All language subtitles for Das.boot.S02E03.ION10.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:04,841 --> 00:00:07,561 - What can I do for you? - I'd like to report a mutiny. 2 00:00:07,721 --> 00:00:11,161 Lieutenant Commander Wrangel? We've got orders to arrest you. 3 00:00:11,321 --> 00:00:14,841 Chief! You know what we do to treacherous bastards! 4 00:00:15,001 --> 00:00:17,601 - I have to get back to Germany. - It won't be easy. 5 00:00:17,761 --> 00:00:20,601 Things change almost every day. We're at war after all. 6 00:00:20,761 --> 00:00:23,721 I'm working on a top secret project with the US and British Navy. 7 00:00:23,881 --> 00:00:25,121 It's my baby. 8 00:00:25,281 --> 00:00:26,841 More accurate to say "our baby". 9 00:00:27,001 --> 00:00:29,281 Klaus here is a key adviser on the project. 10 00:00:30,801 --> 00:00:33,201 I want you to find the Jews who were hiding here. 11 00:00:33,881 --> 00:00:35,401 Can you do that? 12 00:00:35,561 --> 00:00:38,721 Many Germans come here to pray. What are you planning to do? 13 00:00:38,881 --> 00:00:41,041 Take them to St-Rémy. I've a contact there. 14 00:00:41,201 --> 00:00:44,521 I need you to send a message to the German Ambassador in Dublin, 15 00:00:44,681 --> 00:00:47,361 so he can let Berlin know that Hoffmann is here. 16 00:00:47,561 --> 00:00:51,001 If we were to give this tin can and that little toy to the Yanks, 17 00:00:51,121 --> 00:00:54,441 along with the codebooks, then this war might be over sooner. 18 00:00:55,481 --> 00:00:58,241 We have to stop him before he reaches American waters. 19 00:00:58,401 --> 00:01:01,841 Should the mission be a success, your slate will be wiped clean. 20 00:01:03,121 --> 00:01:04,361 I'll stake my life on it. 21 00:01:12,041 --> 00:01:13,961 Wake up, you lazy bastards! 22 00:01:14,121 --> 00:01:16,961 - All available men to the control room! - Go, go, go! 23 00:01:17,121 --> 00:01:18,681 Move it! 24 00:01:18,841 --> 00:01:20,361 Be quick about it! 25 00:01:21,001 --> 00:01:22,681 - Faster, faster! Go! - Pips? 26 00:01:23,481 --> 00:01:24,561 Are you all right? 27 00:01:26,481 --> 00:01:28,641 You look like a warmed-up shit sandwich. 28 00:01:29,761 --> 00:01:31,921 Come on. Get a move on, pal. 29 00:01:32,081 --> 00:01:33,441 Come on, go, go, go! 30 00:01:33,841 --> 00:01:35,921 Go! Move it! 31 00:01:37,321 --> 00:01:39,921 Go, go, go, go, go! Go! 32 00:01:40,081 --> 00:01:42,401 Fall in here quickly. Don't push. Hurry up! 33 00:01:51,801 --> 00:01:53,521 First day at nursery. 34 00:01:53,681 --> 00:01:58,201 You've noticed that our saddle tanks are brimming with diesel. 35 00:02:00,201 --> 00:02:01,441 What does that tell you? 36 00:02:02,361 --> 00:02:03,761 It'll be a long trip, sir? 37 00:02:05,601 --> 00:02:08,241 That we can't refuel until our mission is complete. 38 00:02:10,441 --> 00:02:12,201 And that we have to get a move on... 39 00:02:14,321 --> 00:02:16,161 because we have something to catch. 40 00:02:17,481 --> 00:02:18,481 A fish. 41 00:02:19,161 --> 00:02:22,841 A really big, fat fish. 42 00:02:24,681 --> 00:02:26,321 An enemy of the worst kind. 43 00:02:27,361 --> 00:02:29,401 One of our own. 44 00:02:29,561 --> 00:02:32,081 U-822. 45 00:02:32,961 --> 00:02:35,481 Its CO, Johannes von Reinhartz, is planning 46 00:02:35,641 --> 00:02:39,081 to hand over the boat and its crew to the enemy, but we won't allow it. 47 00:02:39,241 --> 00:02:41,121 Schiller and Strasser are on board. 48 00:02:41,281 --> 00:02:44,161 For many of you this is your first mission. 49 00:02:45,121 --> 00:02:47,361 Your first real combat experience. 50 00:02:48,601 --> 00:02:50,001 But you're lucky... 51 00:02:52,241 --> 00:02:54,081 that you're under my command. 52 00:02:56,601 --> 00:02:58,281 One thing I know about war... 53 00:03:00,361 --> 00:03:01,481 is it shows a man 54 00:03:02,201 --> 00:03:03,521 who he really is. 55 00:03:04,441 --> 00:03:07,521 And I will show you who you really are. 56 00:03:07,681 --> 00:03:08,881 Then we will show them 57 00:03:10,121 --> 00:03:11,281 that we're hunters. 58 00:03:13,361 --> 00:03:14,721 Understood? 59 00:03:14,881 --> 00:03:16,001 Aye-aye, sir. 60 00:03:17,001 --> 00:03:19,681 - Understood? - Aye-aye, sir! 61 00:05:36,081 --> 00:05:37,081 Strasser? 62 00:05:38,601 --> 00:05:40,361 It's just a weather report. 63 00:05:41,201 --> 00:05:42,601 Looks like a storm coming. 64 00:05:45,601 --> 00:05:49,121 I was dreaming of a sunny beach and Jean Harlow in a swimsuit. 65 00:05:49,281 --> 00:05:51,521 Come on, Frank, dream of German girls! 66 00:05:53,321 --> 00:05:55,041 Even your dick is patriotic. 67 00:05:57,201 --> 00:06:00,881 What are you doing here anyway? You're not on duty for another hour. 68 00:06:02,121 --> 00:06:05,281 So have a look. It's just a weather report. See? 69 00:06:06,401 --> 00:06:09,121 It needs two radio ops to take down a weather report? 70 00:06:09,281 --> 00:06:10,281 No, sir. 71 00:06:11,681 --> 00:06:13,961 If you're bored, help the bridge watch 72 00:06:14,121 --> 00:06:16,441 or the cook until your shift starts. 73 00:06:16,921 --> 00:06:18,001 Of course. 74 00:06:21,001 --> 00:06:24,201 That little Brownshirt won't be too pleased about your plan. 75 00:06:26,121 --> 00:06:27,281 Radio still working? 76 00:06:28,401 --> 00:06:29,881 We have to do it properly. 77 00:06:31,521 --> 00:06:34,321 I don't want it coming back on me. Can you keep a lookout? 78 00:06:49,441 --> 00:06:51,761 - First Watch Officer? - Sir? 79 00:06:51,921 --> 00:06:54,721 Strelitz is wondering about our present course. 80 00:06:54,881 --> 00:06:57,081 He says if he knew our exact destination... 81 00:06:57,241 --> 00:06:59,441 Tell him to maintain our present course. 82 00:07:02,401 --> 00:07:05,361 And tell the Chief Engineer to maintain our current speed. 83 00:07:06,001 --> 00:07:09,161 Everything else will depend on the weather report. 84 00:07:09,321 --> 00:07:10,681 Looks like a storm coming. 85 00:07:14,041 --> 00:07:15,041 First Watch Officer? 86 00:07:28,321 --> 00:07:29,321 Done? 87 00:07:33,921 --> 00:07:36,841 The whole thing will blow if someone turns this dial. 88 00:07:38,561 --> 00:07:39,841 And that won't be me. 89 00:07:57,081 --> 00:07:58,321 Klaus! 90 00:07:58,481 --> 00:08:00,361 Glad you could make it. Come on in. 91 00:08:05,721 --> 00:08:06,801 Is this a bad time? 92 00:08:06,961 --> 00:08:09,881 Friends of mine. They can't wait to meet you. 93 00:08:13,281 --> 00:08:14,281 Go on in. 94 00:08:23,641 --> 00:08:25,121 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 95 00:08:25,281 --> 00:08:26,801 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 96 00:08:26,961 --> 00:08:28,761 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 97 00:08:30,601 --> 00:08:31,681 Friends... 98 00:08:32,841 --> 00:08:36,681 It's my great honour to introduce our esteemed guest, 99 00:08:36,841 --> 00:08:40,321 Kapitänleutnant Klaus Hoffmann of the Kriegsmarine. 100 00:08:40,761 --> 00:08:43,481 A true servant of the glorious Reich 101 00:08:43,641 --> 00:08:45,521 and our great Führer, 102 00:08:45,681 --> 00:08:50,121 who now finds himself, as we all do, in enemy territory. 103 00:08:51,241 --> 00:08:52,321 Mr. Thomas O'Leary. 104 00:08:54,681 --> 00:08:58,881 Forgive us springing this surprise party on you, but we have to be careful. 105 00:08:59,881 --> 00:09:03,321 War's made it difficult for those of us of a like mind to meet in public, 106 00:09:03,481 --> 00:09:05,641 hence the sparse welcoming committee. 107 00:09:05,801 --> 00:09:09,121 In '39, more than 20,000 members of the German American Bund 108 00:09:09,281 --> 00:09:11,681 raised the right arm in Madison Square Garden. 109 00:09:13,201 --> 00:09:16,281 So you are not all Germans? 110 00:09:17,081 --> 00:09:18,561 It is not only we 111 00:09:18,721 --> 00:09:21,321 who believe in the superiority of the white race. 112 00:09:22,521 --> 00:09:26,521 And in defeating the international Jewish-Communist conspiracy. 113 00:09:26,681 --> 00:09:30,561 Some of us believe that the American race is the most superior. 114 00:09:31,601 --> 00:09:34,321 We're just waiting for the right leader to come along. 115 00:09:34,481 --> 00:09:36,041 When you get back to Germany, 116 00:09:36,201 --> 00:09:38,321 you can tell your friends they're not alone. 117 00:09:39,881 --> 00:09:43,481 I was unaware there were... friends here. 118 00:09:43,641 --> 00:09:45,401 Well, the Reich has many friends. 119 00:09:45,561 --> 00:09:47,321 Some in high places. 120 00:09:47,481 --> 00:09:49,321 Some who hope to go higher still. 121 00:09:49,481 --> 00:09:52,521 There's those of us who believe we're on the wrong side 122 00:09:52,681 --> 00:09:54,761 with the wrong allies in this war. 123 00:09:54,921 --> 00:09:57,321 I gotta say, meeting a real U-boat hero, 124 00:09:57,481 --> 00:10:00,401 in the goddamn flesh, that's really something. 125 00:10:01,721 --> 00:10:03,601 Can I touch you? 126 00:10:03,761 --> 00:10:06,041 You mustn't scare the Captain away. 127 00:10:08,321 --> 00:10:09,321 Schnapps? 128 00:10:33,001 --> 00:10:35,641 - Thank you so much, Friedrich. - It was a pleasure. 129 00:10:35,801 --> 00:10:37,721 - Thank you, Friedrich. - Thank you. 130 00:10:41,681 --> 00:10:43,521 Good-looking fella. 131 00:10:43,681 --> 00:10:45,201 Fine example of the Aryan. 132 00:10:46,561 --> 00:10:48,801 But he's soft on Roosevelt and Communism. 133 00:10:48,961 --> 00:10:51,161 He's sworn to fight against them nonetheless 134 00:10:51,321 --> 00:10:53,921 and a trained U-boat captain could be invaluable. 135 00:10:54,921 --> 00:10:56,561 Any news on Dublin? 136 00:10:56,721 --> 00:10:58,121 Soon as I hear. 137 00:10:59,921 --> 00:11:01,681 Oh, word of advice, Friedrich. 138 00:11:02,641 --> 00:11:05,761 Play Captain Hoffmann carefully until you're sure of him. 139 00:11:15,761 --> 00:11:17,281 You're leaving already too? 140 00:11:17,481 --> 00:11:19,521 Yes, I have to. 141 00:11:19,681 --> 00:11:21,001 Sam needs my help. 142 00:11:24,081 --> 00:11:26,161 So can you get me to Germany? 143 00:11:27,081 --> 00:11:28,641 What are you helping him with? 144 00:11:29,641 --> 00:11:33,081 Sam has said very little about your work together. 145 00:11:34,241 --> 00:11:35,281 What's up? 146 00:11:36,241 --> 00:11:37,841 Don't you trust me? 147 00:11:39,881 --> 00:11:41,161 He's developing plans. 148 00:11:43,281 --> 00:11:45,201 For new radar technology. 149 00:11:46,521 --> 00:11:48,681 - Against our fleet. - You're helping him? 150 00:11:48,841 --> 00:11:50,401 No, not really. 151 00:11:50,561 --> 00:11:53,561 I'm stringing him along and feeding him trivial details. 152 00:11:53,721 --> 00:11:55,881 In return he hasn't given you up to the police. 153 00:11:56,841 --> 00:11:59,281 In America you don't get anything for nothing. 154 00:11:59,441 --> 00:12:02,641 I can't keep it up much longer. Sam's starting to get suspicious. 155 00:12:02,801 --> 00:12:04,841 I need to know if you can get me to Germany. 156 00:12:05,001 --> 00:12:08,281 You must be patient. I'm involved in an important mission. 157 00:12:09,281 --> 00:12:13,161 I don't like to exaggerate, but it could change the course of the war. 158 00:12:14,841 --> 00:12:16,561 It needs my full attention. 159 00:12:35,441 --> 00:12:37,201 Admit it. We're lost. 160 00:12:38,241 --> 00:12:40,801 I've lived here all my life. I can't get lost. 161 00:12:40,961 --> 00:12:43,801 Really? So why have you kept looking at that map? 162 00:12:46,761 --> 00:12:49,081 We've been walking all night, Margot. 163 00:12:49,241 --> 00:12:50,601 The children need to rest. 164 00:12:52,721 --> 00:12:55,321 It's too dangerous to stay here in broad daylight. 165 00:12:56,561 --> 00:12:57,801 They're exhausted. 166 00:13:02,281 --> 00:13:03,761 Just a little break. 167 00:13:07,881 --> 00:13:09,441 Why are you doing this for us? 168 00:13:11,361 --> 00:13:13,561 You should be with your own family. 169 00:13:15,961 --> 00:13:17,081 My husband died 170 00:13:18,121 --> 00:13:19,281 at Dunkirk. 171 00:13:20,761 --> 00:13:22,721 All I wanted was to live here. 172 00:13:23,921 --> 00:13:25,921 Work as a nurse, start a family. 173 00:13:27,001 --> 00:13:28,161 That's all. 174 00:13:30,041 --> 00:13:31,441 And then... 175 00:13:31,601 --> 00:13:33,001 The Germans arrived. 176 00:13:35,361 --> 00:13:38,361 And now we're here trying to understand this damn map. 177 00:13:49,241 --> 00:13:51,721 And their mother? Where is she? 178 00:13:54,481 --> 00:13:55,481 Over there. 179 00:13:57,161 --> 00:13:58,161 Somewhere. 180 00:14:00,641 --> 00:14:01,881 Somewhere? 181 00:14:08,761 --> 00:14:10,881 We tried to get visas for Cuba. 182 00:14:12,801 --> 00:14:14,441 In the end, we only got one. 183 00:14:14,601 --> 00:14:15,601 Hers. 184 00:14:18,041 --> 00:14:19,361 She didn't want to go. 185 00:14:20,841 --> 00:14:22,081 But I forced her to, 186 00:14:23,081 --> 00:14:25,001 so at least one of us would be safe. 187 00:14:28,481 --> 00:14:32,841 Now it appears that the Cubans are refusing to let the refugees in. 188 00:14:37,321 --> 00:14:38,721 I don't know where she is. 189 00:14:43,081 --> 00:14:44,881 And you ask me why I'm helping you? 190 00:14:46,321 --> 00:14:48,001 You need a woman. 191 00:14:49,001 --> 00:14:50,201 And your children too. 192 00:14:51,441 --> 00:14:53,201 At least until you find her again. 193 00:14:55,281 --> 00:14:57,281 Dad, Elias is sick. 194 00:15:02,561 --> 00:15:03,721 Are you OK, Elias? 195 00:15:05,641 --> 00:15:07,521 Come on, sit up. 196 00:15:07,681 --> 00:15:08,681 Sit up. 197 00:15:09,601 --> 00:15:11,481 Look at me, look at me. 198 00:15:11,641 --> 00:15:13,241 I'm cold, Dad. 199 00:15:15,761 --> 00:15:18,641 - He's burning up. We can't go on. - We can't stay here. 200 00:15:19,401 --> 00:15:22,481 He needs medicine. St-Rémy is our only chance, isn't it? 201 00:15:22,961 --> 00:15:24,321 Then we have to go there. 202 00:15:25,361 --> 00:15:26,441 I'll carry him. 203 00:15:28,281 --> 00:15:29,441 Come on, Elias. 204 00:15:29,601 --> 00:15:31,001 Ruth, take the bags. 205 00:15:43,001 --> 00:15:44,001 Morning. 206 00:16:05,281 --> 00:16:06,881 No sign of the Jewish family. 207 00:16:08,041 --> 00:16:10,521 They appear to have fled La Rochelle. 208 00:16:10,681 --> 00:16:11,921 Yes. 209 00:16:12,081 --> 00:16:13,601 Clearly, they had help. 210 00:16:13,761 --> 00:16:15,401 What leads have you followed up? 211 00:16:16,441 --> 00:16:18,641 We arrested Goldblatt's sister-in-law. 212 00:16:18,801 --> 00:16:21,081 We interrogated her, but she knows nothing. 213 00:16:21,241 --> 00:16:23,801 So you've found out absolutely nothing? 214 00:16:23,961 --> 00:16:25,481 Investigations are ongoing. 215 00:16:26,641 --> 00:16:29,201 It's lucky I've got Mr. Desjesquier. 216 00:16:30,121 --> 00:16:31,121 Don't you think? 217 00:16:34,321 --> 00:16:36,161 Bertier, the poacher. 218 00:16:36,321 --> 00:16:38,681 He saw a local girl in the woods with a Yid family. 219 00:16:38,841 --> 00:16:39,921 Of course. 220 00:16:41,041 --> 00:16:43,041 People will say anything for money. 221 00:16:43,201 --> 00:16:46,921 Yes, perhaps. But thanks to him, we know who helped them. 222 00:16:48,121 --> 00:16:50,481 He clearly identified Miss Bostal. 223 00:16:50,641 --> 00:16:53,001 No sign of her at home or at the hospital. 224 00:16:53,161 --> 00:16:54,921 Anatole checked for me. 225 00:16:55,081 --> 00:16:57,321 You remember Miss Bostal? 226 00:16:57,481 --> 00:17:00,601 Apparently, you signed her back in on the police register 227 00:17:00,761 --> 00:17:01,841 after she returned. 228 00:17:02,001 --> 00:17:05,081 I register the comings and goings of lots of people, but... 229 00:17:07,401 --> 00:17:08,721 Yes, maybe. 230 00:17:08,881 --> 00:17:10,561 Yes. For sure. 231 00:17:10,721 --> 00:17:12,201 Yes, I remember her now. 232 00:17:12,721 --> 00:17:15,361 Wasn't she Miss Strasser's flatmate? 233 00:17:15,521 --> 00:17:16,761 Yes. 234 00:17:16,921 --> 00:17:19,281 Maybe she wasn't just her flatmate. 235 00:17:20,481 --> 00:17:22,401 They can't have gone far. 236 00:17:22,561 --> 00:17:25,201 I want you to search the area immediately. 237 00:17:26,241 --> 00:17:27,241 Yes, sir. 238 00:17:30,601 --> 00:17:31,761 Together. 239 00:17:34,961 --> 00:17:37,041 But he's a crook. 240 00:17:37,201 --> 00:17:39,041 I'm the Chief of Police. 241 00:17:39,201 --> 00:17:43,361 He's sniffed out more Jews in a week than your entire force in a month! 242 00:17:44,321 --> 00:17:46,601 Besides, I like him. He's got something. 243 00:17:47,761 --> 00:17:49,841 And we should encourage talent, right? 244 00:17:50,001 --> 00:17:51,521 He's not a policeman. 245 00:17:53,281 --> 00:17:54,721 We'll fix that right away. 246 00:17:57,201 --> 00:17:58,881 There's no position for him. 247 00:18:00,681 --> 00:18:03,241 Maybe not in the French police. 248 00:18:03,401 --> 00:18:07,441 But I can appoint him a German auxiliary officer. 249 00:18:13,521 --> 00:18:16,001 There we are. Satisfied, Duval? 250 00:18:16,161 --> 00:18:18,361 Meet your new police deputy. 251 00:18:20,441 --> 00:18:21,521 You can't do this. 252 00:18:22,481 --> 00:18:23,481 Can't I? 253 00:18:32,161 --> 00:18:33,321 Are you still here? 254 00:18:53,721 --> 00:18:55,041 The simple fact is 255 00:18:55,201 --> 00:18:59,161 and with all due respect to your engineers, 256 00:18:59,321 --> 00:19:01,961 your people here at Greenwood Commercial Ventures 257 00:19:02,121 --> 00:19:06,201 have not advanced the prototypes sufficiently from the British model 258 00:19:06,361 --> 00:19:07,721 currently in use. 259 00:19:08,241 --> 00:19:10,681 We're no nearer to getting a radar in any plane. 260 00:19:10,841 --> 00:19:13,561 Well, our boys did make it smaller and lighter. 261 00:19:14,081 --> 00:19:15,801 And we at Greenwood can roll one out 262 00:19:15,961 --> 00:19:18,441 for all 100,000 planes the Air Force are building. 263 00:19:18,601 --> 00:19:20,201 And we can do it in a flash. 264 00:19:20,361 --> 00:19:22,321 It's still too big and too heavy. 265 00:19:23,561 --> 00:19:25,801 And in our trials down in Carolina 266 00:19:25,961 --> 00:19:29,521 it still can't detect anything smaller than a dump truck. 267 00:19:29,681 --> 00:19:30,681 Sure. 268 00:19:34,281 --> 00:19:38,081 If you could excuse me for just one moment, I'll be right back. 269 00:19:52,681 --> 00:19:54,961 - So? - It's not going well? 270 00:19:59,121 --> 00:20:00,281 It's not going well. 271 00:20:00,801 --> 00:20:02,841 This is your last chance. 272 00:20:03,001 --> 00:20:05,281 Tell me something or we'll go down in flames. 273 00:20:05,441 --> 00:20:06,761 I told you everything. 274 00:20:06,921 --> 00:20:09,161 We had a deal. I gave you Berger. 275 00:20:09,321 --> 00:20:11,601 Who's too busy with his own affairs to help. 276 00:20:11,761 --> 00:20:12,881 He's greedy, right? 277 00:20:13,521 --> 00:20:17,281 But I'm gonna make it worth his while to get you back to your home. 278 00:20:17,441 --> 00:20:18,801 I swear. 279 00:20:18,961 --> 00:20:21,001 But you gotta give me something. Now! 280 00:20:21,681 --> 00:20:23,041 Sam, they're my comrades. 281 00:20:23,241 --> 00:20:26,761 Your comrades? They betrayed you and left you to die in the Atlantic. 282 00:20:27,201 --> 00:20:30,521 You don't owe them anything, Klaus, and you know that! 283 00:20:38,761 --> 00:20:40,281 You know what happens next? 284 00:20:41,961 --> 00:20:45,081 Next I walk into that room and tell them exactly who you are. 285 00:20:58,201 --> 00:20:59,281 OK, listen. 286 00:21:01,241 --> 00:21:03,801 There were tests I've heard of in Germany, 287 00:21:03,961 --> 00:21:07,041 anticipating the development of British radar technology. 288 00:21:07,201 --> 00:21:08,681 Anticipating what? 289 00:21:09,361 --> 00:21:11,241 That if you narrow the wavelength, 290 00:21:11,401 --> 00:21:14,921 the equipment would get small enough for every airplane to have one. 291 00:21:15,081 --> 00:21:16,721 That's what we've been doing 292 00:21:16,881 --> 00:21:20,321 and we've narrowed it as small as we can, but it's still too big. 293 00:21:21,761 --> 00:21:23,161 What are you looking for? 294 00:21:24,161 --> 00:21:25,801 - U-boats. - No. 295 00:21:25,961 --> 00:21:27,241 When it's submerged. 296 00:21:29,601 --> 00:21:31,241 You're looking for a periscope. 297 00:21:31,401 --> 00:21:34,081 - OK, periscope, sure. - How wide is the periscope? 298 00:21:34,801 --> 00:21:36,121 I don't know. 299 00:21:39,121 --> 00:21:40,161 10 centimetres. 300 00:21:41,401 --> 00:21:42,801 OK, 301 00:21:42,961 --> 00:21:44,761 so it's 10 centimetres. 302 00:21:44,921 --> 00:21:48,321 Right, and if it's 10 centimetres, then you gotta... 303 00:21:49,961 --> 00:21:51,321 You gotta inversely... 304 00:21:51,481 --> 00:21:53,641 So I don't know what that has to do with... 305 00:21:54,641 --> 00:21:58,121 10 centimetres. That means if we shrink the bandwidth down to 3 inches, 306 00:21:58,281 --> 00:22:00,601 it's... But you can't. I mean... 307 00:22:02,921 --> 00:22:04,721 The bandwidth, 3 inches? 308 00:22:06,921 --> 00:22:09,801 Wait, these tests, these tests in Germany, 309 00:22:09,961 --> 00:22:11,161 they were successful? 310 00:22:12,161 --> 00:22:13,401 So I believe. 311 00:22:13,561 --> 00:22:14,841 I could kiss you! 312 00:23:00,801 --> 00:23:02,201 You're nothing, Hoffmann! 313 00:23:19,601 --> 00:23:21,841 You don't believe in the just war 314 00:23:22,001 --> 00:23:26,001 that the German people and the Führer are fighting for the good of the nation. 315 00:23:28,041 --> 00:23:31,041 You're a pale shadow of your father! 316 00:23:31,201 --> 00:23:33,721 A traitor to the German people, a coward! 317 00:23:59,281 --> 00:24:00,321 Anything new? 318 00:24:01,401 --> 00:24:03,241 No, not a sound. 319 00:24:05,441 --> 00:24:07,841 - I'm gonna get some shut-eye. - You do that. 320 00:25:07,201 --> 00:25:09,121 A radio is important, isn't it? 321 00:25:10,841 --> 00:25:11,881 On a U-boat 322 00:25:12,881 --> 00:25:14,521 in the middle of the Atlantic. 323 00:25:20,561 --> 00:25:22,641 What do you think is happening in there? 324 00:25:23,641 --> 00:25:24,761 I don't know. 325 00:25:27,801 --> 00:25:28,961 But I'll find out. 326 00:25:30,441 --> 00:25:32,321 You must've done something wrong. 327 00:25:32,481 --> 00:25:33,881 I didn't, sir. I swear. 328 00:25:36,201 --> 00:25:38,881 I want to know exactly what just happened here. 329 00:25:39,041 --> 00:25:42,201 Sturmbannführer, this is a matter for the German Navy. 330 00:25:42,361 --> 00:25:45,841 Lieutenant Commander, this is an SS mission. 331 00:25:46,321 --> 00:25:47,521 Friedel, 332 00:25:48,521 --> 00:25:50,281 please return to your quarters. 333 00:26:04,281 --> 00:26:07,081 The Petty Officer said it was working when his shift ended. 334 00:26:07,241 --> 00:26:09,241 You said a message was coming through. 335 00:26:09,921 --> 00:26:12,681 Yes, but when I adjusted the wavelength, it blew. 336 00:26:12,841 --> 00:26:16,281 Maybe it was a loose connection that sparked the fire, sir. 337 00:26:17,001 --> 00:26:18,841 You checked it all before we left? 338 00:26:19,961 --> 00:26:21,241 Aye-aye, sir. 339 00:26:21,401 --> 00:26:23,481 Why didn't you find the loose connection? 340 00:26:24,001 --> 00:26:25,721 - Maybe it came loose later. - How? 341 00:26:25,881 --> 00:26:27,281 We've not been under fire. 342 00:26:27,441 --> 00:26:30,361 First Watch Officer, we're not going to find out now 343 00:26:30,521 --> 00:26:32,081 how and why a wire came loose. 344 00:26:32,241 --> 00:26:34,121 I want to know why the radio was wet. 345 00:26:38,161 --> 00:26:39,161 Coffee. 346 00:26:40,161 --> 00:26:42,721 I'm studying for my Petty Officer training exam. 347 00:26:42,881 --> 00:26:44,601 I spilt it when it happened. 348 00:26:45,601 --> 00:26:46,921 No need to study any more. 349 00:26:48,841 --> 00:26:50,881 I won't recommend you for any training. 350 00:26:51,041 --> 00:26:52,601 - But, sir... - Enough! 351 00:26:52,761 --> 00:26:54,921 - Sir, it wasn't me! - Don't keep denying it! 352 00:26:55,081 --> 00:26:58,761 It's unbecoming of someone who wants to be a German Navy petty officer! 353 00:26:58,921 --> 00:27:01,521 You must learn to take responsibility! 354 00:27:13,001 --> 00:27:15,081 I believe someone sabotaged the radio. 355 00:27:20,921 --> 00:27:24,041 Who here would have cause to sabotage the radio? 356 00:27:30,961 --> 00:27:31,961 Frank. 357 00:27:34,441 --> 00:27:36,881 Kraushaar, that's a very serious accusation. 358 00:27:37,521 --> 00:27:39,001 - Why him? - No idea. 359 00:27:39,801 --> 00:27:42,561 But Frank's the only one who'd know how to do it. 360 00:27:42,721 --> 00:27:45,401 And I heard a message coming in when he was on duty. 361 00:27:45,561 --> 00:27:48,601 - It definitely wasn't a weather report. - What was it? 362 00:27:49,161 --> 00:27:51,681 A message from High Command in Lorient. 363 00:27:52,641 --> 00:27:55,601 - I'm sure it was their call sign. - That's not true! 364 00:27:55,761 --> 00:27:57,481 It was a weather report. 365 00:27:57,641 --> 00:28:00,801 Why would Strasser destroy our most vital piece of equipment? 366 00:28:00,961 --> 00:28:02,881 He would have to be completely insane. 367 00:28:03,041 --> 00:28:04,721 What you're saying is insane. 368 00:28:04,881 --> 00:28:08,321 The plain and simple fact is that you were on duty when it blew. 369 00:28:10,121 --> 00:28:13,161 Far more important is whether it can be fixed. Petty Officer? 370 00:28:13,881 --> 00:28:18,081 It's a real mess. The wiring, the fire extinguisher, then the coffee. 371 00:28:20,201 --> 00:28:21,201 I'll do my best. 372 00:28:21,641 --> 00:28:23,041 Whatever it takes. 373 00:28:23,201 --> 00:28:24,601 Our mission remains clear. 374 00:28:27,041 --> 00:28:28,641 We carry on to our destination. 375 00:28:29,921 --> 00:28:31,681 Now back to your stations! 376 00:28:32,201 --> 00:28:33,201 Kraushaar... 377 00:28:34,521 --> 00:28:37,201 I don't want to see you anywhere near the radio room. 378 00:28:44,641 --> 00:28:45,881 Man on bridge! 379 00:29:09,321 --> 00:29:10,721 You were right, Wilhelm. 380 00:29:10,881 --> 00:29:13,201 These bastards from U-612 are totally nuts. 381 00:29:13,921 --> 00:29:15,521 They sabotaged the radio. 382 00:29:22,281 --> 00:29:23,481 He congratulated me. 383 00:29:23,641 --> 00:29:26,441 He actually... He congratulated me. 384 00:29:28,841 --> 00:29:30,321 He said he was proud of me. 385 00:29:31,881 --> 00:29:33,681 He's never said that before. 386 00:29:34,761 --> 00:29:36,201 This could be so big, Hoffy. 387 00:29:37,961 --> 00:29:39,321 Do you realise 388 00:29:39,481 --> 00:29:41,961 how many planes there are in the US Naval Force? 389 00:29:42,121 --> 00:29:44,321 Not to mention, after that, the Air Force. 390 00:29:45,881 --> 00:29:48,361 A Greenwood radar in every single one of them? 391 00:29:52,361 --> 00:29:53,481 Hey... 392 00:29:53,881 --> 00:29:55,201 You were great today. 393 00:29:55,361 --> 00:29:57,361 Thank you. I mean it. 394 00:29:57,521 --> 00:30:00,241 That bit about the wavelength, they really got that. 395 00:30:03,521 --> 00:30:05,921 I'm sorry if I was harsh on you out there. 396 00:30:07,001 --> 00:30:09,281 I just needed you to wake up a little bit. 397 00:30:12,121 --> 00:30:13,601 You know what? 398 00:30:13,761 --> 00:30:16,281 Let's go celebrate. I got something to show you. 399 00:30:17,441 --> 00:30:18,801 Where do you want to go? 400 00:30:19,761 --> 00:30:21,081 Uptown. To the jazz club. 401 00:30:23,801 --> 00:30:25,641 It's my lucky day. 402 00:30:25,801 --> 00:30:28,001 Might as well ride it for all it's worth. 403 00:31:04,681 --> 00:31:05,761 Miss Lloyd! 404 00:31:07,521 --> 00:31:09,641 A man says he wants to speak to you. 405 00:31:10,281 --> 00:31:12,041 About? 406 00:31:12,841 --> 00:31:14,081 Hey, Sam. 407 00:31:14,241 --> 00:31:18,001 We wise men come bearing gifts, Cassie. Or shall I say gift? 408 00:31:18,161 --> 00:31:21,081 Look, Sam, we've got to find an ending to this new song, 409 00:31:21,241 --> 00:31:24,641 then I gotta go home, sew up my stupid busted dress before tonight. 410 00:31:24,801 --> 00:31:27,201 Ah, no, this morning my dream came true. 411 00:31:28,121 --> 00:31:31,441 So it's only fair that this afternoon yours comes true too. 412 00:31:35,281 --> 00:31:38,081 Your chariot for taking you and your band 413 00:31:38,241 --> 00:31:41,921 and their girls and their double basses to New Orleans to make that record. 414 00:31:44,841 --> 00:31:47,201 It's from my father's place in the Hamptons. 415 00:31:47,361 --> 00:31:51,361 He fetches guests from the station in the summer. 416 00:31:52,441 --> 00:31:54,201 It's great, Sam, but I... 417 00:31:54,361 --> 00:31:57,081 I already paid for the recording studio for two days. 418 00:31:58,121 --> 00:32:01,441 I thought you and your boys would knock out at least four songs. 419 00:32:03,081 --> 00:32:05,201 What about our residency here? 420 00:32:06,201 --> 00:32:08,121 It's already arranged, sweetheart. 421 00:32:08,281 --> 00:32:10,241 They can spare you a few days next week. 422 00:32:11,761 --> 00:32:13,481 I don't know what to say. 423 00:32:16,561 --> 00:32:18,081 That's so kind. 424 00:32:18,241 --> 00:32:20,081 You've thought of everything. 425 00:32:24,161 --> 00:32:26,001 This calls for champagne, huh? 426 00:32:26,481 --> 00:32:28,281 Champagne? 427 00:32:29,921 --> 00:32:30,921 Thank you. 428 00:32:31,081 --> 00:32:32,721 I'll be back in a sec. 429 00:32:42,921 --> 00:32:45,081 This really is so kind of him. 430 00:32:45,961 --> 00:32:47,281 He's in love with you. 431 00:32:49,081 --> 00:32:50,961 Yeah, I figured. 432 00:32:55,801 --> 00:32:57,081 He's sweet. 433 00:32:58,681 --> 00:33:00,401 Can't blame him. 434 00:33:01,481 --> 00:33:02,601 You are... 435 00:33:04,561 --> 00:33:06,361 I am what? 436 00:33:11,841 --> 00:33:13,081 Let's party! 437 00:33:30,681 --> 00:33:31,681 Sir. 438 00:33:31,841 --> 00:33:33,961 - Anything new? - No, sir, nothing. 439 00:33:34,761 --> 00:33:36,201 Keep an eye out. 440 00:33:49,521 --> 00:33:52,041 I hear it gets harder and harder as you get older. 441 00:33:52,201 --> 00:33:53,201 To piss. 442 00:33:54,041 --> 00:33:56,921 - Don't waste your time. - It's you who's wasting mine. 443 00:33:57,761 --> 00:34:00,521 Maybe you should piss off and leave me to it, old man. 444 00:34:00,681 --> 00:34:02,201 Show me some respect, OK? 445 00:34:02,681 --> 00:34:06,081 Maybe you should piss off and leave me to it, sir. 446 00:34:09,201 --> 00:34:11,681 You think you're on to a good thing with Forster. 447 00:34:12,601 --> 00:34:14,561 If you lie, he'll throw you to the dogs. 448 00:34:18,201 --> 00:34:21,121 - You've got no sense of loyalty. - To what? 449 00:34:21,281 --> 00:34:22,321 France. 450 00:34:23,641 --> 00:34:24,681 Who do you work for? 451 00:34:27,161 --> 00:34:30,041 Know why Forster won't throw me to the dogs? I am the dogs. 452 00:34:33,201 --> 00:34:34,321 All right... 453 00:34:35,241 --> 00:34:37,241 I think it's time for your walkies. 454 00:34:37,401 --> 00:34:38,561 That's handy. 455 00:34:38,721 --> 00:34:41,321 We'll check all the local farms. Leave the car here. 456 00:34:41,801 --> 00:34:43,681 We leave the car and do it all on foot? 457 00:34:43,841 --> 00:34:45,801 Yeah, think about it. 458 00:34:45,961 --> 00:34:48,441 If any farmer's hiding them, they'll hear the car. 459 00:34:48,601 --> 00:34:49,921 They'll get the hell out. 460 00:34:50,081 --> 00:34:53,121 - But all of it on foot? - There, you finally got it. 461 00:34:53,281 --> 00:34:55,161 OK, follow me. 462 00:34:55,321 --> 00:34:57,521 If you still want to be a police auxiliary. 463 00:35:02,441 --> 00:35:04,361 Proceeding at periscope depth. 464 00:35:08,201 --> 00:35:09,881 Both engines... 465 00:35:10,641 --> 00:35:11,841 half speed ahead. 466 00:35:13,201 --> 00:35:16,041 OK, boys, let's go, come on! 467 00:35:16,201 --> 00:35:19,041 Pull! Pull! 468 00:35:19,801 --> 00:35:20,921 Pull! 469 00:35:21,081 --> 00:35:22,361 Come on, faster! 470 00:35:23,321 --> 00:35:24,961 Pull! 471 00:35:25,121 --> 00:35:26,801 Pull! 472 00:35:26,961 --> 00:35:28,641 Move it! 473 00:35:29,921 --> 00:35:32,521 Careful! Fuck! 474 00:35:32,681 --> 00:35:34,321 Pull it back, man! 475 00:35:47,161 --> 00:35:49,521 Damn it! How long do they need for the torpedoes? 476 00:35:51,441 --> 00:35:52,801 Fucking drills! 477 00:35:52,961 --> 00:35:54,881 It's like having Hoffmann back. 478 00:35:55,841 --> 00:35:58,361 - What do you need? - An 18mm open-end wrench. 479 00:36:00,201 --> 00:36:02,201 It was here just a second ago. 480 00:36:02,361 --> 00:36:03,601 What? 481 00:36:03,761 --> 00:36:05,441 It must be somewhere. 482 00:36:16,001 --> 00:36:17,201 Hey, Pips! 483 00:36:18,081 --> 00:36:19,681 Pips, hurry up! 484 00:36:26,761 --> 00:36:27,761 Pips? 485 00:36:30,681 --> 00:36:31,841 Load it, boys! 486 00:36:32,441 --> 00:36:34,121 Faster! 487 00:36:34,281 --> 00:36:35,281 Stop! 488 00:36:36,281 --> 00:36:37,281 Carry on. 489 00:36:38,921 --> 00:36:40,761 Faster, faster, faster. Load it. 490 00:36:40,921 --> 00:36:42,201 Go, go, go! 491 00:36:45,961 --> 00:36:47,921 Flood tube 1 and open the muzzle doors. 492 00:36:48,081 --> 00:36:49,681 Tube 1 flooded! 493 00:36:58,561 --> 00:37:00,401 Tube 1 ready for submerged firing. 494 00:37:04,641 --> 00:37:06,841 6 minutes, 14 seconds. 495 00:37:08,161 --> 00:37:09,361 We're all dead. 496 00:37:11,841 --> 00:37:13,361 They're already faster. 497 00:37:14,601 --> 00:37:16,361 Dead is dead. 498 00:37:16,521 --> 00:37:18,161 It's not good enough. 499 00:37:19,801 --> 00:37:21,041 How could it be Lutz? 500 00:37:22,561 --> 00:37:26,521 One of those young ones looked like him from the back. That's all. 501 00:37:26,681 --> 00:37:29,881 - I shouldn't be here. - What the hell are you talking about? 502 00:37:30,841 --> 00:37:34,081 It should've been the end for me after what we did. 503 00:37:35,041 --> 00:37:36,281 I knew it. 504 00:37:37,121 --> 00:37:40,121 - That's a just punishment. - Are you mad? Listen to me! 505 00:37:40,881 --> 00:37:42,641 It's over, Pips. 506 00:37:43,641 --> 00:37:45,001 They let us go. 507 00:37:46,001 --> 00:37:47,521 You heard what Wrangel said. 508 00:37:47,681 --> 00:37:50,881 If we pull this off, they'll be blowing smoke up our arses! 509 00:37:51,921 --> 00:37:53,641 They sent us. 510 00:37:53,801 --> 00:37:54,801 On purpose. 511 00:37:55,681 --> 00:37:58,401 We're nothing but cannon fodder to them. 512 00:37:58,561 --> 00:38:00,281 We're all gonna die out here! 513 00:38:12,641 --> 00:38:13,641 Not me. 514 00:38:17,801 --> 00:38:19,281 Not you either, comrade. 515 00:38:22,601 --> 00:38:24,441 We're not leaving anyone behind. 516 00:38:29,681 --> 00:38:31,321 Rig ship for surface. 517 00:38:31,481 --> 00:38:34,401 Both engines, full speed ahead. 518 00:38:36,521 --> 00:38:37,521 Chief? 519 00:38:43,321 --> 00:38:44,801 Rig ship for surface. 520 00:38:45,681 --> 00:38:47,841 Both engines, full speed ahead. 521 00:38:48,001 --> 00:38:49,521 Rig ship for surface. 522 00:38:50,761 --> 00:38:52,761 Both engines, full speed ahead. 523 00:38:55,401 --> 00:38:57,121 Chief Helmsman, 524 00:38:57,281 --> 00:38:59,761 how long until estimated intercept? 525 00:38:59,921 --> 00:39:01,401 About 2,000 nautical miles 526 00:39:01,561 --> 00:39:03,761 at two times full speed, 527 00:39:03,921 --> 00:39:08,281 if your estimated coordinates to U-822 are correct, but I'm not sure at all. 528 00:39:09,521 --> 00:39:11,121 My estimated coordinates? 529 00:39:21,881 --> 00:39:24,041 I told you 35 degrees North 530 00:39:24,201 --> 00:39:28,041 and you've marked 30 degrees North on the chart, you moron. 531 00:39:28,201 --> 00:39:30,921 That makes a difference of 300 nautical miles. 532 00:39:32,961 --> 00:39:36,401 So, from now on, you'll check each of your calculations 3 times 533 00:39:36,561 --> 00:39:39,601 before plotting a new course and then one more time. Got it? 534 00:39:40,281 --> 00:39:41,401 Aye-aye, sir. 535 00:39:44,961 --> 00:39:46,761 Where the hell is Ehrenberg? 536 00:39:54,001 --> 00:39:55,401 Are you looking for this? 537 00:40:06,841 --> 00:40:08,401 I need you at your best. 538 00:40:09,481 --> 00:40:12,881 Especially with this crew of idiots they've sent me. 539 00:40:14,481 --> 00:40:16,001 And you need your medicine. 540 00:40:17,801 --> 00:40:19,401 I understand that. 541 00:40:24,561 --> 00:40:26,281 But you can't have too much of it. 542 00:40:27,201 --> 00:40:29,561 It's not good for you. It's not on. 543 00:40:30,561 --> 00:40:32,241 And much more importantly... 544 00:40:34,721 --> 00:40:36,321 it's not good for us. 545 00:40:37,681 --> 00:40:40,801 That's why this is staying here under lock and key. 546 00:40:41,841 --> 00:40:43,161 Rotten bastard! 547 00:40:50,921 --> 00:40:53,081 I like you better when you're drunk. 548 00:40:54,761 --> 00:40:56,721 But you have to keep it under control. 549 00:40:58,681 --> 00:41:00,601 And if you're not able to do that, 550 00:41:02,121 --> 00:41:04,001 then I'll do it for you. 551 00:41:08,481 --> 00:41:10,881 You'll get your daily dose of medicine. 552 00:41:11,641 --> 00:41:12,721 No more. 553 00:41:13,601 --> 00:41:16,881 Petty Officer Grothe here is responsible for your drink rations. 554 00:41:17,841 --> 00:41:20,881 Just in case he loses control again. 555 00:41:22,481 --> 00:41:23,481 One measure 556 00:41:24,641 --> 00:41:26,041 at the end of your shift. 557 00:42:08,841 --> 00:42:09,841 Fuck! 558 00:42:11,201 --> 00:42:14,121 And we're stuck with this stuff in this steel tube! 559 00:42:14,281 --> 00:42:17,241 The dozen torpedoes we have on board are more explosive! 560 00:42:19,561 --> 00:42:21,241 What's our target? 561 00:42:21,401 --> 00:42:22,841 The White House? 562 00:42:28,761 --> 00:42:31,361 That's the US Navy Base in Virginia. 563 00:42:31,521 --> 00:42:33,681 That's why our Navy is so keen to help us. 564 00:42:34,601 --> 00:42:37,001 - How do we get in there? - We have a contact. 565 00:42:38,521 --> 00:42:40,601 He'll meet us at the drop-off point. 566 00:42:48,721 --> 00:42:50,721 Fuck's sake! 10 farms, 10? 567 00:42:50,881 --> 00:42:52,681 Nothing but a bunch of yokels. 568 00:42:52,841 --> 00:42:54,761 If there's anyone home at all. 569 00:42:54,921 --> 00:42:58,881 Almost all of them have been sent to Germany to work in the factories. 570 00:43:04,481 --> 00:43:06,081 This one's home at least. 571 00:43:20,121 --> 00:43:21,201 Hello. 572 00:43:23,201 --> 00:43:24,761 What do you want? 573 00:43:25,361 --> 00:43:28,161 - Well... - We've got friends. Yids on the run. 574 00:43:28,321 --> 00:43:30,801 We'd like to get them to the south, to Spain. 575 00:43:30,961 --> 00:43:31,961 That's right. 576 00:43:32,121 --> 00:43:34,081 Maybe you know something? 577 00:43:35,321 --> 00:43:36,601 We were told you could help. 578 00:43:39,161 --> 00:43:40,161 I know nothing. 579 00:43:59,481 --> 00:44:02,601 I wonder why someone who knows nothing would try to run away? 580 00:44:03,241 --> 00:44:05,961 I've seen no red-haired woman or Jewish family, I swear. 581 00:44:06,121 --> 00:44:08,081 Look around you. Nobody comes here. 582 00:44:08,241 --> 00:44:11,641 Maybe, but we know they were headed this way. 583 00:44:14,761 --> 00:44:16,801 And there's an escape route in this area. 584 00:44:24,241 --> 00:44:27,201 If you don't tell us anything, I'll have to ask my colleague 585 00:44:27,681 --> 00:44:28,841 to make you talk. 586 00:44:31,921 --> 00:44:33,921 I'm sure that's not what you want. 587 00:44:50,401 --> 00:44:51,921 All right. 588 00:44:53,161 --> 00:44:54,161 Do your job. 589 00:44:55,161 --> 00:44:56,361 But no funny business. 590 00:44:58,521 --> 00:45:02,361 Just get the names and addresses of anyone helping the fugitives, OK? 591 00:45:41,921 --> 00:45:43,401 Can we talk in private? 592 00:45:44,161 --> 00:45:45,241 Of course. 593 00:45:54,441 --> 00:45:55,441 Von Reinhartz? 594 00:45:55,961 --> 00:45:56,961 Klaus Hoffmann. 595 00:45:58,121 --> 00:45:59,201 He's alive. 596 00:46:00,201 --> 00:46:02,001 - What? - He's in New York. 597 00:46:02,561 --> 00:46:04,121 That's impossible. 598 00:46:06,081 --> 00:46:08,001 - How do you know? - SS in Berlin. 599 00:46:08,161 --> 00:46:10,841 They've an informant who's spoken to him in person. 600 00:46:13,321 --> 00:46:14,881 First von Reinhartz, 601 00:46:16,001 --> 00:46:17,241 and now Hoffmann. 602 00:46:18,281 --> 00:46:22,121 Apparently, 2 of your U-boat COs are now working for the enemy. 603 00:46:22,801 --> 00:46:25,321 How else would he be free to walk around there? 604 00:46:25,481 --> 00:46:27,361 He must have made a deal with them. 605 00:46:28,801 --> 00:46:30,881 His father is very ill. 606 00:46:31,881 --> 00:46:33,481 This news will kill him. 607 00:46:35,841 --> 00:46:38,921 This senseless war is making my best men lose their minds. 608 00:46:39,081 --> 00:46:40,921 Von Reinhartz, Wrangel. 609 00:46:41,921 --> 00:46:43,201 And now Hoffmann too. 610 00:46:43,361 --> 00:46:45,881 I think we agree that this war is a necessary evil 611 00:46:46,041 --> 00:46:47,641 on the way to a better world. 612 00:46:48,921 --> 00:46:49,921 Right? 613 00:46:51,841 --> 00:46:52,841 Of course. 614 00:46:53,881 --> 00:46:55,321 A necessary evil. 615 00:47:02,281 --> 00:47:04,121 Hoffmann is smart. 616 00:47:04,281 --> 00:47:06,481 His father was a decorated U-boat pioneer. 617 00:47:06,641 --> 00:47:08,961 He studied marine engineering before the war. 618 00:47:09,121 --> 00:47:12,441 This mustn't put our victory in the Battle of the Atlantic at risk. 619 00:47:12,601 --> 00:47:16,481 Nothing and nobody will put our victory at risk. 620 00:47:37,601 --> 00:47:39,841 - Well? - He talked. 621 00:47:41,001 --> 00:47:44,441 I've got some names, near the villages of Vallans and Coulanges. 622 00:47:45,761 --> 00:47:47,121 Well done. 623 00:47:47,281 --> 00:47:48,561 That's all he knew. 624 00:48:16,201 --> 00:48:17,641 You rotten piece of shit! 625 00:48:17,801 --> 00:48:21,401 - What's wrong? You got the info. - Police don't beat people to death! 626 00:48:21,561 --> 00:48:23,761 - Forster doesn't care. - This is France! 627 00:48:23,921 --> 00:48:25,601 - France? - We have the rule of law! 628 00:48:25,761 --> 00:48:28,561 I think Forster will be very happy with what I give him. 629 00:48:28,721 --> 00:48:31,041 What does he care about a fucking peasant? 630 00:48:31,201 --> 00:48:34,521 I don't think he'll be very happy if people find him like that. 631 00:48:40,881 --> 00:48:42,241 Get rid of the body. 632 00:48:42,401 --> 00:48:43,761 I'll wait in the car. 633 00:49:08,961 --> 00:49:09,961 Done? 634 00:49:10,121 --> 00:49:11,361 Yeah. 635 00:49:15,321 --> 00:49:17,481 Go check if you want. 636 00:49:40,201 --> 00:49:41,681 Ruthi, hurry up. 637 00:49:43,561 --> 00:49:45,081 I don't know how to handle her. 638 00:49:45,241 --> 00:49:47,481 She's always been more of a mummy's girl. 639 00:49:48,521 --> 00:49:50,081 Don't fall asleep as you walk. 640 00:49:50,241 --> 00:49:52,281 Come on, we all want to go to bed. 641 00:50:12,081 --> 00:50:13,681 Ruth! Ruth, come back! 642 00:50:13,841 --> 00:50:14,841 Ruth! 643 00:50:15,841 --> 00:50:17,361 - Ruth! - Ruth, stop! 644 00:50:32,961 --> 00:50:34,721 What got into you? 645 00:50:34,881 --> 00:50:36,121 I thought... 646 00:50:37,041 --> 00:50:38,521 that it was my mum. 647 00:50:41,201 --> 00:50:44,001 - We've got to get the hell out of here. - And go where? 648 00:50:44,841 --> 00:50:48,481 Elias is too weak. He wouldn't survive another night out in the open. 649 00:50:49,201 --> 00:50:50,761 Who did this? 650 00:50:50,921 --> 00:50:52,361 Who? 651 00:50:52,761 --> 00:50:54,681 Who do you think? 652 00:50:54,841 --> 00:50:55,961 We can't stay here. 653 00:50:56,881 --> 00:50:58,081 Ruth, come on! 654 00:50:58,241 --> 00:51:00,441 David, David! Wait! David, David! 655 00:51:00,601 --> 00:51:04,921 I know it's horrific, but with that man hanging there, this is the safest place. 656 00:51:05,321 --> 00:51:08,561 They've been here. They think they got rid of all the resistance. 657 00:51:09,081 --> 00:51:10,521 As long as he's there, 658 00:51:10,681 --> 00:51:12,441 we're safe. 659 00:51:12,601 --> 00:51:14,801 For now. And Elias can get better. 660 00:51:14,961 --> 00:51:16,081 Trust me. 661 00:51:19,321 --> 00:51:20,801 Ruth, come on. 662 00:51:43,561 --> 00:51:45,081 There's flour and cheese. 663 00:51:46,481 --> 00:51:48,681 We can't cook. People might see the smoke. 664 00:52:05,521 --> 00:52:06,521 Do you eat ham? 665 00:52:08,281 --> 00:52:10,601 Yes. That's what you call starving Jews. 666 00:52:12,721 --> 00:52:15,801 However, I hope He will understand. 667 00:52:16,961 --> 00:52:18,521 I think He will. 668 00:52:18,681 --> 00:52:20,481 We'll have this and the cheese. 669 00:52:24,321 --> 00:52:25,321 David! 670 00:52:43,961 --> 00:52:45,761 I promise I'll take care of you. 671 00:52:46,641 --> 00:52:48,601 I promise I'll find who did this. 48467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.