Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,481 --> 00:00:07,761
Dieter is on our side,
but Strelitz isn't.
2
00:00:07,921 --> 00:00:11,041
He doesn't like the SS guys, but to
be honest, he likes you even less.
3
00:00:11,721 --> 00:00:12,881
You need a doctor?
4
00:00:13,401 --> 00:00:16,121
Go to Camille's bistro
and ask for Dr. Bizet.
5
00:00:16,281 --> 00:00:17,801
Hello, Doctor.
6
00:00:18,481 --> 00:00:19,841
Pneumonia?
7
00:00:21,241 --> 00:00:23,361
How long do they need
for the torpedoes?
8
00:00:23,521 --> 00:00:25,041
Pull it back, man!
9
00:00:25,201 --> 00:00:26,961
- They're faster.
- Dead is dead.
10
00:00:27,401 --> 00:00:31,001
You're helping Jews. Do you want to
end up hanging from a tree as well?
11
00:00:32,441 --> 00:00:35,601
It should've been the end
for me. I shouldn't be here.
12
00:00:35,761 --> 00:00:37,321
What are you talking about?
13
00:00:41,081 --> 00:00:42,441
How many men have we lost?
14
00:00:42,601 --> 00:00:43,761
5?
15
00:00:44,321 --> 00:00:45,321
6!
16
00:00:45,481 --> 00:00:48,001
He's a crook. He's not a policeman.
17
00:00:48,721 --> 00:00:50,161
Satisfied, Duval?
18
00:00:50,321 --> 00:00:52,921
Meet your new police deputy.
19
00:00:53,081 --> 00:00:55,801
- Damage report?
- Just a problem with the batteries.
20
00:00:55,961 --> 00:00:58,401
There's a supply ship in
quadrant Caesar Bruno 95.
21
00:00:58,561 --> 00:01:00,481
Contact the supply ship by VHF.
22
00:01:00,641 --> 00:01:02,841
Tell them our codename is "Scorpion".
23
00:01:03,001 --> 00:01:04,801
But that's U-612's codename.
24
00:01:20,961 --> 00:01:24,921
Duval, what do you know about a farmer
left strung up outside his farm,
25
00:01:25,081 --> 00:01:26,281
near St-Rémy?
26
00:01:28,601 --> 00:01:31,401
I suggest you speak
to Mr. Desjesquier.
27
00:01:31,561 --> 00:01:34,721
Tell him to come and see
me as soon as he gets here.
28
00:01:47,041 --> 00:01:49,921
- Inspector Forster?
- Yes.
29
00:01:50,561 --> 00:01:51,641
In plain clothes?
30
00:01:53,681 --> 00:01:56,161
SS-Standartenführer Gustav Eckermann.
31
00:01:57,521 --> 00:01:58,801
How can I help you?
32
00:02:00,241 --> 00:02:03,081
Please forgive the
unannounced intrusion.
33
00:02:03,241 --> 00:02:04,241
Of course.
34
00:02:04,401 --> 00:02:07,721
Reichsführer-SS Himmler has
ordered a general inspection
35
00:02:07,881 --> 00:02:10,681
and now, as the whole
country is under our command,
36
00:02:10,841 --> 00:02:13,441
I'm travelling across
France to look at how...
37
00:02:14,641 --> 00:02:19,761
here and there, we can best
rationalise and restructure things.
38
00:02:20,201 --> 00:02:21,201
I see.
39
00:02:22,121 --> 00:02:25,121
And how individuals fit
into the bigger picture.
40
00:02:28,281 --> 00:02:30,121
Shall we discuss it all over lunch?
41
00:02:30,281 --> 00:02:33,801
I took the liberty of asking your
secretary to book a table for us.
42
00:02:38,121 --> 00:02:39,321
Shall we?
43
00:02:40,761 --> 00:02:41,961
My pleasure.
44
00:02:50,121 --> 00:02:51,401
Come in.
45
00:02:52,201 --> 00:02:54,801
Sir, message from Lorient.
46
00:02:55,721 --> 00:02:58,761
From a supply ship in
quadrant Caesar Bruno 95.
47
00:02:58,921 --> 00:03:00,561
TOP SECRET NAVAL INTELLIGENCE
48
00:03:00,721 --> 00:03:02,241
Scorpion?
49
00:03:02,401 --> 00:03:04,521
They're in constant
contact with Lorient.
50
00:03:05,601 --> 00:03:07,201
It can't be Wrangel.
51
00:03:17,321 --> 00:03:19,201
36 North...
52
00:03:20,881 --> 00:03:22,681
50 West.
53
00:03:30,361 --> 00:03:31,361
Now...
54
00:03:32,721 --> 00:03:34,481
55 West.
55
00:03:42,201 --> 00:03:44,081
But it could be von Reinhartz.
56
00:03:46,121 --> 00:03:48,841
And Wrangel could
get there before him.
57
00:03:52,481 --> 00:03:54,161
Message to Lorient.
58
00:03:57,081 --> 00:04:01,961
Wrangel is to wait for von Reinhartz
at the supply ship and intercept him.
59
00:04:13,601 --> 00:04:16,881
At present speed we're
still at least an hour
60
00:04:17,041 --> 00:04:20,481
from the intercept position
given by Lorient, sir.
61
00:04:20,641 --> 00:04:23,801
Then we'll see what
our boys are made of.
62
00:04:25,321 --> 00:04:28,041
Push the engines to
their limits, Chief.
63
00:04:28,201 --> 00:04:29,841
We're already at full speed.
64
00:04:30,001 --> 00:04:31,401
They can handle it.
65
00:04:32,841 --> 00:04:34,001
Can you?
66
00:05:53,681 --> 00:05:54,961
May I?
67
00:06:01,681 --> 00:06:03,161
Well then... Cheers.
68
00:06:03,641 --> 00:06:05,601
Or should I say "santé"?
69
00:06:07,761 --> 00:06:08,961
It's not very popular.
70
00:06:09,961 --> 00:06:13,361
- Food is expensive for the French.
- All the more delicacies for us.
71
00:06:13,521 --> 00:06:14,521
There you are, sir.
72
00:06:15,001 --> 00:06:18,921
Foie de veau. Calf's liver.
Simple, but exquisite.
73
00:06:19,681 --> 00:06:20,961
Enjoy your meal.
74
00:06:22,601 --> 00:06:25,041
Probably one of the
benefits of this posting.
75
00:06:27,401 --> 00:06:31,361
But it hasn't always been just
about enjoying fine dining, has it?
76
00:06:32,001 --> 00:06:34,001
The kidnapping of Commander Gluck?
77
00:06:36,641 --> 00:06:37,641
Delicious.
78
00:06:40,401 --> 00:06:42,681
Very nice. Very, very, very nice.
79
00:06:43,881 --> 00:06:46,761
I hope Berlin isn't
dissatisfied with my work.
80
00:06:48,921 --> 00:06:50,561
No. No, no.
81
00:06:50,721 --> 00:06:52,881
We're even considering a promotion.
82
00:06:54,361 --> 00:06:57,361
Your name's been mentioned
in Berlin's highest circles.
83
00:06:57,521 --> 00:07:02,041
You've proved to be tough, resourceful
and, most important of all, efficient.
84
00:07:03,481 --> 00:07:06,681
And it would almost be a
tragedy if your talents...
85
00:07:07,521 --> 00:07:10,281
were in future just
wasted on drunken sailors.
86
00:07:19,521 --> 00:07:21,601
Our military successes in the east
87
00:07:21,761 --> 00:07:24,601
naturally entail administrative tasks.
88
00:07:25,961 --> 00:07:28,561
And we still have a huge problem.
89
00:07:28,721 --> 00:07:33,401
There are just too many Jews and
we can't accommodate all of them.
90
00:07:33,561 --> 00:07:36,881
It's already an administrative
nightmare, as you know.
91
00:07:38,201 --> 00:07:42,121
And after careful analysis of the
problem, we have drawn up a plan.
92
00:07:43,521 --> 00:07:46,681
A new, very ambitious plan
93
00:07:46,841 --> 00:07:48,321
for social...
94
00:07:49,161 --> 00:07:52,481
reorganisation.
95
00:07:52,641 --> 00:07:55,561
And when you've finished
cleaning up here,
96
00:07:55,721 --> 00:07:58,081
we could entrust this task to you.
97
00:07:59,561 --> 00:08:02,161
That... sounds enticing.
98
00:08:03,881 --> 00:08:05,961
It's a very big challenge,
99
00:08:06,121 --> 00:08:08,361
just when you consider
the vast numbers.
100
00:08:09,841 --> 00:08:11,761
I'm ready for new challenges.
101
00:08:13,081 --> 00:08:14,401
Very good.
102
00:08:19,881 --> 00:08:21,281
There's the steamer.
103
00:08:21,441 --> 00:08:22,641
Right on cue.
104
00:08:22,801 --> 00:08:25,361
- Supply ship ahead!
- Supply ship ahead!
105
00:08:27,241 --> 00:08:29,201
Both engines, half speed ahead.
106
00:08:30,841 --> 00:08:32,241
Man on bridge!
107
00:08:33,401 --> 00:08:35,601
Both engines, half speed ahead!
108
00:08:35,761 --> 00:08:37,721
Both engines, half speed ahead.
109
00:08:47,401 --> 00:08:49,561
I'll be glad to get off this crate.
110
00:08:52,081 --> 00:08:54,201
How long until we're moored alongside?
111
00:08:55,401 --> 00:08:56,921
You'll remain on board.
112
00:08:59,481 --> 00:09:02,441
I have to make contact
with SS High Command.
113
00:09:05,121 --> 00:09:07,041
I said you'll remain on board.
114
00:09:08,041 --> 00:09:11,521
If you disobey my orders,
you'll be placed under arrest.
115
00:09:11,681 --> 00:09:15,561
Strasser, Laudrup, come with me.
Fischer, no one else leaves the boat.
116
00:09:15,721 --> 00:09:17,521
Aye-aye, sir.
117
00:09:25,561 --> 00:09:26,721
Come on.
118
00:09:27,601 --> 00:09:29,281
Come on.
119
00:09:36,361 --> 00:09:37,761
At last!
120
00:09:39,441 --> 00:09:40,841
Von Reinhartz.
121
00:09:41,001 --> 00:09:42,801
Gluck was right.
122
00:09:46,161 --> 00:09:49,441
What was all that about
with the farmer in St-Rémy?
123
00:09:49,601 --> 00:09:51,281
Nothing. A misunderstanding.
124
00:09:53,961 --> 00:09:56,801
And this von Reinhartz business?
125
00:09:58,401 --> 00:10:00,001
Well...
126
00:10:00,161 --> 00:10:04,241
Our trust in him and his position was
betrayed in the most disgraceful manner.
127
00:10:04,401 --> 00:10:06,561
And of course a
tragedy about his wife.
128
00:10:07,561 --> 00:10:09,721
She did the right thing
by killing herself.
129
00:10:11,241 --> 00:10:14,001
Otherwise, we'd have
found out far too late
130
00:10:14,161 --> 00:10:16,361
about her husband's treacherous plans.
131
00:10:17,361 --> 00:10:18,521
What about Gluck?
132
00:10:19,761 --> 00:10:23,481
I haven't had the heart yet to tell
him about von Reinhartz's wife.
133
00:10:23,641 --> 00:10:26,121
They were close. It'll
hit him especially hard.
134
00:10:26,841 --> 00:10:28,881
Of course. What about you?
135
00:10:30,481 --> 00:10:32,681
You haven't got a
wife or a girlfriend?
136
00:10:36,561 --> 00:10:38,681
- No.
- No?
137
00:10:39,521 --> 00:10:42,361
It's probably for the best. No ties.
138
00:10:44,601 --> 00:10:45,681
One other thing.
139
00:10:46,801 --> 00:10:49,161
Outward appearances
are very important,
140
00:10:49,321 --> 00:10:51,041
Sturmbannführer,
141
00:10:51,201 --> 00:10:56,281
or maybe even soon to be Security
Police Commander Forster.
142
00:10:58,361 --> 00:11:01,041
- Inspector.
- Yes?
143
00:11:13,641 --> 00:11:14,921
What is it?
144
00:11:16,081 --> 00:11:17,521
Something's not right.
145
00:11:30,161 --> 00:11:31,481
Shit!
146
00:11:31,641 --> 00:11:33,041
Abort manoeuvre.
147
00:11:33,201 --> 00:11:36,321
Hard to starboard. Both
engines, full speed ahead!
148
00:11:36,481 --> 00:11:37,801
Sir?
149
00:11:37,961 --> 00:11:40,521
Do you want to see your aunt again?
150
00:11:43,441 --> 00:11:46,241
Hard to starboard. Both
engines, full speed ahead!
151
00:11:49,361 --> 00:11:51,521
They're turning away. Surface!
152
00:11:52,361 --> 00:11:53,881
Both engines, full speed ahead!
153
00:12:01,961 --> 00:12:04,481
But, sir, that's one of ours.
154
00:12:17,921 --> 00:12:19,121
Faster, Chief.
155
00:12:20,241 --> 00:12:21,241
Faster, Chief!
156
00:12:21,641 --> 00:12:23,201
Chief, faster!
157
00:12:23,361 --> 00:12:25,921
Another quarter turn, but no more,
158
00:12:26,081 --> 00:12:28,281
otherwise we'll be in deep shit.
159
00:12:28,441 --> 00:12:30,681
It's already in the red.
160
00:12:30,841 --> 00:12:33,121
Check the lubricating oil pressure.
161
00:12:33,281 --> 00:12:34,401
It'll overload.
162
00:12:34,561 --> 00:12:36,041
Pressure's over 50 bar.
163
00:12:36,201 --> 00:12:37,201
Fuck!
164
00:12:37,801 --> 00:12:39,201
Ready the deck gun.
165
00:12:39,681 --> 00:12:41,281
Ready the deck gun!
166
00:12:42,441 --> 00:12:43,441
Is that it, Chief?
167
00:12:43,601 --> 00:12:44,761
Fuck!
168
00:12:44,921 --> 00:12:46,961
Keep it up now!
169
00:12:47,121 --> 00:12:49,241
Go back to your post
now, Petty Officer!
170
00:12:56,161 --> 00:12:57,321
Follow him.
171
00:13:02,921 --> 00:13:03,921
Sir?
172
00:13:05,641 --> 00:13:07,401
Are we running from our own comrades?
173
00:13:11,361 --> 00:13:12,881
Faster, faster, faster.
174
00:13:13,041 --> 00:13:14,921
Faster, faster, faster.
175
00:13:19,081 --> 00:13:20,401
Fire!
176
00:13:21,801 --> 00:13:22,761
Fire!
177
00:13:25,281 --> 00:13:26,961
The engine!
178
00:13:28,881 --> 00:13:30,161
Get out of the way!
179
00:13:30,321 --> 00:13:32,321
Lift him up, lift him up!
180
00:13:32,481 --> 00:13:33,841
Get him out, get him out!
181
00:13:43,441 --> 00:13:44,841
They're slowing down.
182
00:13:46,721 --> 00:13:49,161
New course, 1-8-0.
183
00:13:59,121 --> 00:14:00,921
That's an order, Fischer.
184
00:14:02,841 --> 00:14:05,201
Aye-aye, sir.
185
00:14:06,761 --> 00:14:09,041
New course, 1-8-0.
186
00:14:20,841 --> 00:14:23,441
Fetch the cook. Fetch
the cook, damn it!
187
00:14:46,841 --> 00:14:49,081
I need to disinfect it, Chief.
188
00:14:55,881 --> 00:14:57,881
Go and check the voltage regulators.
189
00:15:20,321 --> 00:15:21,561
Don't worry.
190
00:15:23,121 --> 00:15:25,641
We'll blame it on one of the kids.
191
00:15:25,801 --> 00:15:27,961
The machinist's mates did it with me.
192
00:15:29,121 --> 00:15:30,281
No.
193
00:15:32,801 --> 00:15:35,881
No, that's not it.
194
00:15:36,041 --> 00:15:37,401
What is it then?
195
00:15:42,081 --> 00:15:45,201
Sometimes... when I see him...
196
00:15:45,601 --> 00:15:48,401
Pips, Lutz is dead.
197
00:16:09,681 --> 00:16:11,281
Have they got him?
198
00:16:14,441 --> 00:16:15,721
He got away.
199
00:16:28,441 --> 00:16:31,561
I know how painful it is
to be betrayed by a friend.
200
00:16:37,361 --> 00:16:39,401
But private issues
must take a back seat.
201
00:16:40,601 --> 00:16:42,521
Do what the situation demands.
202
00:16:42,681 --> 00:16:45,521
You've only got one option, Commander.
203
00:16:47,601 --> 00:16:48,921
Forster...
204
00:16:50,761 --> 00:16:53,681
There are 40 good men on that boat.
205
00:17:00,241 --> 00:17:02,321
Yes, when they left port, maybe.
206
00:17:15,161 --> 00:17:17,161
And what about the "cargo"?
207
00:17:18,401 --> 00:17:21,201
Berlin won't be very
happy if it's lost.
208
00:17:22,921 --> 00:17:26,281
And it won't look so
good for us either.
209
00:17:26,441 --> 00:17:28,201
Hold on.
210
00:17:28,361 --> 00:17:30,161
Your CO sabotaged the operation.
211
00:17:30,321 --> 00:17:33,401
Just think about how
that reflects on you!
212
00:17:33,561 --> 00:17:36,921
I can only advise you to
be tough and efficient.
213
00:17:38,521 --> 00:17:40,081
How many U-boats will you lose
214
00:17:40,241 --> 00:17:42,521
if von Reinhartz hands
over his boat and codes?
215
00:17:43,961 --> 00:17:47,521
You have to convince Dönitz to
issue the order to sink the boat.
216
00:18:14,881 --> 00:18:17,561
Lüders, can you fix
the diesel engines?
217
00:18:19,641 --> 00:18:23,241
Sir, I'm not sure if Pips is capable...
218
00:18:23,401 --> 00:18:25,561
You're not sure if Lüders what?
219
00:18:28,161 --> 00:18:29,961
We can head for a supply ship.
220
00:18:30,121 --> 00:18:31,921
They'll have everything we need.
221
00:18:32,961 --> 00:18:36,481
We're on his tail. We're not stopping
for anything or anyone. Got that?
222
00:18:38,121 --> 00:18:39,201
Lüders?
223
00:18:39,641 --> 00:18:41,441
You're acting Chief.
224
00:18:42,761 --> 00:18:43,961
Aye-aye.
225
00:18:47,721 --> 00:18:49,041
- Sir?
- What?
226
00:18:49,201 --> 00:18:52,001
- With all due respect, I think...
- What?
227
00:18:54,881 --> 00:18:57,881
You take care of the
E-engines, Grothe.
228
00:18:58,041 --> 00:19:01,961
They must run on full power until
the diesels are repaired. Understood?
229
00:19:02,121 --> 00:19:03,521
Message from Lorient.
230
00:19:03,681 --> 00:19:04,761
Sir?
231
00:19:06,681 --> 00:19:07,681
And Grothe...
232
00:19:08,721 --> 00:19:11,081
give the Chief his medicine.
233
00:19:14,481 --> 00:19:16,841
Sieg Heil, sir!
234
00:19:17,681 --> 00:19:19,721
Sieg Heil, Grothe.
235
00:19:19,881 --> 00:19:21,801
From the Flotilla Commander, sir.
236
00:19:23,881 --> 00:19:25,201
Officer's code.
237
00:19:45,681 --> 00:19:47,481
It stinks to high heaven.
238
00:19:47,641 --> 00:19:49,641
- Schiller...
- I agree.
239
00:19:49,801 --> 00:19:50,801
He's coming.
240
00:20:01,161 --> 00:20:03,241
Sir, please explain it all to us.
241
00:20:16,081 --> 00:20:19,081
Do I have to remind you that
I'm the CO of this boat...
242
00:20:20,121 --> 00:20:21,361
Fischer?
243
00:20:23,801 --> 00:20:27,841
If you question one of my orders
again, you'll be relieved of your post.
244
00:20:29,361 --> 00:20:30,721
Is that clear?
245
00:20:33,041 --> 00:20:34,241
Aye-aye, sir.
246
00:20:36,401 --> 00:20:38,361
Is that clear?
247
00:20:38,521 --> 00:20:41,041
Aye-aye, sir!
248
00:21:02,961 --> 00:21:04,641
One leader, one voice.
249
00:21:06,081 --> 00:21:08,481
So much for as little
hierarchy as possible.
250
00:21:14,761 --> 00:21:15,761
Sir.
251
00:21:34,681 --> 00:21:36,761
The farmer in St-Rémy, Desjesquier.
252
00:21:39,081 --> 00:21:42,561
He was helping refugees escape. I
strung him up there as a warning.
253
00:21:48,121 --> 00:21:49,441
We're the police.
254
00:21:50,601 --> 00:21:53,681
We enforce the law.
We are bound by it.
255
00:21:53,841 --> 00:21:56,161
Due process, a trial.
256
00:21:56,321 --> 00:21:59,201
The appearance of fair
justice is vital. Understood?
257
00:22:00,201 --> 00:22:01,481
Understood?
258
00:22:03,961 --> 00:22:05,161
Yes, sir.
259
00:22:09,481 --> 00:22:13,081
As long as I'm in charge here,
we'll do things by the book.
260
00:22:16,401 --> 00:22:18,081
Yes, sir.
261
00:22:18,241 --> 00:22:19,321
I'm sorry.
262
00:22:22,961 --> 00:22:25,801
- Shall I take him down?
- It's taken care of.
263
00:22:28,601 --> 00:22:33,041
But you need to smarten yourself up.
You're a German auxiliary officer.
264
00:22:33,201 --> 00:22:35,921
You can't work for
me looking like that!
265
00:22:39,161 --> 00:22:41,081
There's a tailor on Rue de la Chapelle.
266
00:22:41,241 --> 00:22:43,121
Have him make you a suit
267
00:22:43,281 --> 00:22:45,121
and tell him to put it on my account.
268
00:22:46,681 --> 00:22:47,761
Yes, sir.
269
00:22:50,281 --> 00:22:51,361
Sir?
270
00:22:52,841 --> 00:22:54,641
I'll always be there to help you.
271
00:23:34,641 --> 00:23:37,201
Gently
272
00:23:37,361 --> 00:23:40,441
The earth goes to sleep
273
00:23:41,321 --> 00:23:45,441
As evening falls
274
00:23:46,921 --> 00:23:52,361
Close your eyes quickly
275
00:23:52,521 --> 00:23:56,361
And sleep, my little child
276
00:23:56,521 --> 00:23:57,761
Margot.
277
00:23:59,361 --> 00:24:00,841
Did you sleep?
278
00:24:03,601 --> 00:24:04,841
Is he any better?
279
00:24:18,561 --> 00:24:21,841
Leave me alone with him. You've
sat with him most of the night.
280
00:24:33,041 --> 00:24:34,081
David.
281
00:24:43,281 --> 00:24:45,081
Please be careful with the body.
282
00:24:48,481 --> 00:24:49,481
That's it.
283
00:24:50,961 --> 00:24:52,361
Put him down here.
284
00:24:53,321 --> 00:24:54,401
That's it, careful.
285
00:24:57,361 --> 00:24:59,121
Another needless victim.
286
00:25:01,601 --> 00:25:03,401
Let's go.
287
00:25:03,561 --> 00:25:05,201
Take him to the church.
288
00:25:18,561 --> 00:25:20,081
He can't drink.
289
00:25:31,841 --> 00:25:33,681
- Is the fever getting worse?
- Yes.
290
00:25:37,201 --> 00:25:38,521
Elias. Elias...
291
00:25:38,681 --> 00:25:41,161
He's having a fit because
of the fever, David.
292
00:25:42,681 --> 00:25:43,681
What's happening?
293
00:25:46,721 --> 00:25:50,441
He's still breathing. Keep him cool.
We have to get his temperature down.
294
00:25:50,601 --> 00:25:51,921
You'll run into them.
295
00:25:53,001 --> 00:25:54,921
We don't really have a choice.
296
00:26:23,481 --> 00:26:25,481
STOP U-822.
297
00:26:28,041 --> 00:26:30,121
Order issued to sink the boat.
298
00:26:50,881 --> 00:26:53,281
Wrangel can't expect
you to work miracles.
299
00:27:01,601 --> 00:27:03,401
Go and get your head down.
300
00:27:03,561 --> 00:27:05,001
I'll take over here.
301
00:27:16,561 --> 00:27:17,761
There we go!
302
00:27:17,921 --> 00:27:19,721
You did it!
303
00:27:32,121 --> 00:27:33,361
Fuck it!
304
00:27:38,361 --> 00:27:41,241
Did you replace the piston
rings and the piston pin?
305
00:27:41,401 --> 00:27:43,801
And I checked the
cylinder cover screws.
306
00:27:44,401 --> 00:27:46,241
Then there's only one possibility.
307
00:27:48,081 --> 00:27:50,961
No idea. They're flooded?
308
00:27:51,121 --> 00:27:52,681
So what do we do?
309
00:27:53,841 --> 00:27:55,681
Lower the fuel pressure and...?
310
00:27:58,081 --> 00:27:59,761
Try it without the choke.
311
00:28:01,401 --> 00:28:02,641
What are you waiting for?
312
00:28:16,121 --> 00:28:17,721
Sir, they're running again.
313
00:28:18,961 --> 00:28:20,281
I'm not deaf.
314
00:28:23,001 --> 00:28:26,321
- Both engines, full speed ahead.
- Both engines, full speed ahead.
315
00:28:27,681 --> 00:28:29,281
I knew it, Pips!
316
00:28:48,201 --> 00:28:50,601
I'm surrounded by kids here.
317
00:28:53,961 --> 00:28:56,041
I need men at my side.
318
00:29:08,401 --> 00:29:10,001
When you're feeling fit again,
319
00:29:12,441 --> 00:29:14,241
I want you back in the control room.
320
00:29:33,841 --> 00:29:34,921
Get out of the way.
321
00:29:35,081 --> 00:29:36,281
Man on bridge!
322
00:29:40,601 --> 00:29:45,121
You take off the safety strip, then
you squeeze this part of the pin.
323
00:29:45,281 --> 00:29:47,161
Inside is a vial of cobalt chloride.
324
00:29:47,321 --> 00:29:50,361
It starts to corrode a wire
and when the wire is corroded,
325
00:29:50,521 --> 00:29:52,001
it goes off.
326
00:29:52,161 --> 00:29:53,801
So if I press here...
327
00:29:53,961 --> 00:29:55,401
Hey!
328
00:29:56,921 --> 00:29:58,241
...then it's armed.
329
00:29:59,081 --> 00:30:00,881
And we have half an hour to get out.
330
00:30:05,761 --> 00:30:07,041
Understood?
331
00:30:09,121 --> 00:30:10,961
Have you spoken to Fischer?
332
00:30:12,241 --> 00:30:14,441
Haven't had a chance
yet. He was on duty.
333
00:30:26,961 --> 00:30:30,121
Damn it, at 0-2-0. We have
to dive immediately. Alarm!
334
00:30:31,561 --> 00:30:33,361
- Alarm!
- Out of the way!
335
00:30:33,521 --> 00:30:35,121
Chief! Alarm!
336
00:30:35,281 --> 00:30:37,281
Can't even take a dump in peace!
337
00:30:37,441 --> 00:30:39,041
- Shit!
- Faster, Chief!
338
00:30:39,201 --> 00:30:41,001
Fold up the bunks!
339
00:30:48,561 --> 00:30:52,081
Conning tower hatch closed. Enemy ships
at 0-2-0. Angle on the bow, port 30.
340
00:30:52,241 --> 00:30:53,641
- How many?
- At least 2.
341
00:30:53,801 --> 00:30:56,161
Speed 15 knots, distance
5 nautical miles.
342
00:30:56,321 --> 00:30:58,841
- Periscope depth.
- 10 on the bow planes, 5 on the stern.
343
00:31:05,561 --> 00:31:08,401
DEPTH GAUGE
344
00:31:09,361 --> 00:31:10,561
At periscope depth.
345
00:31:10,721 --> 00:31:13,921
- How much capacity have we got?
- 10 percent at most.
346
00:31:41,121 --> 00:31:43,721
We'll need every last lousy amp.
347
00:31:45,121 --> 00:31:47,321
There's a group of
ships hunting U-boats.
348
00:31:54,001 --> 00:31:55,601
Make ready the torpedoes?
349
00:32:01,361 --> 00:32:02,761
There are too many of them.
350
00:32:04,161 --> 00:32:05,361
I see 3 corvettes.
351
00:32:13,801 --> 00:32:15,881
We'd only draw attention to ourselves.
352
00:32:19,481 --> 00:32:21,081
You don't think they've seen us?
353
00:32:21,681 --> 00:32:22,841
I don't think so.
354
00:32:23,841 --> 00:32:25,161
Take her down 120 metres.
355
00:32:26,401 --> 00:32:29,121
Sir, I didn't have time to
charge up the batteries.
356
00:32:29,281 --> 00:32:31,761
Nor would I stake my
life on the distillate.
357
00:32:31,921 --> 00:32:33,641
Take her down 120 metres.
358
00:32:34,321 --> 00:32:35,841
120 metres, sir.
359
00:32:37,681 --> 00:32:40,321
20 degrees on the bow
planes, 10 on the stern.
360
00:32:51,841 --> 00:32:53,561
40 metres. Boat's falling.
361
00:32:56,761 --> 00:32:58,561
50 metres. Boat's falling.
362
00:33:07,401 --> 00:33:09,801
80 metres. Boat's falling.
363
00:33:14,001 --> 00:33:16,881
- Propeller noise at 3-5-5.
- Propeller noise at 3-5-5.
364
00:33:17,041 --> 00:33:19,041
- Getting louder.
- Getting louder.
365
00:33:19,201 --> 00:33:20,441
Bearing steady.
366
00:33:21,761 --> 00:33:23,761
Boat's at 120 metres.
367
00:33:23,921 --> 00:33:25,921
- Silent running.
- Silent running.
368
00:33:29,921 --> 00:33:31,441
Oh, God, oh, God!
369
00:33:31,601 --> 00:33:33,521
Shut up, Titch! Silent running!
370
00:33:46,361 --> 00:33:48,801
Maybe they really haven't seen us.
371
00:33:57,041 --> 00:33:58,161
ASDIC.
372
00:34:11,401 --> 00:34:13,201
- Depth charges.
- Depth charges.
373
00:34:14,841 --> 00:34:15,841
Fuck!
374
00:34:16,641 --> 00:34:17,881
Depth charges.
375
00:34:25,921 --> 00:34:28,001
David, it's Margot.
376
00:34:28,161 --> 00:34:30,041
I'm going to the orphanage later.
377
00:34:32,161 --> 00:34:33,161
Ruth?
378
00:34:33,321 --> 00:34:34,321
Are you OK?
379
00:34:53,921 --> 00:34:55,361
I'm so sorry.
380
00:36:38,961 --> 00:36:40,201
1.
381
00:36:41,681 --> 00:36:43,281
2.
382
00:36:43,441 --> 00:36:44,721
3.
383
00:36:49,681 --> 00:36:52,881
How nice of the Americans
to find him for us.
384
00:36:53,721 --> 00:36:55,201
Rig ship for dive.
385
00:36:56,561 --> 00:36:58,761
Rig ship for dive!
386
00:37:05,201 --> 00:37:07,561
Fucking hell, Salz,
pull yourself together!
387
00:37:07,721 --> 00:37:09,081
That's pathetic!
388
00:37:09,241 --> 00:37:12,001
Keep calm. Nice and calm.
389
00:37:12,161 --> 00:37:14,161
- They went over us.
- They went over us.
390
00:37:14,321 --> 00:37:15,921
Propeller noise at 1-6-5.
391
00:37:16,081 --> 00:37:17,481
Propeller noise at 1-6-5.
392
00:37:17,641 --> 00:37:19,521
- Receding.
- Receding.
393
00:37:20,841 --> 00:37:22,041
Don't worry.
394
00:37:22,201 --> 00:37:25,201
The hull will hold up as long
as they're not more accurate.
395
00:37:32,521 --> 00:37:35,001
Second propeller noise at... at 0-3-0.
396
00:37:35,161 --> 00:37:36,881
Second propeller noise at 0-3-0.
397
00:37:49,521 --> 00:37:51,521
- Depth charges.
- Depth charges.
398
00:37:53,721 --> 00:37:55,321
- Flooding!
- Flooding!
399
00:37:55,481 --> 00:37:56,481
Stop the leak!
400
00:38:05,641 --> 00:38:08,761
Battle stations. Make ready tubes
1 and 2 for submerged firing.
401
00:38:08,921 --> 00:38:11,321
- Battle stations!
- Battle stations!
402
00:38:13,521 --> 00:38:16,161
Make ready tubes 1 and
2 for submerged firing.
403
00:38:16,321 --> 00:38:18,921
Sir, what are you doing?
404
00:38:20,001 --> 00:38:21,761
Increasing my tonnage.
405
00:38:21,921 --> 00:38:25,841
- The corvettes don't know we're here.
- Our target is the one in the middle.
406
00:38:26,481 --> 00:38:29,481
Bearing 3-0-0.
407
00:38:29,961 --> 00:38:31,761
Let them finish our mission for us.
408
00:38:31,921 --> 00:38:33,401
I want the traitor alive.
409
00:38:34,041 --> 00:38:36,481
Angle on the bow, port 30.
410
00:38:36,641 --> 00:38:39,361
15 knots, distance 5,000.
411
00:38:39,521 --> 00:38:41,201
Why?
412
00:38:41,361 --> 00:38:43,241
To prove you're the better CO?
413
00:38:52,121 --> 00:38:54,161
- Fire 1 and 2.
- Fire 1 and 2.
414
00:38:54,561 --> 00:38:56,081
Stop the leak!
415
00:38:56,241 --> 00:38:57,521
Chief, damage report.
416
00:38:57,681 --> 00:38:59,401
Room by room damage reports!
417
00:38:59,561 --> 00:39:01,361
Stop that leak now!
418
00:39:01,521 --> 00:39:04,601
E-engine room's clear!
Flooding in the officers' mess!
419
00:39:07,121 --> 00:39:09,721
It's not getting any better.
420
00:39:10,681 --> 00:39:12,201
The corvette's been hit!
421
00:39:13,041 --> 00:39:14,721
A corvette's been hit.
422
00:39:16,801 --> 00:39:18,521
Hit.
423
00:39:19,801 --> 00:39:22,601
Yes, boys! Now you've tasted
blood too, you virgins!
424
00:39:22,961 --> 00:39:24,081
It's our comrades!
425
00:39:24,241 --> 00:39:25,561
Another U-boat!
426
00:39:25,721 --> 00:39:27,881
Our comrades have come to our rescue!
427
00:39:30,081 --> 00:39:31,281
Fuck!
428
00:39:31,441 --> 00:39:33,601
The corvette's sinking right above us.
429
00:39:34,561 --> 00:39:38,481
- Both engines, full speed ahead.
- Batteries are almost empty.
430
00:39:38,641 --> 00:39:42,241
Empty batteries or else 2,000
tonnes of steel smash us to pieces.
431
00:39:42,401 --> 00:39:43,481
Full speed ahead.
432
00:39:43,641 --> 00:39:45,361
Both E-engines, full speed ahead!
433
00:39:45,521 --> 00:39:47,601
Come on, faster, faster, faster!
434
00:39:47,761 --> 00:39:48,841
Full speed ahead!
435
00:39:58,161 --> 00:40:01,281
Looks like her friends
want to play too.
436
00:40:01,441 --> 00:40:03,121
Maintain periscope depth.
437
00:40:03,281 --> 00:40:04,641
Hard to starboard.
438
00:40:04,801 --> 00:40:05,881
Hard to starboard.
439
00:40:07,441 --> 00:40:10,321
- Water's still coming in.
- Tighten it up.
440
00:40:10,481 --> 00:40:11,721
Sir!
441
00:40:18,081 --> 00:40:19,721
The propeller noise has split.
442
00:40:19,881 --> 00:40:22,241
Receding now in different directions.
443
00:40:22,401 --> 00:40:24,361
They're looking for the other U-boat.
444
00:40:24,521 --> 00:40:26,481
Who's mad enough to
take on 3 corvettes?
445
00:40:27,401 --> 00:40:28,681
Wrangel.
446
00:40:31,561 --> 00:40:34,441
Propeller noise getting
louder. It's coming closer.
447
00:40:36,761 --> 00:40:39,441
Make ready tubes 3 and
4 for submerged firing.
448
00:40:39,601 --> 00:40:42,281
Make ready tubes 3 and
4 for submerged firing.
449
00:40:42,441 --> 00:40:44,041
Make ready tubes 3 and 4, boys.
450
00:40:46,841 --> 00:40:49,001
- Which valve?
- The right one.
451
00:40:49,881 --> 00:40:52,401
Propeller noise at
0-6-0, approaching fast.
452
00:40:52,561 --> 00:40:54,921
Propeller noise at
0-6-0, approaching fast.
453
00:40:55,681 --> 00:40:57,601
We'll get that one too.
454
00:40:57,761 --> 00:41:00,601
First we deal with the corvette
keeping them under water.
455
00:41:00,761 --> 00:41:04,361
- Propeller noise getting louder.
- Sink the corvette coming towards us!
456
00:41:04,801 --> 00:41:07,561
No U-boat has ever taken 3
corvettes at the same time!
457
00:41:07,721 --> 00:41:08,721
Until now.
458
00:41:08,881 --> 00:41:11,561
- Closing in, bearing steady.
- Torpedoes ready?
459
00:41:12,001 --> 00:41:13,881
Tube 3 ready for submerged firing!
460
00:41:14,881 --> 00:41:17,921
- Come on, hurry up!
- Tube 4 ready for submerged firing!
461
00:41:18,961 --> 00:41:21,121
Tubes 3 and 4 ready
for submerged firing.
462
00:41:21,281 --> 00:41:23,481
Tubes 3 and 4 ready
for submerged firing.
463
00:41:24,601 --> 00:41:27,801
"Will you walk into my parlour?"
said the spider to the fly.
464
00:41:28,881 --> 00:41:31,001
Fire 3. Fire 4.
465
00:41:31,161 --> 00:41:32,161
Fire 3!
466
00:41:32,321 --> 00:41:33,321
Fire 4!
467
00:41:39,961 --> 00:41:41,241
We need to take her down.
468
00:41:41,921 --> 00:41:43,641
Patience, Chief.
469
00:41:43,801 --> 00:41:45,521
- Hard to port.
- Hard to port!
470
00:41:45,681 --> 00:41:46,881
Hard to port!
471
00:41:47,841 --> 00:41:48,881
61...
472
00:42:03,801 --> 00:42:05,041
Hit.
473
00:42:06,841 --> 00:42:08,081
Another one sunk.
474
00:42:11,401 --> 00:42:12,761
Explosion noise.
475
00:42:13,801 --> 00:42:15,201
Propeller noise gone.
476
00:42:16,321 --> 00:42:18,681
Sir, the second ship has been sunk.
477
00:42:18,841 --> 00:42:20,641
Last one's moving off to the right.
478
00:42:20,801 --> 00:42:22,721
Now they're after Wrangel.
479
00:42:23,801 --> 00:42:26,121
I think he's quite keen
on saving our lives.
480
00:42:27,281 --> 00:42:30,361
- We owe them now, sir.
- Rig ship for surface.
481
00:42:31,321 --> 00:42:34,241
They're in for it now. We'll get them.
482
00:42:34,401 --> 00:42:37,761
The evasive manoeuvre
finished us off, sir.
483
00:42:37,921 --> 00:42:39,361
We've no capacity left.
484
00:42:39,521 --> 00:42:41,761
Surface in a static
position. Blow the tanks.
485
00:42:41,921 --> 00:42:44,241
We can wave too. We'll
give away our position!
486
00:42:44,401 --> 00:42:46,441
Let's hope they're looking elsewhere.
487
00:42:46,601 --> 00:42:47,681
All right.
488
00:42:47,841 --> 00:42:50,001
- Blow the tanks!
- Blow the tanks.
489
00:42:57,761 --> 00:43:00,561
110. Boat's rising.
490
00:43:09,361 --> 00:43:12,161
80 metres. Boat's rising.
491
00:43:15,641 --> 00:43:17,961
60 metres. Boat's rising.
492
00:43:22,161 --> 00:43:23,321
30 metres.
493
00:43:34,281 --> 00:43:36,841
And now we make the
impossible possible, Chief.
494
00:43:38,721 --> 00:43:41,441
Make ready tubes 1 and
2 for submerged firing.
495
00:43:42,601 --> 00:43:44,961
Make ready tubes 1 and
2 for submerged firing.
496
00:43:45,121 --> 00:43:46,961
Why are tubes 1 and 2 not ready?
497
00:43:47,121 --> 00:43:49,441
Come on, make ready tube 1!
498
00:43:49,601 --> 00:43:51,681
- Faster!
- Get it out!
499
00:43:52,761 --> 00:43:55,921
Propeller noise getting
louder. No change of bearing.
500
00:43:56,081 --> 00:43:58,881
Propeller noise getting
louder. No change of bearing.
501
00:43:59,041 --> 00:44:00,401
Are the torpedoes ready?
502
00:44:07,001 --> 00:44:09,001
Casualty during reloading.
503
00:44:09,161 --> 00:44:11,481
Casualty during reloading
in the bow room.
504
00:44:13,841 --> 00:44:18,041
Both engines, full speed ahead.
Ehrenberg, take her down 130 metres.
505
00:44:18,201 --> 00:44:19,561
All hands forward!
506
00:44:19,721 --> 00:44:22,881
All hands forward. Go,
go, boys! Go, go, go!
507
00:44:23,041 --> 00:44:25,121
Go, go, go. Faster! Go!
508
00:44:26,881 --> 00:44:28,241
Pips, Pips, come on!
509
00:44:29,201 --> 00:44:32,401
20 degrees on the bow planes,
10 on the stern. Go, go, go, go!
510
00:44:32,561 --> 00:44:34,841
Come on! Come on now! Get out of here!
511
00:44:45,401 --> 00:44:46,641
Kids!
512
00:44:47,721 --> 00:44:49,721
Otherwise we'd have done it.
513
00:44:59,601 --> 00:45:01,081
60 metres. Boat's falling.
514
00:45:02,321 --> 00:45:03,841
Silent running.
515
00:45:04,721 --> 00:45:06,521
He's back.
516
00:45:08,361 --> 00:45:10,121
He's come to get us.
517
00:45:10,281 --> 00:45:11,521
Stay calm, Pips.
518
00:45:18,641 --> 00:45:20,561
Propeller noise at 1-2-0.
519
00:45:20,721 --> 00:45:22,841
Getting louder. Rotations slowing.
520
00:45:26,401 --> 00:45:28,161
Boat's at 130 metres.
521
00:45:34,721 --> 00:45:36,081
Stop it.
522
00:45:38,881 --> 00:45:40,401
Go away.
523
00:45:40,561 --> 00:45:42,081
Piss off!
524
00:45:45,441 --> 00:45:48,201
I need to get out. I need to get out!
525
00:45:49,201 --> 00:45:52,961
Let go of me. I need to get out of
here. I need to get out of here!
526
00:45:53,441 --> 00:45:54,721
What do we do now?
527
00:46:00,241 --> 00:46:02,881
We trust von Reinhartz
to return the favour.
528
00:46:06,961 --> 00:46:09,561
We saved his skin and
now he'll save ours.
529
00:46:13,281 --> 00:46:15,521
If there's one thing
I know about him...
530
00:46:16,561 --> 00:46:18,361
he's a man of principle.
531
00:46:28,161 --> 00:46:30,921
Sir! Together we can
get it in a crossfire.
532
00:46:32,641 --> 00:46:35,681
The First Watch Officer
is right. We owe them.
533
00:46:37,081 --> 00:46:38,961
They're our comrades.
534
00:46:44,201 --> 00:46:45,361
Sir, if...
535
00:46:46,921 --> 00:46:48,481
if you don't do it,
536
00:46:50,561 --> 00:46:52,041
I will.
537
00:46:53,321 --> 00:46:56,521
Both engines, full speed ahead.
538
00:47:03,521 --> 00:47:05,841
Both engines, full speed ahead!
539
00:47:08,761 --> 00:47:11,401
He's not here. Listen
to me. He's not here!
540
00:47:11,561 --> 00:47:13,241
He's not here. He's dead.
541
00:47:13,401 --> 00:47:16,001
But if you don't shut
up, we'll all die.
542
00:47:27,681 --> 00:47:30,361
You overestimated von
Reinhartz's sense of honour.
543
00:47:32,561 --> 00:47:34,281
But it's fitting.
544
00:47:34,441 --> 00:47:38,601
You're going to die because you relied
on a man staying true to his principles.
545
00:47:42,041 --> 00:47:43,441
I swear...
546
00:47:44,721 --> 00:47:47,161
if I get out of here
alive, then I'll find you,
547
00:47:47,321 --> 00:47:48,521
von Reinhartz.
548
00:47:49,921 --> 00:47:51,241
If it's the last thing...
549
00:48:08,721 --> 00:48:10,001
Anybody there?
550
00:49:21,721 --> 00:49:22,761
A cognac.
551
00:49:36,841 --> 00:49:38,681
I've come from a child's funeral.
552
00:49:41,401 --> 00:49:43,401
Seems like it's the day for funerals.
553
00:49:44,641 --> 00:49:47,641
But I'd have heard if a
child had died around here.
554
00:49:51,521 --> 00:49:53,361
The family wanted to keep it quiet.
555
00:49:58,841 --> 00:50:00,361
Did you know Jean-Luc Puget?
556
00:50:01,441 --> 00:50:02,641
Yes, I knew him.
557
00:50:06,481 --> 00:50:07,801
I saw you...
558
00:50:08,721 --> 00:50:10,481
at his place today.
559
00:50:17,801 --> 00:50:19,921
I was given his name
560
00:50:20,081 --> 00:50:22,401
and told that he could help me.
561
00:50:22,561 --> 00:50:23,841
By who?
562
00:50:29,561 --> 00:50:31,361
He always had to help
563
00:50:32,601 --> 00:50:34,561
whenever he saw injustice.
564
00:50:36,801 --> 00:50:38,841
That's certainly why he got killed.
565
00:50:39,881 --> 00:50:41,361
He knew the risks.
566
00:50:50,841 --> 00:50:52,361
Were you close to him?
567
00:50:54,961 --> 00:50:56,361
You could say that, yes.
568
00:50:58,041 --> 00:50:59,641
He was my brother.
569
00:51:05,361 --> 00:51:06,681
I'm sorry.
570
00:51:56,841 --> 00:51:58,041
How dare you!
571
00:52:02,241 --> 00:52:04,361
Make sure that the crew can hear.
572
00:52:37,121 --> 00:52:39,801
The other U-boat has
orders to sink us.
573
00:52:39,961 --> 00:52:41,161
Why?
574
00:52:42,361 --> 00:52:44,281
Do you plan to defect?
575
00:52:47,641 --> 00:52:50,521
It's the only moral
option we have left.
576
00:52:52,921 --> 00:52:56,001
But I don't expect you to
understand, Sturmbannführer.
577
00:52:57,601 --> 00:53:00,241
I understand that you're a traitor.
578
00:53:03,321 --> 00:53:05,841
On all of the ships we sink
579
00:53:06,001 --> 00:53:07,761
are men like us.
580
00:53:07,921 --> 00:53:09,641
Women. Children.
581
00:53:10,881 --> 00:53:12,881
And when we've sunk them all
582
00:53:13,041 --> 00:53:15,001
and killed more than the enemy,
583
00:53:16,361 --> 00:53:18,161
what kind of victory will we have?
584
00:53:20,361 --> 00:53:23,321
Did you intend to hand our
boat over to the enemy?
585
00:53:23,481 --> 00:53:25,721
And provide the enemy with the means
586
00:53:25,881 --> 00:53:27,561
to kill your own comrades?
587
00:53:28,641 --> 00:53:30,841
If Dönitz has to
negotiate a ceasefire,
588
00:53:31,001 --> 00:53:33,521
then this war is over
and the killing stops.
589
00:53:34,721 --> 00:53:36,361
Shut up!
590
00:53:37,681 --> 00:53:39,481
A coward's creed.
591
00:53:41,561 --> 00:53:44,041
Fischer, can you take command?
592
00:53:44,201 --> 00:53:46,161
Yes, Sturmbannführer.
593
00:53:46,321 --> 00:53:48,761
Sir, I am loyal to you.
594
00:53:50,161 --> 00:53:51,321
Yes.
595
00:53:51,481 --> 00:53:53,161
Me too.
596
00:53:54,241 --> 00:53:57,201
Good. First we'll go back
and help our comrades.
597
00:53:57,361 --> 00:53:59,361
Then we'll complete our mission.
598
00:54:00,521 --> 00:54:01,961
And you...
599
00:54:03,241 --> 00:54:06,641
You're relieved of your command, sir.
600
00:54:12,481 --> 00:54:13,721
Permanently.
41702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.