Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,321 --> 00:00:08,641
You've noticed we have something
to catch. One of our own.
2
00:00:09,161 --> 00:00:11,041
U-822.
3
00:00:11,201 --> 00:00:13,161
I believe someone sabotaged the radio.
4
00:00:14,401 --> 00:00:16,321
Only Frank would know how to do it.
5
00:00:16,481 --> 00:00:20,121
It's unbecoming of someone who wants
to be a German Navy petty officer!
6
00:00:20,801 --> 00:00:23,721
Next I walk into that room and
tell them exactly who you are.
7
00:00:25,081 --> 00:00:26,921
You're looking for a periscope.
8
00:00:27,081 --> 00:00:28,281
I could kiss you!
9
00:00:29,401 --> 00:00:32,361
If you don't tell us anything,
I'll have to ask my colleague
10
00:00:32,521 --> 00:00:33,721
to make you talk.
11
00:00:34,161 --> 00:00:36,241
Police don't beat people to death!
12
00:00:36,401 --> 00:00:38,521
- Forster doesn't care.
- This is France!
13
00:00:38,681 --> 00:00:40,161
- Ruth!
- Ruth, stop!
14
00:00:41,041 --> 00:00:43,761
As long as he's there, we're safe.
15
00:00:43,921 --> 00:00:45,681
For now. And Elias can get better.
16
00:00:46,081 --> 00:00:47,241
Trust me.
17
00:00:48,121 --> 00:00:49,121
Looking for this?
18
00:00:49,681 --> 00:00:51,561
One measure at the end of your shift.
19
00:00:52,121 --> 00:00:55,521
Petty Officer Grothe is
responsible for your drink rations.
20
00:00:55,681 --> 00:00:58,161
What's our target? The White House?
21
00:00:58,321 --> 00:01:00,481
- He's sweet.
- Can't blame him.
22
00:01:00,641 --> 00:01:01,961
You are...
23
00:01:02,681 --> 00:01:04,521
I am what?
24
00:01:12,721 --> 00:01:14,801
Somewhere over there is America.
25
00:01:16,281 --> 00:01:17,561
America...
26
00:01:19,641 --> 00:01:21,121
My aunt is in America.
27
00:01:22,161 --> 00:01:23,921
Emigrated shortly before the war.
28
00:01:24,961 --> 00:01:26,761
She wanted a career like Dietrich.
29
00:01:27,361 --> 00:01:29,041
Dietrich, what an actress!
30
00:01:31,041 --> 00:01:32,201
"The Blue Angel".
31
00:01:33,401 --> 00:01:35,481
My wife really enjoyed that film.
32
00:01:36,681 --> 00:01:38,561
And what great legs Dietrich had!
33
00:01:40,721 --> 00:01:42,041
My aunt wasn't bad either!
34
00:01:42,641 --> 00:01:45,921
When I was a little nipper
she used to put me on her lap,
35
00:01:46,081 --> 00:01:49,801
even though I was a bit too old for
that, and then she'd stroke my knee.
36
00:01:50,601 --> 00:01:53,321
Blimey, I felt an
urge between my legs!
37
00:01:56,121 --> 00:01:57,121
Ah, women!
38
00:01:58,601 --> 00:02:00,201
What does your aunt do now?
39
00:02:01,001 --> 00:02:02,281
No idea.
40
00:02:02,441 --> 00:02:04,161
Haven't heard from her in ages.
41
00:02:05,281 --> 00:02:06,281
I see.
42
00:02:10,561 --> 00:02:12,361
What can you do?
43
00:02:13,041 --> 00:02:15,281
She chose the wrong side.
44
00:02:18,681 --> 00:02:22,601
One day, we'll step on to American
soil, then everything will be different.
45
00:02:28,241 --> 00:02:29,921
That really would be something.
46
00:02:49,521 --> 00:02:50,841
America?
47
00:02:52,041 --> 00:02:53,241
I thought so.
48
00:02:54,361 --> 00:02:55,361
How do you know?
49
00:02:57,441 --> 00:02:59,561
From a message for our SS "cargo".
50
00:02:59,721 --> 00:03:01,601
When the radio was still working.
51
00:03:02,841 --> 00:03:04,961
What'll they do there?
Look for Winnetou?
52
00:03:07,121 --> 00:03:09,041
Teddy Suhren told me in the barracks
53
00:03:09,201 --> 00:03:12,201
how he and his men were
walking around New York.
54
00:03:15,281 --> 00:03:17,361
In uniform. Before the war.
55
00:03:17,961 --> 00:03:19,041
Not my thing.
56
00:03:19,201 --> 00:03:22,961
Nor is the Negro music
that the CO lets you play.
57
00:03:29,761 --> 00:03:31,441
Filthy pigs.
58
00:03:34,321 --> 00:03:36,121
Shouldn't you be repairing the radio?
59
00:03:38,641 --> 00:03:39,841
Aye-aye, sir.
60
00:05:08,961 --> 00:05:10,961
Children, here's something to eat.
61
00:05:13,881 --> 00:05:15,281
Do you want some cheese?
62
00:05:26,041 --> 00:05:28,481
- Here you go, Elias.
- I'm not hungry.
63
00:05:29,681 --> 00:05:30,681
Are you sure?
64
00:05:39,601 --> 00:05:40,401
Well?
65
00:05:44,201 --> 00:05:48,601
Ruth, can you try and get your brother
to eat and look after him for a moment?
66
00:05:56,401 --> 00:05:58,721
He's getting worse. He
needs to see a doctor.
67
00:05:59,921 --> 00:06:01,641
- I'll go to the village.
- I'll go.
68
00:06:01,801 --> 00:06:04,161
- It's too dangerous.
- It's as dangerous for you.
69
00:06:04,321 --> 00:06:05,721
Don't be absurd.
70
00:06:05,881 --> 00:06:09,401
You're helping Jews. Do you want to
end up hanging from a tree as well?
71
00:06:21,961 --> 00:06:24,561
You've got 2 children
and I don't have any.
72
00:06:25,401 --> 00:06:27,961
So I'll go. You stay here with them.
73
00:06:32,361 --> 00:06:35,881
Father Michel gave me the name of
the village priest. He'll help us.
74
00:06:51,481 --> 00:06:52,481
Good morning.
75
00:07:15,041 --> 00:07:16,721
Welcome to St. Claire's.
76
00:07:16,881 --> 00:07:19,281
- You're Father Etienne?
- Yes.
77
00:07:19,441 --> 00:07:21,521
Father Michel from
La Rochelle sent me.
78
00:07:21,681 --> 00:07:23,761
Ah, Father Michel.
79
00:07:23,921 --> 00:07:27,401
Father Michel is a good priest and
a good man. He was my confessor.
80
00:07:27,561 --> 00:07:30,001
He told me to come and
see you if I needed help.
81
00:07:31,641 --> 00:07:32,641
What kind of help?
82
00:07:38,521 --> 00:07:39,641
I'd like to confess.
83
00:07:43,161 --> 00:07:44,161
Follow me.
84
00:08:07,641 --> 00:08:09,721
Forgive me, Father, for I have sinned.
85
00:08:09,881 --> 00:08:12,561
It has been over a month
since my last confession.
86
00:08:12,721 --> 00:08:15,921
In the name of the Father, the
Son and the Holy Spirit. Amen.
87
00:08:18,721 --> 00:08:21,801
I've walked from La Rochelle
to St-Rémy with a sick child.
88
00:08:21,961 --> 00:08:23,721
Now his condition has got worse.
89
00:08:24,641 --> 00:08:26,681
Did you do it on purpose
to harm this child?
90
00:08:26,841 --> 00:08:29,081
Lord, no. I had no choice.
91
00:08:30,441 --> 00:08:32,121
This child is persecuted.
92
00:08:35,041 --> 00:08:37,441
It's certainly not a sin
to help a human being.
93
00:08:41,561 --> 00:08:45,041
Maybe I should have stayed in La
Rochelle. I know doctors there.
94
00:08:46,601 --> 00:08:48,001
Is it a doctor you need?
95
00:08:49,441 --> 00:08:50,241
Yes.
96
00:08:53,161 --> 00:08:54,641
There is a doctor in St-Rémy,
97
00:08:54,801 --> 00:08:57,881
but I don't think he's a wise
choice for a persecuted child.
98
00:09:04,161 --> 00:09:06,961
There is another one, but
he's no longer practising.
99
00:09:09,161 --> 00:09:11,401
Go to Camille's bistro
and ask for Dr. Bizet.
100
00:09:13,841 --> 00:09:15,481
Thanks, Father.
101
00:09:47,081 --> 00:09:48,921
In the name of the German government,
102
00:09:51,041 --> 00:09:53,361
Germany and France are now united.
103
00:09:53,521 --> 00:09:54,521
The bistro?
104
00:09:54,681 --> 00:09:57,481
Germany recognises the
suffering of the French people.
105
00:09:59,241 --> 00:10:02,721
We want to put an end
to this suffering.
106
00:10:04,721 --> 00:10:07,361
We want to begin a
new era of friendship.
107
00:10:19,801 --> 00:10:22,361
Excuse me. I'm looking for Camille.
108
00:10:27,841 --> 00:10:29,401
What do you want Camille for?
109
00:10:30,401 --> 00:10:32,641
The priest said she'd
know where Dr. Bizet is.
110
00:10:35,561 --> 00:10:36,721
You hear that, Bizet?
111
00:10:37,881 --> 00:10:39,281
She called you a "doctor".
112
00:10:47,161 --> 00:10:48,961
Hello, Doctor. I'd like...
113
00:10:49,121 --> 00:10:51,601
Your hooch is better
than I thought, Camille.
114
00:10:52,881 --> 00:10:56,081
I'm dreaming that I'm seeing
a beautiful young woman
115
00:10:56,241 --> 00:10:58,121
sitting at my table.
116
00:11:03,041 --> 00:11:04,841
So that we can help you,
117
00:11:05,561 --> 00:11:06,921
you have to help us.
118
00:11:07,081 --> 00:11:08,961
You have to work with us,
119
00:11:09,121 --> 00:11:11,281
so that we can protect you.
120
00:11:11,441 --> 00:11:14,001
In this beautiful country,
there are some elements
121
00:11:14,161 --> 00:11:16,041
who do not share our values.
122
00:11:16,201 --> 00:11:18,441
Communists, terrorists,
123
00:11:19,521 --> 00:11:20,841
agents provocateurs,
124
00:11:21,001 --> 00:11:22,721
exiles, foreigners.
125
00:11:22,881 --> 00:11:24,521
We have to work together
126
00:11:24,681 --> 00:11:27,281
to eliminate these
elements from our midst.
127
00:11:27,441 --> 00:11:30,241
- Hey, Grandpa, what's wrong?
- Please, he's old.
128
00:11:31,921 --> 00:11:33,001
Eunuchs...
129
00:11:33,161 --> 00:11:35,361
- You're the worst.
- Mr. Desjesquier!
130
00:11:38,321 --> 00:11:40,761
I'm telling these people
we're their friends.
131
00:11:50,321 --> 00:11:52,001
Forgive him, Father. He's young.
132
00:11:52,481 --> 00:11:54,681
He just needs some education.
133
00:11:55,081 --> 00:11:56,601
Yes, absolutely.
134
00:11:57,601 --> 00:12:01,801
Young people need guidance from
men like you and me, Father.
135
00:12:02,961 --> 00:12:05,281
It's my duty to protect my flock.
136
00:12:06,641 --> 00:12:07,881
But...
137
00:12:08,041 --> 00:12:09,561
we're not wolves.
138
00:12:09,721 --> 00:12:12,361
On the contrary, we want
to protect you from them.
139
00:12:16,281 --> 00:12:17,641
I hoped it wouldn't be you.
140
00:12:17,801 --> 00:12:19,961
The one to arrest you, to shoot you?
141
00:12:23,961 --> 00:12:25,721
Forster's looking for you.
142
00:12:26,321 --> 00:12:29,081
You were seen escaping with
the Jews when Miss Strasser...
143
00:12:29,241 --> 00:12:31,281
- Was killed by your men.
- Not my men.
144
00:12:31,441 --> 00:12:33,641
Gestapo, police,
there's no difference.
145
00:12:35,561 --> 00:12:37,481
You're still protecting that family?
146
00:12:38,401 --> 00:12:40,321
They need to leave France quickly.
147
00:12:41,121 --> 00:12:42,401
So do you.
148
00:12:42,561 --> 00:12:44,041
You can't come back.
149
00:12:45,561 --> 00:12:46,841
I have to go back to them.
150
00:12:53,841 --> 00:12:56,481
If you need anything,
whatever it is, contact me.
151
00:12:58,121 --> 00:12:59,521
What's changed your mind?
152
00:13:00,601 --> 00:13:01,601
A dog.
153
00:13:16,441 --> 00:13:19,201
Leave the church alone. We need them.
154
00:13:20,241 --> 00:13:22,441
We need to be united
in our common faith
155
00:13:22,601 --> 00:13:24,681
to touch the hearts of the population.
156
00:13:24,841 --> 00:13:25,841
Yeah, of course.
157
00:13:28,121 --> 00:13:29,201
Where were you?
158
00:13:30,921 --> 00:13:33,561
I thought I was on to
something, but false alarm.
159
00:13:35,321 --> 00:13:36,921
Let's go.
160
00:13:37,081 --> 00:13:40,201
We've still got several
villages on our list today.
161
00:13:50,001 --> 00:13:53,361
How long are you planning on
staying this time, little angel?
162
00:13:54,561 --> 00:13:55,721
I need a doctor.
163
00:13:56,601 --> 00:13:57,761
I'm no angel.
164
00:13:58,361 --> 00:14:02,761
There is a doctor in the village.
What do you want from me, demon?
165
00:14:04,881 --> 00:14:08,481
The village doctor isn't the right
one for me and I'm no demon either.
166
00:14:08,641 --> 00:14:10,001
What are you then?
167
00:14:13,561 --> 00:14:15,201
Someone with no home any more.
168
00:14:16,601 --> 00:14:17,681
Welcome to the club.
169
00:14:20,721 --> 00:14:23,041
They took away my
licence after the war.
170
00:14:26,561 --> 00:14:27,681
They said I was mad.
171
00:14:28,641 --> 00:14:33,521
I just tried to patch up the
tattered bodies of our soldiers,
172
00:14:33,681 --> 00:14:35,041
our former comrades.
173
00:14:35,841 --> 00:14:37,241
If I couldn't do it...
174
00:14:40,401 --> 00:14:42,041
and they screamed out in pain,
175
00:14:43,321 --> 00:14:44,401
I put them to sleep...
176
00:14:46,161 --> 00:14:47,201
very gently...
177
00:14:48,241 --> 00:14:50,001
for ever.
178
00:14:51,201 --> 00:14:52,201
Tell me.
179
00:14:53,201 --> 00:14:55,321
Is that the actions of a mad man?
180
00:14:58,681 --> 00:15:00,521
I couldn't care less if you're mad.
181
00:15:01,961 --> 00:15:04,401
There's a child who's sick.
182
00:15:05,641 --> 00:15:08,841
And if he doesn't see a
doctor soon, he'll die.
183
00:15:09,001 --> 00:15:11,681
A "special" child, I suppose?
184
00:15:12,721 --> 00:15:14,841
Otherwise, you wouldn't
have come to me.
185
00:15:36,521 --> 00:15:37,921
How is he?
186
00:15:38,081 --> 00:15:39,481
Not very well.
187
00:15:39,641 --> 00:15:41,001
He can't eat anything.
188
00:15:43,201 --> 00:15:44,481
Did you find a doctor?
189
00:16:19,041 --> 00:16:21,321
Right, let's unbutton this.
190
00:16:24,241 --> 00:16:26,321
You're going to take
a big, deep breath.
191
00:16:26,481 --> 00:16:27,641
OK, breathe in.
192
00:16:31,121 --> 00:16:32,121
Again.
193
00:16:38,881 --> 00:16:39,881
Pneumonia?
194
00:16:44,161 --> 00:16:45,641
There is a miracle cure.
195
00:16:45,801 --> 00:16:49,801
The Germans have stockpiled all
the sulphonamides for themselves.
196
00:16:50,281 --> 00:16:53,361
So we'll have to rely
on traditional medicine.
197
00:16:55,361 --> 00:16:58,961
It's a root that grows locally.
198
00:16:59,121 --> 00:17:02,841
People here call it lung-root.
199
00:17:03,001 --> 00:17:04,921
I don't know its Latin name.
200
00:17:06,921 --> 00:17:09,401
Must I really let this drunk
treat my son with this?
201
00:17:09,561 --> 00:17:11,721
Yes, because he's our only hope.
202
00:17:18,121 --> 00:17:20,401
You're quite right,
sir, to reproach me
203
00:17:21,361 --> 00:17:23,641
for being drunk when
your son is so ill.
204
00:17:24,961 --> 00:17:28,761
But this remedy is the best one
available to a French patient.
205
00:17:31,081 --> 00:17:32,081
Water, please.
206
00:17:32,441 --> 00:17:33,601
Right away.
207
00:17:38,441 --> 00:17:39,241
Thanks.
208
00:17:47,961 --> 00:17:49,721
I'll get you to take this.
209
00:17:49,881 --> 00:17:52,601
You'll drink it all,
the whole spoonful.
210
00:17:53,041 --> 00:17:55,881
It'll do you good. OK?
211
00:17:56,041 --> 00:17:57,321
Open your mouth.
212
00:17:59,601 --> 00:18:00,921
There we are.
213
00:18:10,401 --> 00:18:11,601
How long will it take?
214
00:18:12,601 --> 00:18:13,681
It can take a while.
215
00:18:20,481 --> 00:18:23,281
Dieter is on our side,
but Strelitz isn't.
216
00:18:23,641 --> 00:18:24,961
He doesn't like the SS guys,
217
00:18:25,121 --> 00:18:27,801
but to be honest, he
likes you even less.
218
00:18:32,521 --> 00:18:34,281
I'll navigate when the time comes.
219
00:18:35,961 --> 00:18:38,161
I spoke to the machinist's mates.
220
00:18:38,321 --> 00:18:40,281
The ones who don't have a family.
221
00:18:40,441 --> 00:18:42,961
We've done 10 missions
together. They're with us.
222
00:18:49,441 --> 00:18:52,481
You were right about Laudrup.
We've probably got a Chief.
223
00:18:53,081 --> 00:18:55,801
He's longing to sit on
his auntie's lap again.
224
00:18:56,321 --> 00:18:57,321
Never mind.
225
00:18:59,321 --> 00:19:03,161
But Schiller's a problem. He believes
what Peter said about the radio.
226
00:19:03,321 --> 00:19:04,321
I know.
227
00:19:10,401 --> 00:19:11,401
What else?
228
00:19:12,401 --> 00:19:14,121
How's the morale of the crew?
229
00:19:14,281 --> 00:19:15,521
It's been better.
230
00:19:15,681 --> 00:19:18,961
The SS mission, the broken radio.
It's making everyone nervous.
231
00:19:19,121 --> 00:19:20,121
I see.
232
00:19:25,561 --> 00:19:27,001
Well then...
233
00:19:28,881 --> 00:19:30,841
Let's liven this place up a bit.
234
00:19:35,681 --> 00:19:37,201
How's the weather, Fischer?
235
00:19:37,361 --> 00:19:40,161
It's cleared up. Blue skies.
Good chance of a suntan!
236
00:19:40,321 --> 00:19:42,001
Sounds like the Caribbean.
237
00:19:42,161 --> 00:19:44,361
Chief, stop both engines right away.
238
00:19:44,521 --> 00:19:45,521
Understood.
239
00:19:46,601 --> 00:19:47,921
Stop both engines.
240
00:19:52,201 --> 00:19:53,201
What's going on?
241
00:20:09,761 --> 00:20:12,121
Forgive me, sir, but
what are you doing?
242
00:20:12,281 --> 00:20:15,081
Both gun crews to battle stations.
243
00:20:15,561 --> 00:20:18,001
2 additional lookouts on the bridge.
244
00:20:18,441 --> 00:20:19,601
Aye-aye, sir.
245
00:20:20,321 --> 00:20:23,201
Gun crews to battle stations!
246
00:20:23,361 --> 00:20:25,521
2 additional lookouts on the bridge!
247
00:20:27,241 --> 00:20:28,241
Gentlemen!
248
00:20:29,721 --> 00:20:33,401
I've ordered you out here today
because today is Saturday.
249
00:20:34,281 --> 00:20:37,521
And in my family Saturday is bath day.
250
00:20:38,521 --> 00:20:40,201
Have you gone completely nuts?
251
00:20:40,361 --> 00:20:42,361
What's wrong, Friedel?
252
00:20:42,521 --> 00:20:45,521
You've been complaining
about the lack of hygiene.
253
00:20:46,001 --> 00:20:47,161
Strasser, music!
254
00:20:54,641 --> 00:20:56,321
It's January, sir.
255
00:20:56,481 --> 00:20:57,801
We're in the Gulf Stream.
256
00:20:57,961 --> 00:21:00,441
The water is only a bit
colder than in La Rochelle.
257
00:21:00,601 --> 00:21:02,201
We'll freeze our balls off!
258
00:21:02,361 --> 00:21:03,721
What are you?
259
00:21:03,881 --> 00:21:05,481
Cowardly Tommies?
260
00:21:05,641 --> 00:21:08,361
Fat American mummy's boys?
261
00:21:10,561 --> 00:21:12,321
Is this an order, sir?
262
00:21:14,161 --> 00:21:16,361
It's not an order, Strelitz.
263
00:21:16,521 --> 00:21:18,481
It's a test of your manhood.
264
00:21:25,681 --> 00:21:28,681
Who else is a real German sailor?
265
00:21:37,121 --> 00:21:38,521
Why the hell not?
266
00:21:43,641 --> 00:21:45,441
Clothes off, clothes off,
267
00:21:45,601 --> 00:21:47,481
clothes off, clothes off!
268
00:21:49,841 --> 00:21:50,921
Come on, boys!
269
00:21:58,801 --> 00:22:01,641
What's taking you so long?
270
00:22:20,401 --> 00:22:22,161
What is the crazy fool playing at?
271
00:22:23,041 --> 00:22:24,601
No idea, Sturmbannführer.
272
00:22:24,761 --> 00:22:26,761
They're all completely mad.
273
00:22:26,921 --> 00:22:29,081
Yes, totally out of their minds!
274
00:22:30,401 --> 00:22:32,481
Make room for Titch, you pussies!
275
00:22:37,881 --> 00:22:41,361
First man round the boat
gets a bottle of rum!
276
00:22:41,521 --> 00:22:42,881
Let's go!
277
00:23:05,801 --> 00:23:08,521
Mez, Mez, Mez, Mez, Mez!
278
00:23:10,801 --> 00:23:13,801
Watch your back, here comes
Wilhelm! Move it! Come on!
279
00:23:13,961 --> 00:23:18,041
Here come the engine room boys.
Don't let any of them beat you!
280
00:23:23,961 --> 00:23:26,441
Mez, Mez, Mez, Mez, Mez!
281
00:23:32,761 --> 00:23:33,921
Hey!
282
00:23:34,081 --> 00:23:35,081
Aircraft!
283
00:23:38,401 --> 00:23:39,401
Aircraft!
284
00:23:42,121 --> 00:23:43,121
Take cover!
285
00:23:52,321 --> 00:23:54,121
Fire at will!
286
00:23:54,641 --> 00:23:55,641
Take cover!
287
00:24:01,481 --> 00:24:03,401
Clear deck and bridge!
288
00:24:03,561 --> 00:24:04,961
All hands below!
289
00:24:11,801 --> 00:24:14,201
Help! Help!
290
00:24:17,601 --> 00:24:19,521
- Move it!
- Help!
291
00:24:30,681 --> 00:24:32,881
Hold on. I've got you.
292
00:24:33,041 --> 00:24:36,521
Second aircraft at 8 o'clock!
293
00:24:36,681 --> 00:24:38,241
Fire at will!
294
00:24:58,041 --> 00:25:00,281
All hands to diving stations!
295
00:25:00,441 --> 00:25:01,761
Go!
296
00:25:01,921 --> 00:25:05,081
Move it! Get down here!
297
00:25:05,241 --> 00:25:08,321
Faster, faster, faster! Go!
298
00:25:19,681 --> 00:25:21,241
Torpedo!
299
00:25:28,321 --> 00:25:30,841
All hands below! Port 20!
300
00:25:34,721 --> 00:25:35,601
Schiller!
301
00:25:37,561 --> 00:25:38,761
We have to get below!
302
00:25:52,321 --> 00:25:56,121
- Chief, rig ship for dive.
- Rig ship for dive!
303
00:26:10,961 --> 00:26:13,161
Depth charges, but too far away.
304
00:26:20,881 --> 00:26:22,881
Get inside, sir!
305
00:26:23,041 --> 00:26:24,041
All hands on board?
306
00:26:25,761 --> 00:26:28,641
Petty Officer, I asked if
all hands were on board?
307
00:26:37,921 --> 00:26:39,481
Aye-aye!
308
00:26:41,321 --> 00:26:42,961
Flood the tanks!
309
00:26:55,201 --> 00:26:56,201
Stop!
310
00:26:59,321 --> 00:27:01,681
Stop! Man overboard!
311
00:27:04,241 --> 00:27:07,041
- Go down 100 metres.
- 20 on the bow plane, 10 on the stern!
312
00:27:07,201 --> 00:27:09,041
Man overboard!
313
00:27:09,201 --> 00:27:11,121
Man overboard!
314
00:27:11,281 --> 00:27:13,401
Man overboard!
315
00:27:25,241 --> 00:27:26,241
Thank you.
316
00:27:41,281 --> 00:27:43,801
- Torpedo at 40 degrees.
- Torpedo at 40 degrees.
317
00:27:48,961 --> 00:27:51,441
- Bearing fast right.
- Bearing fast right.
318
00:27:58,561 --> 00:27:59,361
Miss.
319
00:28:03,201 --> 00:28:04,001
Miss.
320
00:28:19,481 --> 00:28:22,001
What the hell were you thinking,
321
00:28:22,161 --> 00:28:23,561
Captain?
322
00:28:24,601 --> 00:28:27,921
If this war was going
as we thought it was,
323
00:28:28,081 --> 00:28:31,721
as the propaganda would have us
believe, then this would be a safe zone
324
00:28:31,881 --> 00:28:33,801
and no attack would be possible.
325
00:28:35,161 --> 00:28:38,361
That was subversion.
326
00:28:38,521 --> 00:28:41,321
Schiller was alive
on deck. Where is he?
327
00:28:47,801 --> 00:28:48,921
He was hit.
328
00:28:50,001 --> 00:28:52,081
On his way to the
bridge. I saw it happen.
329
00:28:57,641 --> 00:28:59,241
I'll write it all in my report.
330
00:29:00,081 --> 00:29:01,481
How many men have we lost?
331
00:29:01,641 --> 00:29:03,401
5?
332
00:29:03,561 --> 00:29:04,561
6!
333
00:29:07,801 --> 00:29:09,681
We should recover their bodies.
334
00:29:10,961 --> 00:29:13,361
We let the sea take care of the dead.
335
00:29:18,041 --> 00:29:19,721
Boat's at 100 metres, sir.
336
00:29:21,001 --> 00:29:22,241
Both engines...
337
00:29:23,881 --> 00:29:25,001
slow speed ahead.
338
00:30:46,401 --> 00:30:47,841
Hey, Robinson.
339
00:30:48,001 --> 00:30:49,961
What you doing skulking
in the shadows?
340
00:30:50,121 --> 00:30:52,801
I'm sorry. I didn't
want to disturb you.
341
00:30:53,601 --> 00:30:56,721
Impressive he came all this
way to hear us, isn't it, boys?
342
00:30:59,481 --> 00:31:01,121
Is that song for New Orleans?
343
00:31:01,281 --> 00:31:03,201
Gonna record it for posterity.
344
00:31:03,361 --> 00:31:05,441
- If it has your approval.
- Of course.
345
00:31:06,401 --> 00:31:08,601
I hope the piano in the
studio is more in tune.
346
00:31:11,081 --> 00:31:12,561
Maybe it's the way I'm playing.
347
00:31:14,121 --> 00:31:15,841
You wanna show me how it's done?
348
00:31:21,801 --> 00:31:22,801
OK.
349
00:32:03,841 --> 00:32:05,361
Faster.
350
00:32:07,441 --> 00:32:09,441
Much faster. Much faster.
351
00:33:14,081 --> 00:33:17,401
Well, that was too
fast for me, I guess.
352
00:33:18,561 --> 00:33:19,721
That's OK.
353
00:33:20,961 --> 00:33:22,921
Let's take it slow then.
354
00:33:58,081 --> 00:34:00,161
All you white folk, please leave!
355
00:34:00,321 --> 00:34:02,201
This club is now closed.
356
00:34:02,361 --> 00:34:04,041
White people out!
357
00:34:04,561 --> 00:34:05,561
Let's go!
358
00:34:05,721 --> 00:34:08,321
- What's going on?
- I need to find out. Get out of here.
359
00:34:08,481 --> 00:34:11,241
Let's go, let's go. White
people out. Let's go.
360
00:34:13,361 --> 00:34:15,521
Black people against the wall!
361
00:34:15,681 --> 00:34:18,081
Come on, come on! Keep it moving.
362
00:34:18,241 --> 00:34:21,161
I'm not getting off this stage.
You don't have a warrant!
363
00:34:21,321 --> 00:34:23,921
Hey, out! White people out!
364
00:34:24,081 --> 00:34:25,721
I'm not getting off this stage!
365
00:34:27,721 --> 00:34:28,721
Get back!
366
00:34:28,881 --> 00:34:30,321
Get back, get back!
367
00:34:55,561 --> 00:34:56,641
What's wrong?
368
00:34:59,161 --> 00:35:00,801
And why was she arrested?
369
00:35:03,521 --> 00:35:04,801
I... I don't know.
370
00:35:04,961 --> 00:35:06,481
Then go see Sam.
371
00:35:06,641 --> 00:35:09,081
He's got the money to pay her bail.
372
00:35:09,241 --> 00:35:11,601
He likes this... music.
373
00:35:11,761 --> 00:35:15,561
That's what this is about. You know
Sam and Miss Lloyd are very close.
374
00:35:15,721 --> 00:35:18,361
She wants his money and
he wants to fuck her?
375
00:35:19,641 --> 00:35:22,881
But he is Jack Greenwood's son.
People would start to talk...
376
00:35:23,041 --> 00:35:24,041
Stop it!
377
00:35:24,801 --> 00:35:26,761
We both know why you're
here - to test me.
378
00:35:28,041 --> 00:35:31,641
You don't think I'll be able to
get your black whore out of jail.
379
00:35:31,801 --> 00:35:34,001
- What? No.
- You're just like Sam.
380
00:35:34,161 --> 00:35:36,321
You think I'm a
small-time, sleazy lawyer.
381
00:35:36,481 --> 00:35:39,401
But who do you go to
when you're in the shit?
382
00:35:39,561 --> 00:35:42,201
That's not it. You brought
Sam back to America.
383
00:35:42,361 --> 00:35:45,681
- That can't have been easy.
- It wasn't. But I made it happen.
384
00:35:45,841 --> 00:35:48,521
Nobody else could have
done it. Never forget that.
385
00:35:48,681 --> 00:35:51,041
I can make things happen!
386
00:36:02,561 --> 00:36:03,601
May I help you?
387
00:36:03,761 --> 00:36:06,601
I'm here to pick up
Miss Cassandra Lloyd.
388
00:36:06,761 --> 00:36:08,481
Wrongly detained, I believe.
389
00:36:08,641 --> 00:36:10,121
Huh, really?
390
00:36:10,601 --> 00:36:13,201
- Who are you?
- Frederick Berger, attorney-at-law.
391
00:36:13,361 --> 00:36:15,921
I'm not acquainted with
your superior chief,
392
00:36:16,081 --> 00:36:20,801
but Thomas O'Leary, Chief of the Midtown
Precinct, is a personal friend of mine.
393
00:36:24,841 --> 00:36:27,441
Might I ask what your interest
in Miss Lloyd might be?
394
00:36:27,601 --> 00:36:29,961
I have no personal interest.
395
00:36:30,121 --> 00:36:32,281
Kindly show this card
to your superior.
396
00:36:41,921 --> 00:36:43,441
O'Leary is a policeman?
397
00:36:45,281 --> 00:36:47,081
A much respected big shot.
398
00:36:49,041 --> 00:36:50,281
And he knows who I am?
399
00:37:15,921 --> 00:37:16,721
You all right?
400
00:37:16,881 --> 00:37:19,721
I've played better joints,
I've also played worse.
401
00:37:19,881 --> 00:37:22,241
We'll have you in a cab
uptown in a minute, miss.
402
00:37:22,721 --> 00:37:24,241
Thank you, Mr...
403
00:37:26,281 --> 00:37:27,721
Thank you, anyway.
404
00:37:30,001 --> 00:37:32,201
- Shall I see you home?
- Yeah.
405
00:37:32,361 --> 00:37:35,761
I'm sure Miss Lloyd is capable
of finding her own way home.
406
00:37:39,001 --> 00:37:40,481
See you around, Robinson.
407
00:37:46,841 --> 00:37:48,961
Sam is a rich, spoilt fool.
408
00:37:49,121 --> 00:37:51,721
If he wants to have a Negro
whore, that's his problem.
409
00:37:51,881 --> 00:37:53,201
You're a German soldier.
410
00:37:53,361 --> 00:37:56,401
If you want me to do my duty as a
soldier, get me back to Germany.
411
00:37:56,561 --> 00:37:58,121
Is that what you really want?
412
00:37:59,201 --> 00:38:00,841
Of course.
413
00:38:01,001 --> 00:38:02,641
OK, I'll help you then.
414
00:38:02,801 --> 00:38:04,201
But first, you'll help me.
415
00:38:13,641 --> 00:38:17,001
What do you think it
would mean for the US Navy
416
00:38:17,161 --> 00:38:19,561
if we destroyed their
Naval Academy in Maryland
417
00:38:19,721 --> 00:38:22,601
and then their Marine
Base in Carolina?
418
00:38:23,801 --> 00:38:26,641
What would be the
strategic consequences?
419
00:38:28,561 --> 00:38:30,761
The damage caused
would be devastating.
420
00:38:31,961 --> 00:38:35,121
The east coast would be unprotected
against our U-boat fleet.
421
00:38:35,281 --> 00:38:38,881
The commanders of the new fleet
that the Americans are building up
422
00:38:39,041 --> 00:38:40,281
would be wiped out.
423
00:38:41,721 --> 00:38:44,801
But how do you aim to do that?
An air strike like Pearl Harbor?
424
00:38:45,761 --> 00:38:47,361
3 men
425
00:38:47,521 --> 00:38:49,161
and a suitcase of dynamite.
426
00:38:50,641 --> 00:38:52,121
But I need your expertise.
427
00:38:53,641 --> 00:38:54,681
I don't understand.
428
00:38:56,001 --> 00:38:58,801
In a few days, a German U-boat
will reach the Maine coast.
429
00:38:58,961 --> 00:39:01,321
We'll both be there to meet them.
430
00:39:01,481 --> 00:39:02,881
If it all goes smoothly,
431
00:39:03,041 --> 00:39:06,961
then this U-boat will take
you back to Germany as a hero.
432
00:39:08,081 --> 00:39:09,801
You're in touch with Berlin?
433
00:39:10,881 --> 00:39:13,121
Like I said, I have my connections.
434
00:39:16,401 --> 00:39:17,841
With deep sadness,
435
00:39:19,761 --> 00:39:22,881
we pay our respects to
our fallen comrades.
436
00:39:25,641 --> 00:39:27,961
We swear that their sacrifice...
437
00:39:32,841 --> 00:39:34,721
We swear that their sacrifice...
438
00:39:41,361 --> 00:39:44,601
It's customary to say that
their sacrifice wasn't in vain.
439
00:39:48,121 --> 00:39:49,641
But maybe it was.
440
00:39:52,201 --> 00:39:55,921
Just like all those who already
lie at the bottom of the sea.
441
00:39:57,081 --> 00:39:59,161
And all those who
will come after them.
442
00:40:00,721 --> 00:40:02,361
Just in vain.
443
00:40:51,481 --> 00:40:52,801
Damage report, Chief?
444
00:40:54,281 --> 00:40:56,401
Fortunately, only superficial damage.
445
00:40:56,561 --> 00:40:58,441
They didn't hit the hull.
446
00:40:58,601 --> 00:41:01,201
The diesels should be
able to run at full speed.
447
00:41:01,361 --> 00:41:04,241
We just have a problem
with the batteries.
448
00:41:04,401 --> 00:41:05,441
What problem?
449
00:41:05,601 --> 00:41:08,601
I charge them up and power
drains away immediately.
450
00:41:08,761 --> 00:41:10,481
Seems distilled water is leaking.
451
00:41:11,921 --> 00:41:14,321
- Can you fix it?
- Yeah.
452
00:41:14,481 --> 00:41:15,961
With more distilled water.
453
00:41:16,881 --> 00:41:18,921
With a lot more distilled water.
454
00:41:21,121 --> 00:41:25,081
Latest reports say there's a supply
ship in quadrant Caesar Bruno 95.
455
00:41:29,561 --> 00:41:31,801
We can't stop and we
definitely can't go back.
456
00:41:31,961 --> 00:41:33,361
It'd endanger the mission.
457
00:41:33,521 --> 00:41:37,161
We have to. Then we'll get spare parts
for the radio and we can re-fuel.
458
00:41:43,721 --> 00:41:44,961
Get the crew down here.
459
00:41:45,121 --> 00:41:47,521
- Set course for the quadrant.
- Aye-aye, sir.
460
00:41:47,681 --> 00:41:49,441
How do we contact the supply ship?
461
00:41:49,601 --> 00:41:51,001
We'll have to rely on VHF.
462
00:41:56,481 --> 00:41:58,441
Contact the supply ship by VHF.
463
00:41:58,961 --> 00:42:00,201
Arrange a rendezvous.
464
00:42:01,321 --> 00:42:02,961
Sir, is this really necessary?
465
00:42:03,881 --> 00:42:05,961
It would be too
suspicious if we don't.
466
00:42:12,241 --> 00:42:14,561
Tell them our codename is "Scorpion".
467
00:42:14,721 --> 00:42:16,521
But that's U-612's codename.
468
00:42:20,401 --> 00:42:22,881
When they see us, they'll
tell Lorient right away.
469
00:42:23,321 --> 00:42:25,321
They'll be ordered to stop us.
470
00:42:26,281 --> 00:42:28,041
Then we must stop them doing that.
471
00:42:40,441 --> 00:42:41,721
Sir!
472
00:42:43,481 --> 00:42:46,881
A cylinder in the port diesel
engine is making strange noises.
473
00:42:47,041 --> 00:42:49,441
We need to dive, so
I can check it out.
474
00:42:51,401 --> 00:42:53,121
We're too slow under water.
475
00:42:54,841 --> 00:42:57,721
We have to keep going to
catch up with von Reinhartz.
476
00:42:57,881 --> 00:43:00,281
- But we can't...
- We stay on the surface!
477
00:43:02,681 --> 00:43:03,841
Anything else?
478
00:43:30,241 --> 00:43:32,521
Is it that time again already, Chief?
479
00:44:04,681 --> 00:44:05,921
That's all you get.
480
00:44:17,281 --> 00:44:19,361
Your reflexes are still working well.
481
00:44:23,241 --> 00:44:24,441
Now drink.
482
00:44:44,881 --> 00:44:47,361
Thorsten! Hurry up!
483
00:44:48,041 --> 00:44:49,761
The boys want their turn too.
484
00:44:51,601 --> 00:44:52,601
Give them to me.
485
00:44:56,521 --> 00:44:57,561
What's up with you?
486
00:45:01,361 --> 00:45:03,201
We will win this war
487
00:45:04,081 --> 00:45:05,881
because we have to win this war.
488
00:45:07,081 --> 00:45:10,521
Because there cannot be
any doubt about the fact
489
00:45:10,681 --> 00:45:15,641
that freedom will always prevail
over the oppression of dictatorship.
490
00:45:16,681 --> 00:45:18,801
And I say this
491
00:45:18,961 --> 00:45:21,241
not without some pride
492
00:45:21,401 --> 00:45:23,921
because we at Greenwood
Commercial Ventures
493
00:45:24,081 --> 00:45:26,721
have succeeded in creating
for the Air Force and Navy
494
00:45:26,881 --> 00:45:29,361
the technology to win this war.
495
00:45:29,521 --> 00:45:33,561
Sorry, Father, if I may interrupt...
We're just developing the prototype.
496
00:45:33,721 --> 00:45:37,041
If you don't stop talking about it,
we'll have to shoot everybody here.
497
00:45:38,241 --> 00:45:42,121
All right, all right, I'll stop,
but not before thanking you, Sam,
498
00:45:42,281 --> 00:45:45,001
because without you none
of this would be possible.
499
00:45:45,881 --> 00:45:48,041
I underestimated you for a long while.
500
00:45:48,201 --> 00:45:49,321
Too long.
501
00:45:49,481 --> 00:45:50,921
OK, Pops, OK.
502
00:45:51,081 --> 00:45:54,481
Why don't you tell all these people
what they really want to hear?
503
00:45:54,641 --> 00:45:56,361
Will you or will you not?
504
00:45:58,561 --> 00:45:59,801
All right!
505
00:45:59,961 --> 00:46:02,321
OK, yes, I will do it.
506
00:46:02,481 --> 00:46:05,401
I hereby state my intention
to run for the Senate.
507
00:46:07,801 --> 00:46:09,321
Congratulations, Dad.
508
00:46:54,801 --> 00:46:57,001
My greatest achievement
of the evening.
509
00:46:59,601 --> 00:47:01,921
Sneaking her in right
under my father's nose
510
00:47:02,081 --> 00:47:03,841
for his election party.
511
00:47:06,441 --> 00:47:10,441
I never thought her and I would be able
to be in the same room as the old man.
512
00:47:15,921 --> 00:47:16,921
Cheers.
513
00:47:22,961 --> 00:47:24,721
You shouldn't have interrupted him.
514
00:47:25,921 --> 00:47:27,561
He wanted to praise you.
515
00:47:28,161 --> 00:47:29,601
Fathers don't often do that.
516
00:47:29,761 --> 00:47:32,321
I know, but his way of
praising people makes me sick.
517
00:47:32,481 --> 00:47:34,081
It's a way of praising himself.
518
00:47:34,241 --> 00:47:36,841
Besides, we're not there
with the radar testing yet.
519
00:47:37,001 --> 00:47:39,241
I don't want someone
else to beat us to it.
520
00:47:48,201 --> 00:47:50,041
She really is the prime article.
521
00:47:54,681 --> 00:47:56,241
I do love her, you know.
522
00:48:01,041 --> 00:48:04,041
So why don't you introduce
her to your father?
523
00:48:04,201 --> 00:48:05,921
As the future Mrs. Sam Greenwood?
524
00:48:06,081 --> 00:48:07,721
That's funny.
525
00:48:07,881 --> 00:48:10,321
He's against segregation.
Says it in every speech.
526
00:48:10,481 --> 00:48:13,601
Well, there are limits. Would
you marry a Jewish girl?
527
00:48:14,601 --> 00:48:16,361
I would marry the woman I loved.
528
00:48:16,521 --> 00:48:17,521
Really?
529
00:48:31,761 --> 00:48:33,121
Sam!
530
00:48:35,841 --> 00:48:36,841
Here...
531
00:48:54,201 --> 00:48:55,601
That was beautiful.
532
00:48:56,681 --> 00:48:59,281
See, Thel? Someone was listening.
533
00:49:01,161 --> 00:49:03,281
Why did you agree to sing here?
534
00:49:03,441 --> 00:49:04,641
We owe Sam.
535
00:49:04,801 --> 00:49:07,321
He's paying us well. I got a dress.
536
00:49:07,481 --> 00:49:09,041
But you obviously hate it.
537
00:49:09,201 --> 00:49:10,601
I don't hate it.
538
00:49:10,761 --> 00:49:14,481
How will it advance our lot if I turn
down a chance to play events like this?
539
00:49:14,641 --> 00:49:17,161
That's just a self-imposed
form of segregation.
540
00:49:17,321 --> 00:49:19,321
Do I like it? No, I hate it.
541
00:49:28,081 --> 00:49:29,961
I sang my song.
542
00:49:31,641 --> 00:49:33,521
Done my duty.
543
00:49:33,681 --> 00:49:35,841
Not that anyone listened.
544
00:49:36,521 --> 00:49:37,801
Apart from you.
545
00:49:44,481 --> 00:49:45,801
You wanna get out of here?
546
00:49:49,201 --> 00:49:50,641
Your one and only chance.
547
00:49:53,841 --> 00:49:55,521
Off to New Orleans in the morning.
548
00:49:56,401 --> 00:49:58,121
Who knows after that?
549
00:49:58,281 --> 00:49:59,361
Stardom?
550
00:50:04,001 --> 00:50:05,281
Of course, after the war,
551
00:50:05,441 --> 00:50:08,441
we'll have to finally deal
with the excessive bureaucracy
552
00:50:08,601 --> 00:50:11,721
and I think some moderate
tax cuts for high-end earners
553
00:50:11,881 --> 00:50:14,361
should provide some real
incentive for industry.
554
00:50:14,521 --> 00:50:15,721
Don't you agree, Don?
555
00:50:27,401 --> 00:50:30,481
Hey, come on. I want to
introduce you to Senator Corwin.
556
00:50:33,441 --> 00:50:34,881
Harlem!
557
00:50:35,041 --> 00:50:37,241
You won't get this
smell in Bloomingdale's,
558
00:50:37,401 --> 00:50:39,601
but if it was sold in
bottles, I'd buy it.
559
00:50:41,321 --> 00:50:43,641
Are you afraid of my black brothers?
560
00:50:43,801 --> 00:50:45,841
You'll take care of me, won't you?
561
00:50:46,001 --> 00:50:47,401
Depends how you behave.
562
00:50:49,961 --> 00:50:51,481
I still wonder...
563
00:50:51,641 --> 00:50:53,041
Why the raid on the club?
564
00:50:53,201 --> 00:50:55,121
Because it's doing well.
565
00:50:55,281 --> 00:50:58,401
Precinct chief figured Joe was
good for another 1,000 a month.
566
00:50:58,561 --> 00:51:00,201
Joe didn't figure he was, so...
567
00:51:00,361 --> 00:51:02,441
- So?
- So I guess he does now.
568
00:51:03,721 --> 00:51:04,881
You care for a dog?
569
00:51:06,161 --> 00:51:08,121
- Hey...
- Hello.
570
00:51:08,281 --> 00:51:10,121
- 2 hot dogs, please.
- Sì, sì.
571
00:51:13,041 --> 00:51:15,801
But that's not why you're
brooding, Robinson.
572
00:51:15,961 --> 00:51:17,361
- Thank you.
- What's up?
573
00:51:18,801 --> 00:51:21,441
- It's nothing.
- Come on, I saw you back there.
574
00:51:21,601 --> 00:51:23,441
Something's eating you right up.
575
00:51:28,601 --> 00:51:30,361
I helped Sam with his radar.
576
00:51:31,001 --> 00:51:32,761
So? That's good.
577
00:51:33,241 --> 00:51:34,561
Could lead to many deaths.
578
00:51:34,721 --> 00:51:35,921
Yeah, of Nazis.
579
00:51:36,081 --> 00:51:38,881
Germans. Not all Germans are
Nazis. Not by a long way.
580
00:51:39,041 --> 00:51:41,601
- They're not your people.
- Not every German is a Nazi.
581
00:51:41,761 --> 00:51:43,241
But the others, the non-Nazis,
582
00:51:43,401 --> 00:51:45,921
don't stop them, so
there is no distinction.
583
00:51:49,641 --> 00:51:50,721
Here you go.
584
00:51:51,321 --> 00:51:52,321
Thank you.
585
00:51:54,081 --> 00:51:55,081
Thank you.
586
00:51:58,681 --> 00:51:59,961
Have a good evening.
587
00:52:02,481 --> 00:52:04,641
Why did you help him
if you didn't want to?
588
00:52:07,241 --> 00:52:09,081
I felt like I didn't have a choice.
589
00:52:12,961 --> 00:52:13,961
Didn't you?
590
00:52:14,881 --> 00:52:15,881
I don't know.
591
00:52:17,721 --> 00:52:21,521
Maybe I just wasn't prepared to
accept the consequences of refusing.
592
00:52:22,601 --> 00:52:24,881
That's how we find
ourselves in chains.
593
00:52:25,041 --> 00:52:26,601
Fear of consequences.
594
00:52:29,121 --> 00:52:30,961
The only consequence I feared
595
00:52:31,641 --> 00:52:33,481
was I wouldn't see you again.
596
00:52:39,001 --> 00:52:40,161
Let's go.
597
00:52:48,401 --> 00:52:49,481
Oh, my God!
598
00:53:00,961 --> 00:53:03,961
Come on. Get some meat on your bones.
599
00:53:05,361 --> 00:53:07,761
Could you go wait in my
room? It's just there.
600
00:53:07,921 --> 00:53:09,401
How was the party?
601
00:53:10,201 --> 00:53:11,841
Great. They loved it.
602
00:53:13,521 --> 00:53:15,921
You're only lying to the Lord.
603
00:53:21,201 --> 00:53:22,761
My landlady.
604
00:53:22,921 --> 00:53:23,921
I'm just renting.
605
00:53:25,121 --> 00:53:28,121
I know they use this
room when I'm not here.
606
00:53:33,321 --> 00:53:34,761
You should get yours off too.
607
00:53:34,921 --> 00:53:36,281
It's not that warm in here.
608
00:54:23,241 --> 00:54:24,801
I must tell you something.
609
00:54:28,281 --> 00:54:29,281
I'm not...
610
00:54:34,401 --> 00:54:36,361
You're not what, Robinson?
611
00:55:45,041 --> 00:55:46,801
I don't know who I am any more.
612
00:55:48,721 --> 00:55:52,601
From the moment I arrived in America,
I was desperate to go back home.
613
00:55:54,641 --> 00:55:55,681
But now...
614
00:55:59,521 --> 00:56:00,921
something's changed.
615
00:56:05,041 --> 00:56:06,041
I have changed.
616
00:56:12,441 --> 00:56:13,961
And I wish I could tell you.
617
00:56:15,481 --> 00:56:16,561
Why don't you?
618
00:56:21,041 --> 00:56:22,561
I can't.
619
00:56:27,921 --> 00:56:28,921
That's OK.
620
00:56:31,521 --> 00:56:33,321
We agreed on taking it slow.
621
00:57:01,201 --> 00:57:04,881
LOCATION OF DISEMBARKATION
622
00:57:05,041 --> 00:57:08,881
12TH JANUARY, EVENING
44300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.