53,833 dan akan menunggu di sana sampai komando hancurkan target tiruan. 387 00:26:53,917 --> 00:26:55,208 Dalam 15 menit, 388 00:26:55,833 --> 00:26:58,542 helikopter akan menjemput komando dari tempat penurunan. 389 00:26:59,583 --> 00:27:00,625 Taj dan Patty. 390 00:27:01,875 --> 00:27:04,000 Kalian akan beri perlindungan udara ke helikopter. 391 00:27:04,083 --> 00:27:06,375 Taj, kau yang akan memimpin ini. 392 00:27:09,000 --> 00:27:11,500 Aku dan Nauty akan menjadi musuhmu hari ini. 393 00:27:12,708 --> 00:27:16,333 Kami bertujuan menembak jatuh menurunkan helikopter itu. 394 00:27:16,417 --> 00:27:18,833 Tujuan kalian untuk melindunginya. 395 00:27:18,917 --> 00:27:21,292 Kami tahu betapa canggih pesawat kita, 396 00:27:21,375 --> 00:27:25,042 tapi kami ingin tahu seberapa canggih 397 00:27:26,458 --> 00:27:28,375 pilot tempur kita. 398 00:27:29,500 --> 00:27:31,250 Tempat penurunan dalam dua menit. 399 00:27:31,333 --> 00:27:33,000 Komando, bersiap turun. 400 00:27:33,083 --> 00:27:35,083 Komando, bersiap! 401 00:27:35,167 --> 00:27:38,000 Minni, kami melindungimu. Visibilitasnya bagus. 402 00:27:38,667 --> 00:27:39,750 Musuh tak bisa bersembunyi. 403 00:27:39,833 --> 00:27:42,583 Tetap waspada. Rocky dan Nauty bisa muncul kapan saja. 404 00:27:42,667 --> 00:27:44,000 Aman. Turun. 405 00:27:47,083 --> 00:27:48,208 Bagaimana? 406 00:27:48,292 --> 00:27:49,167 Musuh terlihat? 407 00:27:49,250 --> 00:27:50,458 Belum, Pak. 408 00:27:51,458 --> 00:27:52,458 Musuh. Pukul dua! 409 00:27:52,542 --> 00:27:54,458 Kontak visual. Aku akan mengejarnya. 410 00:27:57,750 --> 00:27:59,601 Tunggu, Patty, kita perlu melindungi helikopter. 411 00:27:59,625 --> 00:28:01,667 Kuurus ini, kau urus yang lain, Taj. 412 00:28:02,958 --> 00:28:04,079 Pak, ada yang mengejar kita. 413 00:28:04,125 --> 00:28:05,542 Aku tahu siapa orangnya. 414 00:28:05,625 --> 00:28:07,417 Ada orang yang tak pernah berubah. 415 00:28:09,417 --> 00:28:10,500 ROCKY 416 00:28:12,458 --> 00:28:13,458 PATTY 417 00:28:14,667 --> 00:28:15,792 Langkah cerdas dari Rocky, 418 00:28:15,875 --> 00:28:18,000 dia memancing Patty jauh dari helikopter. 419 00:28:18,083 --> 00:28:19,167 Di mana Nauty? 420 00:28:21,750 --> 00:28:22,833 NAUTY 421 00:28:22,917 --> 00:28:24,393 Nauty terlalu dekat dengan helikopter. 422 00:28:24,417 --> 00:28:26,417 Kita lihat cara Taj melindungi mereka. 423 00:28:26,500 --> 00:28:27,809 Teman-teman, tugas segera berakhir. 424 00:28:27,833 --> 00:28:29,708 Komando akan kembali dalam dua menit. 425 00:28:29,792 --> 00:28:32,208 Mundur, Patty. Tugas segera berakhir. 426 00:28:33,708 --> 00:28:35,958 Targetnya di radarku, Taj. Tak akan kuampuni. 427 00:28:37,042 --> 00:28:39,625 Sial! Pilot tempur lain dekat helikopter! 428 00:28:44,333 --> 00:28:46,708 Apa-apaan ini? 429 00:28:46,792 --> 00:28:49,083 Kena kau, Minni! Sukhi, kau selanjutnya. 430 00:28:49,167 --> 00:28:51,000 - Ayo, Taj! Tangkap dia! - Ya! 431 00:28:53,250 --> 00:28:54,750 Taj, musuh ini dalam jangkauanku. 432 00:28:54,833 --> 00:28:55,833 Kau lindungi Sukhi. 433 00:29:00,833 --> 00:29:01,833 Hampir sampai� 434 00:29:08,000 --> 00:29:09,961 - Pak, mereka mengunci misil pada kita. - Biarkan. 435 00:29:12,917 --> 00:29:14,500 Menukik ke kanan! Pegangan! 436 00:29:17,875 --> 00:29:19,208 Sial, Unni! Dia lolos. 437 00:29:19,292 --> 00:29:20,500 Kau melihatnya? 438 00:29:21,250 --> 00:29:22,250 UNNI 439 00:29:22,292 --> 00:29:23,333 Tidak, Patty. 440 00:29:24,792 --> 00:29:26,667 - Patty! Dia di belakang kita! - Sial. 441 00:29:30,458 --> 00:29:31,458 Habislah kau. 442 00:29:32,917 --> 00:29:35,667 Patty, misilnya akan mengunci kita. Hampir terkunci. 443 00:29:35,750 --> 00:29:36,958 Lakukan sesuatu, Patty. 444 00:29:37,042 --> 00:29:38,042 Ayo. 445 00:29:39,458 --> 00:29:41,500 Patty, dia hampir mengunci kita. 446 00:29:41,583 --> 00:29:43,167 Singkirkan dia, Patty! 447 00:29:44,083 --> 00:29:45,292 Lakukan sesuatu, Patty! 448 00:29:46,625 --> 00:29:47,625 Singkirkan dia, Patty! 449 00:29:50,000 --> 00:29:51,667 - Mengunci. - Patty, dia di belakang kita. 450 00:29:51,750 --> 00:29:53,417 Pukul delapan. Masih sempat, ayo� 451 00:29:53,500 --> 00:29:54,917 Kunci. 452 00:29:55,000 --> 00:29:57,083 Patty, dia hampir mengunci kita. 453 00:30:12,875 --> 00:30:14,208 Terkunci. 454 00:30:15,333 --> 00:30:16,500 Kita mengunci dia, Unni! 455 00:30:16,583 --> 00:30:17,583 Ya, Patty! 456 00:30:21,500 --> 00:30:23,000 Kau gagal dalam misi, Patty. 457 00:30:23,083 --> 00:30:24,250 Apa? 458 00:30:24,333 --> 00:30:25,333 Bagaimana bisa? 459 00:30:26,292 --> 00:30:28,125 Karena Nauty mengenai Minni dan Sukhi. 460 00:30:28,208 --> 00:30:29,958 Kau gagal melindungi helikopternya. 461 00:30:30,042 --> 00:30:31,542 Temui aku di pangkalan. Sekarang! 462 00:30:32,625 --> 00:30:34,083 Sialan, Patty! Berengsek! 463 00:30:43,208 --> 00:30:44,333 Itu salahmu. 464 00:30:46,833 --> 00:30:48,125 Ini semua salahmu, Taj. 465 00:30:48,708 --> 00:30:49,833 Kau pemimpin tim ini. 466 00:30:49,917 --> 00:30:52,083 Namun, kau tak punya kendali atas tim ini. 467 00:30:53,750 --> 00:30:55,083 Ini bukan salah Taj, Pak. 468 00:31:00,042 --> 00:31:02,500 Begitu melihat Sukhoi musuh, aku mengejarnya. 469 00:31:03,333 --> 00:31:06,208 Dengan bertindak sok? 470 00:31:07,167 --> 00:31:09,583 Taj yang seharusnya mengejar kami. 471 00:31:11,000 --> 00:31:12,417 Kau tak percaya, Taj? 472 00:31:12,500 --> 00:31:14,417 Aku akan urus satu musuh dan Taj� 473 00:31:14,500 --> 00:31:15,833 Taktik yang salah! 474 00:31:16,333 --> 00:31:17,583 Apa misimu? 475 00:31:17,667 --> 00:31:20,125 Menyerang musuh atau melindungi helikopter? 476 00:31:20,208 --> 00:31:23,125 Pak, mengurus jet musuh penting untuk melindungi helikopter. 477 00:31:23,208 --> 00:31:24,958 Jika ada lebih dari dua jet tempur? 478 00:31:26,167 --> 00:31:29,625 Musuh tak akan memperlihatkan kekuatan aslinya sebelum menyerang! 479 00:31:30,792 --> 00:31:32,583 Kau mengecewakan tim hari ini. 480 00:31:32,667 --> 00:31:34,375 Jangan kecewakan negaramu besok. 481 00:31:35,125 --> 00:31:36,125 Nilai nol! 482 00:31:39,250 --> 00:31:40,875 Kukalahkan pilot terbaik, Pak. 483 00:31:43,542 --> 00:31:45,000 Aku tak dapat nilai untuk itu? 484 00:31:46,042 --> 00:31:47,917 Kau menang atau kalah dalam perang. 485 00:31:49,292 --> 00:31:51,250 Tak ada penghargaan "Pemain Terbaik". 486 00:31:54,333 --> 00:31:56,083 Sekali lagi, karena kesalahanmu, 487 00:31:58,083 --> 00:31:59,750 pilot helikopter tewas. 488 00:32:13,000 --> 00:32:13,875 KOMANDAN SKUADRON SAMSHER PATHANIA 489 00:32:13,958 --> 00:32:17,333 Sekali lagi, karena kesalahanmu, pilot helikopter tewas. 490 00:32:19,125 --> 00:32:20,583 NAINA JAISINGH 491 00:32:32,458 --> 00:32:35,417 Mayday! Aku akan jatuh. Aku tertembak! 492 00:32:35,500 --> 00:32:38,708 Patty, aku tertembak! Aku akan jatuh! Aku tertembak. 493 00:32:38,792 --> 00:32:40,708 Patty, aku akan jatuh! Aku tertembak! 494 00:32:40,792 --> 00:32:42,000 Patty, aku akan jatuh. 495 00:32:47,125 --> 00:32:49,042 - Oh, aku suka lagu ini! - Cintaku� 496 00:32:50,042 --> 00:32:52,583 - Dengarkan aku cintaku - Dengarkan aku cintaku 497 00:32:54,250 --> 00:32:57,167 - Dengarkan aku cintaku - Dengarkan aku cintaku 498 00:32:58,667 --> 00:33:03,500 Cintaku, bulan akan Menyelinap ke rumahmu 499 00:33:03,583 --> 00:33:06,917 - Di senja yang sunyi� - Di senja yang sunyi� 500 00:33:07,000 --> 00:33:08,917 Kau memikirkan pelatihan hari ini? 501 00:33:10,500 --> 00:33:11,708 Dengar, Patty, 502 00:33:13,417 --> 00:33:15,333 jangan pedulikan yang akan kukatakan. 503 00:33:16,917 --> 00:33:18,417 Kau kekuatan tim ini. 504 00:33:20,250 --> 00:33:24,708 Namun, kau harus menerima bahwa tim ini juga bisa menjadi kekuatanmu. 505 00:33:28,167 --> 00:33:30,375 - Ayo, kubuatkan minum. - Aku bisa sendiri. 506 00:33:33,458 --> 00:33:37,792 Tidak apa-apa. Tak bolehkah aku membuatkan minum untuk teman baru? 507 00:33:39,875 --> 00:33:41,000 Ya. 508 00:33:41,083 --> 00:33:42,125 Adakah yang bisa beri tahu 509 00:33:43,167 --> 00:33:45,917 sebab piza terasa lebih enak pada keesokan hari? 510 00:33:46,500 --> 00:33:49,458 - Aku tahu. - Andai itu berlaku pada Taj. 511 00:33:51,375 --> 00:33:53,875 "Andai itu berlaku pada Taj." Sudah kuduga! 512 00:33:53,958 --> 00:33:55,375 - Minumlah. - Diam! 513 00:33:55,458 --> 00:33:57,875 Patty, bisa kau membacakan puisi pada masa akademi? 514 00:33:58,958 --> 00:33:59,958 Tidak. 515 00:34:00,542 --> 00:34:04,125 Suasananya mendukung, banyak orang, ada piza! 516 00:34:04,208 --> 00:34:06,083 Jangan menolak. Biar kami mendengarnya. 517 00:34:06,167 --> 00:34:07,708 Kumohon. Kau pandai membacakannya. 518 00:34:08,542 --> 00:34:10,262 Bacakan, jika tidak� Kubacakan dengan buruk. 519 00:34:10,292 --> 00:34:11,708 - Patty, ayo! - Kekasih� 520 00:34:11,792 --> 00:34:14,208 "Kau akan temukan banyak kekasih di dunia ini� 521 00:34:16,083 --> 00:34:17,844 Kau akan temukan banyak kekasih di dunia ini, 522 00:34:17,875 --> 00:34:20,196 tapi tak ada cinta yang sepadan dengan cintamu pada negara. 523 00:34:21,542 --> 00:34:24,292 Banyak yang gugur dengan peti berhias emas dan permata, 524 00:34:26,625 --> 00:34:29,305 tapi tak ada peti yang lebih indah selain yang terbungkus Triwarna." 525 00:34:30,750 --> 00:34:32,583 - Wow! - Luar biasa! 526 00:34:32,667 --> 00:34:34,333 Wow! 527 00:34:38,042 --> 00:34:39,042 Itu luar biasa! 528 00:34:39,667 --> 00:34:42,000 Hai, Kalian. Aku baru ingat satu lagi. 529 00:34:42,542 --> 00:34:43,958 - Sangat mematikan. Sumpah. - Tidak! 530 00:34:44,042 --> 00:34:46,625 - Tidak. - Saat lonceng berbunyi� 531 00:34:46,708 --> 00:34:48,417 - Tidak, cukup. Kumohon. - Tidak! 532 00:34:49,500 --> 00:34:50,583 Taj, kumohon, tidak! 533 00:34:56,833 --> 00:34:58,375 Kau juga terbang sendirian ke sini? 534 00:35:06,958 --> 00:35:08,583 Bolehkah aku bertanya sesuatu? 535 00:35:10,583 --> 00:35:12,042 Kau anak tunggal, 'kan? 536 00:35:12,667 --> 00:35:13,667 Sudah jelas' kan? 537 00:35:15,625 --> 00:35:19,333 Penyendiri sepertimu biasanya ditemukan pada keluarga kecil. 538 00:35:19,833 --> 00:35:20,833 Baik. 539 00:35:21,292 --> 00:35:22,417 Baik� 540 00:35:23,292 --> 00:35:24,292 Biar kutebak. 541 00:35:25,875 --> 00:35:27,292 Keluargamu mungkin besar. 542 00:35:28,000 --> 00:35:29,625 Kuyakin mereka sangat menyayangimu. 543 00:35:29,708 --> 00:35:32,500 Mereka mungkin berkata pada setiap orang yang ditemui 544 00:35:33,333 --> 00:35:35,500 bahwa putri mereka adalah pilot tempur. 545 00:35:36,542 --> 00:35:37,542 Benar? 546 00:35:42,208 --> 00:35:43,208 Aduh. 547 00:35:45,042 --> 00:35:46,042 Aku benar? 548 00:35:48,458 --> 00:35:49,458 Ya, benar. 549 00:35:54,208 --> 00:35:56,542 Boleh kutahu apa sebabnya? 550 00:36:02,375 --> 00:36:06,000 Pada saat Ayah menandatangani persetujuan, dia anggap aku martir. 551 00:36:10,292 --> 00:36:13,208 Dia ingin aku menyelesaikan sekolah dan menikah. 552 00:36:17,250 --> 00:36:19,250 Pilot penempur bukan untuk perempuan. 553 00:36:21,708 --> 00:36:23,667 Itu ucapan terakhirnya kepadaku. 554 00:36:26,167 --> 00:36:27,333 Itu bukan salahnya. 555 00:36:27,958 --> 00:36:30,292 Masih ada orang-orang di masyarakat kita 556 00:36:31,833 --> 00:36:34,333 yang tak sudi melihat perempuan menerbangkan pesawat. 557 00:36:36,750 --> 00:36:38,667 Itulah yang aku lawan. 558 00:36:40,417 --> 00:36:42,500 Kita semua setara di langit. 559 00:36:47,917 --> 00:36:50,875 Apa yang kalian lakukan di sini? Kami menari di sana. 560 00:36:50,958 --> 00:36:51,958 - Ayo. - Cepat. 561 00:37:29,250 --> 00:37:31,208 - Hei, Saachi. - Ya? 562 00:37:31,292 --> 00:37:33,000 Mengapa Patty tiba-tiba pergi? 563 00:37:33,083 --> 00:37:34,333 Dia pergi? 564 00:37:35,792 --> 00:37:38,500 Tidak apa-apa. Setidaknya dia kembali keluar rumah. 565 00:37:39,458 --> 00:37:41,208 - Apa maksudmu? - Kau tak tahu? 566 00:37:41,292 --> 00:37:42,875 Tunangan Patty. 567 00:37:42,958 --> 00:37:45,208 Naina Jaisingh. Enjay. 568 00:37:47,000 --> 00:37:48,708 Dia pilot helikopter AU. 569 00:37:49,458 --> 00:37:51,875 Dua tahun silam, dia tewas dalam sebuah misi. 570 00:37:51,958 --> 00:37:52,958 Enjay? 571 00:37:53,000 --> 00:37:54,750 Dia tunangan Patty? 572 00:37:54,833 --> 00:37:55,833 Ya. 573 00:37:56,458 --> 00:37:59,000 Hei, Saachi. Berikan, aku akan membawanya. 574 00:37:59,083 --> 00:38:00,375 Ambil ini. 575 00:38:09,750 --> 00:38:10,833 Siapa itu? 576 00:38:13,000 --> 00:38:15,458 Sebelum kita pergi ke Jammu untuk berlatih SAR, 577 00:38:15,542 --> 00:38:18,167 aku ingin memberi kalian intelijen terkini. 578 00:38:19,875 --> 00:38:20,875 Ini Zareena Begum. 579 00:38:22,292 --> 00:38:23,958 Agen intelijen RAW terbaik kita. 580 00:38:24,792 --> 00:38:26,375 Selamat pagi, Semua. 581 00:38:28,375 --> 00:38:29,958 Identitasku sangat rahasia 582 00:38:30,042 --> 00:38:32,875 sampai tak bisa kubeberkan pada perwira AU. 583 00:38:32,958 --> 00:38:34,792 Jangan hiraukan identitasku 584 00:38:34,875 --> 00:38:36,417 dan fokus pada informasiku. 585 00:38:36,500 --> 00:38:37,917 Ini yang terakhir, 586 00:38:38,417 --> 00:38:40,542 Kareena di luar dan Saif di dalam. 587 00:38:40,625 --> 00:38:42,125 Jaish merencanakan hal besar. 588 00:38:42,208 --> 00:38:44,917 Ada 200 kilo RDX disita di lembah semalam. 589 00:38:45,000 --> 00:38:46,542 BAGIAN RISET DAN ANALISIS INDIA 590 00:38:46,625 --> 00:38:50,083 Majeed Khan, komandan senior yang beroperasi di POK juga ditangkap. 591 00:38:50,167 --> 00:38:52,917 Ini menyebabkan banyak pelemparan batu di seberang lembah. 592 00:38:53,000 --> 00:38:54,708 Namun, kekhawatiran terbesar kami adalah� 593 00:38:54,792 --> 00:38:56,059 TERORIS PALING DICARI AZHAR AKHTAR 594 00:38:56,083 --> 00:38:57,583 Azhar Akhtar. 595 00:38:59,000 --> 00:39:00,083 Aset barat Jaish. 596 00:39:00,667 --> 00:39:02,267 Dia beroperasi di Afghanistan sebelumnya 597 00:39:02,333 --> 00:39:04,208 dan ahli bahan peledak. 598 00:39:04,833 --> 00:39:07,250 Dia terlihat di pusat pelatihan di Balakot baru-baru ini. 599 00:39:07,333 --> 00:39:09,500 Ini pertanda dia sedang menuju ke India. 600 00:39:09,583 --> 00:39:11,625 ISI merencanakan sesuatu yang besar. 601 00:39:12,542 --> 00:39:15,958 Satu hal lagi, mereka mengepos dua dari skuadron F-16 mereka 602 00:39:16,042 --> 00:39:17,375 tepat di depan POK. 603 00:39:18,625 --> 00:39:21,042 Ini Komandan Sayap Imran Rasul. 604 00:39:21,125 --> 00:39:23,083 Pilot tempur terbaik mereka. 605 00:39:24,042 --> 00:39:25,667 Tanda panggilnya Red Nose 606 00:39:25,750 --> 00:39:28,792 dan saat ini bertugas di POK. 607 00:39:30,250 --> 00:39:33,833 Pak, sebaiknya batalkan pelatihan kita di Jammu hari ini. 608 00:39:33,917 --> 00:39:37,000 Tidak, Pak Rocky, ada Bala bantuan CRPF akan tiba 609 00:39:37,083 --> 00:39:39,500 untuk mengendalikan pelemparan batu. 610 00:39:39,583 --> 00:39:41,250 Lanjutkan pelatihan kalian. 611 00:39:41,333 --> 00:39:42,333 Aku setuju. 612 00:39:43,625 --> 00:39:44,708 Ada pertanyaan? 613 00:39:47,625 --> 00:39:49,292 Tidak, terima kasih. 614 00:39:51,458 --> 00:39:54,625 Kita akan berangkat ke Jammu dalam 10 menit untuk pelatihan. 615 00:39:54,708 --> 00:39:56,542 Sampai bertemu di pangkalan. 616 00:39:56,625 --> 00:39:57,625 Bubar. 617 00:40:05,917 --> 00:40:08,417 Pak, semua makan siang di rumahku di Jammu hari ini. 618 00:40:09,167 --> 00:40:10,833 Silakan bergabung. 619 00:40:10,917 --> 00:40:12,875 Aku akan makan siang di Pangkalan AU. 620 00:40:17,708 --> 00:40:19,292 Sampaikan salamku pada ayahmu. 621 00:40:20,917 --> 00:40:21,917 Baik, Pak. 622 00:40:34,417 --> 00:40:36,583 Lihat, itu konvoi CRPF kita. 623 00:40:40,625 --> 00:40:42,417 Lihat! Ada helikopter di sana! 624 00:40:44,833 --> 00:40:45,833 CRPF 625 00:41:21,917 --> 00:41:23,292 Sukhi berjalan kaki, 'kan? 626 00:41:24,750 --> 00:41:26,542 Nikmati penerbangannya? 627 00:41:26,625 --> 00:41:27,958 Seharusnya naik KA saja. 628 00:41:34,042 --> 00:41:35,333 KA tak bisa melakukan ini. 629 00:42:22,000 --> 00:42:26,792 Mereka berdua saling jatuh cinta 630 00:42:26,875 --> 00:42:30,750 - Semoga mereka langgeng - Jatuh 631 00:42:31,583 --> 00:42:36,333 Seperti daun yang mengapung di atas air Mengalir melalui cerita 632 00:42:36,417 --> 00:42:38,792 Itu terasa lengkap sebelum dimulai 633 00:42:38,875 --> 00:42:40,667 Untuk seseorang 634 00:42:40,750 --> 00:42:44,750 Seperti lautan di langit 635 00:42:45,875 --> 00:42:49,083 Mari kita mengarunginya 636 00:42:50,083 --> 00:42:54,750 Kata-katamu bak langit terbuka 637 00:42:55,417 --> 00:42:59,625 Mari kita mengarunginya 638 00:43:00,417 --> 00:43:04,417 Kau dan aku bersama-sama Satu jiwa dan satu raga 639 00:43:04,500 --> 00:43:07,833 Kenapa haruslah diriku Yang mengatakan kepadamu 640 00:43:07,917 --> 00:43:09,667 Bahwa hanya kau yang kumau? 641 00:43:09,750 --> 00:43:13,583 Aku kehilangan hatiku Atau kuberikan hatiku? 642 00:43:14,292 --> 00:43:18,625 Aku akan menghentikannya Namun, ia menolak untuk patuh 643 00:43:19,417 --> 00:43:23,292 Aku kehilangan hatiku Atau kuberikan hatiku? 644 00:43:24,000 --> 00:43:28,208 Aku akan menghentikannya Namun, ia menolak untuk patuh 645 00:43:28,792 --> 00:43:33,083 Namai perasaanmu 646 00:43:33,708 --> 00:43:37,792 Berikan hatimu yang menganggur Sesuatu untuk dilakukan 647 00:43:37,875 --> 00:43:41,167 Atau namai itu 648 00:43:41,250 --> 00:43:45,958 Mereka berdua saling jatuh cinta 649 00:43:46,042 --> 00:43:49,167 Semoga mereka langgeng 650 00:43:50,750 --> 00:43:55,542 Seperti daun yang mengapung di atas air Mengalir melalui cerita 651 00:43:55,625 --> 00:43:58,625 Itu terasa lengkap sebelum dimulai 652 00:43:59,958 --> 00:44:04,500 Saat ini, setiap saat 653 00:44:04,583 --> 00:44:09,083 Aku menghabiskan waktu memikirkanmu 654 00:44:10,042 --> 00:44:14,167 Saat kau berdiri begitu dekat denganku 655 00:44:14,250 --> 00:44:19,000 Aku melupakan seluruh dunia 656 00:44:19,583 --> 00:44:23,625 Kau dan aku bersama-sama Satu jiwa dan satu raga 657 00:44:24,417 --> 00:44:27,917 Kau dan aku bersama-sama Satu jiwa dan satu raga 658 00:44:28,000 --> 00:44:31,833 Kenapa haruslah diriku Yang mengatakan kepadamu 659 00:44:31,917 --> 00:44:33,667 Bahwa hanya kau yang kumau? 660 00:44:33,750 --> 00:44:37,750 Aku kehilangan hatiku Atau kuberikan hatiku? 661 00:44:38,333 --> 00:44:42,375 Aku akan menghentikannya Namun, ia menolak untuk patuh 662 00:44:43,167 --> 00:44:47,500 Namai perasaanmu 663 00:44:48,125 --> 00:44:52,083 Berikan hatimu yang menganggur Sesuatu untuk dilakukan 664 00:44:52,167 --> 00:44:55,083 Atau namai itu 665 00:45:00,125 --> 00:45:03,000 Mari kita mengarunginya 666 00:45:03,083 --> 00:45:04,167 KEDIAMAN PATHANIA 667 00:45:09,292 --> 00:45:13,583 Mari kita mengarunginya 668 00:45:19,042 --> 00:45:23,125 Mari kita mengarunginya 669 00:45:34,208 --> 00:45:35,792 Rumah yang indah sekali, Paman! 670 00:45:35,875 --> 00:45:36,875 Terima kasih! 671 00:45:37,500 --> 00:45:39,583 Sebenarnya ibu Shammi membuat rumah ini. 672 00:45:40,083 --> 00:45:43,000 Merawatnya sudah menjadi hobiku. 673 00:45:45,208 --> 00:45:48,042 Ini istriku, Beena. 674 00:45:48,125 --> 00:45:50,708 Itu Naina. 675 00:45:50,792 --> 00:45:51,792 Enjay kami. 676 00:45:58,042 --> 00:45:59,250 Cantik. 677 00:46:00,542 --> 00:46:01,542 Ayah? 678 00:46:01,958 --> 00:46:04,083 Ya, Shammi. Aku akan segera ke sana. 679 00:46:04,167 --> 00:46:05,500 Aku akan menemuinya, Paman. 680 00:46:11,333 --> 00:46:12,583 Jadi� 681 00:46:12,667 --> 00:46:13,875 Shammi. 682 00:46:16,208 --> 00:46:17,458 Ayah� Sudah kubilang! 683 00:46:18,000 --> 00:46:19,083 Apa kabarmu, Shammi? 684 00:46:21,083 --> 00:46:22,167 Jadi� 685 00:46:24,000 --> 00:46:25,375 Mencuci piring, Shammi? 686 00:46:27,583 --> 00:46:29,083 - Bisa aku bantu? - Tidak. 687 00:46:29,667 --> 00:46:30,542 Kau tamu kami. 688 00:46:30,625 --> 00:46:31,750 Namun, aku ingin. 689 00:46:31,833 --> 00:46:32,833 Tidak. 690 00:46:33,833 --> 00:46:35,250 Boleh? 691 00:46:35,333 --> 00:46:36,458 Tidak. 692 00:46:37,458 --> 00:46:38,458 Tolong? 693 00:46:40,167 --> 00:46:41,167 Tolong? 694 00:46:41,875 --> 00:46:43,500 Kau tak mampu. Berhenti mencoba. 695 00:46:43,583 --> 00:46:45,583 Ya, Pak Rocky. Hidup India! 696 00:46:45,667 --> 00:46:47,375 Kalian! Pak Rocky menelepon. 697 00:46:47,458 --> 00:46:50,042 Karena cuaca buruk, kita diliburkan! 698 00:46:50,125 --> 00:46:51,333 Kita bermalam di sini! 699 00:46:51,417 --> 00:46:53,292 - Libur tinggal! - Ya! 700 00:46:55,125 --> 00:46:56,208 Halo? 701 00:46:56,292 --> 00:46:58,542 Ini rumahku. Setidaknya, tanya aku. 702 00:46:58,625 --> 00:47:00,417 Ya, ya. Mari kita mulai dengan teh. 703 00:47:00,500 --> 00:47:02,833 - Ya! Ya� - Teh, teh, teh. 704 00:47:02,917 --> 00:47:05,417 Kalian dapat teh kullad yang enak. 705 00:47:05,500 --> 00:47:08,167 Shammi, keluar dan ambilkan untuk temanmu. 706 00:47:09,500 --> 00:47:12,125 Baik, Pak. Aku akan ambil jaket. 707 00:47:13,833 --> 00:47:16,500 Jika Pak Rocky bisa melihat dia patuh begini, 708 00:47:16,583 --> 00:47:18,917 kuyakin dia akan menjadi emosional. 709 00:47:30,125 --> 00:47:31,625 Ayo, biar kutunjukkan Jammu. 710 00:47:32,833 --> 00:47:34,625 Kenapa? Ini tempat asal mantanmu? 711 00:47:34,708 --> 00:47:35,708 Bukan, 712 00:47:36,750 --> 00:47:38,208 tapi mungkin tempat calonku. 713 00:47:44,917 --> 00:47:46,434 Atas karunia Tuhan, hari itu telah tiba� 714 00:47:46,458 --> 00:47:47,333 MASA KINI 715 00:47:47,417 --> 00:47:49,750 �saat aku akan mencapai tujuan hidupku. 716 00:47:49,833 --> 00:47:51,833 Ini pesan terakhirku ke Kashmir. 717 00:47:52,417 --> 00:47:53,667 TANGGAL 14 FEBRUARI 2019 718 00:47:53,750 --> 00:47:56,833 Pada saat kau menonton video ini, aku akan berada di Surga. 719 00:47:56,917 --> 00:47:58,083 CRPF 720 00:47:59,667 --> 00:48:02,083 Perjuanganku demi Kashmir. 721 00:48:02,167 --> 00:48:04,583 Perjuanganku demi kebebasan. 722 00:48:04,667 --> 00:48:05,667 Insyaallah. 723 00:48:14,167 --> 00:48:16,750 Ini saatnya untuk memenuhi tujuanmu 724 00:48:17,333 --> 00:48:19,417 bagi komunitas, keluarga, dan negaramu. 725 00:48:21,708 --> 00:48:23,292 Semoga Tuhan melindungimu. 726 00:48:36,167 --> 00:48:38,708 - "Api tak menyala tepat waktu�" - Wow! 727 00:48:42,208 --> 00:48:45,667 - "Api tak menyala tepat waktu." - Wow! 728 00:48:45,750 --> 00:48:47,792 - "Jangan bakar aku dalam mimpiku." - Luar biasa! 729 00:48:50,375 --> 00:48:51,375 BAHAN PELEDAK 117 730 00:48:58,042 --> 00:48:59,833 Ibu dan adik perempuanku� 731 00:49:05,833 --> 00:49:07,917 - Tanya kapan dia pulang. - Kapan kau pulang? 732 00:49:08,000 --> 00:49:09,042 "Kau sudah makan?" 733 00:49:11,625 --> 00:49:13,385 - Pak, mobil merah! - Berhenti di sebelahnya! 734 00:49:13,458 --> 00:49:15,708 Mobil merah menyalip konvoi, hentikan! 735 00:49:15,792 --> 00:49:17,875 Ayo! Berkendara lebih cepat! 736 00:49:19,625 --> 00:49:21,625 Hentikan mobil merah itu! Cepat! 737 00:49:23,292 --> 00:49:24,393 - Ucapkan "Ayah." - Dia sapa kalian. 738 00:49:24,417 --> 00:49:25,708 - Hai! - Hai! 739 00:49:32,500 --> 00:49:33,792 Hei! 740 00:49:36,042 --> 00:49:37,458 Hentikan mobilnya! Hentikan! 741 00:50:45,333 --> 00:50:49,917 Seseorang, tolong bawa tandu! 742 00:50:50,000 --> 00:50:53,458 Cepat ambil tandu! 743 00:50:53,958 --> 00:50:57,417 Seseorang! Tolong! 744 00:51:18,083 --> 00:51:19,750 Patty! 745 00:51:20,958 --> 00:51:22,167 Ruang kru. 746 00:51:23,333 --> 00:51:25,250 Atas karunia Tuhan, hari itu telah tiba, 747 00:51:25,333 --> 00:51:27,833 saat aku akan mencapai tujuan hidupku. 748 00:51:27,917 --> 00:51:30,417 Ini pesan terakhirku ke Kashmir. 749 00:51:30,500 --> 00:51:34,333 Pada saat kau menonton video ini, aku akan berada di Surga. 750 00:51:34,417 --> 00:51:35,417 Insyaallah. 751 00:51:35,833 --> 00:51:37,434 Jaish bertanggung jawab atas serangan ini. 752 00:51:37,458 --> 00:51:39,542 - Pengecut! Aku akan� - Tenang, Taj. 753 00:51:40,792 --> 00:51:41,792 Mari ikuti protokol. 754 00:51:41,875 --> 00:51:44,208 Lupakan itu. Mereka tak ikuti protokol, kenapa kita harus? 755 00:51:44,292 --> 00:51:45,958 Itu beda antara kita dan mereka! 756 00:51:46,958 --> 00:51:49,542 Kau? Apa guna penyamaranmu? 757 00:51:49,625 --> 00:51:50,851 Apa maksudmu, Komandan Skuadron? 758 00:51:50,875 --> 00:51:53,583 Tenanglah, Patty. Kalian semua tenang. 759 00:51:54,750 --> 00:51:57,208 Zareena, tolong beri kami ringkasan situasi ini. 760 00:51:58,125 --> 00:52:00,500 Tujuh puluh tentara tewas dan 80 terluka. 761 00:52:01,167 --> 00:52:03,500 Azhar dalang misi ini. 762 00:52:03,583 --> 00:52:06,458 Dia tahu, menyusup pangkalan AU mustahil dilakukan. 763 00:52:07,333 --> 00:52:09,292 Karena itu dia membiarkan Majeed Khan ditangkap 764 00:52:09,375 --> 00:52:12,042 yang mengakibatkan pelemparan batu di lembah. 765 00:52:12,125 --> 00:52:16,375 Untuk mengendalikan situasi, kita minta bantuan CRPF dari Jammu. 766 00:52:16,458 --> 00:52:18,750 Dalam perjalanan, dia menyerang konvoi CRPF. 767 00:52:19,500 --> 00:52:21,667 Targetnya adalah CRPF. 768 00:52:22,917 --> 00:52:25,417 Semua ini direncanakan Azhar Akhtar. 769 00:52:26,750 --> 00:52:29,083 Sampai kini, keberadaan Azhar tak diketahui. 770 00:52:29,167 --> 00:52:31,667 Pakistan menyiagakan Angkatan Udara dan Darat-nya, 771 00:52:31,750 --> 00:52:34,333 dan meningkatkan patroli udara mereka di perbatasan. 772 00:52:34,417 --> 00:52:37,083 Pak, mereka mengantisipasi serangan seperti di Uri. 773 00:52:38,333 --> 00:52:41,250 Selain informasi ini, aku tak punya informasi lain. 774 00:52:42,667 --> 00:52:43,542 Hidup India. 775 00:52:43,625 --> 00:52:44,875 Hidup India. 776 00:52:47,333 --> 00:52:48,917 Kita dalam siaga satu. 777 00:52:49,000 --> 00:52:51,833 Kita akan mulai patroli udara di Garis Kontrol dalam sejam. 778 00:52:51,917 --> 00:52:54,000 Aku ingin semua orang fokus dan siap. 779 00:52:54,083 --> 00:52:55,333 - Baik, Pak! - Baik, Pak! 780 00:52:55,417 --> 00:52:57,125 Pak Debu dipanggil ke Delhi. 781 00:52:57,708 --> 00:52:59,500 Untuk bertemu Kepala WAC. 782 00:52:59,583 --> 00:53:02,500 Patty, kau akan ikut dengannya. 783 00:53:02,583 --> 00:53:04,167 Bersiap pergi dalam sejam. 784 00:53:05,250 --> 00:53:07,167 Minni, Sukhi, kalian bersiaga. 785 00:53:07,250 --> 00:53:08,667 Dengan hormat, Pak. 786 00:53:09,833 --> 00:53:12,000 AU Pakistan bisa menyerang kita kapan saja. 787 00:53:13,083 --> 00:53:14,083 Saat itu, 788 00:53:15,625 --> 00:53:16,958 aku ingin ada di sini, Pak. 789 00:53:17,625 --> 00:53:19,458 Ini bukan permintaan, Patty. 790 00:53:19,542 --> 00:53:20,542 Ini perintah. 791 00:53:21,125 --> 00:53:23,792 Bersiap untuk patroli pertama. Bubar. 792 00:53:29,292 --> 00:53:32,125 MARKAS NSA, NEW DELHI 793 00:53:32,208 --> 00:53:33,417 Arjun? 794 00:53:33,500 --> 00:53:35,542 Apa laporan intelijen terbarunya? 795 00:53:35,625 --> 00:53:38,958 Setelah kemunduran di Uri, Pakistan tak mau ambil risiko. 796 00:53:39,042 --> 00:53:42,417 Itu sebabnya Jaish mengosongkan semua landasan peluncuran di POK 797 00:53:42,500 --> 00:53:44,750 karena takut serangan balik dari kita. 798 00:53:45,250 --> 00:53:47,625 Semua teroris kini bersembunyi 799 00:53:47,708 --> 00:53:49,625 jauh di dalam Pakistan di markas Jaish. 800 00:53:49,708 --> 00:53:52,750 Ada yang di Peshawar, di Balakot, dan sisanya di Bahawalpur. 801 00:53:52,833 --> 00:53:54,875 Apa respons kita atas serangan ini? 802 00:53:58,833 --> 00:53:59,833 Ada satu opsi. 803 00:54:01,792 --> 00:54:04,833 Namun, kita belum melakukan hal seperti itu sejak tahun 1971. 804 00:54:06,667 --> 00:54:07,917 Jadi, maksudmu� 805 00:54:08,958 --> 00:54:11,125 Kita luncurkan serangan udara ke Pakistan? 806 00:54:11,708 --> 00:54:14,875 Bukan, melainkan pada Jaish yang beroperasi dari wilayah Pakistan. 807 00:54:15,875 --> 00:54:19,667 Kita harus beri mereka pelajaran memakai cara mereka. 808 00:54:22,750 --> 00:54:26,208 Baik. Terkadang satu-satunya cara untuk mendapatkan keadilan yaitu lewat� 809 00:54:26,292 --> 00:54:27,292 Balas dendam. 810 00:54:31,417 --> 00:54:32,833 Yah. 811 00:54:32,917 --> 00:54:35,333 Baik, Semua. Kalian yang memutuskan. 812 00:54:35,417 --> 00:54:36,417 Buat rencana. 813 00:54:43,000 --> 00:54:44,583 Kau hendak ucap sesuatu. 814 00:54:45,167 --> 00:54:47,125 Kenapa tak bilang di depan semua orang? 815 00:54:47,208 --> 00:54:48,208 Baik, Pak. 816 00:54:51,375 --> 00:54:55,167 Pak, aku pikir kita harus menyerang Jabba Top, daerah dekat Balakot. 817 00:54:55,750 --> 00:54:57,958 Itu pusat pelatihan bahan peledak mereka 818 00:54:58,042 --> 00:55:00,333 tempat lebih dari 300 militan sedang dilatih. 819 00:55:01,750 --> 00:55:06,000 Kemungkinan besar bahan peledak yang dipakai di Pulwama berasal dari sana. 820 00:55:06,083 --> 00:55:07,833 Namun, alasan utama aku merasakan ini 821 00:55:07,917 --> 00:55:11,667 karena kemungkinan besar Azhar Akhtar berada di sana. 822 00:55:31,958 --> 00:55:33,208 Ini semua salah kita. 823 00:55:34,292 --> 00:55:35,292 Ledakan kereta api, 824 00:55:36,292 --> 00:55:37,292 ledakan bom, 825 00:55:38,417 --> 00:55:39,500 tanggal 26/11, 826 00:55:40,208 --> 00:55:41,208 dan kini� 827 00:55:43,250 --> 00:55:44,250 Pulwama. 828 00:55:46,750 --> 00:55:49,292 Kita biarkan terorisme mereka bertahun-tahun. 829 00:55:49,917 --> 00:55:52,458 Selama 50 tahun terakhir, tak ada pemerintahan 830 00:55:52,542 --> 00:55:55,125 yang memberi jawaban yang pantas. 831 00:55:55,708 --> 00:55:56,708 Namun, kini� 832 00:55:57,500 --> 00:55:58,500 cukup sudah. 833 00:55:59,625 --> 00:56:02,542 Tunjukkan kepada mereka siapa bosnya! 834 00:56:06,458 --> 00:56:07,750 Kami siap, Pak. 835 00:56:07,833 --> 00:56:09,083 Namun, perlu diingat, 836 00:56:10,417 --> 00:56:12,208 jangan ada korban sipil. 837 00:56:13,417 --> 00:56:14,917 Kita melawan teror. 838 00:56:15,542 --> 00:56:16,958 Bukan rakyat Pakistan. 839 00:56:19,875 --> 00:56:21,042 Ajit. 840 00:56:21,125 --> 00:56:22,000 Ya? 841 00:56:22,083 --> 00:56:23,500 Jelaskan rencananya. 842 00:56:28,542 --> 00:56:29,542 Izin memulai, Pak? 843 00:56:31,792 --> 00:56:33,333 OPERASI BANDAR 844 00:56:33,417 --> 00:56:35,917 Pada 25 Februari Bapak akan melakukan safari hutan, 845 00:56:36,500 --> 00:56:38,917 dan pada hari itu, semua perwira senior AU India 846 00:56:39,000 --> 00:56:41,833 akan menghadiri pesta perpisahan Pak Marsekal Madya Rawal. 847 00:56:41,917 --> 00:56:44,500 Hadirin, beliau orang yang baik� 848 00:56:44,583 --> 00:56:47,917 Pak Rawal akan meninggalkan pesta tepat pada pukul 12 849 00:56:48,000 --> 00:56:49,125 untuk ke Srinagar. 850 00:56:49,208 --> 00:56:53,125 Setibanya di sana, dia akan memantau misi dari ruang operasi. 851 00:56:53,208 --> 00:56:55,917 "Operasi Bandar" akan diluncurkan dari pangkalan udara Gwalior. 852 00:56:56,000 --> 00:56:57,083 Bagus. 853 00:56:57,167 --> 00:57:00,792 Musuh tak akan menduga kita melancarkan serangan dari jarak yang begitu jauh. 854 00:57:00,875 --> 00:57:01,750 PANGKALAN UDARA TAK AKTIF 855 00:57:01,833 --> 00:57:04,917 Pangkalan udara di dan sekitar Srinagar serta LoC 856 00:57:05,000 --> 00:57:06,708 akan tak aktif pada malam itu. 857 00:57:06,792 --> 00:57:10,625 Komodor Udara Debojyoti Biswas, AOC Srinagar 858 00:57:10,708 --> 00:57:13,750 akan memimpin operasi ini dari pesawat peringatan dini. 859 00:57:15,833 --> 00:57:20,625 Pada pukul 2.00, 12 jet tempur Mirage akan terbang dari pangkalan Gwalior. 860 00:57:20,708 --> 00:57:22,042 Pertahankan formasi. 861 00:57:22,125 --> 00:57:24,292 Tepat 30 menit setelah itu, pada pukul 2.30, 862 00:57:24,375 --> 00:57:27,667 dua jet tempur Sukhoi akan terbang dari Bareilly 863 00:57:27,750 --> 00:57:30,292 untuk perlindungan Mirage dan pertahanan udara. 864 00:57:35,000 --> 00:57:37,750 Area sasaran bersih dari musuh. Kita memasuki POK. 865 00:57:37,833 --> 00:57:40,250 Kita punya waktu 16 menit. Misinya sedang berjalan. 866 00:57:40,333 --> 00:57:41,583 Baik. Melintasi LoC. 867 00:57:42,833 --> 00:57:43,976 Aktifkan semua pengacak radio. 868 00:57:44,000 --> 00:57:45,708 Wilco. Pengacak radio menyala. 869 00:57:46,292 --> 00:57:48,875 Empat menit mencapai sasaran. Berpencar. 870 00:57:52,292 --> 00:57:54,333 BALAKOT, PAKISTAN. PUKUL 3.40 871 00:58:35,000 --> 00:58:37,292 Kena. Konfirmasi tumbukan. 872 00:58:37,375 --> 00:58:38,625 Mike 2, silakan. 873 00:58:38,708 --> 00:58:40,042 Mike 2 siap menyerang. 874 00:58:43,875 --> 00:58:45,542 Mike 3, silakan. 875 00:58:45,625 --> 00:58:47,208 Baik. Masuk. 876 00:58:58,083 --> 00:59:00,292 Sasaran hancur. Kembali ke pangkalan. 877 00:59:00,375 --> 00:59:02,208 Patty, kita lindungi Mirage sampai LoC. 878 00:59:02,292 --> 00:59:04,792 Baik, Taj. Ini Patty menukik untuk memeriksa. 879 00:59:09,542 --> 00:59:10,792 Kerja bagus, Mike 1 dan tim! 880 00:59:10,875 --> 00:59:12,292 Musuh belum terlihat. 881 00:59:12,375 --> 00:59:14,000 Situasi udara masih menguntungkan. 882 00:59:22,208 --> 00:59:25,125 - Misil mendekat! Pukul tujuh! - Menyebarkan suar. 883 00:59:27,375 --> 00:59:28,917 Sistem aman, Patty. 884 00:59:29,417 --> 00:59:30,417 Serang balik. 885 00:59:48,583 --> 00:59:51,583 Orang-orang kafir itu menghancurkan pusat pelatihan kami. 886 00:59:52,583 --> 00:59:55,208 Kita kehilangan ratusan mujahid. 887 00:59:56,375 --> 00:59:58,583 Jet tempur mereka masih mengudara. 888 00:59:59,833 --> 01:00:01,833 Habisi mereka! 889 01:00:04,917 --> 01:00:06,500 Lima menit. Waktu menyempit. 890 01:00:08,167 --> 01:00:09,559 PANGKALAN UDARA PAKISTAN, ISLAMABAD 891 01:00:09,583 --> 01:00:11,333 Bergegas! 892 01:00:11,417 --> 01:00:14,792 Vektor 290. Jangkauan 100 km. Target dua bandit. 893 01:00:14,875 --> 01:00:15,750 RED NOSE 894 01:00:15,833 --> 01:00:18,750 Kuulangi, 100 km. Target dua bandit. 895 01:00:20,125 --> 01:00:23,333 Waspada! Satu F-16 Pakistan terbang dari Islamabad. 896 01:00:23,417 --> 01:00:25,833 Pilot Mirage, lepas muatan dan segera kembali. 897 01:00:25,917 --> 01:00:26,917 Baik. 898 01:00:28,500 --> 01:00:29,583 PAKISTAN - INDIA 899 01:00:32,792 --> 01:00:34,417 Mendekati LoC dalam dua menit. 900 01:00:34,500 --> 01:00:37,208 Cepat, kalian dalam jangkauan rudal SAM mereka. 901 01:00:37,292 --> 01:00:38,458 Pusat, ini Mike 1. 902 01:00:38,542 --> 01:00:42,042 Empat Mirage kami telah melewati LoC. Sisanya sebentar lagi. 903 01:00:45,458 --> 01:00:48,625 Empat terakhir melintasi LoC. Semua dalam keadaan aman. 904 01:00:48,708 --> 01:00:52,500 Misi selesai. Aku ulangi, misi selesai. 905 01:00:53,083 --> 01:00:54,375 Kerja bagus, Semua. 906 01:00:54,458 --> 01:00:55,726 Patty, Taj, kembali ke pangkalan. 907 01:00:55,750 --> 01:00:58,167 Baik. Sampai jumpa di pangkalan, Taj. 908 01:00:59,750 --> 01:01:00,958 Sampai jumpa di pangkalan. 909 01:01:01,042 --> 01:01:03,167 MENGUNCI 910 01:01:03,250 --> 01:01:04,792 Dari mana asalnya? Bash, kau lihat? 911 01:01:04,875 --> 01:01:08,375 - Tidak, Taj. Aku tak lihat siapa pun. - Dia melacak kita. Melepas suar. 912 01:01:11,458 --> 01:01:14,292 Unni, ada rudal melacakku, kau bisa melihat musuh? 913 01:01:14,375 --> 01:01:16,095 Tidak, Bash. Aku tak bisa melihat siapa pun. 914 01:01:17,875 --> 01:01:19,375 Seberapa jauh F-16 itu dari Taj? 915 01:01:19,458 --> 01:01:21,333 Sepuluh kilometer dan mendekat, Pak. 916 01:01:23,417 --> 01:01:25,417 - Ke mana Patty? - Dia tak tampak di radar. 917 01:01:25,500 --> 01:01:27,875 Sialan! Debu, Rocky, di mana Patty? 918 01:01:27,958 --> 01:01:29,875 - Di mana dia? - Patty, ini Pusat. 919 01:01:30,625 --> 01:01:32,042 Kau di mana? Di mana kau, Patty? 920 01:01:32,125 --> 01:01:33,667 Di mana kau, Patty? Berengsek! 921 01:01:36,042 --> 01:01:38,642 Taj, dia bisa mengunci kita kapan pun. Dia tepat di belakang kita. 922 01:01:41,917 --> 01:01:44,458 Dia mendekat, peringatan misil makin kencang. 923 01:01:50,500 --> 01:01:51,625 Unni, nyalakan radar. 924 01:01:51,708 --> 01:01:52,708 Baik, Patty. 925 01:01:53,625 --> 01:01:55,708 Pusat, ini Patty. Izin menyerang. 926 01:01:57,458 --> 01:01:58,833 Patty, dipersilakan. 927 01:01:59,333 --> 01:02:00,333 Kejar dia. 928 01:02:01,708 --> 01:02:03,833 - Lacak dia, Unni. Ayo. - Hampir sampai. 929 01:02:03,917 --> 01:02:04,917 RED NOSE 930 01:02:04,958 --> 01:02:07,083 MENGUNCI 931 01:02:08,000 --> 01:02:09,792 Terkunci. Taj, pergi. 932 01:02:10,292 --> 01:02:11,375 Minggir, aku menguncinya. 933 01:02:11,458 --> 01:02:13,083 Tak bisa. Dia mengunciku. 934 01:02:14,333 --> 01:02:16,625 Tembak, Patty, dia bisa tembak Taj kapan saja. 935 01:02:17,542 --> 01:02:18,958 Sial, mereka saling mengunci. 936 01:02:20,917 --> 01:02:23,083 Pusat, beralih ke frekuensi darurat. 937 01:02:23,958 --> 01:02:25,583 Serra One India yang berjaga. 938 01:02:25,667 --> 01:02:28,000 - Siap untuk mati? - Red Nose berjaga. 939 01:02:28,500 --> 01:02:30,708 Pesawatmu masuk ruang udara Pakistan tanpa izin. 940 01:02:30,792 --> 01:02:35,125 Pulwama ada di India tempat kau masuk tanpa izin. 941 01:02:35,208 --> 01:02:37,917 Kau mungkin pernah mendengar pepatah, 942 01:02:38,000 --> 01:02:40,875 "Semua adil dalam cinta dan perang." 943 01:02:40,958 --> 01:02:44,458 Namun, di India-ku, kami tak berkhianat dalam cinta atau perang. 944 01:02:45,792 --> 01:02:47,375 Aku tak bisa jatuh cinta padamu. 945 01:02:48,958 --> 01:02:50,208 Jadi, aku akan menerima perang. 946 01:02:50,292 --> 01:02:52,125 Kau ingin ganti rugi? 947 01:02:52,208 --> 01:02:53,208 Bukan. 948 01:02:54,292 --> 01:02:56,792 Aku ingin balas dendam atas pengkhianatan. 949 01:02:57,875 --> 01:03:00,917 Siapkan Param Vir Chakra untuk para pilot tempurmu. 950 01:03:01,417 --> 01:03:02,625 Kau tak bersekolah? 951 01:03:04,083 --> 01:03:05,809 Param Vir Chakra tak hanya untuk para martir, 952 01:03:05,833 --> 01:03:07,708 itu juga diberikan kepada pemberani. 953 01:03:08,333 --> 01:03:10,000 Mereka pasti akan mendapatkannya. 954 01:03:11,250 --> 01:03:13,500 Namun, kau yang akan mati hari ini. 955 01:03:14,583 --> 01:03:16,542 Waktumu lima detik. 956 01:03:16,625 --> 01:03:18,042 Hanya lima detik. 957 01:03:19,542 --> 01:03:20,542 Coba pikir. 958 01:03:22,042 --> 01:03:23,833 Kau ingin mati membaca puisi, 959 01:03:25,208 --> 01:03:26,625 atau pulang dengan tenang? 960 01:03:29,542 --> 01:03:31,042 Lima. 961 01:03:31,917 --> 01:03:33,458 Empat. 962 01:03:34,333 --> 01:03:35,833 Tiga. 963 01:03:36,542 --> 01:03:37,708 Dua. 964 01:03:37,792 --> 01:03:40,250 Kuncinya mati, Patty. Dia mundur. Aku pergi. 965 01:03:43,125 --> 01:03:45,333 Patty, batalkan misilmu dan pulang. 966 01:03:47,208 --> 01:03:50,167 Kau beruntung kami berperang melawan terorisme, 967 01:03:51,458 --> 01:03:53,042 bukan negaramu. 968 01:03:54,292 --> 01:03:57,167 Kecerdikanmu mungkin membuatmu menang pertempuran ini, 969 01:03:57,250 --> 01:03:59,167 tapi perang sudah tiba. 970 01:04:00,583 --> 01:04:02,708 Kita akan segera bertemu, 971 01:04:02,792 --> 01:04:06,750 dan pada hari itu, tak akan ada hitungan mundur. 972 01:04:07,583 --> 01:04:08,833 Akan kunantikan. 973 01:04:12,208 --> 01:04:13,667 Ya! 974 01:04:19,125 --> 01:04:20,792 Operasi Bandar sukses. 975 01:04:26,750 --> 01:04:29,333 MARKAS ISI, PAKISTAN 976 01:04:29,417 --> 01:04:30,500 Memalukan! 977 01:04:31,333 --> 01:04:35,250 Mereka sudah merencanakan ini begitu lama dan kita tak tahu. 978 01:04:35,333 --> 01:04:36,958 Jaish lebih baik dari kita. 979 01:04:37,042 --> 01:04:39,458 Setidaknya mereka bisa menjalankan misi. 980 01:04:40,042 --> 01:04:43,625 Di satu sisi, kita harus berterima kasih kepada pihak India 981 01:04:44,375 --> 01:04:46,708 karena menargetkan kamp Jaish. 982 01:04:46,792 --> 01:04:50,750 Jika mereka serang pangkalan militer kita, kita semua pasti sudah mati. 983 01:04:51,333 --> 01:04:52,417 Kau sudah tak waras? 984 01:04:53,208 --> 01:04:54,476 Kau berterima kasih kepada mereka? 985 01:04:54,500 --> 01:04:59,417 Bukan, Pak. Maksudku, pihak India tahu 986 01:04:59,500 --> 01:05:03,167 kita beri izin mujahidin Jaish untuk beroperasi di wilayah kita. 987 01:05:04,042 --> 01:05:06,667 Serangan ini hanyalah peringatan. 988 01:05:07,167 --> 01:05:08,167 Bahwa India bisa� 989 01:05:08,250 --> 01:05:10,458 Serang wilayah kita kapan pun mereka mau. 990 01:05:11,542 --> 01:05:12,851 Kau akan bilang itu kepada rakyat? 991 01:05:12,875 --> 01:05:15,958 Tidak. Maksud ucapanku, 992 01:05:16,042 --> 01:05:19,833 mungkin saatnya kita berhenti sembunyikan mujahidin Jaish di sini. 993 01:05:26,125 --> 01:05:28,000 Silakan lanjutkan percakapan. 994 01:05:28,500 --> 01:05:30,583 Aku hanya berkata� 995 01:05:30,667 --> 01:05:33,250 Bahwa kau tak lagi membutuhkan mujahidin. 996 01:05:34,125 --> 01:05:35,125 Kau benar. 997 01:05:35,833 --> 01:05:39,250 Bagaimana kau raih tujuan lebih besar jika berpikiran sempit? 998 01:05:41,625 --> 01:05:44,375 Kami lakukan serangan bunuh diri, mereka balas dengan serangan udara. 999 01:05:45,125 --> 01:05:47,375 Kami kubur lebih dari 300 orang hari ini. 1000 01:05:49,458 --> 01:05:53,000 Saatnya pasukan Pakistan berpikir lebih jauh. 1001 01:05:54,750 --> 01:05:55,958 Karena saat ini, 1002 01:05:57,333 --> 01:05:58,708 kami tak akan lupa kuburan, 1003 01:06:00,000 --> 01:06:01,333 pemakaman, 1004 01:06:02,833 --> 01:06:03,958 ataupun balas dendam. 1005 01:06:06,250 --> 01:06:07,875 Tak akan ada serangan teror lain. 1006 01:06:09,542 --> 01:06:10,542 Akan ada perang. 1007 01:06:29,333 --> 01:06:33,208 Kita memiliki hak untuk melakukan Hal yang gila malam ini 1008 01:06:33,292 --> 01:06:35,167 - Apa pun itu - Apa pun itu� 1009 01:06:35,250 --> 01:06:36,625 Dunia menganggap 1010 01:06:45,167 --> 01:06:48,500 - Kita anak manja - Manja� 1011 01:06:49,042 --> 01:06:52,042 - Kita akan langgar aturan malam ini - Langgar� 1012 01:06:52,125 --> 01:06:56,083 Kita mabuk semalaman 1013 01:06:56,167 --> 01:06:59,833 Temui aku besok Jika kau membutuhkan sesuatu 1014 01:07:00,750 --> 01:07:04,667 Coba lihat, kita sudah gila 1015 01:07:04,750 --> 01:07:08,583 Tak ada yang akan pulang malam ini 1016 01:07:08,667 --> 01:07:12,250 Mereka yang melihat kita bisa bersaksi 1017 01:07:12,333 --> 01:07:14,792 Singa sedang mencari mangsa malam ini 1018 01:07:15,292 --> 01:07:18,417 Tak ada yang akan pulang malam ini 1019 01:07:19,583 --> 01:07:22,083 Kita sudah gila 1020 01:07:23,167 --> 01:07:26,125 Bernyanyi sekuat tenaga 1021 01:07:26,208 --> 01:07:29,958 Mereka yang melihat kita bisa bersaksi 1022 01:07:30,042 --> 01:07:32,500 Singa sedang mencari mangsa malam ini 1023 01:07:40,292 --> 01:07:43,958 Aku akan melakukan Hal yang bodoh malam ini 1024 01:07:44,042 --> 01:07:49,000 Tolong pastikan Aku tak membuat marah siapa pun 1025 01:07:56,125 --> 01:07:59,833 Aku bersikap nakal malam ini 1026 01:07:59,917 --> 01:08:04,042 Hatiku ada di mana-mana 1027 01:08:04,125 --> 01:08:07,917 Kita mabuk semalaman 1028 01:08:08,000 --> 01:08:12,583 Temui aku besok Jika kau membutuhkan sesuatu 1029 01:08:12,667 --> 01:08:15,125 Lihatlah 1030 01:08:17,333 --> 01:08:19,042 Kita sudah gila 1031 01:08:20,833 --> 01:08:26,875 Tak ada yang akan pulang malam ini 1032 01:08:28,833 --> 01:08:32,250 Mereka yang melihat kita bisa bersaksi 1033 01:08:38,167 --> 01:08:40,708 Singa sedang mencari mangsa malam ini 1034 01:08:41,208 --> 01:08:43,917 Tak ada yang akan pulang malam ini 1035 01:08:45,292 --> 01:08:48,042 Kita sudah gila 1036 01:08:49,042 --> 01:08:51,917 Bernyanyi sekuat tenaga 1037 01:08:52,000 --> 01:08:55,833 Mereka yang melihat kita bisa bersaksi 1038 01:08:55,917 --> 01:08:57,875 Singa sedang mencari mangsa malam ini 1039 01:09:09,333 --> 01:09:12,000 Singa sedang mencari mangsa malam ini 1040 01:09:18,583 --> 01:09:20,875 MES PERWIRA LAJANG STASIUN AU SRINAGAR 1041 01:09:26,917 --> 01:09:27,917 Dah, Minni. 1042 01:09:36,125 --> 01:09:38,167 "Terkadang perjalanannya sangat indah 1043 01:09:39,167 --> 01:09:41,292 hingga kau tak ingin mencapai tujuanmu." 1044 01:09:43,708 --> 01:09:44,708 Bagus. 1045 01:09:45,708 --> 01:09:46,708 Apa itu idemu? 1046 01:09:49,333 --> 01:09:50,333 Bukan. 1047 01:09:50,958 --> 01:09:52,042 Tulisan di truk. 1048 01:09:58,792 --> 01:10:00,708 Kau akan terus berpikir atau menanyaiku? 1049 01:10:02,542 --> 01:10:03,542 Apa? 1050 01:10:04,208 --> 01:10:06,125 "Kenapa tak kuantar dia sampai pintu?" 1051 01:10:09,625 --> 01:10:11,333 "Mungkin dia akan tawarkan kopi." 1052 01:10:14,125 --> 01:10:15,708 Patty, apa semuanya harus aku? 1053 01:10:40,667 --> 01:10:41,583 PAKISTAN - INDIA 1054 01:10:41,667 --> 01:10:44,625 Empat F-16 meluncur dari Pakistan ke Srinagar. 1055 01:10:44,708 --> 01:10:47,625 Cepat! 1056 01:10:47,708 --> 01:10:49,917 Vektor awal 200. 1057 01:10:50,000 --> 01:10:53,167 Naik 28 kilometer. Akselerasi hingga 0,9 mach. 1058 01:10:53,250 --> 01:10:55,917 Target, empat jet tempur. Jangkauan 60 kilometer. 1059 01:10:56,000 --> 01:10:58,167 Cepat. 1060 01:11:07,333 --> 01:11:09,125 Cepat. 1061 01:11:22,167 --> 01:11:23,792 Tanya, tampilkan di layar lebar. 1062 01:11:23,875 --> 01:11:25,458 - Pak. - Ada lebih dari empat. 1063 01:11:26,250 --> 01:11:28,042 Kerahkan 12 Sukhoi dari Udhampur. 1064 01:11:28,125 --> 01:11:30,333 Ancaman udara, 16 jet tempur Pak. 1065 01:11:30,417 --> 01:11:32,458 Rocky dan tim, menuju Rajouri. 1066 01:11:32,542 --> 01:11:33,875 Mereka incar depo amunisi. 1067 01:11:33,958 --> 01:11:36,125 12 Sukhoi akan bergabung dari Udhampur. 1068 01:11:36,208 --> 01:11:38,000 Baik. Menuju Rajouri. 1069 01:11:40,792 --> 01:11:42,708 DEPO AMUNISI, RAJOURI 1070 01:11:42,792 --> 01:11:43,792 ZAK 1071 01:11:46,292 --> 01:11:48,417 Mendekati target. Siap menembak. 1072 01:11:48,500 --> 01:11:50,583 Unit Pertahanan Udara. Luncurkan tembakan. 1073 01:11:50,667 --> 01:11:51,833 Baik. Tembak! 1074 01:11:53,583 --> 01:11:55,167 Waspada! Rudal diluncurkan! 1075 01:11:56,583 --> 01:11:59,708 Suar! Ayo! Suar! Ke kiri. 1076 01:11:59,792 --> 01:12:01,708 - Tiga puluh derajat ke kanan! - Tembak! 1077 01:12:07,958 --> 01:12:09,667 Jet tempur India di belakang kita! 1078 01:12:14,000 --> 01:12:15,000 TAJ 1079 01:12:16,958 --> 01:12:18,542 Pusat! Kami melihat musuh. 1080 01:12:18,625 --> 01:12:21,792 Kita mengecoh pasukan India. Fase satu sukses! 1081 01:12:21,875 --> 01:12:23,500 Jatuhkan bom, lalu keluar. 1082 01:12:31,542 --> 01:12:33,625 Pusat, ada masalah. Jet Pak mundur. 1083 01:12:36,042 --> 01:12:37,458 Saatnya fase kedua. 1084 01:12:37,542 --> 01:12:40,917 Pak, dua F-16 lagi dari Pakistan menuju Batalik. 1085 01:12:41,000 --> 01:12:42,750 Mereka mungkin mengincar Batalik. 1086 01:12:42,833 --> 01:12:45,375 Benar. Rocky, kirim dua jet menuju Batalik. 1087 01:12:45,458 --> 01:12:47,458 - Lanjutkan pengejaran. - Baik. 1088 01:12:47,542 --> 01:12:49,250 Taj dan Patty, menuju Batalik. 1089 01:12:49,333 --> 01:12:50,542 Baik. 1090 01:12:52,792 --> 01:12:54,667 Jet Pak lewat Garis Kendali. 1091 01:12:54,750 --> 01:12:57,250 Pusat, izin melintasi Garis Kendali. 1092 01:12:57,333 --> 01:12:58,542 Izin ditolak. 1093 01:12:58,625 --> 01:13:00,458 Jangan melintasi Garis Kendali. 1094 01:13:00,542 --> 01:13:02,375 Mundur. Aku ulangi, mundur! 1095 01:13:02,458 --> 01:13:03,458 Baik. Mundur. 1096 01:13:06,333 --> 01:13:08,000 SEKTOR BATALIK KARGIL 1097 01:13:13,250 --> 01:13:14,333 Tembak! 1098 01:13:30,167 --> 01:13:31,375 Patty, itu Red Nose! 1099 01:13:31,458 --> 01:13:32,792 Hari ini takkan kubiarkan. 1100 01:13:44,750 --> 01:13:47,417 Patty dan Taj, kalian menuju Garis Kendali. Mundur. 1101 01:13:47,500 --> 01:13:49,792 Jangan melintasi Garis Kendali. Aku ulangi. 1102 01:13:50,875 --> 01:13:52,250 Jauhi Garis Kendali. 1103 01:13:52,333 --> 01:13:55,083 Pak, Pakistan memutus semua radio. 1104 01:14:00,375 --> 01:14:03,792 Patty, mereka berpencar ke Garis Kendali. Ayo kembali ke pangkalan. 1105 01:14:03,875 --> 01:14:06,042 Kuhalangi mereka sebelum capai Garis Kendali. 1106 01:14:06,125 --> 01:14:07,333 Kembali saja jika mau. 1107 01:14:07,417 --> 01:14:09,417 Sial, Patty! Ayo! 1108 01:14:09,500 --> 01:14:10,583 Aku tangani yang kiri. 1109 01:14:10,667 --> 01:14:12,333 Aku tangani yang lain. 1110 01:14:18,917 --> 01:14:20,208 Rudal siap, luncurkan. 1111 01:14:25,375 --> 01:14:26,542 Sial, memeleset. 1112 01:14:26,625 --> 01:14:28,125 Kita melintasi Garis Kendali. 1113 01:14:28,208 --> 01:14:29,958 Pusat, izin melintasi Garis Kendali. 1114 01:14:30,042 --> 01:14:31,875 Patty, radio kita diputus. 1115 01:14:31,958 --> 01:14:34,250 Sial. Mereka melintasi Garis Kendali. 1116 01:14:34,333 --> 01:14:36,125 Sial, Patty. Sial, Taj. 1117 01:14:38,542 --> 01:14:41,667 Dua F-16, Taj! Penyergapan! Keluar dari sana! 1118 01:14:41,750 --> 01:14:43,542 Cepat keluar. Taj, masuk. 1119 01:14:43,625 --> 01:14:46,000 - Radio tersambung lagi. - Bash, penyergapan! 1120 01:14:46,083 --> 01:14:48,125 Kalian melintasi Garis Kendali. 1121 01:14:48,208 --> 01:14:49,500 Dua jet di belakang, Taj. 1122 01:14:50,667 --> 01:14:52,792 Jebakan! Bukan dua, tapi empat F-16! 1123 01:14:52,875 --> 01:14:54,458 Di sisi kiri dan kanan! 1124 01:14:58,292 --> 01:15:00,958 Mereka menjebak kita. Jumlahnya terlalu banyak, Patty. 1125 01:15:10,125 --> 01:15:14,000 Asalamualaikum, Komandan Skuadron Shamsher Pathania. 1126 01:15:14,083 --> 01:15:15,500 Selamat datang di Pakistan. 1127 01:15:16,667 --> 01:15:19,417 Hari ini giliran kami untuk memberi pelajaran. 1128 01:15:21,250 --> 01:15:22,917 Tempo hari kalian menang 1129 01:15:24,333 --> 01:15:27,250 dan sepertinya kalian juga beruntung hari ini. 1130 01:15:28,667 --> 01:15:30,583 Jebakan ini untukmu, Pak Pathania. 1131 01:15:30,667 --> 01:15:34,500 Namun, sepertinya akibat atas tindakanmu di Balakot hari itu 1132 01:15:34,583 --> 01:15:37,417 akan ditanggung oleh teman-temanmu. 1133 01:15:37,500 --> 01:15:38,708 Taj sejauh apa, Unni? 1134 01:15:38,792 --> 01:15:41,208 Tiga puluh kilometer, Patty. Vektor 30. 1135 01:15:46,167 --> 01:15:47,958 Aku datang, Taj. Aku ke sana. 1136 01:15:48,625 --> 01:15:51,417 Tidak, Patty, jangan. Jumlahnya terlalu banyak. 1137 01:15:53,333 --> 01:15:58,708 Hari ini teman-temanmu akan bernasib sama dengan Naina Jaisingh. 1138 01:15:59,292 --> 01:16:01,125 Tanda panggil, Enjay. 1139 01:16:01,208 --> 01:16:02,708 Aku yakin kau ingat namanya. 1140 01:16:03,542 --> 01:16:04,708 Ada apa? 1141 01:16:07,208 --> 01:16:09,917 Bukan hanya kau yang mendapat laporan intelijen. 1142 01:16:10,000 --> 01:16:12,250 Kami juga mengawasimu. 1143 01:16:12,333 --> 01:16:16,583 Kau akan segera berduka atas kematian teman-temanmu, Shamsher Pathania. 1144 01:16:16,667 --> 01:16:18,083 Sekali lagi. 1145 01:16:19,792 --> 01:16:21,500 Maju. 1146 01:16:21,583 --> 01:16:24,292 Jika kau pikir bisa selamatkan mereka, maju. 1147 01:16:25,292 --> 01:16:27,833 Serangan rudal! Bertahan! 1148 01:16:33,833 --> 01:16:35,292 Suar! Taj, suar! 1149 01:16:36,208 --> 01:16:37,750 Baik. Lepaskan suar. 1150 01:16:44,333 --> 01:16:45,417 Taj, suar! 1151 01:16:51,333 --> 01:16:53,167 - Sial. - Kita tertembak! 1152 01:16:53,250 --> 01:16:54,958 Sial! Aku datang, Taj. 1153 01:16:56,542 --> 01:16:57,583 Bertahanlah! 1154 01:17:02,042 --> 01:17:03,292 Kami akan jatuh! 1155 01:17:03,375 --> 01:17:05,042 - Mayday! - Taj! 1156 01:17:06,167 --> 01:17:07,583 - Kami akan jatuh! - Bash! 1157 01:17:07,667 --> 01:17:08,667 Aku datang, Bash! 1158 01:17:17,000 --> 01:17:19,458 Tidak! 1159 01:17:21,792 --> 01:17:24,708 Pusat, Taj dan Bash tertembak. Keduanya jatuh di Pakistan. 1160 01:17:25,708 --> 01:17:28,625 Patty, Unni, kembali ke pangkalan. Kalian berada di POK. 1161 01:17:28,708 --> 01:17:31,542 Kirim helikopter penyelamat. Aku mengincar jet mereka. 1162 01:17:31,625 --> 01:17:34,000 - Aku akan mengejar mereka. - Izin ditolak! 1163 01:17:34,083 --> 01:17:36,042 Aku tak mau ada korban lagi. 1164 01:17:36,125 --> 01:17:37,875 Kembali ke pangkalan. Sekarang! 1165 01:17:53,208 --> 01:17:55,958 Kita tak hanya kehilangan prajurit di Batalik hari ini, 1166 01:17:58,042 --> 01:18:00,917 tapi juga dua pilot jet tempur di seberang Garis Kendali. 1167 01:18:03,375 --> 01:18:04,792 Atas izin siapa, Patty? 1168 01:18:06,375 --> 01:18:09,208 Siapa yang mengizinkanmu melintasi Garis Kendali? 1169 01:18:10,000 --> 01:18:11,125 Aku meminta izin, Pak. 1170 01:18:12,958 --> 01:18:13,958 Radionya diputus. 1171 01:18:16,333 --> 01:18:17,750 Kami dalam pengejaran. Aku� 1172 01:18:17,833 --> 01:18:18,958 Mengejar apa? 1173 01:18:20,875 --> 01:18:22,042 Kemenangan individu? 1174 01:18:23,750 --> 01:18:24,958 Inilah yang kutakutkan. 1175 01:18:25,042 --> 01:18:28,125 Negeri akan menanggung akibat tindakan gegabahmu. 1176 01:18:28,875 --> 01:18:31,292 Dua pilot kita saat ini menghilang! 1177 01:18:31,375 --> 01:18:33,917 Semuanya karena kau! 1178 01:18:36,000 --> 01:18:39,500 Pasukan ini harus selalu memikul akibat dari egomu. 1179 01:18:42,708 --> 01:18:43,708 Namun, kali ini 1180 01:18:44,875 --> 01:18:46,250 kau juga harus memikulnya. 1181 01:18:50,167 --> 01:18:51,917 Aku memerintahkan penyelidikan 1182 01:18:53,833 --> 01:18:55,333 untuk tindakanmu di udara. 1183 01:19:00,500 --> 01:19:04,333 Komandan Skuadron Shamsher Pathania dan Komandan Skuadron Rajan Unnithan. 1184 01:19:05,042 --> 01:19:08,167 Dihukum sampai perintah selanjutnya. Bubar. 1185 01:19:32,375 --> 01:19:34,792 - Aku akan jatuh. Patty, aku tertembak! - Mayday! 1186 01:19:34,875 --> 01:19:36,875 - Kami jatuh! Kami tertembak! - Aku jatuh! 1187 01:19:36,958 --> 01:19:41,083 - Jatuh! Kami tertembak! - Kami akan jatuh! 1188 01:19:52,875 --> 01:19:55,542 Saluran diplomatik sedang mengurusnya. 1189 01:19:56,083 --> 01:19:57,708 Basheer akan segera pulang. 1190 01:19:58,833 --> 01:20:00,292 Basheer-ku bagaikan singa. 1191 01:20:01,375 --> 01:20:03,708 Bahkan di dalam kandang, singa tetaplah singa. 1192 01:20:04,542 --> 01:20:07,667 Orang Pakistan tak bisa menyakiti Basheer-ku. 1193 01:20:09,250 --> 01:20:10,458 Lihat saja. 1194 01:20:49,333 --> 01:20:52,458 Setelah memeriksa rekaman kokpit, riwayat unit pengawas, 1195 01:20:52,542 --> 01:20:56,833 dan data lokasi kecelakaan, kami menyimpulkan 1196 01:20:56,917 --> 01:21:00,000 Komandan Skuadron Shamsher Pathania dan Komandan Skuadron Sartaj Gill 1197 01:21:00,083 --> 01:21:03,875 melintasi Garis Kendali selagi mengejar target mereka. 1198 01:21:04,458 --> 01:21:06,500 Sayangnya, Komandan Sartaj Gill 1199 01:21:06,583 --> 01:21:08,792 disergap di seberang Garis Kendali. 1200 01:21:11,375 --> 01:21:15,333 Komandan Skuadron Shamsher Pathania tak bertanggung jawab atas kejadian ini. 1201 01:21:17,750 --> 01:21:18,750 Namun, 1202 01:21:21,292 --> 01:21:23,375 akan ada perubahan dalam unit Air Dragon. 1203 01:21:24,167 --> 01:21:26,417 Komandan Skuadron Shamsher Pathania 1204 01:21:26,500 --> 01:21:28,125 didepak dari unit Air Dragon. 1205 01:21:31,083 --> 01:21:32,833 Dia diutus ke Akademi AU Hyderabad 1206 01:21:33,458 --> 01:21:35,500 sebagai instruktur penerbangan. 1207 01:21:38,000 --> 01:21:42,583 Dua hari lagi, pilot Sukhoi baru akan menggantikannya. 1208 01:21:45,208 --> 01:21:46,708 Penyelidikan ini ditutup. 1209 01:21:47,500 --> 01:21:48,792 Selamat siang. 1210 01:22:03,542 --> 01:22:04,542 Boleh aku duduk? 1211 01:22:05,292 --> 01:22:06,292 Ya. 1212 01:22:10,417 --> 01:22:12,167 Pak, keputusanmu hari ini� 1213 01:22:15,625 --> 01:22:17,667 Kami kurang setuju atas keputusanmu. 1214 01:22:17,750 --> 01:22:19,250 Demi kebaikan kalian, 1215 01:22:20,667 --> 01:22:22,292 aku tak keberatan kalian kecewa. 1216 01:22:25,750 --> 01:22:28,083 - Pak, tapi Patty� - Minni, bukan hanya sekali 1217 01:22:29,125 --> 01:22:31,333 pasukan ini kehilangan prajurit karena dia. 1218 01:22:35,375 --> 01:22:36,958 Setelah operasi penggerebekan 1219 01:22:38,125 --> 01:22:39,542 di Naushera tiga tahun lalu, 1220 01:22:40,583 --> 01:22:43,042 pasukan komando Garud kami perlu dievakuasi. 1221 01:22:45,333 --> 01:22:46,708 Musuh bersenjata artileri 1222 01:22:46,792 --> 01:22:50,042 - untuk menembak pasukan komando kami. - Tembak! 1223 01:22:53,208 --> 01:22:56,083 Helikopter kami siap mengevakuasi pasukan Garud 1224 01:22:58,125 --> 01:22:59,625 dan Sukhoi Patty melindungi. 1225 01:23:02,083 --> 01:23:04,042 Karena penembakan bertubi-tubi, 1226 01:23:04,125 --> 01:23:06,625 helikopter tak bisa capai titik penjemputan pasukan. 1227 01:23:06,708 --> 01:23:09,292 Namun, ada pilot helikopter yang berani. 1228 01:23:10,125 --> 01:23:13,000 Komandan Skuadron Naina Jaisingh. Enjay. 1229 01:23:13,083 --> 01:23:15,333 Charlie Satu. Aku akan menjemputmu. 1230 01:23:16,542 --> 01:23:19,625 Jangan! Mundur, terlalu berbahaya! 1231 01:23:19,708 --> 01:23:23,792 Karena kabut tebal, kami tak bisa tentukan lokasi senjata dengan tepat. 1232 01:23:23,875 --> 01:23:25,583 Kau tahu lokasi tepatnya, Enjay? 1233 01:23:25,667 --> 01:23:28,667 Tidak, Patty. Lokasi tak terlihat karena visibilitas rendah. 1234 01:23:28,750 --> 01:23:29,833 Aku mendekat. 1235 01:23:29,917 --> 01:23:32,208 Baik. Namun, jangan terlalu dekat. Berbahaya. 1236 01:23:32,292 --> 01:23:34,875 Tenang, Patty. Tidak mudah menangkapku di udara. 1237 01:23:35,458 --> 01:23:36,583 Kau pasti bisa, Enjay. 1238 01:23:36,667 --> 01:23:37,667 Aku di belakangmu. 1239 01:23:37,708 --> 01:23:38,583 Ayo hadapi mereka. 1240 01:23:38,667 --> 01:23:42,625 Patty membiarkan Enjay mendekat ke posisi senjata. 1241 01:23:42,708 --> 01:23:45,458 Patty, ada enam senjata artileri menembak tanpa henti. 1242 01:23:45,542 --> 01:23:47,542 - Koordinat, Enjay? - Tepat di depanku. 1243 01:23:47,625 --> 01:23:50,042 Membidik helikopterku. Aku menunggu perintahmu. 1244 01:23:50,125 --> 01:23:52,500 Baik. Dalam hitungan ketiga. Menukik kiri. 1245 01:23:55,083 --> 01:23:56,417 - Baik, Patty. - Tiga. 1246 01:23:57,250 --> 01:23:58,667 Dua. 1247 01:23:58,750 --> 01:23:59,833 Satu. Ayo! 1248 01:24:01,958 --> 01:24:03,542 Tembak! 1249 01:24:04,375 --> 01:24:06,875 Rudal Patty mungkin mencapai posisi senjata mereka, 1250 01:24:06,958 --> 01:24:09,042 tapi tembakan artileri musuh� 1251 01:24:12,167 --> 01:24:13,833 - Mayday! Aku tertembak! - Sial! 1252 01:24:13,917 --> 01:24:14,958 Aku jatuh! Tertembak! 1253 01:24:15,042 --> 01:24:16,792 - Patty, aku akan jatuh! - Tidak! 1254 01:24:16,875 --> 01:24:20,542 Aku akan jatuh! Aku tertembak! Patty, aku akan jatuh� 1255 01:24:22,625 --> 01:24:24,375 Tidak, Enjay! Tidak! 1256 01:24:28,083 --> 01:24:29,917 Patty tahu itu sangat berbahaya. 1257 01:24:31,125 --> 01:24:33,417 Andai dia menghentikan Enjay hari itu, 1258 01:24:34,708 --> 01:24:36,042 Enjay pasti masih hidup. 1259 01:24:38,000 --> 01:24:40,458 AU tak akan kehilangan pilot cakap 1260 01:24:42,792 --> 01:24:44,500 dan kakak takkan kehilangan adik. 1261 01:24:47,417 --> 01:24:48,417 Ya, Minni. 1262 01:24:51,917 --> 01:24:53,542 Naina Jaisingh adalah adikku. 1263 01:25:01,125 --> 01:25:02,125 Aku turut berduka. 1264 01:25:04,292 --> 01:25:06,375 Namun, jika Enjay bukan adikmu, 1265 01:25:09,750 --> 01:25:11,625 apa kau akan tetap menyalahkan Patty? 1266 01:25:12,333 --> 01:25:13,333 Ya. 1267 01:25:14,417 --> 01:25:15,417 Dulu dan sekarang, 1268 01:25:16,625 --> 01:25:18,042 aku tetap menyalahkan dia. 1269 01:25:19,792 --> 01:25:21,375 Patty pilot terbaik kita, 1270 01:25:22,583 --> 01:25:24,917 tapi menjadi yang terbaik juga ada kekurangan. 1271 01:25:26,125 --> 01:25:27,917 Mereka tak bisa melihat batas orang 1272 01:25:28,875 --> 01:25:31,125 dan memaksa mereka melampaui batas. 1273 01:25:33,542 --> 01:25:35,375 Akibat dari tindakan Patty 1274 01:25:37,125 --> 01:25:38,542 dulu ditanggung oleh Enjay 1275 01:25:40,833 --> 01:25:42,625 dan kini oleh Taj dan Bash. 1276 01:25:44,375 --> 01:25:47,875 Percayalah. Jika aku tak memisahkan dia dari kalian, 1277 01:25:48,875 --> 01:25:50,417 berikutnya giliran kalian. 1278 01:26:00,917 --> 01:26:02,317 KOMANDAN SKUADRON SHAMSHER PATHANIA 1279 01:26:06,333 --> 01:26:07,333 Kau akan pergi? 1280 01:26:08,417 --> 01:26:09,417 Ya. 1281 01:26:13,417 --> 01:26:14,875 Tanpa memperjuangkan hakmu? 1282 01:26:16,042 --> 01:26:17,250 Aku pilot tempur. 1283 01:26:17,333 --> 01:26:18,333 Aku berperang. 1284 01:26:19,500 --> 01:26:20,583 Bukan berdebat. 1285 01:26:20,667 --> 01:26:22,417 Aku tahu pemikiran Pak Rocky. 1286 01:26:22,500 --> 01:26:24,125 Pak Rocky benar, Minni. 1287 01:26:24,208 --> 01:26:26,750 Kepergianku dari sini demi kebaikan semua orang. 1288 01:26:27,333 --> 01:26:28,333 Juga dariku. 1289 01:26:30,833 --> 01:26:32,125 Apa yang mau kau dengar? 1290 01:26:33,042 --> 01:26:34,875 Hal yang sebenarnya mau kau katakan. 1291 01:26:34,958 --> 01:26:36,958 Sederhana, aku tak baik untukmu, Minni. 1292 01:26:37,042 --> 01:26:38,458 Aku tak boleh memutuskan? 1293 01:26:51,042 --> 01:26:52,542 Kau menyelamatkanku, Minni. 1294 01:26:52,625 --> 01:26:54,125 Kau sungguh menyelamatkanku. 1295 01:26:56,333 --> 01:27:00,125 Kupikir aku tak bisa bahagia lagi, 1296 01:27:03,750 --> 01:27:05,417 tapi kau membuatku tersenyum. 1297 01:27:08,833 --> 01:27:09,833 Terkadang, 1298 01:27:10,792 --> 01:27:13,208 aku bahkan membayangkan masa depan bersamamu. 1299 01:27:17,417 --> 01:27:18,417 Namun, 1300 01:27:21,375 --> 01:27:22,500 aku menghalangi kita. 1301 01:27:24,875 --> 01:27:26,083 Aku hancur, Minni. 1302 01:27:28,000 --> 01:27:31,583 Aku menyakiti orang yang mencintaiku. 1303 01:27:33,667 --> 01:27:35,542 Aku tak bisa membahagiakan siapa pun. 1304 01:27:36,167 --> 01:27:39,708 Jadi, kau mau membuatku menangis agar aku bisa bahagia? 1305 01:27:42,708 --> 01:27:44,667 Jangan menghukum dirimu sendiri. 1306 01:27:44,750 --> 01:27:46,083 Siapa yang harus dihukum? 1307 01:27:47,458 --> 01:27:48,458 Siapa? 1308 01:27:50,750 --> 01:27:51,875 Semua ini salahku. 1309 01:27:53,875 --> 01:27:55,208 Aku yang menyebabkan ini. 1310 01:27:57,292 --> 01:28:00,833 Kau tak punya cukup kekuatan untuk melakukan semua ini. 1311 01:28:02,417 --> 01:28:05,000 Kau tak sepenting itu. 1312 01:28:09,792 --> 01:28:10,792 Lupakan aku, Minni. 1313 01:28:12,375 --> 01:28:14,708 Fokuslah pada pekerjaanmu. 1314 01:28:16,958 --> 01:28:17,958 Ini percuma. 1315 01:28:18,875 --> 01:28:20,000 Aku tidak layak. 1316 01:28:23,625 --> 01:28:24,625 Baik. 1317 01:28:26,542 --> 01:28:28,125 Mungkin kau benar. 1318 01:28:31,417 --> 01:28:33,667 Sukseslah, Komandan Skuadron Shamsher Pathania. 1319 01:28:44,875 --> 01:28:47,625 AKADEMI ANGKATAN UDARA, HYDERABAD 1320 01:28:47,708 --> 01:28:51,042 Penerbangan! Hadap kanan, gerak! 1321 01:28:51,667 --> 01:28:52,667 Hidup India, Pak! 1322 01:28:54,458 --> 01:28:56,125 Selamat datang di Akademi AU. 1323 01:28:57,125 --> 01:28:59,250 Aku sudah mendengar soal reputasimu. 1324 01:29:00,375 --> 01:29:01,250 Terima kasih, Pak. 1325 01:29:01,333 --> 01:29:03,042 Kau hebat dalam serangan Balakot. 1326 01:29:03,125 --> 01:29:04,792 Seluruh negeri bangga padamu. 1327 01:29:04,875 --> 01:29:05,875 Kami sangat bangga. 1328 01:29:07,750 --> 01:29:09,500 Jangan khawatir. 1329 01:29:09,583 --> 01:29:12,333 Di mana pun pilot kita berada, mereka baik-baik saja. 1330 01:29:16,625 --> 01:29:17,625 Ya, Pak. 1331 01:29:18,167 --> 01:29:21,417 Ambil alih Skuadron Brar sebagai instruktur penerbangan. 1332 01:29:21,500 --> 01:29:24,208 Kini banyak kadet dalam penerbangan solo perdana. 1333 01:29:24,292 --> 01:29:26,375 Kau akan mendapatkan semua detailnya. 1334 01:29:31,000 --> 01:29:33,417 BLOK NIRMAL JIT SINGH SEKHON 1335 01:29:44,208 --> 01:29:45,250 - Permisi. - Pak. 1336 01:29:45,833 --> 01:29:47,667 - Ada apa? - Ada kadet penerbangan� 1337 01:29:47,750 --> 01:29:49,667 Dia panik di penerbangan solo perdana. 1338 01:29:49,750 --> 01:29:50,750 Boleh aku ikut? 1339 01:29:51,542 --> 01:29:53,375 - Tentu, Pak. Ayo. - Terima kasih. 1340 01:29:54,458 --> 01:29:56,667 Neha, kecepatanmu terlalu tinggi, arahmu salah, 1341 01:29:56,750 --> 01:29:58,083 pertahankan 0-9-0. 1342 01:30:04,250 --> 01:30:06,208 - Apa situasinya? - Dia berada di final. 1343 01:30:20,375 --> 01:30:22,042 Terbang perdananya di angin silang? 1344 01:30:22,125 --> 01:30:24,125 Cuacanya tiba-tiba berubah. 1345 01:30:24,208 --> 01:30:26,125 Dia tak sanggup. Siapa namanya? 1346 01:30:26,208 --> 01:30:27,500 Kadet Neha Joshi, Pak. 1347 01:30:27,583 --> 01:30:29,000 - Tanda panggil? - NJ. 1348 01:30:31,000 --> 01:30:32,625 Neha Joshi. NJ. 1349 01:30:36,708 --> 01:30:37,750 Protofon. 1350 01:30:43,833 --> 01:30:47,125 Hai, NJ, ini Komandan Skuadron Pathania. 1351 01:30:47,208 --> 01:30:49,542 Aku akan memandumu kembali. Apa suaraku jelas? 1352 01:30:49,625 --> 01:30:50,625 Sangat jelas, Pak. 1353 01:30:50,708 --> 01:30:52,917 Kau baik-baik saja, NJ. Periksa arahnya. 1354 01:30:54,583 --> 01:30:55,750 Periksa arah 0-9-0. 1355 01:30:57,417 --> 01:30:58,917 Ya, Pak, 0-9-0. 1356 01:30:59,000 --> 01:31:01,000 Kau melihat garis tengah landasan pacu, NJ? 1357 01:31:04,000 --> 01:31:05,000 Ya, aku melihatnya. 1358 01:31:05,083 --> 01:31:06,750 Sejajarkan hidung jet dengan garis. 1359 01:31:09,792 --> 01:31:11,208 Kau bisa melihatku, NJ? 1360 01:31:11,292 --> 01:31:12,792 Aku tak bisa melihatmu, Pak. 1361 01:31:16,917 --> 01:31:19,458 Mobil hitam di landasan pacu. Sudah bisa? 1362 01:31:19,958 --> 01:31:22,458 - Ya, Pak. Aku bisa melihatmu. - Bagus. 1363 01:31:22,542 --> 01:31:25,042 Putar hidung jet ke arah mata angin, NJ. 1364 01:31:25,125 --> 01:31:26,375 Baik. 1365 01:31:28,292 --> 01:31:29,875 Sedikit lagi, NJ. 1366 01:31:29,958 --> 01:31:31,708 Kurangi kecepatanmu, terlalu cepat. 1367 01:31:35,125 --> 01:31:36,833 - Kecepatan dikurangi. - Bagus. 1368 01:31:37,417 --> 01:31:39,333 Kau hampir tiba, NJ. Pertahankan posisi. 1369 01:31:41,708 --> 01:31:43,292 Hampir tiba, pertahankan posisi. 1370 01:31:45,042 --> 01:31:46,458 Tahan. 1371 01:31:47,417 --> 01:31:48,667 Sekarang! Kemudi kiri! 1372 01:32:12,458 --> 01:32:13,458 Terima kasih, Pak. 1373 01:32:34,125 --> 01:32:35,375 PENGARAHAN 1374 01:32:39,750 --> 01:32:45,542 Mengapa Kau renggut cahayaku? 1375 01:32:46,708 --> 01:32:50,333 Aku lelah menghitung 1376 01:32:50,417 --> 01:32:53,292 Semua alasan penderitaanku 1377 01:32:53,375 --> 01:32:59,000 Kudengar Kau bisa mengubah arah takdir 1378 01:33:00,167 --> 01:33:03,500 Jika Kau membuatnya mudah dipatahkan 1379 01:33:03,583 --> 01:33:07,042 Jika Kau membuatnya mudah dipatahkan 1380 01:33:07,125 --> 01:33:10,458 Wahai, Pembuat Hati 1381 01:33:10,542 --> 01:33:14,042 Sudah saatnya Kau berhenti membuat hati 1382 01:33:17,375 --> 01:33:20,667 Jika Kau membuatnya mudah dipatahkan 1383 01:33:20,750 --> 01:33:23,750 Jika Kau membuatnya mudah dipatahkan 1384 01:33:23,833 --> 01:33:27,542 Wahai, Pembuat Hati 1385 01:33:27,625 --> 01:33:30,583 Sudah saatnya Kau berhenti membuat hati 1386 01:33:30,667 --> 01:33:34,000 Jika Kau membuatnya mudah dipatahkan 1387 01:33:34,083 --> 01:33:37,458 Jika Kau membuatnya mudah dipatahkan 1388 01:33:37,542 --> 01:33:41,208 Wahai, Pembuat Hati 1389 01:33:41,292 --> 01:33:44,875 Sudah saatnya Kau berhenti membuat hati 1390 01:33:44,958 --> 01:33:47,708 Tunjukkan padaku cara memulihkan hati 1391 01:33:47,792 --> 01:33:51,875 Jangan menunda, lakukanlah hari ini 1392 01:33:51,958 --> 01:33:58,875 Orang yang doanya tak Kau indahkan Akan berhenti berdoa kepada-Mu 1393 01:34:11,792 --> 01:34:14,542 SHAMSHER PATHANIA 1394 01:34:14,625 --> 01:34:16,875 Hormat, gerak! 1395 01:34:32,333 --> 01:34:33,333 TELEGRAM 1396 01:34:34,750 --> 01:34:36,583 28 HARI DITAHAN KAPAN MEREKA BEBAS? 1397 01:34:40,000 --> 01:34:43,167 Bintang-bintang menipuku Saat mereka jatuh satu per satu 1398 01:34:43,250 --> 01:34:46,292 Kini langit pun kosong 1399 01:34:46,792 --> 01:34:50,250 Aku tertinggal, mengejar mimpiku 1400 01:34:50,333 --> 01:34:53,208 Di mana aku kehilangan hal Yang pernah kumiliki? 1401 01:34:53,292 --> 01:34:56,625 - Jika Kau tak bisa menjawab doaku - Jika Kau tak bisa menjawab doaku 1402 01:34:56,708 --> 01:34:59,792 - Untuk apa surga-Mu? - Untuk apa surga-Mu? 1403 01:34:59,875 --> 01:35:04,542 - Mohon terimalah doaku - Mohon terimalah doaku 1404 01:35:05,292 --> 01:35:09,167 Atau turunlah dari langit 1405 01:35:11,792 --> 01:35:15,583 Jika Kau membuatnya mudah dipatahkan 1406 01:35:15,667 --> 01:35:19,000 - Jika Kau membuatnya mudah dipatahkan - Patah 1407 01:35:19,083 --> 01:35:22,625 - Wahai, Pembuat Hati - Wahai, Pembuat Hati 1408 01:35:22,708 --> 01:35:25,792 Sudah saatnya Kau berhenti membuat hati 1409 01:35:25,875 --> 01:35:28,875 Jika Kau membuatnya mudah dipatahkan 1410 01:35:28,958 --> 01:35:32,250 Jika Kau membuatnya mudah dipatahkan 1411 01:35:32,333 --> 01:35:36,417 - Wahai, Pembuat Hati - Wahai, Pembuat Hati 1412 01:35:36,500 --> 01:35:39,833 Sudah saatnya Kau berhenti membuat hati 1413 01:35:39,917 --> 01:35:43,042 Tunjukkan padaku cara memulihkan hati ini 1414 01:35:43,125 --> 01:35:46,500 Jangan menunda, lakukanlah hari ini 1415 01:35:46,583 --> 01:35:49,917 Orang yang tak Kau indahkan doanya 1416 01:35:50,000 --> 01:35:53,917 Akan berhenti berdoa kepada-Mu 1417 01:35:56,917 --> 01:35:59,833 Sudah saatnya Kau berhenti� 1418 01:36:09,667 --> 01:36:11,167 KELULUSAN KURSUS KE-204 1419 01:36:11,250 --> 01:36:15,167 ATC terus menanyai Sunil, "Berapa tinggi dan apa posisimu?� 1420 01:36:15,250 --> 01:36:17,250 Pria bodoh ini menjawab, 1421 01:36:17,333 --> 01:36:20,250 "Pak, tinggiku 180 cm dan aku duduk di kursi depan." 1422 01:36:24,042 --> 01:36:25,708 Jangan sampai aku membahas Neha. 1423 01:36:25,792 --> 01:36:30,333 ATC menyuruhnya mendaratkan jet, tapi dia tak bisa melakukannya. 1424 01:36:31,875 --> 01:36:33,125 Pak. 1425 01:36:33,208 --> 01:36:36,125 Kinerja Neha cukup baik dalam penerbangan solo perdana. 1426 01:36:36,750 --> 01:36:39,333 - Aku ada di sana. - Karena kau memandunya, Pak. 1427 01:36:39,417 --> 01:36:43,833 Jika para gadis di sini tahu kau memandu dalam situasi darurat, 1428 01:36:43,917 --> 01:36:47,083 mereka akan membuat masalah pendaratan baru setiap hari. 1429 01:36:47,958 --> 01:36:50,208 Diam, Sunil. Pak, abaikan saja dia. 1430 01:36:51,625 --> 01:36:52,875 Terima kasih sudah datang. 1431 01:36:53,875 --> 01:36:54,875 Aku suka ini. 1432 01:36:55,417 --> 01:36:58,833 Melihat kalian semua di sini mengingatkanku saat aku di akademi. 1433 01:37:01,000 --> 01:37:03,583 Ikatan antara teman kursus di sini 1434 01:37:07,208 --> 01:37:08,292 untuk selamanya. 1435 01:37:41,542 --> 01:37:42,625 - Bersulang. - Selamat. 1436 01:37:42,708 --> 01:37:43,708 - Jaga diri. - Ya. 1437 01:37:46,625 --> 01:37:47,625 Hidup India, Pak. 1438 01:37:48,083 --> 01:37:49,417 Patty? Mana minumanmu? 1439 01:37:51,167 --> 01:37:52,167 Izin untuk bicara. 1440 01:37:52,667 --> 01:37:53,708 Silakan. 1441 01:37:53,792 --> 01:37:56,708 Pak, aku mengajukan berkasku. 1442 01:37:57,792 --> 01:38:00,625 Aku memutuskan untuk mundur dari Angkatan Udara. 1443 01:38:00,708 --> 01:38:01,708 Kenapa? 1444 01:38:03,208 --> 01:38:04,208 Pak, aku� 1445 01:38:05,208 --> 01:38:08,792 Patty, kau belum mengambil cuti setelah Balakot. 1446 01:38:08,875 --> 01:38:09,917 Istirahatlah. 1447 01:38:10,000 --> 01:38:11,750 Kita akan bicara saat kau kembali. 1448 01:38:11,833 --> 01:38:12,958 Ayolah. 1449 01:38:14,667 --> 01:38:15,958 Keputusanku sudah bulat. 1450 01:38:18,958 --> 01:38:19,958 Hidup India, Pak. 1451 01:38:24,792 --> 01:38:27,708 HYDERABAD 1452 01:38:32,083 --> 01:38:33,833 - Hai. KI793? - Halo. 1453 01:38:35,333 --> 01:38:39,250 Maaf, Pak. Penerbanganmu dibatalkan dan dijadwalkan ulang untuk besok. 1454 01:38:43,958 --> 01:38:45,333 Penerbangan lain ke Jammu? 1455 01:38:45,417 --> 01:38:46,625 Aku perwira AU. 1456 01:38:50,208 --> 01:38:52,542 Maaf, Pak. Dua penerbangan lainnya penuh. 1457 01:38:59,667 --> 01:39:01,208 Aku harus ke sana, Bu. 1458 01:39:01,875 --> 01:39:02,917 Semua penerbangan. 1459 01:39:04,208 --> 01:39:05,333 Kumohon? 1460 01:39:09,583 --> 01:39:12,083 Pak, kau bisa bicara dengan Manajer Operasi kami. 1461 01:39:12,167 --> 01:39:13,333 Dia bisa membantumu. 1462 01:39:14,167 --> 01:39:15,875 - Dia ada di sana. - Terima kasih. 1463 01:39:18,833 --> 01:39:19,833 Boleh aku masuk? 1464 01:39:21,833 --> 01:39:24,083 Aku akan naik taksi, kau bawa mobilnya. 1465 01:39:25,500 --> 01:39:28,000 Halo, Pak. Aku Komandan Skuadron Pathania. 1466 01:39:28,083 --> 01:39:29,208 Angkatan Udara India. 1467 01:39:30,417 --> 01:39:31,833 Penerbanganku dibatalkan. 1468 01:39:31,917 --> 01:39:34,292 Aku harus pergi ke Jammu. 1469 01:39:34,875 --> 01:39:36,375 Aku mau ikut penerbangan lain. 1470 01:39:38,917 --> 01:39:40,042 Jika memungkinkan. 1471 01:39:41,125 --> 01:39:42,375 Angkatan Udara� 1472 01:39:43,458 --> 01:39:44,458 Ya. 1473 01:39:51,333 --> 01:39:52,958 ABHIJEET RATHORE MANAJER OPERASI 1474 01:39:53,583 --> 01:39:55,458 - Dia Minal Rathore. - Minni. 1475 01:39:57,708 --> 01:39:58,708 Ayahmu perwira AU? 1476 01:39:59,542 --> 01:40:01,750 Bukan, Air Bharat. Operasi Darat. 1477 01:40:03,500 --> 01:40:07,583 Ayahku menganggapku martir saat meneken formulir persetujuan AU-ku. 1478 01:40:09,667 --> 01:40:12,000 Pak, apa putrimu perwira AU? 1479 01:40:12,083 --> 01:40:13,250 Bukan. 1480 01:40:15,333 --> 01:40:16,458 Ada urusan lain, Usha? 1481 01:40:17,875 --> 01:40:20,500 Kau tak punya putri atau dia bukan perwira AU? 1482 01:40:20,583 --> 01:40:21,708 Apa maksudmu? 1483 01:40:21,792 --> 01:40:24,542 Aku anggota unit khusus AU di Srinagar, Pak. 1484 01:40:25,667 --> 01:40:27,708 Minal Rathore anggota timku. 1485 01:40:30,125 --> 01:40:31,458 Kupikir 1486 01:40:32,208 --> 01:40:33,625 mungkin dia putrimu. 1487 01:40:33,708 --> 01:40:37,000 Andai aku punya putri, dia tak mungkin perwira AU. 1488 01:40:40,125 --> 01:40:41,167 Sayang sekali, Pak. 1489 01:40:43,833 --> 01:40:45,333 Kuharap dia putrimu. 1490 01:40:47,125 --> 01:40:49,250 Karena orang tuanya tak menerimanya. 1491 01:40:52,500 --> 01:40:54,542 Dia ditempatkan di pos khusus Srinagar. 1492 01:40:55,542 --> 01:40:58,083 Dia salah satu pilot terbaik di India. 1493 01:41:00,542 --> 01:41:03,167 Orang tuanya ingin dia menikah dan berkeluarga, 1494 01:41:04,333 --> 01:41:07,625 tapi dia bertaruh nyawa setiap hari 1495 01:41:08,583 --> 01:41:10,833 agar orang sepertimu bisa tidur nyenyak. 1496 01:41:15,333 --> 01:41:19,542 Semua orang India bangga pada Minal, meski ayahnya tak bangga padanya. 1497 01:41:21,375 --> 01:41:24,792 Konon, angkatan bersenjata tak cocok untuk wanita. 1498 01:41:26,042 --> 01:41:27,208 Kenapa begitu, Pak? 1499 01:41:28,042 --> 01:41:30,250 Bukan peluru musuh yang membedakan gender, 1500 01:41:32,917 --> 01:41:34,083 tapi kita. 1501 01:41:39,542 --> 01:41:41,333 Ayahnya ingin dia menikah. 1502 01:41:41,958 --> 01:41:43,167 Jadi, dia menikah. 1503 01:41:45,417 --> 01:41:46,417 Dengan negerinya. 1504 01:41:50,500 --> 01:41:53,500 Dia akan setia pada hubungannya sampai akhir hayat. 1505 01:41:57,167 --> 01:42:01,000 Untungnya, semua wanita di India tak seperti Minal. 1506 01:42:01,958 --> 01:42:03,917 Jika ya, pria terpaksa diam di rumah. 1507 01:42:16,208 --> 01:42:17,833 Serahkan pada bagian lapor masuk 1508 01:42:18,667 --> 01:42:19,750 dan ambil pas naikmu. 1509 01:42:22,958 --> 01:42:27,000 Lain kali, banggalah menjadi orang tuanya. 1510 01:42:28,500 --> 01:42:30,417 Karena orang tuanya kehilangan hak itu. 1511 01:42:32,667 --> 01:42:33,792 Terima kasih, Pak. 1512 01:42:39,917 --> 01:42:40,958 Dia baik-baik saja. 1513 01:42:42,833 --> 01:42:44,208 Dia merindukan kalian. 1514 01:42:47,833 --> 01:42:48,917 Tetaplah bahagia. 1515 01:42:50,000 --> 01:42:51,417 Tuhan memberkati. 1516 01:43:12,292 --> 01:43:13,292 Shammi? 1517 01:43:13,833 --> 01:43:16,167 Kejutan yang menyenangkan! 1518 01:43:24,792 --> 01:43:25,792 Ada apa, Shammi? 1519 01:43:26,208 --> 01:43:27,208 Kau tak apa? 1520 01:43:30,167 --> 01:43:31,167 Aku tak apa, Ayah. 1521 01:43:32,042 --> 01:43:34,667 Aku datang karena merindukan Ayah. 1522 01:43:37,042 --> 01:43:38,875 Ayo masuk. 1523 01:43:39,458 --> 01:43:40,375 KEDIAMAN PATHANIA 1524 01:43:40,458 --> 01:43:41,708 DUA PEKAN KEMUDIAN 1525 01:43:41,792 --> 01:43:43,250 BERITA CHANAKYA 1526 01:43:43,333 --> 01:43:44,333 Ya, aku akan datang� 1527 01:43:44,417 --> 01:43:47,625 Berita terkini dari Srinagar. Dua perwira AU pemberani kita 1528 01:43:47,708 --> 01:43:49,875 yang dipenjara di Pakistan selama 40 hari 1529 01:43:49,958 --> 01:43:51,667 dilaporkan telah dibebaskan. 1530 01:43:53,458 --> 01:43:54,375 Pakistan menduduki� 1531 01:43:54,458 --> 01:43:55,500 Shammi! 1532 01:43:55,583 --> 01:43:56,625 Shammi, cepat kemari. 1533 01:43:56,708 --> 01:43:57,958 Cepat kemari. 1534 01:43:58,542 --> 01:44:00,018 - Komandan Skuadron Basheer Khan - Shammi. 1535 01:44:00,042 --> 01:44:01,643 - Dan Komandan Skuadron Sartaj Gill - Begini. 1536 01:44:01,667 --> 01:44:03,375 Dibebaskan pemerintah Pakistan. 1537 01:44:03,458 --> 01:44:05,333 Hasil positif ini berkat negosiasi 1538 01:44:05,417 --> 01:44:07,542 antara pemerintah India dengan Pakistan. 1539 01:44:07,625 --> 01:44:12,042 Keluarga kedua perwira dan seluruh negeri bersukacita. 1540 01:44:12,125 --> 01:44:14,417 Pilot tempur pemberani kita akan pulang. 1541 01:44:14,500 --> 01:44:16,042 Untuk mengetahui lebih jauh� 1542 01:44:24,583 --> 01:44:26,833 Pakai ini. Mereka akan memulangkanmu. 1543 01:44:29,833 --> 01:44:33,167 Kami akan pulang dengan cara kami datang. 1544 01:44:33,250 --> 01:44:34,417 Maksudmu, 1545 01:44:34,500 --> 01:44:35,750 dengan ketakutan? 1546 01:44:35,833 --> 01:44:36,833 Bukan. 1547 01:44:39,875 --> 01:44:40,875 Dengan kemenangan. 1548 01:44:43,792 --> 01:44:46,208 Jangan menangis saat kami pergi. 1549 01:44:48,292 --> 01:44:49,667 Dasar kafir! 1550 01:44:59,292 --> 01:45:02,875 Hei, aku yakin dia tak pernah membaca Al-Qur'an. 1551 01:45:03,917 --> 01:45:04,958 Jelaskan kepadanya. 1552 01:45:05,708 --> 01:45:07,958 "Tidak ada agama yang lebih hebat 1553 01:45:09,042 --> 01:45:10,167 selain cinta negeri." 1554 01:45:12,542 --> 01:45:15,125 Aku akan membuat kalian mati mengenaskan 1555 01:45:15,208 --> 01:45:16,667 hingga melupakan negeri 1556 01:45:17,917 --> 01:45:19,500 dan agama kalian. 1557 01:45:19,583 --> 01:45:23,833 Aku teringat puisi yang pernah dibacakan temanku. 1558 01:45:24,708 --> 01:45:25,917 Bacakan untuknya. 1559 01:45:27,417 --> 01:45:28,417 Kita punya peluang, 1560 01:45:29,042 --> 01:45:30,042 semangat, 1561 01:45:31,375 --> 01:45:32,375 dan musuh. 1562 01:45:34,458 --> 01:45:36,250 Dengar, Bajingan. 1563 01:45:37,708 --> 01:45:39,875 "Ada banyak cinta di dunia, 1564 01:45:41,250 --> 01:45:43,292 tapi tak sebanding cintamu pada negeri. 1565 01:45:45,375 --> 01:45:49,000 Banyak orang yang mati di peti berbalut berlian dan emas, 1566 01:45:50,083 --> 01:45:51,958 tapi tak sebanding dengan peti 1567 01:45:52,875 --> 01:45:54,417 berbalut bendera India." 1568 01:45:58,583 --> 01:46:01,208 Hidup India! 1569 01:46:05,750 --> 01:46:06,917 Pak! 1570 01:46:08,542 --> 01:46:11,375 - Bebaskan aku, ayo adu kekuatan! - Apa yang kau lakukan? 1571 01:46:11,458 --> 01:46:13,542 Kita harus pulangkan mereka dengan selamat. 1572 01:46:13,625 --> 01:46:14,875 Perintah Perdana Menteri! 1573 01:46:14,958 --> 01:46:16,500 - Kubunuh orang kafir! - Tidak! 1574 01:46:16,583 --> 01:46:18,958 Ayahmu kafir, dasar teroris sialan! 1575 01:46:19,042 --> 01:46:22,583 Perdana Menteri menyuruh kita memulangkan mereka dengan selamat. 1576 01:46:22,667 --> 01:46:23,917 Kendalikan dirimu, Pak. 1577 01:46:32,875 --> 01:46:34,042 Apa? 1578 01:46:38,792 --> 01:46:40,112 - Baik. Terima kasih. - Dua menit. 1579 01:46:41,708 --> 01:46:44,542 Panggilan dari ATC. Taj dan Bash akan segera tiba. 1580 01:46:44,625 --> 01:46:45,625 Tiba 3 menit lagi. 1581 01:46:45,708 --> 01:46:47,125 - Ya! - Ya. 1582 01:46:47,208 --> 01:46:48,208 Bagus! 1583 01:47:15,208 --> 01:47:16,625 - Apa kabar? - Kabarku baik. 1584 01:47:16,708 --> 01:47:17,917 Senang jumpa lagi, Patty. 1585 01:47:25,042 --> 01:47:26,167 Hai, Minni. 1586 01:47:27,625 --> 01:47:28,917 Hai, Shammi. 1587 01:47:29,000 --> 01:47:30,000 Senang bertemu. 1588 01:47:30,500 --> 01:47:32,208 Aku mau menemui teman-teman. 1589 01:47:33,375 --> 01:47:34,375 Baik. 1590 01:47:35,292 --> 01:47:36,542 Sukhi akan antar mereka. 1591 01:47:37,875 --> 01:47:38,875 Senang jumpa lagi. 1592 01:47:40,208 --> 01:47:42,250 Aku selalu bilang kepada Unni, 1593 01:47:42,333 --> 01:47:45,167 aku tak mungkin menyelesaikan TACDE tanpa Pak Patty. 1594 01:47:46,708 --> 01:47:48,458 Kau penggantiku? 1595 01:47:49,500 --> 01:47:50,375 - Bagus. - Pak. 1596 01:47:50,458 --> 01:47:52,042 Halo, Pemuda. Apa kabar, Patty? 1597 01:47:53,833 --> 01:47:55,375 Bagaimana situasi di akademi? 1598 01:47:57,917 --> 01:47:58,917 Pak, aku� 1599 01:49:08,000 --> 01:49:11,625 KOMANDAN SKUADRON BASHEER KHAN 1600 01:49:21,875 --> 01:49:23,292 Sukhi? 1601 01:49:23,875 --> 01:49:24,958 Bash kenapa? 1602 01:49:26,542 --> 01:49:27,792 Di mana Taj, Sukhi? 1603 01:49:32,958 --> 01:49:34,208 Di mana Taj, Sukhi? 1604 01:49:35,875 --> 01:49:36,917 Dia tak dipulangkan. 1605 01:49:37,542 --> 01:49:38,625 Perintahnya tak ada. 1606 01:49:39,917 --> 01:49:44,417 Mereka menyiksa Bash, Patty. 1607 01:49:46,125 --> 01:49:48,875 Mereka membunuhnya tanpa ampun setelah menyiksanya. 1608 01:50:10,375 --> 01:50:11,500 Mereka sungguh keji. 1609 01:50:14,500 --> 01:50:15,792 Jasadnya hancur. 1610 01:50:17,417 --> 01:50:18,750 Hancur berkeping-keping. 1611 01:50:20,833 --> 01:50:22,333 Apa ini diplomasi mereka? 1612 01:50:23,875 --> 01:50:24,917 Apa ini etika mereka? 1613 01:50:26,750 --> 01:50:29,958 Katanya dia sudah terluka parah. Mereka pembohong! 1614 01:50:31,875 --> 01:50:33,208 Aku melihat lukanya, Pak. 1615 01:50:34,167 --> 01:50:35,333 Mereka membunuhnya. 1616 01:50:36,125 --> 01:50:38,333 Dia disiksa, lalu dibunuh! 1617 01:50:39,417 --> 01:50:40,833 Sampai kapan ini dibiarkan? 1618 01:50:40,917 --> 01:50:42,542 Mari memburu mereka 1619 01:50:43,625 --> 01:50:45,375 dan menghancurkan mereka. 1620 01:50:45,458 --> 01:50:49,042 Tenang, Rocky. Kita marah dan itulah tujuan mereka. 1621 01:50:49,125 --> 01:50:51,792 - Ya, Pak. Namun� - Kita butuh informasi tentang Taj. 1622 01:50:51,875 --> 01:50:53,667 Kondisi dan keberadaannya. 1623 01:50:55,792 --> 01:50:57,417 Apa dia masih hidup? 1624 01:51:22,667 --> 01:51:24,917 PANGKAT: KOMANDAN SKUADRON NAMA: BASHEER KHAN 1625 01:51:28,250 --> 01:51:30,875 UNIT: AIR DRAGONS DARI: SRINAGAR, KE: LUCKNOW 1626 01:51:34,167 --> 01:51:40,500 Aku telah mengembalikan tanahmu kepadamu 1627 01:51:41,042 --> 01:51:45,167 Aku sudah membayar utangmu 1628 01:51:47,167 --> 01:51:53,625 Kepala yang tak pernah tunduk Kepada musuh ini 1629 01:51:53,708 --> 01:51:59,583 Kini tunduk di hadapanmu 1630 01:52:14,375 --> 01:52:20,625 Mati bagaikan perayaan bagimu 1631 01:52:20,708 --> 01:52:25,750 Hanya sedikit orang diberkati Yang mengalami kematian sepertimu 1632 01:52:26,667 --> 01:52:32,000 Aku ingin terlahir kembali di negerimu 1633 01:52:32,083 --> 01:52:37,792 Agar aku bisa mengucapkan "Vande Mataram" 1634 01:52:37,875 --> 01:52:40,208 Tim! Hormat! 1635 01:52:41,042 --> 01:52:45,333 Sujalam suphalam malayaja sheetalam 1636 01:52:45,417 --> 01:52:48,917 Shasyashyamalam vande mataram 1637 01:52:50,583 --> 01:52:54,417 Sujalam suphalam malayaja sheetalam 1638 01:52:54,500 --> 01:52:58,292 Shasyashyamalam vande mataram 1639 01:53:05,417 --> 01:53:06,583 MULIALAH BASHEER KHAN 1640 01:53:28,167 --> 01:53:30,667 BERITA TERBARU 1641 01:53:32,125 --> 01:53:37,958 Tidak banyak orang rela berkorban nyawa 1642 01:53:38,542 --> 01:53:44,375 Yang mau merelakan masa muda demi negeri 1643 01:53:45,000 --> 01:53:50,917 Mereka yang mengutamakan negeri Daripada teman dan keluarga 1644 01:53:51,000 --> 01:53:57,750 Yang bersedia mati demi negeri mereka 1645 01:53:57,833 --> 01:54:04,625 Lantas apa jika aku menjadi abu? Lantas apa jika aku menjadi asap? 1646 01:54:04,708 --> 01:54:10,125 Aku akan terus menjaga Perbatasan kita seperti angin 1647 01:54:16,667 --> 01:54:21,083 Sujalam suphalam malayaja sheetalam 1648 01:54:21,167 --> 01:54:24,667 Shasyashyamalam vande mataram 1649 01:54:26,375 --> 01:54:30,708 Sujalam suphalam malayaja sheetalam 1650 01:54:30,792 --> 01:54:34,125 Shasyashyamalam vande mataram 1651 01:54:36,000 --> 01:54:39,500 Sujalam suphalam malayaja sheetalam 1652 01:54:39,583 --> 01:54:43,917 Shasyashyamalam vande mataram 1653 01:54:45,625 --> 01:54:48,958 Sujalam suphalam malayaja sheetalam 1654 01:54:49,042 --> 01:54:53,708 Shasyashyamalam vande mataram 1655 01:54:55,208 --> 01:54:59,125 Sujalam suphalam malayaja sheetalam 1656 01:54:59,208 --> 01:55:03,125 Shasyashyamalam vande mataram 1657 01:55:03,208 --> 01:55:04,708 PILOT TEMPUR SELAMANYA 1658 01:55:04,792 --> 01:55:08,542 Sujalam suphalam malayaja sheetalam 1659 01:55:08,625 --> 01:55:12,500 Shasyashyamalam vande mataram 1660 01:55:34,375 --> 01:55:35,375 Saachi. 1661 01:55:39,083 --> 01:55:40,417 Aku tahu yang kau pikirkan. 1662 01:55:43,083 --> 01:55:44,625 Ini bisa menjadi Taj besok. 1663 01:55:49,417 --> 01:55:50,708 Namun, kau salah, Saachi. 1664 01:55:54,125 --> 01:55:55,583 Taj akan baik-baik saja. 1665 01:55:59,000 --> 01:56:00,625 Dia akan berdiri di depanmu. 1666 01:56:02,708 --> 01:56:04,417 Melontarkan lelucon payahnya. 1667 01:56:06,125 --> 01:56:07,542 Membiarkanmu memukulnya. 1668 01:56:11,125 --> 01:56:13,958 Selama aku masih hidup, tak ada yang bisa menyakiti Taj. 1669 01:56:16,500 --> 01:56:17,500 Tidak ada. 1670 01:56:18,917 --> 01:56:20,500 Percayalah kepadaku, Saachi. 1671 01:56:24,083 --> 01:56:25,292 Bukan orang lain, 1672 01:56:27,042 --> 01:56:28,125 hanya kau. 1673 01:56:31,250 --> 01:56:32,417 Bisakah kau percaya 1674 01:56:34,250 --> 01:56:35,750 untuk kali terakhir padaku? 1675 01:56:38,625 --> 01:56:39,625 Kumohon? 1676 01:57:08,333 --> 01:57:10,583 Dia terluka, tapi masih hidup. 1677 01:57:11,417 --> 01:57:15,167 Kini nyawanya tak penting bagi misiku. 1678 01:57:19,000 --> 01:57:22,167 Ada panggilan video dari Srinagar di jalur aman kita, Azhar. 1679 01:57:23,000 --> 01:57:25,000 Asalamualaikum, Azhar. 1680 01:57:25,083 --> 01:57:26,833 Selamat. Rencana kita berhasil. 1681 01:57:27,417 --> 01:57:29,458 Pasukan India akan menyerang besok malam 1682 01:57:29,542 --> 01:57:30,875 dengan kedok kegelapan. 1683 01:57:30,958 --> 01:57:32,083 Waspadalah. 1684 01:57:39,167 --> 01:57:40,667 Salam, Sartaj Gill. 1685 01:57:40,750 --> 01:57:44,667 Rupanya Azhar menjagamu dengan baik di Pakistan. 1686 01:57:45,875 --> 01:57:48,292 Lain kali, kita akan bertemu di surga. 1687 01:57:48,792 --> 01:57:49,792 Selamat tinggal. 1688 01:57:51,458 --> 01:57:53,042 Kau pikir dia agen RAW? 1689 01:57:53,750 --> 01:57:56,167 Dia agen terbaik ISI yang beroperasi di India. 1690 01:58:00,917 --> 01:58:03,917 Rocky, jelaskan rencana untuk misi penyelamatan Taj. 1691 01:58:04,000 --> 01:58:05,417 Kita harus menjemputnya. 1692 01:58:05,500 --> 01:58:06,375 KOMODOR DEBOJYOTI BISWAS VM 1693 01:58:06,458 --> 01:58:11,375 Menurut Zareena Begum, Taj ditahan di kamp militer ini. 1694 01:58:11,917 --> 01:58:13,417 Dia disiksa, tapi masih hidup. 1695 01:58:13,500 --> 01:58:16,083 Kita turunkan Komando Garud di sini dan helikopter� 1696 01:58:16,167 --> 01:58:17,458 Hidup India, Pak. 1697 01:58:17,958 --> 01:58:19,500 - Pak. - Ya, Tanya? 1698 01:58:19,583 --> 01:58:23,125 Ada informasi terbaru, Pakistan menutup ruang udaranya, 1699 01:58:23,208 --> 01:58:25,042 bahkan untuk penerbangan domestik. 1700 01:58:25,125 --> 01:58:28,167 Pesawat dilarang melintasi wilayah mereka. 1701 01:58:28,250 --> 01:58:30,833 Mereka juga mengerahkan dua skuadron jet 1702 01:58:30,917 --> 01:58:33,917 dan empat skuadron rudal ke udara di Garis Kendali. 1703 01:58:34,500 --> 01:58:36,500 Mereka menutup semua jalur masuk, Pak. 1704 01:58:36,583 --> 01:58:39,083 Pakistan menjadi zona larangan terbang. 1705 01:58:39,167 --> 01:58:41,333 Kini mustahil untuk masuk ke Pakistan, Pak. 1706 01:58:42,333 --> 01:58:43,583 Kau boleh pergi. 1707 01:58:43,667 --> 01:58:44,958 Hidup India, Pak. 1708 01:58:48,042 --> 01:58:49,042 Ini berita buruk. 1709 01:58:50,208 --> 01:58:51,958 Kita harus mencari cara lain. 1710 01:59:02,958 --> 01:59:04,125 Izin untuk bicara, Pak. 1711 01:59:04,208 --> 01:59:05,208 Izin ditolak. 1712 01:59:05,625 --> 01:59:08,042 Aku hanya ingin tahu cara kita menjemput Taj. 1713 01:59:08,125 --> 01:59:09,125 Kita? 1714 01:59:09,708 --> 01:59:11,958 Ini masalah internalku dan timku, Patty. 1715 01:59:12,042 --> 01:59:13,208 Bukan urusanmu. 1716 01:59:13,292 --> 01:59:14,625 Apa maksudmu, Pak? 1717 01:59:14,708 --> 01:59:17,833 Sepertinya kau lupa. Kau bukan lagi anggota tim ini. 1718 01:59:17,917 --> 01:59:18,958 Aku anggota AU, Pak. 1719 01:59:25,292 --> 01:59:26,292 Berapa lama? 1720 01:59:27,958 --> 01:59:30,000 Kau sudah memutuskan untuk berhenti. 1721 01:59:31,750 --> 01:59:32,833 Apa aku salah? 1722 01:59:35,250 --> 01:59:36,625 Kau seorang pilot tempur 1723 01:59:38,500 --> 01:59:39,875 atau hanya berpura-pura? 1724 01:59:49,833 --> 01:59:50,833 Pak Jenderal. 1725 01:59:50,917 --> 01:59:53,083 Kau tahu India akan membalas dendam, 'kan? 1726 01:59:53,167 --> 01:59:55,792 Kau membunuh salah satunya dan menahan yang lain. 1727 01:59:57,458 --> 01:59:58,458 Mereka akan datang. 1728 01:59:59,625 --> 02:00:00,667 Itulah keinginanku. 1729 02:00:03,167 --> 02:00:06,458 Makanya aku memulangkan orang kafir itu dalam kantong jenazah. 1730 02:00:08,500 --> 02:00:12,167 Agenku sudah memberitahuku tentang cara 1731 02:00:13,542 --> 02:00:15,125 dan waktu penyerangan mereka. 1732 02:00:16,958 --> 02:00:18,000 Kami sudah siap. 1733 02:00:19,625 --> 02:00:20,750 Seharusnya kau juga. 1734 02:00:24,750 --> 02:00:26,833 Kita berangkat pukul 04.00. Siapkan sistem. 1735 02:00:26,917 --> 02:00:29,917 Periksa Dhruv satu dan tiga serta peralatan derek. 1736 02:00:30,000 --> 02:00:31,042 Baik. 1737 02:00:33,042 --> 02:00:34,042 Hidup India. 1738 02:00:40,917 --> 02:00:42,250 Kami akan menjemput Taj. 1739 02:00:43,833 --> 02:00:45,042 Aku berjanji. 1740 02:00:46,333 --> 02:00:50,167 Jangan khawatir. Kami juga akan mewakilimu untuk menghajar mereka. 1741 02:00:53,792 --> 02:00:55,125 Hidup India, Bu. 1742 02:00:55,208 --> 02:00:57,292 AOC memintamu ke gerbang utama. 1743 02:01:00,083 --> 02:01:01,083 Aku segera kembali. 1744 02:01:31,125 --> 02:01:32,417 Bagaimana kabarmu? 1745 02:01:37,250 --> 02:01:38,250 Hei� 1746 02:01:40,167 --> 02:01:41,292 Kau seorang perwira. 1747 02:01:42,167 --> 02:01:44,292 Berhentilah menangis seperti anak kecil. 1748 02:02:00,667 --> 02:02:02,750 Ibumu tak mungkin mengatakannya, 1749 02:02:06,542 --> 02:02:08,917 tapi ayah selalu menginginkan putra. 1750 02:02:12,625 --> 02:02:14,833 Dahulu kakekmu berkata 1751 02:02:16,125 --> 02:02:17,417 putra adalah aset 1752 02:02:20,125 --> 02:02:21,750 dan putri adalah tanggung jawab. 1753 02:02:24,000 --> 02:02:26,417 Makanya ayah memenuhi tanggung jawab. 1754 02:02:28,583 --> 02:02:30,833 Kau ingin terbang tinggi di langit 1755 02:02:31,500 --> 02:02:34,958 dan ayah mengurungmu di tanah. 1756 02:02:37,750 --> 02:02:39,083 Namun, kau tetap terbang. 1757 02:02:40,500 --> 02:02:42,250 Kau terbang sangat tinggi 1758 02:02:42,833 --> 02:02:46,083 hingga untuk melihatmu hari ini, 1759 02:02:48,500 --> 02:02:50,583 ayah harus mengangkat kepala ayah. 1760 02:02:57,292 --> 02:02:59,083 Hari ini, putriku 1761 02:03:00,708 --> 02:03:02,625 telah mengalahkan ayahku. 1762 02:03:08,625 --> 02:03:13,208 Ayah mau memamerkan dengan bangga, putri ayah adalah komandan skuadron 1763 02:03:14,583 --> 02:03:16,292 dalam Angkatan Udara India. 1764 02:03:20,500 --> 02:03:23,750 Bolehkah ayah 1765 02:03:25,625 --> 02:03:26,625 mengatakan itu? 1766 02:03:31,375 --> 02:03:32,417 Bisakah� 1767 02:03:34,708 --> 02:03:35,708 kau� 1768 02:03:39,250 --> 02:03:40,417 memaafkan ayah, 1769 02:03:41,875 --> 02:03:43,000 Nak? 1770 02:03:56,750 --> 02:03:57,750 Jadi, 1771 02:03:59,625 --> 02:04:01,792 apa Pathania itu hanya temanmu? 1772 02:04:03,750 --> 02:04:06,208 - Ayah� - Tidak, dia� 1773 02:04:06,833 --> 02:04:08,167 orang yang baik. 1774 02:04:09,458 --> 02:04:10,500 Seorang pria sejati. 1775 02:04:21,333 --> 02:04:22,417 Aku harus pergi. 1776 02:04:33,000 --> 02:04:34,125 Minal. 1777 02:05:07,208 --> 02:05:08,292 Terima kasih, Patty. 1778 02:05:11,500 --> 02:05:12,500 Sama-sama. 1779 02:05:17,083 --> 02:05:19,417 Minni! Pak Rocky memanggil untuk pengarahan. 1780 02:05:21,833 --> 02:05:25,250 Komando Garud akan melakukan lompatan HALO dari ketinggian 9.000 meter 1781 02:05:25,333 --> 02:05:27,917 dan dari sana mereka akan menuju ke area target utama 1782 02:05:28,000 --> 02:05:30,583 tempat Taj disandera. 1783 02:05:30,667 --> 02:05:32,250 Waktu kalian 20 menit 1784 02:05:32,333 --> 02:05:35,750 untuk menjemput Taj dan menghancurkan barak induk mereka. 1785 02:05:36,417 --> 02:05:39,208 Lebih dari 100 militan menjaga area itu. 1786 02:05:40,042 --> 02:05:42,792 Azhar Akhtar akan berada di antara mereka. 1787 02:05:44,375 --> 02:05:48,333 Koordinasi kalian tak boleh terputus sedetik pun. 1788 02:05:49,750 --> 02:05:51,583 Mereka membunuh Bash dengan kejam� 1789 02:05:51,667 --> 02:05:53,125 AIR DRAGONS PENGARAHAN 1790 02:05:53,208 --> 02:05:55,042 �tapi kita akan membawa Taj pulang. 1791 02:05:56,333 --> 02:05:57,625 Hadapi mereka! 1792 02:05:58,667 --> 02:06:00,500 - Hidup India! - Hidup India! 1793 02:06:00,583 --> 02:06:03,042 - Hidup India! - Hidup India! 1794 02:06:08,583 --> 02:06:12,250 Kami melintasi Garis Kendali, menonaktifkan radio eksternal. 1795 02:06:13,625 --> 02:06:15,500 IL-76 telah melintasi Garis Kendali. 1796 02:06:15,583 --> 02:06:17,417 Komando Garud diturunkan 5 menit lagi. 1797 02:06:17,500 --> 02:06:19,125 Sial, ini sangat menegangkan. 1798 02:06:19,208 --> 02:06:21,917 Rocky, di mana rudal darat ke udara mereka? 1799 02:06:23,500 --> 02:06:24,917 Di area ini, Pak. 1800 02:06:28,167 --> 02:06:30,333 - Kecepatan radio 220. - Baik. 1801 02:06:30,917 --> 02:06:32,167 Bersiap untuk turun. 1802 02:06:39,917 --> 02:06:43,875 PANGKALAN RADAR PAKISTAN 1803 02:06:50,333 --> 02:06:53,333 Stasiun waspada! Skuadron Rudal Rawalakot diluncurkan. 1804 02:06:53,417 --> 02:06:55,917 IL-76 asing memasuki ruang udara kita. 1805 02:07:08,625 --> 02:07:09,625 Aku memanggilnya. 1806 02:07:13,500 --> 02:07:15,667 Ini Skuadron Radar 552 AU Pakistan. 1807 02:07:15,750 --> 02:07:18,625 Kalian di ruang udara Pakistan. Identifikasi diri kalian. 1808 02:07:18,708 --> 02:07:20,833 Aku ulangi, identifikasi diri kalian. 1809 02:07:21,667 --> 02:07:22,833 Bersiap. Maju! 1810 02:07:28,583 --> 02:07:31,000 Identifikasi diri kalian atau kami akan menyerang. 1811 02:07:31,083 --> 02:07:34,542 Aku ulangi, identifikasi diri kalian atau kami menembakkan rudal. 1812 02:07:38,333 --> 02:07:39,333 Halo. 1813 02:07:40,458 --> 02:07:42,042 Tidak bisa berbahasa Hindi. 1814 02:07:42,125 --> 02:07:45,208 Ini pesawat penumpang Rusia 1815 02:07:45,292 --> 02:07:51,208 Aeroflot 382 dari Delhi menuju Moskwa. 1816 02:07:52,583 --> 02:07:56,958 Mohon jangan menyerang kami. 1817 02:07:58,917 --> 02:08:02,958 Apa ini ATC Dubai? 1818 02:08:03,042 --> 02:08:05,708 Bukan! Kau di ruang udara Pakistan. Laporkan arahmu. 1819 02:08:06,417 --> 02:08:08,292 Hameed, periksa rencana terbangnya. 1820 02:08:08,375 --> 02:08:11,083 Ada penerbangan Aeroflot model IL-76? 1821 02:08:18,208 --> 02:08:19,292 Ya, Pak. 1822 02:08:19,375 --> 02:08:21,083 Rencana diajukan di Delhi ATC 1823 02:08:21,167 --> 02:08:23,250 pukul 18.00 dan model pesawatnya IL-76. 1824 02:08:25,250 --> 02:08:28,167 Kompasku tak berfungsi. 1825 02:08:28,250 --> 02:08:31,333 Kami terlihat melintasi Dubai. 1826 02:08:33,958 --> 02:08:36,042 Tolong aku, orang baik. 1827 02:08:36,125 --> 02:08:39,417 Aeroflot 382, ruang udara Pakistan ditutup. 1828 02:08:39,500 --> 02:08:40,542 Kembali sekarang. 1829 02:08:44,042 --> 02:08:46,458 Landasan pacu terdekatmu adalah Jammu di India. 1830 02:08:46,542 --> 02:08:47,417 30 kilometer. 1831 02:08:47,500 --> 02:08:51,167 Aktifkan kontak. Mereka memandumu. Lakukan pendaratan darurat. 1832 02:08:52,417 --> 02:08:53,708 Baik. 1833 02:08:53,792 --> 02:08:56,458 Kembali, menuju Jammu. 1834 02:08:56,542 --> 02:08:58,625 Kami mengawasi sampai melintasi perbatasan. 1835 02:08:58,708 --> 02:09:03,750 Pak, terima kasih atas bantuanmu. Nikmati Burj Khalifa! 1836 02:09:03,833 --> 02:09:07,250 Istirahatlah berkeping-keping. 1837 02:09:12,417 --> 02:09:15,583 Sandy, ke lapangan terbang Rawalakot. Aku menuju Kotli. 1838 02:09:17,250 --> 02:09:18,667 Sial! Ada tiga pesawat! 1839 02:09:18,750 --> 02:09:23,708 Kita ditipu! Cepat. Vektor delapan nol. 1840 02:09:26,292 --> 02:09:28,208 Dua F-16 berangkat dari Rawalakot. 1841 02:09:28,292 --> 02:09:30,125 - Ayo serang, Sandy! - Baik. 1842 02:09:36,667 --> 02:09:39,500 Bagus! Itu untuk Bash! 1843 02:09:39,583 --> 02:09:41,125 Lapangan Kotli, Rawalakot rusak. 1844 02:09:41,208 --> 02:09:43,750 Komando, waktu melebihi target 3 menit. 1845 02:10:01,333 --> 02:10:03,375 White Panther, target menuju ke arahmu. 1846 02:10:11,750 --> 02:10:12,958 Kerahkan Minni dan Sukhi. 1847 02:10:13,042 --> 02:10:15,500 Komando harus dijemput dalam 30 menit. 1848 02:10:22,750 --> 02:10:24,292 Seluruh tim, maju. 1849 02:10:28,958 --> 02:10:30,542 Menara satu aman. Maju. 1850 02:10:34,125 --> 02:10:35,125 Menara dua aman. 1851 02:10:35,542 --> 02:10:36,542 Dua bandit di Jip. 1852 02:10:48,292 --> 02:10:50,958 Eagle Dua, Wing Barat. Eagle Satu, Wing Selatan. 1853 02:10:51,042 --> 02:10:52,042 Maju! 1854 02:10:56,792 --> 02:10:59,417 - Siapa mereka? - Komando India, Pak. 1855 02:10:59,500 --> 02:11:00,667 Apa? 1856 02:11:02,792 --> 02:11:04,500 Mereka seharusnya datang malam� 1857 02:11:06,792 --> 02:11:07,875 Zareena! 1858 02:11:12,583 --> 02:11:14,208 Aku tak akan memerlukan ini lagi. 1859 02:11:14,292 --> 02:11:16,250 Aku tak bisa beroperasi di sini lagi. 1860 02:11:16,333 --> 02:11:18,417 Terima kasih, Yafeth Salim. 1861 02:11:19,167 --> 02:11:20,875 Karena sudah menyesatkan mereka. 1862 02:11:21,917 --> 02:11:22,917 Agen ganda? 1863 02:11:45,583 --> 02:11:46,583 HIDUP REVOLUSI 1864 02:12:10,542 --> 02:12:11,542 Ayo, Pak. 1865 02:12:13,125 --> 02:12:14,917 Azhar Akhtar tak boleh dibiarkan! 1866 02:12:15,583 --> 02:12:17,292 Kita harus membawanya. 1867 02:12:17,375 --> 02:12:19,875 Azhar tewas, Pak. Kamp ini segera meledak. 1868 02:12:29,875 --> 02:12:31,125 Kami melihat Taj. 1869 02:12:32,083 --> 02:12:33,083 Dia aman. 1870 02:12:48,000 --> 02:12:49,000 Mari kita pulang. 1871 02:12:51,083 --> 02:12:53,333 Azhar Akhtar bedebah itu lolos! 1872 02:12:53,417 --> 02:12:55,042 Masuk, Sukhi. Aku akan berangkat. 1873 02:12:55,125 --> 02:12:56,375 Baik, Minni. 1874 02:13:06,250 --> 02:13:08,333 Pusat, ini Sukhi. Menjemput komando. 1875 02:13:09,875 --> 02:13:10,875 Sial! 1876 02:13:26,000 --> 02:13:27,750 Ini pusat, Sukhi. Sukhi, masuk. 1877 02:13:27,833 --> 02:13:29,875 Sukhi, ini pusat. Masuk. 1878 02:13:29,958 --> 02:13:32,042 Sukhi, masuk. Sukhi, ini pusat. 1879 02:13:34,958 --> 02:13:36,250 Kenapa dia tak merespons? 1880 02:13:36,333 --> 02:13:38,958 ANGKATAN UDARA INDIA 1881 02:13:39,042 --> 02:13:41,417 Sukhi? Sukhi, ini pusat. 1882 02:13:41,500 --> 02:13:42,500 Sukhi, masuk. 1883 02:13:43,125 --> 02:13:46,875 Sukhi, masuk, Sukhi! Ini pusat� 1884 02:13:46,958 --> 02:13:49,125 Sukhi, ini Patty. Masuk. 1885 02:13:49,208 --> 02:13:50,292 Sukhi, masuk! 1886 02:13:52,708 --> 02:13:53,708 Sukhi, kau dengar? 1887 02:13:55,292 --> 02:13:56,292 Sukh� 1888 02:13:56,625 --> 02:13:59,917 Nauty, periksa helikopter Sukhi dan segera laporkan. 1889 02:14:00,000 --> 02:14:02,208 Baik! Sandy, kita menuju area target utama. 1890 02:14:05,875 --> 02:14:08,250 Sial! Kami tertembak! 1891 02:14:08,833 --> 02:14:12,417 Lontar! Aku tak tahu asal rudalnya, Pak. 1892 02:14:12,500 --> 02:14:14,208 Sepertinya ada jet musuh di udara. 1893 02:14:18,625 --> 02:14:20,625 Minni, kembali. Cari Sukhi dan Nauty. 1894 02:14:20,708 --> 02:14:22,958 Wilco, kembali. Menuju area target utama. 1895 02:14:28,625 --> 02:14:31,083 Sandy, Minni kembali untuk mencari Nauty dan Jai. 1896 02:14:31,167 --> 02:14:33,583 Tetap di area itu dan waspadai jet musuh. 1897 02:14:33,667 --> 02:14:34,667 Baik. 1898 02:14:40,208 --> 02:14:42,875 Ambil posisi di belakang tangki! 1899 02:14:55,375 --> 02:14:57,042 Pak, aku tiba di area target utama. 1900 02:14:57,125 --> 02:15:00,708 Helikopter Sukhi hancur dan terjadi penembakan besar-besaran. 1901 02:15:03,292 --> 02:15:05,125 Aku tertembak! Aku akan menjauh! 1902 02:15:07,750 --> 02:15:09,250 Sandy, lindungi Minni. 1903 02:15:09,333 --> 02:15:10,500 Baik. 1904 02:15:11,917 --> 02:15:13,500 Aku menurunkan komando bantuan. 1905 02:15:18,792 --> 02:15:20,333 Ayo! 1906 02:15:22,583 --> 02:15:24,708 Sandy, kami meluncurkan Sukhoi cadangan. 1907 02:15:25,542 --> 02:15:26,542 Kalian maju. 1908 02:15:26,583 --> 02:15:27,583 Hidup India, Pak. 1909 02:15:28,208 --> 02:15:30,458 Pak, sudah ada yang duduk di Sukhoi cadangan. 1910 02:15:35,750 --> 02:15:37,792 Pusat, ini Patty meminta petugas RIO. 1911 02:15:40,667 --> 02:15:41,667 Izin ditolak. 1912 02:15:42,458 --> 02:15:44,667 Patty, segera turun dari jet. 1913 02:15:45,333 --> 02:15:47,500 Siapa yang mengizinkanmu duduk di kokpit? 1914 02:15:47,583 --> 02:15:50,167 Aku bertanggung jawab atas tindakanku, Pak. 1915 02:15:50,250 --> 02:15:51,417 Bukan salah staf darat. 1916 02:15:51,500 --> 02:15:54,083 Kuperingatkan, Patty. Ini pelanggaran militer. 1917 02:15:55,000 --> 02:15:56,750 Silakan mengadiliku jika kembali. 1918 02:15:58,000 --> 02:15:59,000 Ini timku, Pak. 1919 02:15:59,792 --> 02:16:01,000 Mereka membutuhkanku. 1920 02:16:02,167 --> 02:16:03,167 Kumohon. 1921 02:16:04,083 --> 02:16:05,458 Aku mungkin bersalah. 1922 02:16:06,042 --> 02:16:09,125 Namun, jika menurutmu aku bukan yang terbaik untuk ini, 1923 02:16:09,208 --> 02:16:10,458 aku akan segera turun. 1924 02:16:12,208 --> 02:16:15,458 Jika tidak, izinkan petugas RIO bergabung denganku, Pak. 1925 02:16:15,542 --> 02:16:18,667 Patty, kau memang pilot tempur terbaik kami, 1926 02:16:19,292 --> 02:16:21,333 tapi aku tak bisa melanggar peraturan. 1927 02:16:21,417 --> 02:16:22,417 Izinkan dia, Pak. 1928 02:16:25,250 --> 02:16:26,125 Rocky? 1929 02:16:26,208 --> 02:16:28,500 Aku tak menyangka akan mengatakan ini, 1930 02:16:30,208 --> 02:16:33,458 tapi kemenangan jauh lebih penting daripada peraturan, Pak. 1931 02:16:34,875 --> 02:16:36,750 Aku mau pilot tempur terbaik kita 1932 02:16:37,750 --> 02:16:39,167 menerbangkan jet sekarang 1933 02:16:40,458 --> 02:16:42,417 dan aku bersedia bertanggung jawab. 1934 02:16:43,000 --> 02:16:44,708 Patty bukan lagi anggota unitmu. 1935 02:16:44,792 --> 02:16:46,458 Kita semua satu unit, Pak. 1936 02:16:47,500 --> 02:16:48,875 Angkatan Udara India. 1937 02:16:50,708 --> 02:16:52,125 Aku mendepaknya 1938 02:16:52,792 --> 02:16:54,292 dan kini aku mau dia kembali. 1939 02:16:55,333 --> 02:16:57,875 Aku akan terbang dengannya sebagai petugas RIO. 1940 02:16:59,167 --> 02:17:01,042 Sekarang, ini pertarungan tim kami. 1941 02:17:03,125 --> 02:17:04,125 Sial! 1942 02:17:07,917 --> 02:17:08,917 Pergilah, Rocky. 1943 02:17:09,917 --> 02:17:13,250 Jika ada pengadilan militer, kita akan menghadapinya bersama. 1944 02:17:13,833 --> 02:17:15,375 Jadi, hadapi mereka! 1945 02:17:26,000 --> 02:17:29,708 Sujalam suphalam malayaja sheetalam 1946 02:17:29,792 --> 02:17:33,417 Shasyashyamalam vande mataram 1947 02:17:34,958 --> 02:17:38,667 Sujalam suphalam malayaja sheetalam 1948 02:17:38,750 --> 02:17:42,417 - Shasyashyamalam vande mataram - Ayo hadapi mereka, Patty. 1949 02:17:45,208 --> 02:17:46,208 Baik, Pak! 1950 02:17:47,000 --> 02:17:49,917 Pusat kepada Patty. Siap lepas landas. Landasan pacu 27. 1951 02:17:58,750 --> 02:17:59,750 SANDY 1952 02:18:00,458 --> 02:18:02,500 Kunci! Hampir sampai, ayo! 1953 02:18:02,583 --> 02:18:03,833 Dua jet dari belakang! 1954 02:18:05,750 --> 02:18:07,375 Penyergapan! 1955 02:18:07,458 --> 02:18:08,542 Mundur. 1956 02:18:12,625 --> 02:18:14,292 Kunci. Ayo! 1957 02:18:14,375 --> 02:18:16,000 Pusat! Ini penyergapan! 1958 02:18:17,042 --> 02:18:18,042 TERKUNCI 1959 02:18:25,083 --> 02:18:27,875 Patty, luar biasa! Tepat waktu! 1960 02:18:27,958 --> 02:18:29,833 Patty dan Sandy, ke area target utama. 1961 02:18:37,667 --> 02:18:40,125 Mereka terlalu banyak, Pak. Kami tak bertahan lama. 1962 02:18:40,208 --> 02:18:41,792 Kami mengirimkan bala bantuan. 1963 02:18:46,542 --> 02:18:48,042 Patty, musuh di sisi kiri. 1964 02:18:49,458 --> 02:18:50,458 Baik. Akan kukejar. 1965 02:18:50,542 --> 02:18:52,000 Sandy! Serangan rudal! 1966 02:18:58,458 --> 02:19:01,500 Pusat, Sandy dan Unni tertembak. Aku mengejar musuh. 1967 02:19:10,000 --> 02:19:11,792 Rocky, Patty, bandit di belakang! 1968 02:19:16,417 --> 02:19:17,750 MENGUNCI 1969 02:19:18,292 --> 02:19:19,750 Patty! Dia mengunci kita! 1970 02:19:27,292 --> 02:19:28,625 Serangan rudal! 1971 02:19:55,958 --> 02:19:57,625 Patty, rudal akan mengenai kita! 1972 02:20:09,958 --> 02:20:13,042 Cerdas, Patty! Satu jatuh, tersisa satu! 1973 02:20:14,875 --> 02:20:15,875 Sial! 1974 02:21:09,875 --> 02:21:11,792 Kita tertembak, Patty! 1975 02:21:11,875 --> 02:21:14,417 Mereka punya kotak avionik dan sistem senjata. 1976 02:21:19,667 --> 02:21:22,917 Tangki bahan bakar dan sasis tertembak! Pergi dari sini! 1977 02:21:24,500 --> 02:21:25,625 TERKUNCI 1978 02:21:29,250 --> 02:21:30,750 Serangan rudal! 1979 02:21:32,167 --> 02:21:33,250 EKSIT DARURAT LC 1980 02:22:12,667 --> 02:22:15,250 Apa rencanamu, Patty? Kenapa kita kembali? 1981 02:22:42,333 --> 02:22:44,208 Patty, mundur! Serangan wing kiri! 1982 02:22:48,250 --> 02:22:49,667 Dah, Pak Pathania. 1983 02:22:50,417 --> 02:22:53,958 Sudah kubilang. Lain kali, tak akan ada hitungan mundur. 1984 02:22:54,042 --> 02:22:56,000 Kubilang juga, aku akan menantikannya. 1985 02:22:57,625 --> 02:22:58,792 MERIAM KOSONG 1986 02:22:58,875 --> 02:23:00,375 Patty, naik! Ini perintah! 1987 02:23:01,625 --> 02:23:02,833 Pak, saatnya melepas 1988 02:23:04,208 --> 02:23:05,625 sabuk pengamanmu. 1989 02:23:32,958 --> 02:23:35,792 Seperti semua orang India, kau juga akan mati merangkak. 1990 02:23:38,625 --> 02:23:42,000 Aku bukan merangkak, hanya beristirahat. 1991 02:23:44,250 --> 02:23:47,000 Kalian orang India selalu angkuh. 1992 02:23:49,667 --> 02:23:51,708 Basheer juga sangat angkuh. 1993 02:23:53,208 --> 02:23:56,250 Kau tahu apa yang kulakukan kepadanya? 1994 02:24:01,500 --> 02:24:04,958 Aku memotong jarinya satu per satu. 1995 02:24:15,958 --> 02:24:20,500 Aku membiarkannya hidup bahkan saat kupotong-potong tubuhnya. 1996 02:24:21,917 --> 02:24:24,167 Namun, dia tetap angkuh. 1997 02:24:30,875 --> 02:24:34,250 Lalu, kami memperlihatkan bendera India kepadanya. 1998 02:24:39,708 --> 02:24:41,833 Lalu, kami membakar bendera itu. 1999 02:24:44,917 --> 02:24:47,292 Saat itulah dia berteriak seperti orang gila. 2000 02:24:50,208 --> 02:24:51,458 Apa yang dia katakan? 2001 02:24:52,542 --> 02:24:53,542 Hidup India. 2002 02:24:55,583 --> 02:24:56,875 Hidup India! 2003 02:24:59,958 --> 02:25:01,167 Saat itulah 2004 02:25:02,625 --> 02:25:04,167 aku memotong lidahnya. 2005 02:25:06,583 --> 02:25:09,792 Aku merenggut nyawanya, tapi tak bisa meredam keangkuhannya. 2006 02:25:12,167 --> 02:25:13,917 Kau akan mengalami hal yang sama. 2007 02:25:17,375 --> 02:25:18,375 Sekarang, katakan. 2008 02:25:19,333 --> 02:25:20,333 Hidup India. 2009 02:25:21,417 --> 02:25:22,417 Katakan. 2010 02:25:23,167 --> 02:25:24,250 Hidup� 2011 02:25:24,333 --> 02:25:26,500 Katakan! Katakan, Hidup India! 2012 02:25:27,125 --> 02:25:31,542 Katakan, Hidup India! 2013 02:25:31,625 --> 02:25:35,500 Sujalam suphalam malayaja sheetalam 2014 02:25:35,583 --> 02:25:39,208 - Shasyashyamalam vande mataram - Katakan. 2015 02:25:40,667 --> 02:25:41,958 Katakan, Sukhi! 2016 02:25:43,542 --> 02:25:44,792 Hidup India! 2017 02:25:45,958 --> 02:25:48,208 Hidup India! 2018 02:26:00,542 --> 02:26:02,542 Aku akan mengajarimu arti "Hidup India". 2019 02:26:15,750 --> 02:26:18,292 "Hidup India" adalah kebanggaan anak di negeriku. 2020 02:26:19,625 --> 02:26:22,083 "Hidup India" adalah doa setiap ibu di negeriku. 2021 02:26:27,667 --> 02:26:30,458 "Hidup India" adalah kebanggaan martir Pulwama. 2022 02:26:43,333 --> 02:26:45,833 "Hidup India" adalah hormat ibu dan ayah Basheer. 2023 02:26:51,792 --> 02:26:54,083 Kau bukan bagian dari negara mana pun! 2024 02:26:57,000 --> 02:26:59,000 Pakistan mungkin ayahmu hari ini, 2025 02:27:00,042 --> 02:27:02,417 tapi India akan selalu menjadi ibuku! 2026 02:27:05,000 --> 02:27:08,083 POK adalah singkatan dari "Pakistan Occupied Kashmir". 2027 02:27:08,167 --> 02:27:09,458 Kalian mendudukinya. 2028 02:27:11,500 --> 02:27:13,000 Namun, kami pemiliknya! 2029 02:27:18,458 --> 02:27:22,167 Jika teroris sepertimu mencapai batas kesabaran kami, 2030 02:27:23,000 --> 02:27:25,833 setiap jalan, setiap kota, 2031 02:27:26,875 --> 02:27:28,000 setiap bagian� 2032 02:27:29,750 --> 02:27:31,250 akan menjadi PJI. 2033 02:27:31,333 --> 02:27:37,625 - Sujalam suphalam malayaja sheetalam - "Pakistan Jajahan India"! 2034 02:27:38,208 --> 02:27:39,875 Hidup India! 2035 02:27:41,542 --> 02:27:42,667 Sukhi. 2036 02:27:44,833 --> 02:27:46,125 Ayo. 2037 02:29:05,667 --> 02:29:06,667 Charlie Satu. Kiri. 2038 02:29:50,333 --> 02:29:51,875 Taj, Pak Rocky. 2039 02:30:31,500 --> 02:30:33,000 Kau teroris. 2040 02:30:34,750 --> 02:30:36,875 Jangan menganggap dirimu sebagai martir. 2041 02:30:38,625 --> 02:30:39,500 Hidup India. 2042 02:30:39,583 --> 02:30:43,792 Sujalam suphalam malayaja sheetalam 2043 02:30:43,875 --> 02:30:48,125 Shasyashyamalam vande mataram 2044 02:31:04,208 --> 02:31:07,542 Sujalam suphalam malayaja sheetalam 2045 02:31:07,625 --> 02:31:11,333 Shasyashyamalam vande mataram 2046 02:31:15,208 --> 02:31:19,125 Sujalam suphalam malayaja sheetalam 2047 02:31:19,208 --> 02:31:22,625 Shasyashyamalam vande mataram 2048 02:33:02,542 --> 02:33:05,708 Menyalahkan seseorang adalah hal termudah di dunia ini. 2049 02:33:07,292 --> 02:33:08,833 Hal yang tersulit 2050 02:33:09,708 --> 02:33:11,000 adalah menghadapi fakta. 2051 02:33:12,667 --> 02:33:13,917 Seorang kakak 2052 02:33:15,458 --> 02:33:17,083 menyalahkanmu seumur hidupnya. 2053 02:33:18,667 --> 02:33:19,875 Kau terus memenuhi 2054 02:33:21,375 --> 02:33:23,458 tanggung jawabmu seperti pilot tempur. 2055 02:33:29,708 --> 02:33:31,292 Aku adalah pelakumu. 2056 02:33:33,250 --> 02:33:34,250 Tidak, Pak. 2057 02:33:36,583 --> 02:33:38,042 Kau adalah komandanku. 2058 02:33:47,292 --> 02:33:49,250 Bagus, Patty! Bagus sekali! 2059 02:33:51,292 --> 02:33:52,708 Terima kasih, Pak. 2060 02:33:54,208 --> 02:33:55,208 Patty, di kanan. 2061 02:34:56,833 --> 02:34:59,333 - Aku sangat bangga kepadamu. Fantastis! - Pak! 2062 02:34:59,958 --> 02:35:01,042 Selamat. 2063 02:43:46,083 --> 02:43:51,083 Terjemahan subtitle oleh Garma 149168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.