Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:04,841 --> 00:00:07,561
- What can I do for you?
- I'd like to report a mutiny.
2
00:00:07,721 --> 00:00:11,161
Lieutenant Commander Wrangel?
We've got orders to arrest you.
3
00:00:11,321 --> 00:00:14,841
Chief! You know what we do
to treacherous bastards!
4
00:00:15,001 --> 00:00:17,601
- I have to get back to Germany.
- It won't be easy.
5
00:00:17,761 --> 00:00:20,601
Things change almost every
day. We're at war after all.
6
00:00:20,761 --> 00:00:23,721
I'm working on a top secret project
with the US and British Navy.
7
00:00:23,881 --> 00:00:25,121
It's my baby.
8
00:00:25,281 --> 00:00:26,841
More accurate to say "our baby".
9
00:00:27,001 --> 00:00:29,281
Klaus here is a key
adviser on the project.
10
00:00:30,801 --> 00:00:33,201
I want you to find the
Jews who were hiding here.
11
00:00:33,881 --> 00:00:35,401
Can you do that?
12
00:00:35,561 --> 00:00:38,721
Many Germans come here to pray.
What are you planning to do?
13
00:00:38,881 --> 00:00:41,041
Take them to St-Rémy.
I've a contact there.
14
00:00:41,201 --> 00:00:44,521
I need you to send a message to
the German Ambassador in Dublin,
15
00:00:44,681 --> 00:00:47,361
so he can let Berlin know
that Hoffmann is here.
16
00:00:47,561 --> 00:00:51,001
If we were to give this tin can
and that little toy to the Yanks,
17
00:00:51,121 --> 00:00:54,441
along with the codebooks, then
this war might be over sooner.
18
00:00:55,481 --> 00:00:58,241
We have to stop him before
he reaches American waters.
19
00:00:58,401 --> 00:01:01,841
Should the mission be a success,
your slate will be wiped clean.
20
00:01:03,121 --> 00:01:04,361
I'll stake my life on it.
21
00:01:12,041 --> 00:01:13,961
Wake up, you lazy bastards!
22
00:01:14,121 --> 00:01:16,961
- All available men to the control room!
- Go, go, go!
23
00:01:17,121 --> 00:01:18,681
Move it!
24
00:01:18,841 --> 00:01:20,361
Be quick about it!
25
00:01:21,001 --> 00:01:22,681
- Faster, faster! Go!
- Pips?
26
00:01:23,481 --> 00:01:24,561
Are you all right?
27
00:01:26,481 --> 00:01:28,641
You look like a warmed-up shit sandwich.
28
00:01:29,761 --> 00:01:31,921
Come on. Get a move on, pal.
29
00:01:32,081 --> 00:01:33,441
Come on, go, go, go!
30
00:01:33,841 --> 00:01:35,921
Go! Move it!
31
00:01:37,321 --> 00:01:39,921
Go, go, go, go, go! Go!
32
00:01:40,081 --> 00:01:42,401
Fall in here quickly.
Don't push. Hurry up!
33
00:01:51,801 --> 00:01:53,521
First day at nursery.
34
00:01:53,681 --> 00:01:58,201
You've noticed that our saddle
tanks are brimming with diesel.
35
00:02:00,201 --> 00:02:01,441
What does that tell you?
36
00:02:02,361 --> 00:02:03,761
It'll be a long trip, sir?
37
00:02:05,601 --> 00:02:08,241
That we can't refuel until
our mission is complete.
38
00:02:10,441 --> 00:02:12,201
And that we have to get a move on...
39
00:02:14,321 --> 00:02:16,161
because we have something to catch.
40
00:02:17,481 --> 00:02:18,481
A fish.
41
00:02:19,161 --> 00:02:22,841
A really big, fat fish.
42
00:02:24,681 --> 00:02:26,321
An enemy of the worst kind.
43
00:02:27,361 --> 00:02:29,401
One of our own.
44
00:02:29,561 --> 00:02:32,081
U-822.
45
00:02:32,961 --> 00:02:35,481
Its CO, Johannes von
Reinhartz, is planning
46
00:02:35,641 --> 00:02:39,081
to hand over the boat and its crew
to the enemy, but we won't allow it.
47
00:02:39,241 --> 00:02:41,121
Schiller and Strasser are on board.
48
00:02:41,281 --> 00:02:44,161
For many of you this
is your first mission.
49
00:02:45,121 --> 00:02:47,361
Your first real combat experience.
50
00:02:48,601 --> 00:02:50,001
But you're lucky...
51
00:02:52,241 --> 00:02:54,081
that you're under my command.
52
00:02:56,601 --> 00:02:58,281
One thing I know about war...
53
00:03:00,361 --> 00:03:01,481
is it shows a man
54
00:03:02,201 --> 00:03:03,521
who he really is.
55
00:03:04,441 --> 00:03:07,521
And I will show you
who you really are.
56
00:03:07,681 --> 00:03:08,881
Then we will show them
57
00:03:10,121 --> 00:03:11,281
that we're hunters.
58
00:03:13,361 --> 00:03:14,721
Understood?
59
00:03:14,881 --> 00:03:16,001
Aye-aye, sir.
60
00:03:17,001 --> 00:03:19,681
- Understood?
- Aye-aye, sir!
61
00:05:36,081 --> 00:05:37,081
Strasser?
62
00:05:38,601 --> 00:05:40,361
It's just a weather report.
63
00:05:41,201 --> 00:05:42,601
Looks like a storm coming.
64
00:05:45,601 --> 00:05:49,121
I was dreaming of a sunny beach
and Jean Harlow in a swimsuit.
65
00:05:49,281 --> 00:05:51,521
Come on, Frank, dream of German girls!
66
00:05:53,321 --> 00:05:55,041
Even your dick is patriotic.
67
00:05:57,201 --> 00:06:00,881
What are you doing here anyway?
You're not on duty for another hour.
68
00:06:02,121 --> 00:06:05,281
So have a look. It's just
a weather report. See?
69
00:06:06,401 --> 00:06:09,121
It needs two radio ops to
take down a weather report?
70
00:06:09,281 --> 00:06:10,281
No, sir.
71
00:06:11,681 --> 00:06:13,961
If you're bored, help the bridge watch
72
00:06:14,121 --> 00:06:16,441
or the cook until your shift starts.
73
00:06:16,921 --> 00:06:18,001
Of course.
74
00:06:21,001 --> 00:06:24,201
That little Brownshirt won't
be too pleased about your plan.
75
00:06:26,121 --> 00:06:27,281
Radio still working?
76
00:06:28,401 --> 00:06:29,881
We have to do it properly.
77
00:06:31,521 --> 00:06:34,321
I don't want it coming back
on me. Can you keep a lookout?
78
00:06:49,441 --> 00:06:51,761
- First Watch Officer?
- Sir?
79
00:06:51,921 --> 00:06:54,721
Strelitz is wondering
about our present course.
80
00:06:54,881 --> 00:06:57,081
He says if he knew our
exact destination...
81
00:06:57,241 --> 00:06:59,441
Tell him to maintain
our present course.
82
00:07:02,401 --> 00:07:05,361
And tell the Chief Engineer
to maintain our current speed.
83
00:07:06,001 --> 00:07:09,161
Everything else will depend
on the weather report.
84
00:07:09,321 --> 00:07:10,681
Looks like a storm coming.
85
00:07:14,041 --> 00:07:15,041
First Watch Officer?
86
00:07:28,321 --> 00:07:29,321
Done?
87
00:07:33,921 --> 00:07:36,841
The whole thing will blow
if someone turns this dial.
88
00:07:38,561 --> 00:07:39,841
And that won't be me.
89
00:07:57,081 --> 00:07:58,321
Klaus!
90
00:07:58,481 --> 00:08:00,361
Glad you could make it. Come on in.
91
00:08:05,721 --> 00:08:06,801
Is this a bad time?
92
00:08:06,961 --> 00:08:09,881
Friends of mine. They
can't wait to meet you.
93
00:08:13,281 --> 00:08:14,281
Go on in.
94
00:08:23,641 --> 00:08:25,121
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
95
00:08:25,281 --> 00:08:26,801
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
96
00:08:26,961 --> 00:08:28,761
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
97
00:08:30,601 --> 00:08:31,681
Friends...
98
00:08:32,841 --> 00:08:36,681
It's my great honour to
introduce our esteemed guest,
99
00:08:36,841 --> 00:08:40,321
Kapitänleutnant Klaus
Hoffmann of the Kriegsmarine.
100
00:08:40,761 --> 00:08:43,481
A true servant of the glorious Reich
101
00:08:43,641 --> 00:08:45,521
and our great Führer,
102
00:08:45,681 --> 00:08:50,121
who now finds himself, as we
all do, in enemy territory.
103
00:08:51,241 --> 00:08:52,321
Mr. Thomas O'Leary.
104
00:08:54,681 --> 00:08:58,881
Forgive us springing this surprise
party on you, but we have to be careful.
105
00:08:59,881 --> 00:09:03,321
War's made it difficult for those of
us of a like mind to meet in public,
106
00:09:03,481 --> 00:09:05,641
hence the sparse welcoming committee.
107
00:09:05,801 --> 00:09:09,121
In '39, more than 20,000 members
of the German American Bund
108
00:09:09,281 --> 00:09:11,681
raised the right arm in
Madison Square Garden.
109
00:09:13,201 --> 00:09:16,281
So you are not all Germans?
110
00:09:17,081 --> 00:09:18,561
It is not only we
111
00:09:18,721 --> 00:09:21,321
who believe in the
superiority of the white race.
112
00:09:22,521 --> 00:09:26,521
And in defeating the international
Jewish-Communist conspiracy.
113
00:09:26,681 --> 00:09:30,561
Some of us believe that the
American race is the most superior.
114
00:09:31,601 --> 00:09:34,321
We're just waiting for the
right leader to come along.
115
00:09:34,481 --> 00:09:36,041
When you get back to Germany,
116
00:09:36,201 --> 00:09:38,321
you can tell your friends
they're not alone.
117
00:09:39,881 --> 00:09:43,481
I was unaware there
were... friends here.
118
00:09:43,641 --> 00:09:45,401
Well, the Reich has many friends.
119
00:09:45,561 --> 00:09:47,321
Some in high places.
120
00:09:47,481 --> 00:09:49,321
Some who hope to go higher still.
121
00:09:49,481 --> 00:09:52,521
There's those of us who
believe we're on the wrong side
122
00:09:52,681 --> 00:09:54,761
with the wrong allies in this war.
123
00:09:54,921 --> 00:09:57,321
I gotta say, meeting
a real U-boat hero,
124
00:09:57,481 --> 00:10:00,401
in the goddamn flesh,
that's really something.
125
00:10:01,721 --> 00:10:03,601
Can I touch you?
126
00:10:03,761 --> 00:10:06,041
You mustn't scare the Captain away.
127
00:10:08,321 --> 00:10:09,321
Schnapps?
128
00:10:33,001 --> 00:10:35,641
- Thank you so much, Friedrich.
- It was a pleasure.
129
00:10:35,801 --> 00:10:37,721
- Thank you, Friedrich.
- Thank you.
130
00:10:41,681 --> 00:10:43,521
Good-looking fella.
131
00:10:43,681 --> 00:10:45,201
Fine example of the Aryan.
132
00:10:46,561 --> 00:10:48,801
But he's soft on
Roosevelt and Communism.
133
00:10:48,961 --> 00:10:51,161
He's sworn to fight
against them nonetheless
134
00:10:51,321 --> 00:10:53,921
and a trained U-boat
captain could be invaluable.
135
00:10:54,921 --> 00:10:56,561
Any news on Dublin?
136
00:10:56,721 --> 00:10:58,121
Soon as I hear.
137
00:10:59,921 --> 00:11:01,681
Oh, word of advice, Friedrich.
138
00:11:02,641 --> 00:11:05,761
Play Captain Hoffmann carefully
until you're sure of him.
139
00:11:15,761 --> 00:11:17,281
You're leaving already too?
140
00:11:17,481 --> 00:11:19,521
Yes, I have to.
141
00:11:19,681 --> 00:11:21,001
Sam needs my help.
142
00:11:24,081 --> 00:11:26,161
So can you get me to Germany?
143
00:11:27,081 --> 00:11:28,641
What are you helping him with?
144
00:11:29,641 --> 00:11:33,081
Sam has said very little
about your work together.
145
00:11:34,241 --> 00:11:35,281
What's up?
146
00:11:36,241 --> 00:11:37,841
Don't you trust me?
147
00:11:39,881 --> 00:11:41,161
He's developing plans.
148
00:11:43,281 --> 00:11:45,201
For new radar technology.
149
00:11:46,521 --> 00:11:48,681
- Against our fleet.
- You're helping him?
150
00:11:48,841 --> 00:11:50,401
No, not really.
151
00:11:50,561 --> 00:11:53,561
I'm stringing him along and
feeding him trivial details.
152
00:11:53,721 --> 00:11:55,881
In return he hasn't given
you up to the police.
153
00:11:56,841 --> 00:11:59,281
In America you don't get
anything for nothing.
154
00:11:59,441 --> 00:12:02,641
I can't keep it up much longer.
Sam's starting to get suspicious.
155
00:12:02,801 --> 00:12:04,841
I need to know if you
can get me to Germany.
156
00:12:05,001 --> 00:12:08,281
You must be patient. I'm
involved in an important mission.
157
00:12:09,281 --> 00:12:13,161
I don't like to exaggerate, but it
could change the course of the war.
158
00:12:14,841 --> 00:12:16,561
It needs my full attention.
159
00:12:35,441 --> 00:12:37,201
Admit it. We're lost.
160
00:12:38,241 --> 00:12:40,801
I've lived here all my
life. I can't get lost.
161
00:12:40,961 --> 00:12:43,801
Really? So why have you
kept looking at that map?
162
00:12:46,761 --> 00:12:49,081
We've been walking all night, Margot.
163
00:12:49,241 --> 00:12:50,601
The children need to rest.
164
00:12:52,721 --> 00:12:55,321
It's too dangerous to stay
here in broad daylight.
165
00:12:56,561 --> 00:12:57,801
They're exhausted.
166
00:13:02,281 --> 00:13:03,761
Just a little break.
167
00:13:07,881 --> 00:13:09,441
Why are you doing this for us?
168
00:13:11,361 --> 00:13:13,561
You should be with your own family.
169
00:13:15,961 --> 00:13:17,081
My husband died
170
00:13:18,121 --> 00:13:19,281
at Dunkirk.
171
00:13:20,761 --> 00:13:22,721
All I wanted was to live here.
172
00:13:23,921 --> 00:13:25,921
Work as a nurse, start a family.
173
00:13:27,001 --> 00:13:28,161
That's all.
174
00:13:30,041 --> 00:13:31,441
And then...
175
00:13:31,601 --> 00:13:33,001
The Germans arrived.
176
00:13:35,361 --> 00:13:38,361
And now we're here trying
to understand this damn map.
177
00:13:49,241 --> 00:13:51,721
And their mother? Where is she?
178
00:13:54,481 --> 00:13:55,481
Over there.
179
00:13:57,161 --> 00:13:58,161
Somewhere.
180
00:14:00,641 --> 00:14:01,881
Somewhere?
181
00:14:08,761 --> 00:14:10,881
We tried to get visas for Cuba.
182
00:14:12,801 --> 00:14:14,441
In the end, we only got one.
183
00:14:14,601 --> 00:14:15,601
Hers.
184
00:14:18,041 --> 00:14:19,361
She didn't want to go.
185
00:14:20,841 --> 00:14:22,081
But I forced her to,
186
00:14:23,081 --> 00:14:25,001
so at least one of us would be safe.
187
00:14:28,481 --> 00:14:32,841
Now it appears that the Cubans are
refusing to let the refugees in.
188
00:14:37,321 --> 00:14:38,721
I don't know where she is.
189
00:14:43,081 --> 00:14:44,881
And you ask me why I'm helping you?
190
00:14:46,321 --> 00:14:48,001
You need a woman.
191
00:14:49,001 --> 00:14:50,201
And your children too.
192
00:14:51,441 --> 00:14:53,201
At least until you find her again.
193
00:14:55,281 --> 00:14:57,281
Dad, Elias is sick.
194
00:15:02,561 --> 00:15:03,721
Are you OK, Elias?
195
00:15:05,641 --> 00:15:07,521
Come on, sit up.
196
00:15:07,681 --> 00:15:08,681
Sit up.
197
00:15:09,601 --> 00:15:11,481
Look at me, look at me.
198
00:15:11,641 --> 00:15:13,241
I'm cold, Dad.
199
00:15:15,761 --> 00:15:18,641
- He's burning up. We can't go on.
- We can't stay here.
200
00:15:19,401 --> 00:15:22,481
He needs medicine. St-Rémy
is our only chance, isn't it?
201
00:15:22,961 --> 00:15:24,321
Then we have to go there.
202
00:15:25,361 --> 00:15:26,441
I'll carry him.
203
00:15:28,281 --> 00:15:29,441
Come on, Elias.
204
00:15:29,601 --> 00:15:31,001
Ruth, take the bags.
205
00:15:43,001 --> 00:15:44,001
Morning.
206
00:16:05,281 --> 00:16:06,881
No sign of the Jewish family.
207
00:16:08,041 --> 00:16:10,521
They appear to have fled La Rochelle.
208
00:16:10,681 --> 00:16:11,921
Yes.
209
00:16:12,081 --> 00:16:13,601
Clearly, they had help.
210
00:16:13,761 --> 00:16:15,401
What leads have you followed up?
211
00:16:16,441 --> 00:16:18,641
We arrested Goldblatt's sister-in-law.
212
00:16:18,801 --> 00:16:21,081
We interrogated her,
but she knows nothing.
213
00:16:21,241 --> 00:16:23,801
So you've found out absolutely nothing?
214
00:16:23,961 --> 00:16:25,481
Investigations are ongoing.
215
00:16:26,641 --> 00:16:29,201
It's lucky I've got Mr. Desjesquier.
216
00:16:30,121 --> 00:16:31,121
Don't you think?
217
00:16:34,321 --> 00:16:36,161
Bertier, the poacher.
218
00:16:36,321 --> 00:16:38,681
He saw a local girl in the
woods with a Yid family.
219
00:16:38,841 --> 00:16:39,921
Of course.
220
00:16:41,041 --> 00:16:43,041
People will say anything for money.
221
00:16:43,201 --> 00:16:46,921
Yes, perhaps. But thanks to
him, we know who helped them.
222
00:16:48,121 --> 00:16:50,481
He clearly identified Miss Bostal.
223
00:16:50,641 --> 00:16:53,001
No sign of her at home
or at the hospital.
224
00:16:53,161 --> 00:16:54,921
Anatole checked for me.
225
00:16:55,081 --> 00:16:57,321
You remember Miss Bostal?
226
00:16:57,481 --> 00:17:00,601
Apparently, you signed her
back in on the police register
227
00:17:00,761 --> 00:17:01,841
after she returned.
228
00:17:02,001 --> 00:17:05,081
I register the comings and
goings of lots of people, but...
229
00:17:07,401 --> 00:17:08,721
Yes, maybe.
230
00:17:08,881 --> 00:17:10,561
Yes. For sure.
231
00:17:10,721 --> 00:17:12,201
Yes, I remember her now.
232
00:17:12,721 --> 00:17:15,361
Wasn't she Miss Strasser's flatmate?
233
00:17:15,521 --> 00:17:16,761
Yes.
234
00:17:16,921 --> 00:17:19,281
Maybe she wasn't just her flatmate.
235
00:17:20,481 --> 00:17:22,401
They can't have gone far.
236
00:17:22,561 --> 00:17:25,201
I want you to search
the area immediately.
237
00:17:26,241 --> 00:17:27,241
Yes, sir.
238
00:17:30,601 --> 00:17:31,761
Together.
239
00:17:34,961 --> 00:17:37,041
But he's a crook.
240
00:17:37,201 --> 00:17:39,041
I'm the Chief of Police.
241
00:17:39,201 --> 00:17:43,361
He's sniffed out more Jews in a week
than your entire force in a month!
242
00:17:44,321 --> 00:17:46,601
Besides, I like him.
He's got something.
243
00:17:47,761 --> 00:17:49,841
And we should encourage talent, right?
244
00:17:50,001 --> 00:17:51,521
He's not a policeman.
245
00:17:53,281 --> 00:17:54,721
We'll fix that right away.
246
00:17:57,201 --> 00:17:58,881
There's no position for him.
247
00:18:00,681 --> 00:18:03,241
Maybe not in the French police.
248
00:18:03,401 --> 00:18:07,441
But I can appoint him a
German auxiliary officer.
249
00:18:13,521 --> 00:18:16,001
There we are. Satisfied, Duval?
250
00:18:16,161 --> 00:18:18,361
Meet your new police deputy.
251
00:18:20,441 --> 00:18:21,521
You can't do this.
252
00:18:22,481 --> 00:18:23,481
Can't I?
253
00:18:32,161 --> 00:18:33,321
Are you still here?
254
00:18:53,721 --> 00:18:55,041
The simple fact is
255
00:18:55,201 --> 00:18:59,161
and with all due respect
to your engineers,
256
00:18:59,321 --> 00:19:01,961
your people here at
Greenwood Commercial Ventures
257
00:19:02,121 --> 00:19:06,201
have not advanced the prototypes
sufficiently from the British model
258
00:19:06,361 --> 00:19:07,721
currently in use.
259
00:19:08,241 --> 00:19:10,681
We're no nearer to getting
a radar in any plane.
260
00:19:10,841 --> 00:19:13,561
Well, our boys did make
it smaller and lighter.
261
00:19:14,081 --> 00:19:15,801
And we at Greenwood can roll one out
262
00:19:15,961 --> 00:19:18,441
for all 100,000 planes the
Air Force are building.
263
00:19:18,601 --> 00:19:20,201
And we can do it in a flash.
264
00:19:20,361 --> 00:19:22,321
It's still too big and too heavy.
265
00:19:23,561 --> 00:19:25,801
And in our trials down in Carolina
266
00:19:25,961 --> 00:19:29,521
it still can't detect anything
smaller than a dump truck.
267
00:19:29,681 --> 00:19:30,681
Sure.
268
00:19:34,281 --> 00:19:38,081
If you could excuse me for just
one moment, I'll be right back.
269
00:19:52,681 --> 00:19:54,961
- So?
- It's not going well?
270
00:19:59,121 --> 00:20:00,281
It's not going well.
271
00:20:00,801 --> 00:20:02,841
This is your last chance.
272
00:20:03,001 --> 00:20:05,281
Tell me something or
we'll go down in flames.
273
00:20:05,441 --> 00:20:06,761
I told you everything.
274
00:20:06,921 --> 00:20:09,161
We had a deal. I gave you Berger.
275
00:20:09,321 --> 00:20:11,601
Who's too busy with his
own affairs to help.
276
00:20:11,761 --> 00:20:12,881
He's greedy, right?
277
00:20:13,521 --> 00:20:17,281
But I'm gonna make it worth his
while to get you back to your home.
278
00:20:17,441 --> 00:20:18,801
I swear.
279
00:20:18,961 --> 00:20:21,001
But you gotta give me something. Now!
280
00:20:21,681 --> 00:20:23,041
Sam, they're my comrades.
281
00:20:23,241 --> 00:20:26,761
Your comrades? They betrayed you
and left you to die in the Atlantic.
282
00:20:27,201 --> 00:20:30,521
You don't owe them anything,
Klaus, and you know that!
283
00:20:38,761 --> 00:20:40,281
You know what happens next?
284
00:20:41,961 --> 00:20:45,081
Next I walk into that room and
tell them exactly who you are.
285
00:20:58,201 --> 00:20:59,281
OK, listen.
286
00:21:01,241 --> 00:21:03,801
There were tests I've
heard of in Germany,
287
00:21:03,961 --> 00:21:07,041
anticipating the development
of British radar technology.
288
00:21:07,201 --> 00:21:08,681
Anticipating what?
289
00:21:09,361 --> 00:21:11,241
That if you narrow the wavelength,
290
00:21:11,401 --> 00:21:14,921
the equipment would get small enough
for every airplane to have one.
291
00:21:15,081 --> 00:21:16,721
That's what we've been doing
292
00:21:16,881 --> 00:21:20,321
and we've narrowed it as small as
we can, but it's still too big.
293
00:21:21,761 --> 00:21:23,161
What are you looking for?
294
00:21:24,161 --> 00:21:25,801
- U-boats.
- No.
295
00:21:25,961 --> 00:21:27,241
When it's submerged.
296
00:21:29,601 --> 00:21:31,241
You're looking for a periscope.
297
00:21:31,401 --> 00:21:34,081
- OK, periscope, sure.
- How wide is the periscope?
298
00:21:34,801 --> 00:21:36,121
I don't know.
299
00:21:39,121 --> 00:21:40,161
10 centimetres.
300
00:21:41,401 --> 00:21:42,801
OK,
301
00:21:42,961 --> 00:21:44,761
so it's 10 centimetres.
302
00:21:44,921 --> 00:21:48,321
Right, and if it's 10
centimetres, then you gotta...
303
00:21:49,961 --> 00:21:51,321
You gotta inversely...
304
00:21:51,481 --> 00:21:53,641
So I don't know what
that has to do with...
305
00:21:54,641 --> 00:21:58,121
10 centimetres. That means if we
shrink the bandwidth down to 3 inches,
306
00:21:58,281 --> 00:22:00,601
it's... But you can't. I mean...
307
00:22:02,921 --> 00:22:04,721
The bandwidth, 3 inches?
308
00:22:06,921 --> 00:22:09,801
Wait, these tests,
these tests in Germany,
309
00:22:09,961 --> 00:22:11,161
they were successful?
310
00:22:12,161 --> 00:22:13,401
So I believe.
311
00:22:13,561 --> 00:22:14,841
I could kiss you!
312
00:23:00,801 --> 00:23:02,201
You're nothing, Hoffmann!
313
00:23:19,601 --> 00:23:21,841
You don't believe in the just war
314
00:23:22,001 --> 00:23:26,001
that the German people and the Führer
are fighting for the good of the nation.
315
00:23:28,041 --> 00:23:31,041
You're a pale shadow of your father!
316
00:23:31,201 --> 00:23:33,721
A traitor to the German
people, a coward!
317
00:23:59,281 --> 00:24:00,321
Anything new?
318
00:24:01,401 --> 00:24:03,241
No, not a sound.
319
00:24:05,441 --> 00:24:07,841
- I'm gonna get some shut-eye.
- You do that.
320
00:25:07,201 --> 00:25:09,121
A radio is important, isn't it?
321
00:25:10,841 --> 00:25:11,881
On a U-boat
322
00:25:12,881 --> 00:25:14,521
in the middle of the Atlantic.
323
00:25:20,561 --> 00:25:22,641
What do you think is
happening in there?
324
00:25:23,641 --> 00:25:24,761
I don't know.
325
00:25:27,801 --> 00:25:28,961
But I'll find out.
326
00:25:30,441 --> 00:25:32,321
You must've done something wrong.
327
00:25:32,481 --> 00:25:33,881
I didn't, sir. I swear.
328
00:25:36,201 --> 00:25:38,881
I want to know exactly
what just happened here.
329
00:25:39,041 --> 00:25:42,201
Sturmbannführer, this is a
matter for the German Navy.
330
00:25:42,361 --> 00:25:45,841
Lieutenant Commander,
this is an SS mission.
331
00:25:46,321 --> 00:25:47,521
Friedel,
332
00:25:48,521 --> 00:25:50,281
please return to your quarters.
333
00:26:04,281 --> 00:26:07,081
The Petty Officer said it was
working when his shift ended.
334
00:26:07,241 --> 00:26:09,241
You said a message was coming through.
335
00:26:09,921 --> 00:26:12,681
Yes, but when I adjusted
the wavelength, it blew.
336
00:26:12,841 --> 00:26:16,281
Maybe it was a loose connection
that sparked the fire, sir.
337
00:26:17,001 --> 00:26:18,841
You checked it all before we left?
338
00:26:19,961 --> 00:26:21,241
Aye-aye, sir.
339
00:26:21,401 --> 00:26:23,481
Why didn't you find
the loose connection?
340
00:26:24,001 --> 00:26:25,721
- Maybe it came loose later.
- How?
341
00:26:25,881 --> 00:26:27,281
We've not been under fire.
342
00:26:27,441 --> 00:26:30,361
First Watch Officer, we're
not going to find out now
343
00:26:30,521 --> 00:26:32,081
how and why a wire came loose.
344
00:26:32,241 --> 00:26:34,121
I want to know why the radio was wet.
345
00:26:38,161 --> 00:26:39,161
Coffee.
346
00:26:40,161 --> 00:26:42,721
I'm studying for my Petty
Officer training exam.
347
00:26:42,881 --> 00:26:44,601
I spilt it when it happened.
348
00:26:45,601 --> 00:26:46,921
No need to study any more.
349
00:26:48,841 --> 00:26:50,881
I won't recommend
you for any training.
350
00:26:51,041 --> 00:26:52,601
- But, sir...
- Enough!
351
00:26:52,761 --> 00:26:54,921
- Sir, it wasn't me!
- Don't keep denying it!
352
00:26:55,081 --> 00:26:58,761
It's unbecoming of someone who wants
to be a German Navy petty officer!
353
00:26:58,921 --> 00:27:01,521
You must learn to take responsibility!
354
00:27:13,001 --> 00:27:15,081
I believe someone sabotaged the radio.
355
00:27:20,921 --> 00:27:24,041
Who here would have cause
to sabotage the radio?
356
00:27:30,961 --> 00:27:31,961
Frank.
357
00:27:34,441 --> 00:27:36,881
Kraushaar, that's a
very serious accusation.
358
00:27:37,521 --> 00:27:39,001
- Why him?
- No idea.
359
00:27:39,801 --> 00:27:42,561
But Frank's the only one
who'd know how to do it.
360
00:27:42,721 --> 00:27:45,401
And I heard a message coming
in when he was on duty.
361
00:27:45,561 --> 00:27:48,601
- It definitely wasn't a weather report.
- What was it?
362
00:27:49,161 --> 00:27:51,681
A message from High
Command in Lorient.
363
00:27:52,641 --> 00:27:55,601
- I'm sure it was their call sign.
- That's not true!
364
00:27:55,761 --> 00:27:57,481
It was a weather report.
365
00:27:57,641 --> 00:28:00,801
Why would Strasser destroy our
most vital piece of equipment?
366
00:28:00,961 --> 00:28:02,881
He would have to be completely insane.
367
00:28:03,041 --> 00:28:04,721
What you're saying is insane.
368
00:28:04,881 --> 00:28:08,321
The plain and simple fact is that
you were on duty when it blew.
369
00:28:10,121 --> 00:28:13,161
Far more important is whether
it can be fixed. Petty Officer?
370
00:28:13,881 --> 00:28:18,081
It's a real mess. The wiring, the
fire extinguisher, then the coffee.
371
00:28:20,201 --> 00:28:21,201
I'll do my best.
372
00:28:21,641 --> 00:28:23,041
Whatever it takes.
373
00:28:23,201 --> 00:28:24,601
Our mission remains clear.
374
00:28:27,041 --> 00:28:28,641
We carry on to our destination.
375
00:28:29,921 --> 00:28:31,681
Now back to your stations!
376
00:28:32,201 --> 00:28:33,201
Kraushaar...
377
00:28:34,521 --> 00:28:37,201
I don't want to see you
anywhere near the radio room.
378
00:28:44,641 --> 00:28:45,881
Man on bridge!
379
00:29:09,321 --> 00:29:10,721
You were right, Wilhelm.
380
00:29:10,881 --> 00:29:13,201
These bastards from
U-612 are totally nuts.
381
00:29:13,921 --> 00:29:15,521
They sabotaged the radio.
382
00:29:22,281 --> 00:29:23,481
He congratulated me.
383
00:29:23,641 --> 00:29:26,441
He actually... He congratulated me.
384
00:29:28,841 --> 00:29:30,321
He said he was proud of me.
385
00:29:31,881 --> 00:29:33,681
He's never said that before.
386
00:29:34,761 --> 00:29:36,201
This could be so big, Hoffy.
387
00:29:37,961 --> 00:29:39,321
Do you realise
388
00:29:39,481 --> 00:29:41,961
how many planes there are
in the US Naval Force?
389
00:29:42,121 --> 00:29:44,321
Not to mention, after
that, the Air Force.
390
00:29:45,881 --> 00:29:48,361
A Greenwood radar in
every single one of them?
391
00:29:52,361 --> 00:29:53,481
Hey...
392
00:29:53,881 --> 00:29:55,201
You were great today.
393
00:29:55,361 --> 00:29:57,361
Thank you. I mean it.
394
00:29:57,521 --> 00:30:00,241
That bit about the wavelength,
they really got that.
395
00:30:03,521 --> 00:30:05,921
I'm sorry if I was
harsh on you out there.
396
00:30:07,001 --> 00:30:09,281
I just needed you to
wake up a little bit.
397
00:30:12,121 --> 00:30:13,601
You know what?
398
00:30:13,761 --> 00:30:16,281
Let's go celebrate. I got
something to show you.
399
00:30:17,441 --> 00:30:18,801
Where do you want to go?
400
00:30:19,761 --> 00:30:21,081
Uptown. To the jazz club.
401
00:30:23,801 --> 00:30:25,641
It's my lucky day.
402
00:30:25,801 --> 00:30:28,001
Might as well ride it
for all it's worth.
403
00:31:04,681 --> 00:31:05,761
Miss Lloyd!
404
00:31:07,521 --> 00:31:09,641
A man says he wants to speak to you.
405
00:31:10,281 --> 00:31:12,041
About?
406
00:31:12,841 --> 00:31:14,081
Hey, Sam.
407
00:31:14,241 --> 00:31:18,001
We wise men come bearing gifts,
Cassie. Or shall I say gift?
408
00:31:18,161 --> 00:31:21,081
Look, Sam, we've got to find
an ending to this new song,
409
00:31:21,241 --> 00:31:24,641
then I gotta go home, sew up my
stupid busted dress before tonight.
410
00:31:24,801 --> 00:31:27,201
Ah, no, this morning
my dream came true.
411
00:31:28,121 --> 00:31:31,441
So it's only fair that this
afternoon yours comes true too.
412
00:31:35,281 --> 00:31:38,081
Your chariot for taking
you and your band
413
00:31:38,241 --> 00:31:41,921
and their girls and their double basses
to New Orleans to make that record.
414
00:31:44,841 --> 00:31:47,201
It's from my father's
place in the Hamptons.
415
00:31:47,361 --> 00:31:51,361
He fetches guests from
the station in the summer.
416
00:31:52,441 --> 00:31:54,201
It's great, Sam, but I...
417
00:31:54,361 --> 00:31:57,081
I already paid for the
recording studio for two days.
418
00:31:58,121 --> 00:32:01,441
I thought you and your boys would
knock out at least four songs.
419
00:32:03,081 --> 00:32:05,201
What about our residency here?
420
00:32:06,201 --> 00:32:08,121
It's already arranged, sweetheart.
421
00:32:08,281 --> 00:32:10,241
They can spare you a
few days next week.
422
00:32:11,761 --> 00:32:13,481
I don't know what to say.
423
00:32:16,561 --> 00:32:18,081
That's so kind.
424
00:32:18,241 --> 00:32:20,081
You've thought of everything.
425
00:32:24,161 --> 00:32:26,001
This calls for champagne, huh?
426
00:32:26,481 --> 00:32:28,281
Champagne?
427
00:32:29,921 --> 00:32:30,921
Thank you.
428
00:32:31,081 --> 00:32:32,721
I'll be back in a sec.
429
00:32:42,921 --> 00:32:45,081
This really is so kind of him.
430
00:32:45,961 --> 00:32:47,281
He's in love with you.
431
00:32:49,081 --> 00:32:50,961
Yeah, I figured.
432
00:32:55,801 --> 00:32:57,081
He's sweet.
433
00:32:58,681 --> 00:33:00,401
Can't blame him.
434
00:33:01,481 --> 00:33:02,601
You are...
435
00:33:04,561 --> 00:33:06,361
I am what?
436
00:33:11,841 --> 00:33:13,081
Let's party!
437
00:33:30,681 --> 00:33:31,681
Sir.
438
00:33:31,841 --> 00:33:33,961
- Anything new?
- No, sir, nothing.
439
00:33:34,761 --> 00:33:36,201
Keep an eye out.
440
00:33:49,521 --> 00:33:52,041
I hear it gets harder and
harder as you get older.
441
00:33:52,201 --> 00:33:53,201
To piss.
442
00:33:54,041 --> 00:33:56,921
- Don't waste your time.
- It's you who's wasting mine.
443
00:33:57,761 --> 00:34:00,521
Maybe you should piss off
and leave me to it, old man.
444
00:34:00,681 --> 00:34:02,201
Show me some respect, OK?
445
00:34:02,681 --> 00:34:06,081
Maybe you should piss off
and leave me to it, sir.
446
00:34:09,201 --> 00:34:11,681
You think you're on to a
good thing with Forster.
447
00:34:12,601 --> 00:34:14,561
If you lie, he'll
throw you to the dogs.
448
00:34:18,201 --> 00:34:21,121
- You've got no sense of loyalty.
- To what?
449
00:34:21,281 --> 00:34:22,321
France.
450
00:34:23,641 --> 00:34:24,681
Who do you work for?
451
00:34:27,161 --> 00:34:30,041
Know why Forster won't throw
me to the dogs? I am the dogs.
452
00:34:33,201 --> 00:34:34,321
All right...
453
00:34:35,241 --> 00:34:37,241
I think it's time for your walkies.
454
00:34:37,401 --> 00:34:38,561
That's handy.
455
00:34:38,721 --> 00:34:41,321
We'll check all the local
farms. Leave the car here.
456
00:34:41,801 --> 00:34:43,681
We leave the car and
do it all on foot?
457
00:34:43,841 --> 00:34:45,801
Yeah, think about it.
458
00:34:45,961 --> 00:34:48,441
If any farmer's hiding
them, they'll hear the car.
459
00:34:48,601 --> 00:34:49,921
They'll get the hell out.
460
00:34:50,081 --> 00:34:53,121
- But all of it on foot?
- There, you finally got it.
461
00:34:53,281 --> 00:34:55,161
OK, follow me.
462
00:34:55,321 --> 00:34:57,521
If you still want to
be a police auxiliary.
463
00:35:02,441 --> 00:35:04,361
Proceeding at periscope depth.
464
00:35:08,201 --> 00:35:09,881
Both engines...
465
00:35:10,641 --> 00:35:11,841
half speed ahead.
466
00:35:13,201 --> 00:35:16,041
OK, boys, let's go, come on!
467
00:35:16,201 --> 00:35:19,041
Pull! Pull!
468
00:35:19,801 --> 00:35:20,921
Pull!
469
00:35:21,081 --> 00:35:22,361
Come on, faster!
470
00:35:23,321 --> 00:35:24,961
Pull!
471
00:35:25,121 --> 00:35:26,801
Pull!
472
00:35:26,961 --> 00:35:28,641
Move it!
473
00:35:29,921 --> 00:35:32,521
Careful! Fuck!
474
00:35:32,681 --> 00:35:34,321
Pull it back, man!
475
00:35:47,161 --> 00:35:49,521
Damn it! How long do they
need for the torpedoes?
476
00:35:51,441 --> 00:35:52,801
Fucking drills!
477
00:35:52,961 --> 00:35:54,881
It's like having Hoffmann back.
478
00:35:55,841 --> 00:35:58,361
- What do you need?
- An 18mm open-end wrench.
479
00:36:00,201 --> 00:36:02,201
It was here just a second ago.
480
00:36:02,361 --> 00:36:03,601
What?
481
00:36:03,761 --> 00:36:05,441
It must be somewhere.
482
00:36:16,001 --> 00:36:17,201
Hey, Pips!
483
00:36:18,081 --> 00:36:19,681
Pips, hurry up!
484
00:36:26,761 --> 00:36:27,761
Pips?
485
00:36:30,681 --> 00:36:31,841
Load it, boys!
486
00:36:32,441 --> 00:36:34,121
Faster!
487
00:36:34,281 --> 00:36:35,281
Stop!
488
00:36:36,281 --> 00:36:37,281
Carry on.
489
00:36:38,921 --> 00:36:40,761
Faster, faster, faster. Load it.
490
00:36:40,921 --> 00:36:42,201
Go, go, go!
491
00:36:45,961 --> 00:36:47,921
Flood tube 1 and open
the muzzle doors.
492
00:36:48,081 --> 00:36:49,681
Tube 1 flooded!
493
00:36:58,561 --> 00:37:00,401
Tube 1 ready for submerged firing.
494
00:37:04,641 --> 00:37:06,841
6 minutes, 14 seconds.
495
00:37:08,161 --> 00:37:09,361
We're all dead.
496
00:37:11,841 --> 00:37:13,361
They're already faster.
497
00:37:14,601 --> 00:37:16,361
Dead is dead.
498
00:37:16,521 --> 00:37:18,161
It's not good enough.
499
00:37:19,801 --> 00:37:21,041
How could it be Lutz?
500
00:37:22,561 --> 00:37:26,521
One of those young ones looked
like him from the back. That's all.
501
00:37:26,681 --> 00:37:29,881
- I shouldn't be here.
- What the hell are you talking about?
502
00:37:30,841 --> 00:37:34,081
It should've been the end
for me after what we did.
503
00:37:35,041 --> 00:37:36,281
I knew it.
504
00:37:37,121 --> 00:37:40,121
- That's a just punishment.
- Are you mad? Listen to me!
505
00:37:40,881 --> 00:37:42,641
It's over, Pips.
506
00:37:43,641 --> 00:37:45,001
They let us go.
507
00:37:46,001 --> 00:37:47,521
You heard what Wrangel said.
508
00:37:47,681 --> 00:37:50,881
If we pull this off, they'll
be blowing smoke up our arses!
509
00:37:51,921 --> 00:37:53,641
They sent us.
510
00:37:53,801 --> 00:37:54,801
On purpose.
511
00:37:55,681 --> 00:37:58,401
We're nothing but
cannon fodder to them.
512
00:37:58,561 --> 00:38:00,281
We're all gonna die out here!
513
00:38:12,641 --> 00:38:13,641
Not me.
514
00:38:17,801 --> 00:38:19,281
Not you either, comrade.
515
00:38:22,601 --> 00:38:24,441
We're not leaving anyone behind.
516
00:38:29,681 --> 00:38:31,321
Rig ship for surface.
517
00:38:31,481 --> 00:38:34,401
Both engines, full speed ahead.
518
00:38:36,521 --> 00:38:37,521
Chief?
519
00:38:43,321 --> 00:38:44,801
Rig ship for surface.
520
00:38:45,681 --> 00:38:47,841
Both engines, full speed ahead.
521
00:38:48,001 --> 00:38:49,521
Rig ship for surface.
522
00:38:50,761 --> 00:38:52,761
Both engines, full speed ahead.
523
00:38:55,401 --> 00:38:57,121
Chief Helmsman,
524
00:38:57,281 --> 00:38:59,761
how long until estimated intercept?
525
00:38:59,921 --> 00:39:01,401
About 2,000 nautical miles
526
00:39:01,561 --> 00:39:03,761
at two times full speed,
527
00:39:03,921 --> 00:39:08,281
if your estimated coordinates to U-822
are correct, but I'm not sure at all.
528
00:39:09,521 --> 00:39:11,121
My estimated coordinates?
529
00:39:21,881 --> 00:39:24,041
I told you 35 degrees North
530
00:39:24,201 --> 00:39:28,041
and you've marked 30 degrees
North on the chart, you moron.
531
00:39:28,201 --> 00:39:30,921
That makes a difference
of 300 nautical miles.
532
00:39:32,961 --> 00:39:36,401
So, from now on, you'll check
each of your calculations 3 times
533
00:39:36,561 --> 00:39:39,601
before plotting a new course
and then one more time. Got it?
534
00:39:40,281 --> 00:39:41,401
Aye-aye, sir.
535
00:39:44,961 --> 00:39:46,761
Where the hell is Ehrenberg?
536
00:39:54,001 --> 00:39:55,401
Are you looking for this?
537
00:40:06,841 --> 00:40:08,401
I need you at your best.
538
00:40:09,481 --> 00:40:12,881
Especially with this crew
of idiots they've sent me.
539
00:40:14,481 --> 00:40:16,001
And you need your medicine.
540
00:40:17,801 --> 00:40:19,401
I understand that.
541
00:40:24,561 --> 00:40:26,281
But you can't have too much of it.
542
00:40:27,201 --> 00:40:29,561
It's not good for you. It's not on.
543
00:40:30,561 --> 00:40:32,241
And much more importantly...
544
00:40:34,721 --> 00:40:36,321
it's not good for us.
545
00:40:37,681 --> 00:40:40,801
That's why this is staying
here under lock and key.
546
00:40:41,841 --> 00:40:43,161
Rotten bastard!
547
00:40:50,921 --> 00:40:53,081
I like you better when you're drunk.
548
00:40:54,761 --> 00:40:56,721
But you have to keep it under control.
549
00:40:58,681 --> 00:41:00,601
And if you're not able to do that,
550
00:41:02,121 --> 00:41:04,001
then I'll do it for you.
551
00:41:08,481 --> 00:41:10,881
You'll get your daily
dose of medicine.
552
00:41:11,641 --> 00:41:12,721
No more.
553
00:41:13,601 --> 00:41:16,881
Petty Officer Grothe here is
responsible for your drink rations.
554
00:41:17,841 --> 00:41:20,881
Just in case he loses control again.
555
00:41:22,481 --> 00:41:23,481
One measure
556
00:41:24,641 --> 00:41:26,041
at the end of your shift.
557
00:42:08,841 --> 00:42:09,841
Fuck!
558
00:42:11,201 --> 00:42:14,121
And we're stuck with this
stuff in this steel tube!
559
00:42:14,281 --> 00:42:17,241
The dozen torpedoes we have
on board are more explosive!
560
00:42:19,561 --> 00:42:21,241
What's our target?
561
00:42:21,401 --> 00:42:22,841
The White House?
562
00:42:28,761 --> 00:42:31,361
That's the US Navy Base in Virginia.
563
00:42:31,521 --> 00:42:33,681
That's why our Navy
is so keen to help us.
564
00:42:34,601 --> 00:42:37,001
- How do we get in there?
- We have a contact.
565
00:42:38,521 --> 00:42:40,601
He'll meet us at the drop-off point.
566
00:42:48,721 --> 00:42:50,721
Fuck's sake! 10 farms, 10?
567
00:42:50,881 --> 00:42:52,681
Nothing but a bunch of yokels.
568
00:42:52,841 --> 00:42:54,761
If there's anyone home at all.
569
00:42:54,921 --> 00:42:58,881
Almost all of them have been sent
to Germany to work in the factories.
570
00:43:04,481 --> 00:43:06,081
This one's home at least.
571
00:43:20,121 --> 00:43:21,201
Hello.
572
00:43:23,201 --> 00:43:24,761
What do you want?
573
00:43:25,361 --> 00:43:28,161
- Well...
- We've got friends. Yids on the run.
574
00:43:28,321 --> 00:43:30,801
We'd like to get them
to the south, to Spain.
575
00:43:30,961 --> 00:43:31,961
That's right.
576
00:43:32,121 --> 00:43:34,081
Maybe you know something?
577
00:43:35,321 --> 00:43:36,601
We were told you could help.
578
00:43:39,161 --> 00:43:40,161
I know nothing.
579
00:43:59,481 --> 00:44:02,601
I wonder why someone who knows
nothing would try to run away?
580
00:44:03,241 --> 00:44:05,961
I've seen no red-haired woman
or Jewish family, I swear.
581
00:44:06,121 --> 00:44:08,081
Look around you. Nobody comes here.
582
00:44:08,241 --> 00:44:11,641
Maybe, but we know they
were headed this way.
583
00:44:14,761 --> 00:44:16,801
And there's an escape
route in this area.
584
00:44:24,241 --> 00:44:27,201
If you don't tell us anything,
I'll have to ask my colleague
585
00:44:27,681 --> 00:44:28,841
to make you talk.
586
00:44:31,921 --> 00:44:33,921
I'm sure that's not what you want.
587
00:44:50,401 --> 00:44:51,921
All right.
588
00:44:53,161 --> 00:44:54,161
Do your job.
589
00:44:55,161 --> 00:44:56,361
But no funny business.
590
00:44:58,521 --> 00:45:02,361
Just get the names and addresses of
anyone helping the fugitives, OK?
591
00:45:41,921 --> 00:45:43,401
Can we talk in private?
592
00:45:44,161 --> 00:45:45,241
Of course.
593
00:45:54,441 --> 00:45:55,441
Von Reinhartz?
594
00:45:55,961 --> 00:45:56,961
Klaus Hoffmann.
595
00:45:58,121 --> 00:45:59,201
He's alive.
596
00:46:00,201 --> 00:46:02,001
- What?
- He's in New York.
597
00:46:02,561 --> 00:46:04,121
That's impossible.
598
00:46:06,081 --> 00:46:08,001
- How do you know?
- SS in Berlin.
599
00:46:08,161 --> 00:46:10,841
They've an informant who's
spoken to him in person.
600
00:46:13,321 --> 00:46:14,881
First von Reinhartz,
601
00:46:16,001 --> 00:46:17,241
and now Hoffmann.
602
00:46:18,281 --> 00:46:22,121
Apparently, 2 of your U-boat COs
are now working for the enemy.
603
00:46:22,801 --> 00:46:25,321
How else would he be free
to walk around there?
604
00:46:25,481 --> 00:46:27,361
He must have made a deal with them.
605
00:46:28,801 --> 00:46:30,881
His father is very ill.
606
00:46:31,881 --> 00:46:33,481
This news will kill him.
607
00:46:35,841 --> 00:46:38,921
This senseless war is making
my best men lose their minds.
608
00:46:39,081 --> 00:46:40,921
Von Reinhartz, Wrangel.
609
00:46:41,921 --> 00:46:43,201
And now Hoffmann too.
610
00:46:43,361 --> 00:46:45,881
I think we agree that this
war is a necessary evil
611
00:46:46,041 --> 00:46:47,641
on the way to a better world.
612
00:46:48,921 --> 00:46:49,921
Right?
613
00:46:51,841 --> 00:46:52,841
Of course.
614
00:46:53,881 --> 00:46:55,321
A necessary evil.
615
00:47:02,281 --> 00:47:04,121
Hoffmann is smart.
616
00:47:04,281 --> 00:47:06,481
His father was a
decorated U-boat pioneer.
617
00:47:06,641 --> 00:47:08,961
He studied marine
engineering before the war.
618
00:47:09,121 --> 00:47:12,441
This mustn't put our victory in
the Battle of the Atlantic at risk.
619
00:47:12,601 --> 00:47:16,481
Nothing and nobody will
put our victory at risk.
620
00:47:37,601 --> 00:47:39,841
- Well?
- He talked.
621
00:47:41,001 --> 00:47:44,441
I've got some names, near the
villages of Vallans and Coulanges.
622
00:47:45,761 --> 00:47:47,121
Well done.
623
00:47:47,281 --> 00:47:48,561
That's all he knew.
624
00:48:16,201 --> 00:48:17,641
You rotten piece of shit!
625
00:48:17,801 --> 00:48:21,401
- What's wrong? You got the info.
- Police don't beat people to death!
626
00:48:21,561 --> 00:48:23,761
- Forster doesn't care.
- This is France!
627
00:48:23,921 --> 00:48:25,601
- France?
- We have the rule of law!
628
00:48:25,761 --> 00:48:28,561
I think Forster will be very
happy with what I give him.
629
00:48:28,721 --> 00:48:31,041
What does he care about
a fucking peasant?
630
00:48:31,201 --> 00:48:34,521
I don't think he'll be very happy
if people find him like that.
631
00:48:40,881 --> 00:48:42,241
Get rid of the body.
632
00:48:42,401 --> 00:48:43,761
I'll wait in the car.
633
00:49:08,961 --> 00:49:09,961
Done?
634
00:49:10,121 --> 00:49:11,361
Yeah.
635
00:49:15,321 --> 00:49:17,481
Go check if you want.
636
00:49:40,201 --> 00:49:41,681
Ruthi, hurry up.
637
00:49:43,561 --> 00:49:45,081
I don't know how to handle her.
638
00:49:45,241 --> 00:49:47,481
She's always been more
of a mummy's girl.
639
00:49:48,521 --> 00:49:50,081
Don't fall asleep as you walk.
640
00:49:50,241 --> 00:49:52,281
Come on, we all want to go to bed.
641
00:50:12,081 --> 00:50:13,681
Ruth! Ruth, come back!
642
00:50:13,841 --> 00:50:14,841
Ruth!
643
00:50:15,841 --> 00:50:17,361
- Ruth!
- Ruth, stop!
644
00:50:32,961 --> 00:50:34,721
What got into you?
645
00:50:34,881 --> 00:50:36,121
I thought...
646
00:50:37,041 --> 00:50:38,521
that it was my mum.
647
00:50:41,201 --> 00:50:44,001
- We've got to get the hell out of here.
- And go where?
648
00:50:44,841 --> 00:50:48,481
Elias is too weak. He wouldn't
survive another night out in the open.
649
00:50:49,201 --> 00:50:50,761
Who did this?
650
00:50:50,921 --> 00:50:52,361
Who?
651
00:50:52,761 --> 00:50:54,681
Who do you think?
652
00:50:54,841 --> 00:50:55,961
We can't stay here.
653
00:50:56,881 --> 00:50:58,081
Ruth, come on!
654
00:50:58,241 --> 00:51:00,441
David, David! Wait! David, David!
655
00:51:00,601 --> 00:51:04,921
I know it's horrific, but with that man
hanging there, this is the safest place.
656
00:51:05,321 --> 00:51:08,561
They've been here. They think they
got rid of all the resistance.
657
00:51:09,081 --> 00:51:10,521
As long as he's there,
658
00:51:10,681 --> 00:51:12,441
we're safe.
659
00:51:12,601 --> 00:51:14,801
For now. And Elias can get better.
660
00:51:14,961 --> 00:51:16,081
Trust me.
661
00:51:19,321 --> 00:51:20,801
Ruth, come on.
662
00:51:43,561 --> 00:51:45,081
There's flour and cheese.
663
00:51:46,481 --> 00:51:48,681
We can't cook. People
might see the smoke.
664
00:52:05,521 --> 00:52:06,521
Do you eat ham?
665
00:52:08,281 --> 00:52:10,601
Yes. That's what you
call starving Jews.
666
00:52:12,721 --> 00:52:15,801
However, I hope He will understand.
667
00:52:16,961 --> 00:52:18,521
I think He will.
668
00:52:18,681 --> 00:52:20,481
We'll have this and the cheese.
669
00:52:24,321 --> 00:52:25,321
David!
670
00:52:43,961 --> 00:52:45,761
I promise I'll take care of you.
671
00:52:46,641 --> 00:52:48,601
I promise I'll find who did this.
48467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.