All language subtitles for Das.boot.S02E05.ION10.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,481 --> 00:00:07,761 Dieter is on our side, but Strelitz isn't. 2 00:00:07,921 --> 00:00:11,041 He doesn't like the SS guys, but to be honest, he likes you even less. 3 00:00:11,721 --> 00:00:12,881 You need a doctor? 4 00:00:13,401 --> 00:00:16,121 Go to Camille's bistro and ask for Dr. Bizet. 5 00:00:16,281 --> 00:00:17,801 Hello, Doctor. 6 00:00:18,481 --> 00:00:19,841 Pneumonia? 7 00:00:21,241 --> 00:00:23,361 How long do they need for the torpedoes? 8 00:00:23,521 --> 00:00:25,041 Pull it back, man! 9 00:00:25,201 --> 00:00:26,961 - They're faster. - Dead is dead. 10 00:00:27,401 --> 00:00:31,001 You're helping Jews. Do you want to end up hanging from a tree as well? 11 00:00:32,441 --> 00:00:35,601 It should've been the end for me. I shouldn't be here. 12 00:00:35,761 --> 00:00:37,321 What are you talking about? 13 00:00:41,081 --> 00:00:42,441 How many men have we lost? 14 00:00:42,601 --> 00:00:43,761 5? 15 00:00:44,321 --> 00:00:45,321 6! 16 00:00:45,481 --> 00:00:48,001 He's a crook. He's not a policeman. 17 00:00:48,721 --> 00:00:50,161 Satisfied, Duval? 18 00:00:50,321 --> 00:00:52,921 Meet your new police deputy. 19 00:00:53,081 --> 00:00:55,801 - Damage report? - Just a problem with the batteries. 20 00:00:55,961 --> 00:00:58,401 There's a supply ship in quadrant Caesar Bruno 95. 21 00:00:58,561 --> 00:01:00,481 Contact the supply ship by VHF. 22 00:01:00,641 --> 00:01:02,841 Tell them our codename is "Scorpion". 23 00:01:03,001 --> 00:01:04,801 But that's U-612's codename. 24 00:01:20,961 --> 00:01:24,921 Duval, what do you know about a farmer left strung up outside his farm, 25 00:01:25,081 --> 00:01:26,281 near St-Rémy? 26 00:01:28,601 --> 00:01:31,401 I suggest you speak to Mr. Desjesquier. 27 00:01:31,561 --> 00:01:34,721 Tell him to come and see me as soon as he gets here. 28 00:01:47,041 --> 00:01:49,921 - Inspector Forster? - Yes. 29 00:01:50,561 --> 00:01:51,641 In plain clothes? 30 00:01:53,681 --> 00:01:56,161 SS-Standartenführer Gustav Eckermann. 31 00:01:57,521 --> 00:01:58,801 How can I help you? 32 00:02:00,241 --> 00:02:03,081 Please forgive the unannounced intrusion. 33 00:02:03,241 --> 00:02:04,241 Of course. 34 00:02:04,401 --> 00:02:07,721 Reichsführer-SS Himmler has ordered a general inspection 35 00:02:07,881 --> 00:02:10,681 and now, as the whole country is under our command, 36 00:02:10,841 --> 00:02:13,441 I'm travelling across France to look at how... 37 00:02:14,641 --> 00:02:19,761 here and there, we can best rationalise and restructure things. 38 00:02:20,201 --> 00:02:21,201 I see. 39 00:02:22,121 --> 00:02:25,121 And how individuals fit into the bigger picture. 40 00:02:28,281 --> 00:02:30,121 Shall we discuss it all over lunch? 41 00:02:30,281 --> 00:02:33,801 I took the liberty of asking your secretary to book a table for us. 42 00:02:38,121 --> 00:02:39,321 Shall we? 43 00:02:40,761 --> 00:02:41,961 My pleasure. 44 00:02:50,121 --> 00:02:51,401 Come in. 45 00:02:52,201 --> 00:02:54,801 Sir, message from Lorient. 46 00:02:55,721 --> 00:02:58,761 From a supply ship in quadrant Caesar Bruno 95. 47 00:02:58,921 --> 00:03:00,561 TOP SECRET NAVAL INTELLIGENCE 48 00:03:00,721 --> 00:03:02,241 Scorpion? 49 00:03:02,401 --> 00:03:04,521 They're in constant contact with Lorient. 50 00:03:05,601 --> 00:03:07,201 It can't be Wrangel. 51 00:03:17,321 --> 00:03:19,201 36 North... 52 00:03:20,881 --> 00:03:22,681 50 West. 53 00:03:30,361 --> 00:03:31,361 Now... 54 00:03:32,721 --> 00:03:34,481 55 West. 55 00:03:42,201 --> 00:03:44,081 But it could be von Reinhartz. 56 00:03:46,121 --> 00:03:48,841 And Wrangel could get there before him. 57 00:03:52,481 --> 00:03:54,161 Message to Lorient. 58 00:03:57,081 --> 00:04:01,961 Wrangel is to wait for von Reinhartz at the supply ship and intercept him. 59 00:04:13,601 --> 00:04:16,881 At present speed we're still at least an hour 60 00:04:17,041 --> 00:04:20,481 from the intercept position given by Lorient, sir. 61 00:04:20,641 --> 00:04:23,801 Then we'll see what our boys are made of. 62 00:04:25,321 --> 00:04:28,041 Push the engines to their limits, Chief. 63 00:04:28,201 --> 00:04:29,841 We're already at full speed. 64 00:04:30,001 --> 00:04:31,401 They can handle it. 65 00:04:32,841 --> 00:04:34,001 Can you? 66 00:05:53,681 --> 00:05:54,961 May I? 67 00:06:01,681 --> 00:06:03,161 Well then... Cheers. 68 00:06:03,641 --> 00:06:05,601 Or should I say "santé"? 69 00:06:07,761 --> 00:06:08,961 It's not very popular. 70 00:06:09,961 --> 00:06:13,361 - Food is expensive for the French. - All the more delicacies for us. 71 00:06:13,521 --> 00:06:14,521 There you are, sir. 72 00:06:15,001 --> 00:06:18,921 Foie de veau. Calf's liver. Simple, but exquisite. 73 00:06:19,681 --> 00:06:20,961 Enjoy your meal. 74 00:06:22,601 --> 00:06:25,041 Probably one of the benefits of this posting. 75 00:06:27,401 --> 00:06:31,361 But it hasn't always been just about enjoying fine dining, has it? 76 00:06:32,001 --> 00:06:34,001 The kidnapping of Commander Gluck? 77 00:06:36,641 --> 00:06:37,641 Delicious. 78 00:06:40,401 --> 00:06:42,681 Very nice. Very, very, very nice. 79 00:06:43,881 --> 00:06:46,761 I hope Berlin isn't dissatisfied with my work. 80 00:06:48,921 --> 00:06:50,561 No. No, no. 81 00:06:50,721 --> 00:06:52,881 We're even considering a promotion. 82 00:06:54,361 --> 00:06:57,361 Your name's been mentioned in Berlin's highest circles. 83 00:06:57,521 --> 00:07:02,041 You've proved to be tough, resourceful and, most important of all, efficient. 84 00:07:03,481 --> 00:07:06,681 And it would almost be a tragedy if your talents... 85 00:07:07,521 --> 00:07:10,281 were in future just wasted on drunken sailors. 86 00:07:19,521 --> 00:07:21,601 Our military successes in the east 87 00:07:21,761 --> 00:07:24,601 naturally entail administrative tasks. 88 00:07:25,961 --> 00:07:28,561 And we still have a huge problem. 89 00:07:28,721 --> 00:07:33,401 There are just too many Jews and we can't accommodate all of them. 90 00:07:33,561 --> 00:07:36,881 It's already an administrative nightmare, as you know. 91 00:07:38,201 --> 00:07:42,121 And after careful analysis of the problem, we have drawn up a plan. 92 00:07:43,521 --> 00:07:46,681 A new, very ambitious plan 93 00:07:46,841 --> 00:07:48,321 for social... 94 00:07:49,161 --> 00:07:52,481 reorganisation. 95 00:07:52,641 --> 00:07:55,561 And when you've finished cleaning up here, 96 00:07:55,721 --> 00:07:58,081 we could entrust this task to you. 97 00:07:59,561 --> 00:08:02,161 That... sounds enticing. 98 00:08:03,881 --> 00:08:05,961 It's a very big challenge, 99 00:08:06,121 --> 00:08:08,361 just when you consider the vast numbers. 100 00:08:09,841 --> 00:08:11,761 I'm ready for new challenges. 101 00:08:13,081 --> 00:08:14,401 Very good. 102 00:08:19,881 --> 00:08:21,281 There's the steamer. 103 00:08:21,441 --> 00:08:22,641 Right on cue. 104 00:08:22,801 --> 00:08:25,361 - Supply ship ahead! - Supply ship ahead! 105 00:08:27,241 --> 00:08:29,201 Both engines, half speed ahead. 106 00:08:30,841 --> 00:08:32,241 Man on bridge! 107 00:08:33,401 --> 00:08:35,601 Both engines, half speed ahead! 108 00:08:35,761 --> 00:08:37,721 Both engines, half speed ahead. 109 00:08:47,401 --> 00:08:49,561 I'll be glad to get off this crate. 110 00:08:52,081 --> 00:08:54,201 How long until we're moored alongside? 111 00:08:55,401 --> 00:08:56,921 You'll remain on board. 112 00:08:59,481 --> 00:09:02,441 I have to make contact with SS High Command. 113 00:09:05,121 --> 00:09:07,041 I said you'll remain on board. 114 00:09:08,041 --> 00:09:11,521 If you disobey my orders, you'll be placed under arrest. 115 00:09:11,681 --> 00:09:15,561 Strasser, Laudrup, come with me. Fischer, no one else leaves the boat. 116 00:09:15,721 --> 00:09:17,521 Aye-aye, sir. 117 00:09:25,561 --> 00:09:26,721 Come on. 118 00:09:27,601 --> 00:09:29,281 Come on. 119 00:09:36,361 --> 00:09:37,761 At last! 120 00:09:39,441 --> 00:09:40,841 Von Reinhartz. 121 00:09:41,001 --> 00:09:42,801 Gluck was right. 122 00:09:46,161 --> 00:09:49,441 What was all that about with the farmer in St-Rémy? 123 00:09:49,601 --> 00:09:51,281 Nothing. A misunderstanding. 124 00:09:53,961 --> 00:09:56,801 And this von Reinhartz business? 125 00:09:58,401 --> 00:10:00,001 Well... 126 00:10:00,161 --> 00:10:04,241 Our trust in him and his position was betrayed in the most disgraceful manner. 127 00:10:04,401 --> 00:10:06,561 And of course a tragedy about his wife. 128 00:10:07,561 --> 00:10:09,721 She did the right thing by killing herself. 129 00:10:11,241 --> 00:10:14,001 Otherwise, we'd have found out far too late 130 00:10:14,161 --> 00:10:16,361 about her husband's treacherous plans. 131 00:10:17,361 --> 00:10:18,521 What about Gluck? 132 00:10:19,761 --> 00:10:23,481 I haven't had the heart yet to tell him about von Reinhartz's wife. 133 00:10:23,641 --> 00:10:26,121 They were close. It'll hit him especially hard. 134 00:10:26,841 --> 00:10:28,881 Of course. What about you? 135 00:10:30,481 --> 00:10:32,681 You haven't got a wife or a girlfriend? 136 00:10:36,561 --> 00:10:38,681 - No. - No? 137 00:10:39,521 --> 00:10:42,361 It's probably for the best. No ties. 138 00:10:44,601 --> 00:10:45,681 One other thing. 139 00:10:46,801 --> 00:10:49,161 Outward appearances are very important, 140 00:10:49,321 --> 00:10:51,041 Sturmbannführer, 141 00:10:51,201 --> 00:10:56,281 or maybe even soon to be Security Police Commander Forster. 142 00:10:58,361 --> 00:11:01,041 - Inspector. - Yes? 143 00:11:13,641 --> 00:11:14,921 What is it? 144 00:11:16,081 --> 00:11:17,521 Something's not right. 145 00:11:30,161 --> 00:11:31,481 Shit! 146 00:11:31,641 --> 00:11:33,041 Abort manoeuvre. 147 00:11:33,201 --> 00:11:36,321 Hard to starboard. Both engines, full speed ahead! 148 00:11:36,481 --> 00:11:37,801 Sir? 149 00:11:37,961 --> 00:11:40,521 Do you want to see your aunt again? 150 00:11:43,441 --> 00:11:46,241 Hard to starboard. Both engines, full speed ahead! 151 00:11:49,361 --> 00:11:51,521 They're turning away. Surface! 152 00:11:52,361 --> 00:11:53,881 Both engines, full speed ahead! 153 00:12:01,961 --> 00:12:04,481 But, sir, that's one of ours. 154 00:12:17,921 --> 00:12:19,121 Faster, Chief. 155 00:12:20,241 --> 00:12:21,241 Faster, Chief! 156 00:12:21,641 --> 00:12:23,201 Chief, faster! 157 00:12:23,361 --> 00:12:25,921 Another quarter turn, but no more, 158 00:12:26,081 --> 00:12:28,281 otherwise we'll be in deep shit. 159 00:12:28,441 --> 00:12:30,681 It's already in the red. 160 00:12:30,841 --> 00:12:33,121 Check the lubricating oil pressure. 161 00:12:33,281 --> 00:12:34,401 It'll overload. 162 00:12:34,561 --> 00:12:36,041 Pressure's over 50 bar. 163 00:12:36,201 --> 00:12:37,201 Fuck! 164 00:12:37,801 --> 00:12:39,201 Ready the deck gun. 165 00:12:39,681 --> 00:12:41,281 Ready the deck gun! 166 00:12:42,441 --> 00:12:43,441 Is that it, Chief? 167 00:12:43,601 --> 00:12:44,761 Fuck! 168 00:12:44,921 --> 00:12:46,961 Keep it up now! 169 00:12:47,121 --> 00:12:49,241 Go back to your post now, Petty Officer! 170 00:12:56,161 --> 00:12:57,321 Follow him. 171 00:13:02,921 --> 00:13:03,921 Sir? 172 00:13:05,641 --> 00:13:07,401 Are we running from our own comrades? 173 00:13:11,361 --> 00:13:12,881 Faster, faster, faster. 174 00:13:13,041 --> 00:13:14,921 Faster, faster, faster. 175 00:13:19,081 --> 00:13:20,401 Fire! 176 00:13:21,801 --> 00:13:22,761 Fire! 177 00:13:25,281 --> 00:13:26,961 The engine! 178 00:13:28,881 --> 00:13:30,161 Get out of the way! 179 00:13:30,321 --> 00:13:32,321 Lift him up, lift him up! 180 00:13:32,481 --> 00:13:33,841 Get him out, get him out! 181 00:13:43,441 --> 00:13:44,841 They're slowing down. 182 00:13:46,721 --> 00:13:49,161 New course, 1-8-0. 183 00:13:59,121 --> 00:14:00,921 That's an order, Fischer. 184 00:14:02,841 --> 00:14:05,201 Aye-aye, sir. 185 00:14:06,761 --> 00:14:09,041 New course, 1-8-0. 186 00:14:20,841 --> 00:14:23,441 Fetch the cook. Fetch the cook, damn it! 187 00:14:46,841 --> 00:14:49,081 I need to disinfect it, Chief. 188 00:14:55,881 --> 00:14:57,881 Go and check the voltage regulators. 189 00:15:20,321 --> 00:15:21,561 Don't worry. 190 00:15:23,121 --> 00:15:25,641 We'll blame it on one of the kids. 191 00:15:25,801 --> 00:15:27,961 The machinist's mates did it with me. 192 00:15:29,121 --> 00:15:30,281 No. 193 00:15:32,801 --> 00:15:35,881 No, that's not it. 194 00:15:36,041 --> 00:15:37,401 What is it then? 195 00:15:42,081 --> 00:15:45,201 Sometimes... when I see him... 196 00:15:45,601 --> 00:15:48,401 Pips, Lutz is dead. 197 00:16:09,681 --> 00:16:11,281 Have they got him? 198 00:16:14,441 --> 00:16:15,721 He got away. 199 00:16:28,441 --> 00:16:31,561 I know how painful it is to be betrayed by a friend. 200 00:16:37,361 --> 00:16:39,401 But private issues must take a back seat. 201 00:16:40,601 --> 00:16:42,521 Do what the situation demands. 202 00:16:42,681 --> 00:16:45,521 You've only got one option, Commander. 203 00:16:47,601 --> 00:16:48,921 Forster... 204 00:16:50,761 --> 00:16:53,681 There are 40 good men on that boat. 205 00:17:00,241 --> 00:17:02,321 Yes, when they left port, maybe. 206 00:17:15,161 --> 00:17:17,161 And what about the "cargo"? 207 00:17:18,401 --> 00:17:21,201 Berlin won't be very happy if it's lost. 208 00:17:22,921 --> 00:17:26,281 And it won't look so good for us either. 209 00:17:26,441 --> 00:17:28,201 Hold on. 210 00:17:28,361 --> 00:17:30,161 Your CO sabotaged the operation. 211 00:17:30,321 --> 00:17:33,401 Just think about how that reflects on you! 212 00:17:33,561 --> 00:17:36,921 I can only advise you to be tough and efficient. 213 00:17:38,521 --> 00:17:40,081 How many U-boats will you lose 214 00:17:40,241 --> 00:17:42,521 if von Reinhartz hands over his boat and codes? 215 00:17:43,961 --> 00:17:47,521 You have to convince Dönitz to issue the order to sink the boat. 216 00:18:14,881 --> 00:18:17,561 Lüders, can you fix the diesel engines? 217 00:18:19,641 --> 00:18:23,241 Sir, I'm not sure if Pips is capable... 218 00:18:23,401 --> 00:18:25,561 You're not sure if Lüders what? 219 00:18:28,161 --> 00:18:29,961 We can head for a supply ship. 220 00:18:30,121 --> 00:18:31,921 They'll have everything we need. 221 00:18:32,961 --> 00:18:36,481 We're on his tail. We're not stopping for anything or anyone. Got that? 222 00:18:38,121 --> 00:18:39,201 Lüders? 223 00:18:39,641 --> 00:18:41,441 You're acting Chief. 224 00:18:42,761 --> 00:18:43,961 Aye-aye. 225 00:18:47,721 --> 00:18:49,041 - Sir? - What? 226 00:18:49,201 --> 00:18:52,001 - With all due respect, I think... - What? 227 00:18:54,881 --> 00:18:57,881 You take care of the E-engines, Grothe. 228 00:18:58,041 --> 00:19:01,961 They must run on full power until the diesels are repaired. Understood? 229 00:19:02,121 --> 00:19:03,521 Message from Lorient. 230 00:19:03,681 --> 00:19:04,761 Sir? 231 00:19:06,681 --> 00:19:07,681 And Grothe... 232 00:19:08,721 --> 00:19:11,081 give the Chief his medicine. 233 00:19:14,481 --> 00:19:16,841 Sieg Heil, sir! 234 00:19:17,681 --> 00:19:19,721 Sieg Heil, Grothe. 235 00:19:19,881 --> 00:19:21,801 From the Flotilla Commander, sir. 236 00:19:23,881 --> 00:19:25,201 Officer's code. 237 00:19:45,681 --> 00:19:47,481 It stinks to high heaven. 238 00:19:47,641 --> 00:19:49,641 - Schiller... - I agree. 239 00:19:49,801 --> 00:19:50,801 He's coming. 240 00:20:01,161 --> 00:20:03,241 Sir, please explain it all to us. 241 00:20:16,081 --> 00:20:19,081 Do I have to remind you that I'm the CO of this boat... 242 00:20:20,121 --> 00:20:21,361 Fischer? 243 00:20:23,801 --> 00:20:27,841 If you question one of my orders again, you'll be relieved of your post. 244 00:20:29,361 --> 00:20:30,721 Is that clear? 245 00:20:33,041 --> 00:20:34,241 Aye-aye, sir. 246 00:20:36,401 --> 00:20:38,361 Is that clear? 247 00:20:38,521 --> 00:20:41,041 Aye-aye, sir! 248 00:21:02,961 --> 00:21:04,641 One leader, one voice. 249 00:21:06,081 --> 00:21:08,481 So much for as little hierarchy as possible. 250 00:21:14,761 --> 00:21:15,761 Sir. 251 00:21:34,681 --> 00:21:36,761 The farmer in St-Rémy, Desjesquier. 252 00:21:39,081 --> 00:21:42,561 He was helping refugees escape. I strung him up there as a warning. 253 00:21:48,121 --> 00:21:49,441 We're the police. 254 00:21:50,601 --> 00:21:53,681 We enforce the law. We are bound by it. 255 00:21:53,841 --> 00:21:56,161 Due process, a trial. 256 00:21:56,321 --> 00:21:59,201 The appearance of fair justice is vital. Understood? 257 00:22:00,201 --> 00:22:01,481 Understood? 258 00:22:03,961 --> 00:22:05,161 Yes, sir. 259 00:22:09,481 --> 00:22:13,081 As long as I'm in charge here, we'll do things by the book. 260 00:22:16,401 --> 00:22:18,081 Yes, sir. 261 00:22:18,241 --> 00:22:19,321 I'm sorry. 262 00:22:22,961 --> 00:22:25,801 - Shall I take him down? - It's taken care of. 263 00:22:28,601 --> 00:22:33,041 But you need to smarten yourself up. You're a German auxiliary officer. 264 00:22:33,201 --> 00:22:35,921 You can't work for me looking like that! 265 00:22:39,161 --> 00:22:41,081 There's a tailor on Rue de la Chapelle. 266 00:22:41,241 --> 00:22:43,121 Have him make you a suit 267 00:22:43,281 --> 00:22:45,121 and tell him to put it on my account. 268 00:22:46,681 --> 00:22:47,761 Yes, sir. 269 00:22:50,281 --> 00:22:51,361 Sir? 270 00:22:52,841 --> 00:22:54,641 I'll always be there to help you. 271 00:23:34,641 --> 00:23:37,201 Gently 272 00:23:37,361 --> 00:23:40,441 The earth goes to sleep 273 00:23:41,321 --> 00:23:45,441 As evening falls 274 00:23:46,921 --> 00:23:52,361 Close your eyes quickly 275 00:23:52,521 --> 00:23:56,361 And sleep, my little child 276 00:23:56,521 --> 00:23:57,761 Margot. 277 00:23:59,361 --> 00:24:00,841 Did you sleep? 278 00:24:03,601 --> 00:24:04,841 Is he any better? 279 00:24:18,561 --> 00:24:21,841 Leave me alone with him. You've sat with him most of the night. 280 00:24:33,041 --> 00:24:34,081 David. 281 00:24:43,281 --> 00:24:45,081 Please be careful with the body. 282 00:24:48,481 --> 00:24:49,481 That's it. 283 00:24:50,961 --> 00:24:52,361 Put him down here. 284 00:24:53,321 --> 00:24:54,401 That's it, careful. 285 00:24:57,361 --> 00:24:59,121 Another needless victim. 286 00:25:01,601 --> 00:25:03,401 Let's go. 287 00:25:03,561 --> 00:25:05,201 Take him to the church. 288 00:25:18,561 --> 00:25:20,081 He can't drink. 289 00:25:31,841 --> 00:25:33,681 - Is the fever getting worse? - Yes. 290 00:25:37,201 --> 00:25:38,521 Elias. Elias... 291 00:25:38,681 --> 00:25:41,161 He's having a fit because of the fever, David. 292 00:25:42,681 --> 00:25:43,681 What's happening? 293 00:25:46,721 --> 00:25:50,441 He's still breathing. Keep him cool. We have to get his temperature down. 294 00:25:50,601 --> 00:25:51,921 You'll run into them. 295 00:25:53,001 --> 00:25:54,921 We don't really have a choice. 296 00:26:23,481 --> 00:26:25,481 STOP U-822. 297 00:26:28,041 --> 00:26:30,121 Order issued to sink the boat. 298 00:26:50,881 --> 00:26:53,281 Wrangel can't expect you to work miracles. 299 00:27:01,601 --> 00:27:03,401 Go and get your head down. 300 00:27:03,561 --> 00:27:05,001 I'll take over here. 301 00:27:16,561 --> 00:27:17,761 There we go! 302 00:27:17,921 --> 00:27:19,721 You did it! 303 00:27:32,121 --> 00:27:33,361 Fuck it! 304 00:27:38,361 --> 00:27:41,241 Did you replace the piston rings and the piston pin? 305 00:27:41,401 --> 00:27:43,801 And I checked the cylinder cover screws. 306 00:27:44,401 --> 00:27:46,241 Then there's only one possibility. 307 00:27:48,081 --> 00:27:50,961 No idea. They're flooded? 308 00:27:51,121 --> 00:27:52,681 So what do we do? 309 00:27:53,841 --> 00:27:55,681 Lower the fuel pressure and...? 310 00:27:58,081 --> 00:27:59,761 Try it without the choke. 311 00:28:01,401 --> 00:28:02,641 What are you waiting for? 312 00:28:16,121 --> 00:28:17,721 Sir, they're running again. 313 00:28:18,961 --> 00:28:20,281 I'm not deaf. 314 00:28:23,001 --> 00:28:26,321 - Both engines, full speed ahead. - Both engines, full speed ahead. 315 00:28:27,681 --> 00:28:29,281 I knew it, Pips! 316 00:28:48,201 --> 00:28:50,601 I'm surrounded by kids here. 317 00:28:53,961 --> 00:28:56,041 I need men at my side. 318 00:29:08,401 --> 00:29:10,001 When you're feeling fit again, 319 00:29:12,441 --> 00:29:14,241 I want you back in the control room. 320 00:29:33,841 --> 00:29:34,921 Get out of the way. 321 00:29:35,081 --> 00:29:36,281 Man on bridge! 322 00:29:40,601 --> 00:29:45,121 You take off the safety strip, then you squeeze this part of the pin. 323 00:29:45,281 --> 00:29:47,161 Inside is a vial of cobalt chloride. 324 00:29:47,321 --> 00:29:50,361 It starts to corrode a wire and when the wire is corroded, 325 00:29:50,521 --> 00:29:52,001 it goes off. 326 00:29:52,161 --> 00:29:53,801 So if I press here... 327 00:29:53,961 --> 00:29:55,401 Hey! 328 00:29:56,921 --> 00:29:58,241 ...then it's armed. 329 00:29:59,081 --> 00:30:00,881 And we have half an hour to get out. 330 00:30:05,761 --> 00:30:07,041 Understood? 331 00:30:09,121 --> 00:30:10,961 Have you spoken to Fischer? 332 00:30:12,241 --> 00:30:14,441 Haven't had a chance yet. He was on duty. 333 00:30:26,961 --> 00:30:30,121 Damn it, at 0-2-0. We have to dive immediately. Alarm! 334 00:30:31,561 --> 00:30:33,361 - Alarm! - Out of the way! 335 00:30:33,521 --> 00:30:35,121 Chief! Alarm! 336 00:30:35,281 --> 00:30:37,281 Can't even take a dump in peace! 337 00:30:37,441 --> 00:30:39,041 - Shit! - Faster, Chief! 338 00:30:39,201 --> 00:30:41,001 Fold up the bunks! 339 00:30:48,561 --> 00:30:52,081 Conning tower hatch closed. Enemy ships at 0-2-0. Angle on the bow, port 30. 340 00:30:52,241 --> 00:30:53,641 - How many? - At least 2. 341 00:30:53,801 --> 00:30:56,161 Speed 15 knots, distance 5 nautical miles. 342 00:30:56,321 --> 00:30:58,841 - Periscope depth. - 10 on the bow planes, 5 on the stern. 343 00:31:05,561 --> 00:31:08,401 DEPTH GAUGE 344 00:31:09,361 --> 00:31:10,561 At periscope depth. 345 00:31:10,721 --> 00:31:13,921 - How much capacity have we got? - 10 percent at most. 346 00:31:41,121 --> 00:31:43,721 We'll need every last lousy amp. 347 00:31:45,121 --> 00:31:47,321 There's a group of ships hunting U-boats. 348 00:31:54,001 --> 00:31:55,601 Make ready the torpedoes? 349 00:32:01,361 --> 00:32:02,761 There are too many of them. 350 00:32:04,161 --> 00:32:05,361 I see 3 corvettes. 351 00:32:13,801 --> 00:32:15,881 We'd only draw attention to ourselves. 352 00:32:19,481 --> 00:32:21,081 You don't think they've seen us? 353 00:32:21,681 --> 00:32:22,841 I don't think so. 354 00:32:23,841 --> 00:32:25,161 Take her down 120 metres. 355 00:32:26,401 --> 00:32:29,121 Sir, I didn't have time to charge up the batteries. 356 00:32:29,281 --> 00:32:31,761 Nor would I stake my life on the distillate. 357 00:32:31,921 --> 00:32:33,641 Take her down 120 metres. 358 00:32:34,321 --> 00:32:35,841 120 metres, sir. 359 00:32:37,681 --> 00:32:40,321 20 degrees on the bow planes, 10 on the stern. 360 00:32:51,841 --> 00:32:53,561 40 metres. Boat's falling. 361 00:32:56,761 --> 00:32:58,561 50 metres. Boat's falling. 362 00:33:07,401 --> 00:33:09,801 80 metres. Boat's falling. 363 00:33:14,001 --> 00:33:16,881 - Propeller noise at 3-5-5. - Propeller noise at 3-5-5. 364 00:33:17,041 --> 00:33:19,041 - Getting louder. - Getting louder. 365 00:33:19,201 --> 00:33:20,441 Bearing steady. 366 00:33:21,761 --> 00:33:23,761 Boat's at 120 metres. 367 00:33:23,921 --> 00:33:25,921 - Silent running. - Silent running. 368 00:33:29,921 --> 00:33:31,441 Oh, God, oh, God! 369 00:33:31,601 --> 00:33:33,521 Shut up, Titch! Silent running! 370 00:33:46,361 --> 00:33:48,801 Maybe they really haven't seen us. 371 00:33:57,041 --> 00:33:58,161 ASDIC. 372 00:34:11,401 --> 00:34:13,201 - Depth charges. - Depth charges. 373 00:34:14,841 --> 00:34:15,841 Fuck! 374 00:34:16,641 --> 00:34:17,881 Depth charges. 375 00:34:25,921 --> 00:34:28,001 David, it's Margot. 376 00:34:28,161 --> 00:34:30,041 I'm going to the orphanage later. 377 00:34:32,161 --> 00:34:33,161 Ruth? 378 00:34:33,321 --> 00:34:34,321 Are you OK? 379 00:34:53,921 --> 00:34:55,361 I'm so sorry. 380 00:36:38,961 --> 00:36:40,201 1. 381 00:36:41,681 --> 00:36:43,281 2. 382 00:36:43,441 --> 00:36:44,721 3. 383 00:36:49,681 --> 00:36:52,881 How nice of the Americans to find him for us. 384 00:36:53,721 --> 00:36:55,201 Rig ship for dive. 385 00:36:56,561 --> 00:36:58,761 Rig ship for dive! 386 00:37:05,201 --> 00:37:07,561 Fucking hell, Salz, pull yourself together! 387 00:37:07,721 --> 00:37:09,081 That's pathetic! 388 00:37:09,241 --> 00:37:12,001 Keep calm. Nice and calm. 389 00:37:12,161 --> 00:37:14,161 - They went over us. - They went over us. 390 00:37:14,321 --> 00:37:15,921 Propeller noise at 1-6-5. 391 00:37:16,081 --> 00:37:17,481 Propeller noise at 1-6-5. 392 00:37:17,641 --> 00:37:19,521 - Receding. - Receding. 393 00:37:20,841 --> 00:37:22,041 Don't worry. 394 00:37:22,201 --> 00:37:25,201 The hull will hold up as long as they're not more accurate. 395 00:37:32,521 --> 00:37:35,001 Second propeller noise at... at 0-3-0. 396 00:37:35,161 --> 00:37:36,881 Second propeller noise at 0-3-0. 397 00:37:49,521 --> 00:37:51,521 - Depth charges. - Depth charges. 398 00:37:53,721 --> 00:37:55,321 - Flooding! - Flooding! 399 00:37:55,481 --> 00:37:56,481 Stop the leak! 400 00:38:05,641 --> 00:38:08,761 Battle stations. Make ready tubes 1 and 2 for submerged firing. 401 00:38:08,921 --> 00:38:11,321 - Battle stations! - Battle stations! 402 00:38:13,521 --> 00:38:16,161 Make ready tubes 1 and 2 for submerged firing. 403 00:38:16,321 --> 00:38:18,921 Sir, what are you doing? 404 00:38:20,001 --> 00:38:21,761 Increasing my tonnage. 405 00:38:21,921 --> 00:38:25,841 - The corvettes don't know we're here. - Our target is the one in the middle. 406 00:38:26,481 --> 00:38:29,481 Bearing 3-0-0. 407 00:38:29,961 --> 00:38:31,761 Let them finish our mission for us. 408 00:38:31,921 --> 00:38:33,401 I want the traitor alive. 409 00:38:34,041 --> 00:38:36,481 Angle on the bow, port 30. 410 00:38:36,641 --> 00:38:39,361 15 knots, distance 5,000. 411 00:38:39,521 --> 00:38:41,201 Why? 412 00:38:41,361 --> 00:38:43,241 To prove you're the better CO? 413 00:38:52,121 --> 00:38:54,161 - Fire 1 and 2. - Fire 1 and 2. 414 00:38:54,561 --> 00:38:56,081 Stop the leak! 415 00:38:56,241 --> 00:38:57,521 Chief, damage report. 416 00:38:57,681 --> 00:38:59,401 Room by room damage reports! 417 00:38:59,561 --> 00:39:01,361 Stop that leak now! 418 00:39:01,521 --> 00:39:04,601 E-engine room's clear! Flooding in the officers' mess! 419 00:39:07,121 --> 00:39:09,721 It's not getting any better. 420 00:39:10,681 --> 00:39:12,201 The corvette's been hit! 421 00:39:13,041 --> 00:39:14,721 A corvette's been hit. 422 00:39:16,801 --> 00:39:18,521 Hit. 423 00:39:19,801 --> 00:39:22,601 Yes, boys! Now you've tasted blood too, you virgins! 424 00:39:22,961 --> 00:39:24,081 It's our comrades! 425 00:39:24,241 --> 00:39:25,561 Another U-boat! 426 00:39:25,721 --> 00:39:27,881 Our comrades have come to our rescue! 427 00:39:30,081 --> 00:39:31,281 Fuck! 428 00:39:31,441 --> 00:39:33,601 The corvette's sinking right above us. 429 00:39:34,561 --> 00:39:38,481 - Both engines, full speed ahead. - Batteries are almost empty. 430 00:39:38,641 --> 00:39:42,241 Empty batteries or else 2,000 tonnes of steel smash us to pieces. 431 00:39:42,401 --> 00:39:43,481 Full speed ahead. 432 00:39:43,641 --> 00:39:45,361 Both E-engines, full speed ahead! 433 00:39:45,521 --> 00:39:47,601 Come on, faster, faster, faster! 434 00:39:47,761 --> 00:39:48,841 Full speed ahead! 435 00:39:58,161 --> 00:40:01,281 Looks like her friends want to play too. 436 00:40:01,441 --> 00:40:03,121 Maintain periscope depth. 437 00:40:03,281 --> 00:40:04,641 Hard to starboard. 438 00:40:04,801 --> 00:40:05,881 Hard to starboard. 439 00:40:07,441 --> 00:40:10,321 - Water's still coming in. - Tighten it up. 440 00:40:10,481 --> 00:40:11,721 Sir! 441 00:40:18,081 --> 00:40:19,721 The propeller noise has split. 442 00:40:19,881 --> 00:40:22,241 Receding now in different directions. 443 00:40:22,401 --> 00:40:24,361 They're looking for the other U-boat. 444 00:40:24,521 --> 00:40:26,481 Who's mad enough to take on 3 corvettes? 445 00:40:27,401 --> 00:40:28,681 Wrangel. 446 00:40:31,561 --> 00:40:34,441 Propeller noise getting louder. It's coming closer. 447 00:40:36,761 --> 00:40:39,441 Make ready tubes 3 and 4 for submerged firing. 448 00:40:39,601 --> 00:40:42,281 Make ready tubes 3 and 4 for submerged firing. 449 00:40:42,441 --> 00:40:44,041 Make ready tubes 3 and 4, boys. 450 00:40:46,841 --> 00:40:49,001 - Which valve? - The right one. 451 00:40:49,881 --> 00:40:52,401 Propeller noise at 0-6-0, approaching fast. 452 00:40:52,561 --> 00:40:54,921 Propeller noise at 0-6-0, approaching fast. 453 00:40:55,681 --> 00:40:57,601 We'll get that one too. 454 00:40:57,761 --> 00:41:00,601 First we deal with the corvette keeping them under water. 455 00:41:00,761 --> 00:41:04,361 - Propeller noise getting louder. - Sink the corvette coming towards us! 456 00:41:04,801 --> 00:41:07,561 No U-boat has ever taken 3 corvettes at the same time! 457 00:41:07,721 --> 00:41:08,721 Until now. 458 00:41:08,881 --> 00:41:11,561 - Closing in, bearing steady. - Torpedoes ready? 459 00:41:12,001 --> 00:41:13,881 Tube 3 ready for submerged firing! 460 00:41:14,881 --> 00:41:17,921 - Come on, hurry up! - Tube 4 ready for submerged firing! 461 00:41:18,961 --> 00:41:21,121 Tubes 3 and 4 ready for submerged firing. 462 00:41:21,281 --> 00:41:23,481 Tubes 3 and 4 ready for submerged firing. 463 00:41:24,601 --> 00:41:27,801 "Will you walk into my parlour?" said the spider to the fly. 464 00:41:28,881 --> 00:41:31,001 Fire 3. Fire 4. 465 00:41:31,161 --> 00:41:32,161 Fire 3! 466 00:41:32,321 --> 00:41:33,321 Fire 4! 467 00:41:39,961 --> 00:41:41,241 We need to take her down. 468 00:41:41,921 --> 00:41:43,641 Patience, Chief. 469 00:41:43,801 --> 00:41:45,521 - Hard to port. - Hard to port! 470 00:41:45,681 --> 00:41:46,881 Hard to port! 471 00:41:47,841 --> 00:41:48,881 61... 472 00:42:03,801 --> 00:42:05,041 Hit. 473 00:42:06,841 --> 00:42:08,081 Another one sunk. 474 00:42:11,401 --> 00:42:12,761 Explosion noise. 475 00:42:13,801 --> 00:42:15,201 Propeller noise gone. 476 00:42:16,321 --> 00:42:18,681 Sir, the second ship has been sunk. 477 00:42:18,841 --> 00:42:20,641 Last one's moving off to the right. 478 00:42:20,801 --> 00:42:22,721 Now they're after Wrangel. 479 00:42:23,801 --> 00:42:26,121 I think he's quite keen on saving our lives. 480 00:42:27,281 --> 00:42:30,361 - We owe them now, sir. - Rig ship for surface. 481 00:42:31,321 --> 00:42:34,241 They're in for it now. We'll get them. 482 00:42:34,401 --> 00:42:37,761 The evasive manoeuvre finished us off, sir. 483 00:42:37,921 --> 00:42:39,361 We've no capacity left. 484 00:42:39,521 --> 00:42:41,761 Surface in a static position. Blow the tanks. 485 00:42:41,921 --> 00:42:44,241 We can wave too. We'll give away our position! 486 00:42:44,401 --> 00:42:46,441 Let's hope they're looking elsewhere. 487 00:42:46,601 --> 00:42:47,681 All right. 488 00:42:47,841 --> 00:42:50,001 - Blow the tanks! - Blow the tanks. 489 00:42:57,761 --> 00:43:00,561 110. Boat's rising. 490 00:43:09,361 --> 00:43:12,161 80 metres. Boat's rising. 491 00:43:15,641 --> 00:43:17,961 60 metres. Boat's rising. 492 00:43:22,161 --> 00:43:23,321 30 metres. 493 00:43:34,281 --> 00:43:36,841 And now we make the impossible possible, Chief. 494 00:43:38,721 --> 00:43:41,441 Make ready tubes 1 and 2 for submerged firing. 495 00:43:42,601 --> 00:43:44,961 Make ready tubes 1 and 2 for submerged firing. 496 00:43:45,121 --> 00:43:46,961 Why are tubes 1 and 2 not ready? 497 00:43:47,121 --> 00:43:49,441 Come on, make ready tube 1! 498 00:43:49,601 --> 00:43:51,681 - Faster! - Get it out! 499 00:43:52,761 --> 00:43:55,921 Propeller noise getting louder. No change of bearing. 500 00:43:56,081 --> 00:43:58,881 Propeller noise getting louder. No change of bearing. 501 00:43:59,041 --> 00:44:00,401 Are the torpedoes ready? 502 00:44:07,001 --> 00:44:09,001 Casualty during reloading. 503 00:44:09,161 --> 00:44:11,481 Casualty during reloading in the bow room. 504 00:44:13,841 --> 00:44:18,041 Both engines, full speed ahead. Ehrenberg, take her down 130 metres. 505 00:44:18,201 --> 00:44:19,561 All hands forward! 506 00:44:19,721 --> 00:44:22,881 All hands forward. Go, go, boys! Go, go, go! 507 00:44:23,041 --> 00:44:25,121 Go, go, go. Faster! Go! 508 00:44:26,881 --> 00:44:28,241 Pips, Pips, come on! 509 00:44:29,201 --> 00:44:32,401 20 degrees on the bow planes, 10 on the stern. Go, go, go, go! 510 00:44:32,561 --> 00:44:34,841 Come on! Come on now! Get out of here! 511 00:44:45,401 --> 00:44:46,641 Kids! 512 00:44:47,721 --> 00:44:49,721 Otherwise we'd have done it. 513 00:44:59,601 --> 00:45:01,081 60 metres. Boat's falling. 514 00:45:02,321 --> 00:45:03,841 Silent running. 515 00:45:04,721 --> 00:45:06,521 He's back. 516 00:45:08,361 --> 00:45:10,121 He's come to get us. 517 00:45:10,281 --> 00:45:11,521 Stay calm, Pips. 518 00:45:18,641 --> 00:45:20,561 Propeller noise at 1-2-0. 519 00:45:20,721 --> 00:45:22,841 Getting louder. Rotations slowing. 520 00:45:26,401 --> 00:45:28,161 Boat's at 130 metres. 521 00:45:34,721 --> 00:45:36,081 Stop it. 522 00:45:38,881 --> 00:45:40,401 Go away. 523 00:45:40,561 --> 00:45:42,081 Piss off! 524 00:45:45,441 --> 00:45:48,201 I need to get out. I need to get out! 525 00:45:49,201 --> 00:45:52,961 Let go of me. I need to get out of here. I need to get out of here! 526 00:45:53,441 --> 00:45:54,721 What do we do now? 527 00:46:00,241 --> 00:46:02,881 We trust von Reinhartz to return the favour. 528 00:46:06,961 --> 00:46:09,561 We saved his skin and now he'll save ours. 529 00:46:13,281 --> 00:46:15,521 If there's one thing I know about him... 530 00:46:16,561 --> 00:46:18,361 he's a man of principle. 531 00:46:28,161 --> 00:46:30,921 Sir! Together we can get it in a crossfire. 532 00:46:32,641 --> 00:46:35,681 The First Watch Officer is right. We owe them. 533 00:46:37,081 --> 00:46:38,961 They're our comrades. 534 00:46:44,201 --> 00:46:45,361 Sir, if... 535 00:46:46,921 --> 00:46:48,481 if you don't do it, 536 00:46:50,561 --> 00:46:52,041 I will. 537 00:46:53,321 --> 00:46:56,521 Both engines, full speed ahead. 538 00:47:03,521 --> 00:47:05,841 Both engines, full speed ahead! 539 00:47:08,761 --> 00:47:11,401 He's not here. Listen to me. He's not here! 540 00:47:11,561 --> 00:47:13,241 He's not here. He's dead. 541 00:47:13,401 --> 00:47:16,001 But if you don't shut up, we'll all die. 542 00:47:27,681 --> 00:47:30,361 You overestimated von Reinhartz's sense of honour. 543 00:47:32,561 --> 00:47:34,281 But it's fitting. 544 00:47:34,441 --> 00:47:38,601 You're going to die because you relied on a man staying true to his principles. 545 00:47:42,041 --> 00:47:43,441 I swear... 546 00:47:44,721 --> 00:47:47,161 if I get out of here alive, then I'll find you, 547 00:47:47,321 --> 00:47:48,521 von Reinhartz. 548 00:47:49,921 --> 00:47:51,241 If it's the last thing... 549 00:48:08,721 --> 00:48:10,001 Anybody there? 550 00:49:21,721 --> 00:49:22,761 A cognac. 551 00:49:36,841 --> 00:49:38,681 I've come from a child's funeral. 552 00:49:41,401 --> 00:49:43,401 Seems like it's the day for funerals. 553 00:49:44,641 --> 00:49:47,641 But I'd have heard if a child had died around here. 554 00:49:51,521 --> 00:49:53,361 The family wanted to keep it quiet. 555 00:49:58,841 --> 00:50:00,361 Did you know Jean-Luc Puget? 556 00:50:01,441 --> 00:50:02,641 Yes, I knew him. 557 00:50:06,481 --> 00:50:07,801 I saw you... 558 00:50:08,721 --> 00:50:10,481 at his place today. 559 00:50:17,801 --> 00:50:19,921 I was given his name 560 00:50:20,081 --> 00:50:22,401 and told that he could help me. 561 00:50:22,561 --> 00:50:23,841 By who? 562 00:50:29,561 --> 00:50:31,361 He always had to help 563 00:50:32,601 --> 00:50:34,561 whenever he saw injustice. 564 00:50:36,801 --> 00:50:38,841 That's certainly why he got killed. 565 00:50:39,881 --> 00:50:41,361 He knew the risks. 566 00:50:50,841 --> 00:50:52,361 Were you close to him? 567 00:50:54,961 --> 00:50:56,361 You could say that, yes. 568 00:50:58,041 --> 00:50:59,641 He was my brother. 569 00:51:05,361 --> 00:51:06,681 I'm sorry. 570 00:51:56,841 --> 00:51:58,041 How dare you! 571 00:52:02,241 --> 00:52:04,361 Make sure that the crew can hear. 572 00:52:37,121 --> 00:52:39,801 The other U-boat has orders to sink us. 573 00:52:39,961 --> 00:52:41,161 Why? 574 00:52:42,361 --> 00:52:44,281 Do you plan to defect? 575 00:52:47,641 --> 00:52:50,521 It's the only moral option we have left. 576 00:52:52,921 --> 00:52:56,001 But I don't expect you to understand, Sturmbannführer. 577 00:52:57,601 --> 00:53:00,241 I understand that you're a traitor. 578 00:53:03,321 --> 00:53:05,841 On all of the ships we sink 579 00:53:06,001 --> 00:53:07,761 are men like us. 580 00:53:07,921 --> 00:53:09,641 Women. Children. 581 00:53:10,881 --> 00:53:12,881 And when we've sunk them all 582 00:53:13,041 --> 00:53:15,001 and killed more than the enemy, 583 00:53:16,361 --> 00:53:18,161 what kind of victory will we have? 584 00:53:20,361 --> 00:53:23,321 Did you intend to hand our boat over to the enemy? 585 00:53:23,481 --> 00:53:25,721 And provide the enemy with the means 586 00:53:25,881 --> 00:53:27,561 to kill your own comrades? 587 00:53:28,641 --> 00:53:30,841 If Dönitz has to negotiate a ceasefire, 588 00:53:31,001 --> 00:53:33,521 then this war is over and the killing stops. 589 00:53:34,721 --> 00:53:36,361 Shut up! 590 00:53:37,681 --> 00:53:39,481 A coward's creed. 591 00:53:41,561 --> 00:53:44,041 Fischer, can you take command? 592 00:53:44,201 --> 00:53:46,161 Yes, Sturmbannführer. 593 00:53:46,321 --> 00:53:48,761 Sir, I am loyal to you. 594 00:53:50,161 --> 00:53:51,321 Yes. 595 00:53:51,481 --> 00:53:53,161 Me too. 596 00:53:54,241 --> 00:53:57,201 Good. First we'll go back and help our comrades. 597 00:53:57,361 --> 00:53:59,361 Then we'll complete our mission. 598 00:54:00,521 --> 00:54:01,961 And you... 599 00:54:03,241 --> 00:54:06,641 You're relieved of your command, sir. 600 00:54:12,481 --> 00:54:13,721 Permanently. 41702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.