Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,410 --> 00:00:10,330
Old tales are always
written in the abyss.
2
00:00:10,660 --> 00:00:11,580
And this story
3
00:00:11,581 --> 00:00:14,619
started from a mysterious land.
4
00:00:14,620 --> 00:00:16,620
It was a land filled with turmoil of war
5
00:00:16,910 --> 00:00:18,910
and miserable people.
6
00:00:19,410 --> 00:00:21,790
The king of the Xing Kingdom
got tyrannical and militant
7
00:00:22,330 --> 00:00:25,449
all because those from Tianji Sect
who were good at witchcraft
8
00:00:25,450 --> 00:00:27,830
created some Ghost Soldiers for him.
9
00:00:29,370 --> 00:00:31,659
Wearing iron armor without flesh,
10
00:00:31,660 --> 00:00:33,290
the Ghost Soldiers were brutal.
11
00:00:33,580 --> 00:00:36,120
They thus made the king invincible.
12
00:00:37,290 --> 00:00:38,549
To create them, however,
13
00:00:38,550 --> 00:00:41,619
Tianji members manipulated the dragon
against the heavens
14
00:00:41,620 --> 00:00:43,500
[Tianji Palace]
and were devoured by it.
15
00:00:44,160 --> 00:00:45,160
Henceforth,
16
00:00:45,540 --> 00:00:47,160
Tianji Sect disappeared overnight.
17
00:00:47,700 --> 00:00:49,330
The palace where the dragon was kept
18
00:00:49,950 --> 00:00:51,289
also became a horrible
19
00:00:51,290 --> 00:00:52,620
underworld.
20
00:00:53,040 --> 00:00:56,200
And this underworld deep in the abyss
21
00:00:56,660 --> 00:00:57,700
finally had
22
00:00:58,120 --> 00:01:00,330
its long-lost visitors.
23
00:01:00,620 --> 00:01:01,620
It's bottomless.
24
00:01:02,750 --> 00:01:04,550
This is the entrance
of Tianji Dragon Dungeon.
25
00:01:16,950 --> 00:01:17,950
This way.
26
00:01:44,580 --> 00:01:44,830
Hey.
27
00:01:44,830 --> 00:01:45,120
Ah?
28
00:01:45,450 --> 00:01:46,250
Do you feel
29
00:01:46,450 --> 00:01:47,450
that something is here?
30
00:01:47,950 --> 00:01:48,830
Do I even have to feel it?
31
00:01:48,950 --> 00:01:50,160
Can't you see that huge stuff?
32
00:02:02,250 --> 00:02:03,250
There it is.
33
00:02:22,540 --> 00:02:23,580
You brute.
34
00:02:32,040 --> 00:02:33,619
Ah!
35
00:02:33,620 --> 00:02:34,620
Mother!
36
00:03:03,580 --> 00:03:04,870
What is that?
37
00:03:38,200 --> 00:03:39,200
Mister.
38
00:03:41,500 --> 00:03:41,910
Go now!
39
00:03:42,250 --> 00:03:43,250
Get out of here!
40
00:03:44,660 --> 00:03:45,660
Leave!
41
00:03:46,040 --> 00:03:47,040
- Mister!
- Mister!
42
00:03:47,080 --> 00:03:48,580
Go now!
43
00:03:49,250 --> 00:03:49,830
Go!
44
00:03:49,830 --> 00:03:50,330
Let me off!
45
00:03:50,330 --> 00:03:51,330
Go!
46
00:03:53,910 --> 00:03:54,910
Let's run!
47
00:04:10,700 --> 00:04:11,700
Hurry.
48
00:04:34,540 --> 00:04:35,540
Move!
49
00:04:38,790 --> 00:04:39,790
Get up the tower!
50
00:05:09,090 --> 00:05:11,520
[Dragon Treasure]
51
00:05:17,350 --> 00:05:19,430
[Three days ago]
52
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Smith!
53
00:05:29,450 --> 00:05:30,500
Smith boy!
54
00:05:30,950 --> 00:05:32,000
Smith boy!
55
00:05:41,520 --> 00:05:44,390
[Bai Tian, an unskilled blacksmith]
56
00:05:59,330 --> 00:06:00,330
Mr. Zhong,
57
00:06:01,370 --> 00:06:02,370
what brings you here?
58
00:06:02,830 --> 00:06:04,410
Look at the bow you made.
59
00:06:04,870 --> 00:06:06,000
You told me
60
00:06:06,500 --> 00:06:08,910
it was marvelously sharp.
61
00:06:09,200 --> 00:06:10,329
But in the past half month,
62
00:06:10,330 --> 00:06:11,850
I've only caught a river deer with it.
63
00:06:12,200 --> 00:06:13,200
Yeah.
64
00:06:13,330 --> 00:06:14,570
A young and decent man like you
65
00:06:14,950 --> 00:06:16,830
turned out to be a profiteer!
66
00:06:17,580 --> 00:06:18,580
Mrs. Zhong,
67
00:06:18,910 --> 00:06:20,870
all hunters in our village know
68
00:06:21,040 --> 00:06:22,976
the bears and boars have
their own terrains of movement.
69
00:06:23,000 --> 00:06:24,660
River deer stay near cliffs.
70
00:06:25,580 --> 00:06:26,910
Yeah, river deer
71
00:06:27,080 --> 00:06:28,700
always wander around the cliffs.
72
00:06:30,200 --> 00:06:32,290
Mr. Zhong, in your leg condition,
73
00:06:32,790 --> 00:06:34,676
it must been long
since you last went up the mountains.
74
00:06:34,700 --> 00:06:35,949
My father didn't go there at all.
75
00:06:35,950 --> 00:06:37,806
He was trying
to have a daughter all day long...
76
00:06:37,830 --> 00:06:38,500
Shut up, boy.
77
00:06:38,501 --> 00:06:40,080
Don't talk nonsense.
78
00:06:40,200 --> 00:06:40,500
Here.
79
00:06:41,160 --> 00:06:42,160
I want a refund.
80
00:06:42,830 --> 00:06:43,949
But no hunters in our village
81
00:06:43,950 --> 00:06:45,230
have hunted anything these days.
82
00:06:45,370 --> 00:06:46,886
And you tried the bow
when you bought it.
83
00:06:46,910 --> 00:06:48,000
Every shot...
84
00:06:48,790 --> 00:06:49,790
Did execution.
85
00:06:50,120 --> 00:06:53,040
But now your legs
86
00:06:54,580 --> 00:06:55,830
can be too great a burden.
87
00:07:02,160 --> 00:07:02,950
Well, Mr. Zhong,
88
00:07:03,160 --> 00:07:04,160
don't worry.
89
00:07:04,290 --> 00:07:06,040
I have something else that can help you.
90
00:07:09,870 --> 00:07:10,870
Give it a go.
91
00:07:32,290 --> 00:07:33,450
Tian.
92
00:07:34,120 --> 00:07:35,040
Oh, no.
93
00:07:35,041 --> 00:07:36,450
His disastrous sister is back.
94
00:07:36,580 --> 00:07:37,580
Let's go.
95
00:07:37,660 --> 00:07:39,159
- Can you?
- Sure.
96
00:07:39,160 --> 00:07:40,160
Let's go.
97
00:07:40,200 --> 00:07:41,040
I'll keep the change then.
98
00:07:41,040 --> 00:07:41,870
Slowly, slowly.
99
00:07:42,040 --> 00:07:43,040
Tian,
100
00:07:43,290 --> 00:07:44,410
your sister is back.
101
00:07:48,790 --> 00:07:49,290
Halt.
102
00:07:49,450 --> 00:07:49,950
Hey.
103
00:07:49,951 --> 00:07:51,000
Don't let him run away!
104
00:07:52,560 --> 00:07:55,180
[Bai Yu, a hunter
who never wins at gambling]
105
00:07:56,000 --> 00:07:57,040
Stop!
106
00:08:21,470 --> 00:08:24,430
[Yuchi Ren, a mercenary bounty hunter]
107
00:08:27,620 --> 00:08:30,700
Madam, look at my brother's forge.
108
00:08:30,910 --> 00:08:31,700
I told you, huh?
109
00:08:31,701 --> 00:08:33,040
He can definitely pay my debt.
110
00:08:40,160 --> 00:08:41,160
I'm adopted.
111
00:08:41,910 --> 00:08:42,910
Moreover,
112
00:08:44,290 --> 00:08:45,290
I don't have any money.
113
00:08:46,790 --> 00:08:48,200
You ingrate.
114
00:08:48,660 --> 00:08:49,370
If Father and I
115
00:08:49,371 --> 00:08:50,886
hadn't brought you back from the valley,
116
00:08:50,910 --> 00:08:53,120
you'd long been caught by wild animals.
117
00:08:54,250 --> 00:08:55,580
He really has some money.
118
00:09:12,330 --> 00:09:13,040
This is all?
119
00:09:13,330 --> 00:09:14,790
It can only offset one day's debt.
120
00:09:18,910 --> 00:09:19,910
One day, huh?
121
00:09:22,160 --> 00:09:23,160
Hey, Yu.
122
00:09:23,450 --> 00:09:24,450
This time,
123
00:09:24,540 --> 00:09:25,660
how much money did you lose?
124
00:09:29,910 --> 00:09:30,910
Here's the thing.
125
00:09:31,580 --> 00:09:33,830
I've been quite dispirited these days.
126
00:09:33,950 --> 00:09:34,540
Oh.
127
00:09:34,541 --> 00:09:35,659
But my luck will be on the turn.
128
00:09:35,660 --> 00:09:37,460
You are being hunted
by three gambling houses.
129
00:09:37,620 --> 00:09:39,410
Including the capital, the interest,
130
00:09:39,750 --> 00:09:40,750
and the bounty,
131
00:09:41,040 --> 00:09:42,249
you owed a debt of 835 taels.
132
00:09:42,250 --> 00:09:43,250
That much?
133
00:09:43,870 --> 00:09:44,870
Yes.
134
00:09:45,700 --> 00:09:48,080
Ha-ha.
135
00:09:48,200 --> 00:09:49,409
I did my best. Kill her if you want.
136
00:09:49,410 --> 00:09:50,410
What?
137
00:09:51,000 --> 00:09:53,370
Madam, check out this forge.
138
00:09:53,500 --> 00:09:54,410
If you want anything,
139
00:09:54,410 --> 00:09:55,410
take it away.
140
00:09:56,660 --> 00:09:58,450
You can even own this forge.
141
00:09:58,790 --> 00:09:59,500
How about this?
142
00:09:59,500 --> 00:10:00,500
You are the owner
143
00:10:00,580 --> 00:10:01,869
and let him work for you.
144
00:10:01,870 --> 00:10:03,700
Soon, he can pay off the debt.
145
00:10:03,830 --> 00:10:04,830
I...
146
00:10:05,290 --> 00:10:06,080
Everything here
147
00:10:06,081 --> 00:10:08,120
is just worthless stuff.
148
00:10:13,080 --> 00:10:13,790
Please...
149
00:10:13,950 --> 00:10:15,580
Please don't do this.
150
00:10:15,790 --> 00:10:16,790
Please don't...
151
00:10:17,830 --> 00:10:18,870
You're Bai Tian, huh?
152
00:10:18,910 --> 00:10:19,910
No, no, no.
153
00:10:22,080 --> 00:10:24,120
Since you know about mechanisms,
154
00:10:24,500 --> 00:10:25,500
I'll tell you what to do.
155
00:10:29,910 --> 00:10:30,910
Go.
156
00:10:37,950 --> 00:10:39,160
The Reward.
157
00:10:39,500 --> 00:10:41,119
Ten li to the northwest foot of Mount Yin
158
00:10:41,120 --> 00:10:42,789
lies an ancient tomb of Tianjin Sect.
159
00:10:42,790 --> 00:10:44,789
Whoever calls on brave men
to get the treasures in the tomb
160
00:10:44,790 --> 00:10:45,700
will be awarded 500 taels of silver.
161
00:10:45,700 --> 00:10:46,410
500?
162
00:10:46,540 --> 00:10:48,330
The Iron-masked Recluse in Mozhou City?
163
00:10:51,750 --> 00:10:54,160
So it's the legendary Tianji Sect
164
00:10:54,540 --> 00:10:56,620
whose sorcerers could do witchcraft?
165
00:10:58,250 --> 00:10:59,540
Rest assured, madam.
166
00:10:59,830 --> 00:11:00,830
With us around,
167
00:11:00,870 --> 00:11:01,870
you'll get what you want.
168
00:11:02,870 --> 00:11:03,870
Madam.
169
00:11:04,870 --> 00:11:06,120
Do you hear me? Talk to me.
170
00:11:07,160 --> 00:11:08,160
Why are you ignoring me?
171
00:11:11,910 --> 00:11:12,370
Oh.
172
00:11:12,371 --> 00:11:14,909
Madam, we walked all night long.
173
00:11:14,910 --> 00:11:16,410
Where is it actually?
174
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Here it is.
175
00:11:21,160 --> 00:11:22,410
You have a map?
176
00:11:24,580 --> 00:11:25,869
You can't be fooled, can you?
177
00:11:25,870 --> 00:11:27,040
You're fooled.
178
00:11:35,080 --> 00:11:36,830
We may not get in even with a map.
179
00:11:41,040 --> 00:11:43,160
Hey, she's got a map.
180
00:11:44,330 --> 00:11:44,790
Go then.
181
00:11:45,200 --> 00:11:46,450
Sure.
182
00:11:50,950 --> 00:11:52,370
Hurry up.
183
00:11:52,790 --> 00:11:54,950
Madam, we're catching up.
184
00:11:55,250 --> 00:11:56,250
Madam...
185
00:11:56,330 --> 00:11:57,330
Ouch.
186
00:12:04,790 --> 00:12:05,790
I found it.
187
00:12:06,080 --> 00:12:07,080
Tianji Sect
188
00:12:07,620 --> 00:12:08,980
isn't that impenetrable, actually.
189
00:12:10,830 --> 00:12:12,540
The mechanism is the key to everything.
190
00:12:13,790 --> 00:12:15,270
But as long as we find its weak spot,
191
00:12:15,540 --> 00:12:16,540
we can break it.
192
00:12:16,950 --> 00:12:17,950
Done.
193
00:12:27,790 --> 00:12:29,539
Is your brother trustworthy?
194
00:12:29,540 --> 00:12:30,540
You know what?
195
00:12:30,541 --> 00:12:31,619
He isn't usually trustworthy.
196
00:12:31,620 --> 00:12:32,789
But in doing this,
197
00:12:32,790 --> 00:12:34,160
he's particularly skilled.
198
00:12:34,620 --> 00:12:36,580
Do I have to press them together?
199
00:12:58,200 --> 00:12:58,700
Mm?
200
00:12:59,200 --> 00:13:00,200
Ah!
201
00:13:06,080 --> 00:13:06,660
You guys,
202
00:13:06,790 --> 00:13:07,870
got rid of me, huh?
203
00:13:10,660 --> 00:13:11,660
Oh.
204
00:13:34,830 --> 00:13:35,830
Ah.
205
00:13:39,500 --> 00:13:40,500
Dragon?
206
00:13:42,040 --> 00:13:43,880
Legend has it Tianji Sect
reared a giant dragon
207
00:13:44,250 --> 00:13:44,910
and took its spirit
208
00:13:45,250 --> 00:13:46,080
to create the Ghost Soldiers.
209
00:13:46,200 --> 00:13:48,200
There's no such thing as a dragon.
210
00:13:48,830 --> 00:13:49,830
But anyway,
211
00:13:50,120 --> 00:13:52,119
the tomb of Tianji Sect
212
00:13:52,120 --> 00:13:53,540
looks extraordinary indeed.
213
00:13:58,700 --> 00:13:59,700
Oh.
214
00:14:13,910 --> 00:14:14,910
Mm?
215
00:14:15,410 --> 00:14:15,830
Oh,
216
00:14:15,831 --> 00:14:17,789
interesting sculptures. Come and look.
217
00:14:17,790 --> 00:14:19,580
Happy, angry, sorrowful, and delighted.
218
00:14:22,540 --> 00:14:24,790
All things here
are made of bronze and iron.
219
00:14:25,250 --> 00:14:26,370
This is not a grave.
220
00:14:26,620 --> 00:14:27,620
This iron furnace
221
00:14:27,660 --> 00:14:29,700
was used to do with dead bodies, I guess.
222
00:14:30,450 --> 00:14:31,450
Fair enough.
223
00:14:31,830 --> 00:14:33,540
It's conventional to bury the dead.
224
00:14:34,120 --> 00:14:35,660
But the coffin is in the air.
225
00:14:36,080 --> 00:14:37,200
So weird.
226
00:14:39,080 --> 00:14:41,540
Two short beams on the top
and a long one in the middle
227
00:14:41,870 --> 00:14:43,870
refer to the four sculptures
lifting the coffin.
228
00:14:44,370 --> 00:14:46,040
A square in the circle means Symbol Kan.
229
00:14:46,370 --> 00:14:47,370
It refers to water.
230
00:14:47,540 --> 00:14:48,540
Water?
231
00:14:49,160 --> 00:14:50,450
Water is a symbol of treasures.
232
00:14:51,290 --> 00:14:52,730
There must be many treasures inside.
233
00:14:53,250 --> 00:14:54,330
Well...
234
00:14:54,580 --> 00:14:56,000
Sorry for this.
235
00:14:56,160 --> 00:14:56,910
I mean...
236
00:14:56,950 --> 00:14:58,000
My creditor urged me.
237
00:14:58,160 --> 00:14:59,750
Sorry for this. Sorry.
238
00:14:59,950 --> 00:15:01,120
Sorry for disturbing you.
239
00:15:02,580 --> 00:15:03,580
Let's make a deal.
240
00:15:03,700 --> 00:15:04,870
Apart from the debt,
241
00:15:05,040 --> 00:15:06,280
we'll share everything equally.
242
00:15:07,660 --> 00:15:07,910
Hey,
243
00:15:07,910 --> 00:15:08,200
Yu!
244
00:15:08,540 --> 00:15:10,660
Shut up and help me now.
245
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Come over, guys.
246
00:15:13,870 --> 00:15:14,370
Give me a hand.
247
00:15:14,500 --> 00:15:15,000
Ouch.
248
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
I can't push it.
249
00:15:16,620 --> 00:15:17,870
Do you want the money or not?
250
00:15:24,620 --> 00:15:25,620
Wait. Something...
251
00:15:26,750 --> 00:15:27,160
Ah!
252
00:15:27,250 --> 00:15:28,250
Mm?
253
00:15:47,160 --> 00:15:47,620
Ah.
254
00:15:47,620 --> 00:15:48,620
Tian,
255
00:15:48,910 --> 00:15:49,999
do something!
256
00:15:50,000 --> 00:15:51,040
What can I do?
257
00:15:51,290 --> 00:15:52,370
I told you not to touch it!
258
00:15:52,500 --> 00:15:53,500
But you just touched it!
259
00:16:20,410 --> 00:16:22,200
What is this?
260
00:16:22,540 --> 00:16:24,450
Whatever it is...
261
00:16:41,540 --> 00:16:42,660
Let's just fight.
262
00:18:02,450 --> 00:18:03,000
Are you alright?
263
00:18:03,001 --> 00:18:04,040
I'm fine.
264
00:18:06,080 --> 00:18:07,080
Here.
265
00:18:14,580 --> 00:18:15,580
Yu, come on.
266
00:19:20,290 --> 00:19:22,329
Ha-ha.
267
00:19:22,330 --> 00:19:25,500
Madam, watch this.
268
00:19:53,870 --> 00:19:54,870
Hey.
269
00:19:55,330 --> 00:19:57,120
Kill him, but don't fool him.
270
00:19:57,700 --> 00:19:58,700
You're going too far.
271
00:20:08,790 --> 00:20:10,040
The magnet?
272
00:20:12,120 --> 00:20:13,950
He can only move in the iron tomb.
273
00:20:27,620 --> 00:20:28,870
He died just like that?
274
00:20:30,000 --> 00:20:31,950
So it's Tianji's puppet technique.
275
00:20:52,790 --> 00:20:53,790
Madam,
276
00:20:54,370 --> 00:20:56,660
there is nothing in the coffin!
277
00:20:57,950 --> 00:20:58,950
Oh, no.
278
00:20:59,450 --> 00:21:02,200
We came all this way for nothing.
279
00:21:02,500 --> 00:21:04,080
We almost lost our lives.
280
00:21:08,450 --> 00:21:09,450
Master,
281
00:21:09,870 --> 00:21:12,160
we were in grave danger just now
282
00:21:12,370 --> 00:21:13,580
and it was hazardous.
283
00:21:13,700 --> 00:21:16,159
If my brother and I
hadn't helped you in time
284
00:21:16,160 --> 00:21:17,120
and turned the tide,
285
00:21:17,121 --> 00:21:18,201
you wouldn't have survived!
286
00:21:18,370 --> 00:21:20,450
So, my debt to you is over.
287
00:21:25,080 --> 00:21:26,080
How ungrateful!
288
00:21:27,620 --> 00:21:29,020
I was unlucky to have met you guys.
289
00:21:29,200 --> 00:21:30,200
And I got nothing here.
290
00:21:31,040 --> 00:21:32,040
Ah?
291
00:21:32,910 --> 00:21:33,910
We got something.
292
00:21:37,330 --> 00:21:38,040
Did you see what I...?
293
00:21:38,041 --> 00:21:39,119
Without me, you...
294
00:21:39,120 --> 00:21:40,499
You needed me at the very moment.
295
00:21:40,500 --> 00:21:41,579
Nonsense.
296
00:21:41,580 --> 00:21:42,250
It hit me and then...
297
00:21:42,251 --> 00:21:43,766
Who's ever gotten into such a situation?
298
00:21:43,790 --> 00:21:45,369
Luckily, I had such a strong mind
299
00:21:45,370 --> 00:21:45,870
and helped us out.
300
00:21:45,870 --> 00:21:46,660
Don't take credit.
301
00:21:46,790 --> 00:21:47,120
Come on...
302
00:21:47,121 --> 00:21:48,700
They actually made it out alive.
303
00:21:48,790 --> 00:21:49,790
I'll follow them.
304
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
No need.
305
00:21:51,160 --> 00:21:52,790
They will come to us.
306
00:22:09,000 --> 00:22:10,800
Where did your brother
learn such a technique?
307
00:22:11,790 --> 00:22:13,370
My brother is extraordinary.
308
00:22:14,120 --> 00:22:15,360
Did you see his artificial arm?
309
00:22:15,750 --> 00:22:16,830
It seems almost real.
310
00:22:17,540 --> 00:22:18,909
My father and I went up the mountain
311
00:22:18,910 --> 00:22:20,040
to hunt down a tiger
312
00:22:20,410 --> 00:22:21,499
till we got to a cliff.
313
00:22:21,500 --> 00:22:22,500
The tiger was gone.
314
00:22:22,790 --> 00:22:24,700
And we saw a kid lying in the grass,
315
00:22:24,950 --> 00:22:26,250
quite frightened.
316
00:22:27,410 --> 00:22:28,410
Fair enough.
317
00:22:29,000 --> 00:22:31,120
Nobody had ever seen such a big tiger.
318
00:22:31,700 --> 00:22:33,450
And then we took him back.
319
00:22:34,120 --> 00:22:36,830
Madam, how far are we from Mozhou City?
320
00:22:39,660 --> 00:22:41,370
We'll get there over the mountain ahead.
321
00:22:41,700 --> 00:22:42,700
Let's go then.
322
00:22:42,910 --> 00:22:45,159
Tian, is the horse done eating?
323
00:22:45,160 --> 00:22:46,250
I'm still starving.
324
00:22:48,370 --> 00:22:49,370
I'm coming.
325
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Let's go.
326
00:23:00,080 --> 00:23:01,539
Why didn't you save more money
327
00:23:01,540 --> 00:23:02,820
to get yourself a horse as well?
328
00:23:03,580 --> 00:23:05,450
The one you are riding is mine.
329
00:23:05,700 --> 00:23:06,749
Oh.
330
00:23:06,750 --> 00:23:08,160
Here we are, at last.
331
00:23:08,450 --> 00:23:09,450
It's such a big city.
332
00:23:09,750 --> 00:23:10,950
There must be gambling houses.
333
00:23:12,080 --> 00:23:12,620
Goodbye.
334
00:23:12,950 --> 00:23:14,160
Hey.
335
00:23:14,540 --> 00:23:15,950
Why did you get angry?
336
00:23:16,330 --> 00:23:17,410
I was just kidding.
337
00:23:18,250 --> 00:23:19,330
He's just stubborn.
338
00:23:19,410 --> 00:23:19,910
Go.
339
00:23:20,330 --> 00:23:21,620
Wait. I can't catch up.
340
00:23:22,750 --> 00:23:24,000
Make way, please.
341
00:23:24,250 --> 00:23:25,370
[Mozhou City]
Hurry.
342
00:23:25,500 --> 00:23:27,120
We won't get to leave if we delay.
343
00:23:27,330 --> 00:23:27,870
Are they
344
00:23:28,000 --> 00:23:29,160
moving away?
345
00:23:30,410 --> 00:23:32,119
Wait, wait.
346
00:23:32,120 --> 00:23:34,079
What are you waiting for?
347
00:23:34,080 --> 00:23:35,080
Hey.
348
00:23:35,290 --> 00:23:35,870
Hey.
349
00:23:35,870 --> 00:23:36,830
Excuse me, sir.
350
00:23:36,831 --> 00:23:38,080
Where are you going?
351
00:23:38,200 --> 00:23:40,999
There are demons in the city.
We can't stay anymore.
352
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
Demons?
353
00:23:42,290 --> 00:23:44,410
Those demons coming from nowhere
354
00:23:44,540 --> 00:23:47,580
are so powerful that they can
possess a body for sucking blood.
355
00:23:47,750 --> 00:23:49,330
They harmed many people.
356
00:23:49,410 --> 00:23:50,660
Indeed, we should give
357
00:23:50,950 --> 00:23:51,999
this city back to its owner.
358
00:23:52,000 --> 00:23:53,370
Owner?
359
00:23:53,790 --> 00:23:54,790
You have no idea?
360
00:23:55,120 --> 00:23:57,410
This city belonged to the Tianji Sect.
361
00:23:57,750 --> 00:23:58,950
The demons in the city
362
00:23:59,040 --> 00:24:00,539
are said to be their ghosts
363
00:24:00,540 --> 00:24:02,580
who come back for revenge.
364
00:24:03,160 --> 00:24:03,870
Come on.
365
00:24:03,871 --> 00:24:05,329
Say no more and let's go.
366
00:24:05,330 --> 00:24:06,330
Let's go.
367
00:24:07,200 --> 00:24:08,200
Come on.
368
00:24:12,000 --> 00:24:12,500
Hey.
369
00:24:12,501 --> 00:24:14,289
Why do you think they got so frightened
370
00:24:14,290 --> 00:24:15,570
when they mentioned Tianji Sect?
371
00:24:15,950 --> 00:24:17,470
This city wasn't called Mozhou before.
372
00:24:18,040 --> 00:24:20,136
It's said that a hundred years ago,
Tianji Sect was prosperous.
373
00:24:20,160 --> 00:24:21,700
The king granted them this city
374
00:24:22,120 --> 00:24:23,250
and named it Tianji City.
375
00:24:24,620 --> 00:24:26,369
But something happened later
376
00:24:26,370 --> 00:24:27,789
and the sect disappeared overnight
377
00:24:27,790 --> 00:24:29,160
as if it had never existed.
378
00:24:29,450 --> 00:24:31,056
And people were not allowed
to talk about it.
379
00:24:31,080 --> 00:24:32,370
Oh.
380
00:24:33,160 --> 00:24:33,580
Hey.
381
00:24:33,581 --> 00:24:34,861
Let's talk about business first.
382
00:24:35,370 --> 00:24:36,450
When we have a buyer,
383
00:24:36,620 --> 00:24:38,450
let's first ask for a high price.
384
00:24:38,910 --> 00:24:39,790
In this case,
385
00:24:39,910 --> 00:24:41,290
they'll easily believe it.
386
00:24:41,830 --> 00:24:42,330
I may pay off the debt
387
00:24:42,331 --> 00:24:43,700
in one single deal.
388
00:24:43,870 --> 00:24:45,110
And I may have some money left.
389
00:24:46,330 --> 00:24:47,330
Come on.
390
00:24:47,450 --> 00:24:49,290
Fortune favors the brave.
391
00:24:49,580 --> 00:24:50,370
Being a human
392
00:24:50,371 --> 00:24:52,450
is sometimes like gambling.
393
00:24:52,660 --> 00:24:55,160
Identify the situation and stay calm,
394
00:24:55,330 --> 00:24:57,700
and then you can win.
395
00:25:05,330 --> 00:25:06,290
Only two rooms are available.
396
00:25:06,290 --> 00:25:07,290
It's mine.
397
00:25:09,750 --> 00:25:10,750
Don't look at me.
398
00:25:13,370 --> 00:25:14,450
Come over here.
399
00:25:15,500 --> 00:25:16,290
Take your chance.
400
00:25:16,450 --> 00:25:18,450
Women never say what they really mean.
401
00:25:20,200 --> 00:25:21,200
What is wrong with you?
402
00:25:22,790 --> 00:25:23,250
Hey.
403
00:25:23,540 --> 00:25:24,330
Well,
404
00:25:24,331 --> 00:25:25,571
is there hot water in the room?
405
00:25:33,160 --> 00:25:34,200
Why are you staring at me?
406
00:25:35,290 --> 00:25:36,330
Don't even think about it.
407
00:25:36,370 --> 00:25:37,370
I won't take a bath then.
408
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
Hey.
409
00:25:39,370 --> 00:25:42,540
Miss, it seems you will pay.
410
00:26:54,750 --> 00:26:57,830
Xiao, what are you doing?
411
00:26:58,410 --> 00:26:59,660
Reading.
412
00:27:05,200 --> 00:27:06,750
Then did you
413
00:27:06,950 --> 00:27:07,950
make this?
414
00:27:08,250 --> 00:27:10,910
I made it following Grandpa's blueprint.
415
00:27:11,580 --> 00:27:13,540
If I have the dragonglass,
416
00:27:14,160 --> 00:27:16,330
I can certainly make it move.
417
00:27:18,750 --> 00:27:19,750
Xiao.
418
00:27:20,250 --> 00:27:21,950
The dragonglass doesn't belong to us.
419
00:27:23,040 --> 00:27:23,620
And we
420
00:27:24,040 --> 00:27:25,500
can't make puppets anymore.
421
00:27:26,250 --> 00:27:27,250
Oh.
422
00:27:27,660 --> 00:27:28,700
I got it.
423
00:28:00,120 --> 00:28:01,200
There you are.
424
00:28:13,330 --> 00:28:14,330
Have some self-respect.
425
00:28:14,870 --> 00:28:16,040
Put on your clothes.
426
00:28:18,660 --> 00:28:19,660
It seems
427
00:28:20,330 --> 00:28:22,500
my brother failed at last.
428
00:28:23,870 --> 00:28:24,950
Madam,
429
00:28:25,830 --> 00:28:27,200
don't tell me
430
00:28:27,790 --> 00:28:29,830
you like girls.
431
00:28:30,500 --> 00:28:31,910
Especially
432
00:28:33,200 --> 00:28:34,580
a girl like me.
433
00:28:38,040 --> 00:28:39,040
Rest early, madam.
434
00:28:41,910 --> 00:28:42,910
I'm telling you.
435
00:28:42,950 --> 00:28:44,579
Don't you think I...
436
00:28:44,580 --> 00:28:45,580
I can't defeat you.
437
00:28:45,620 --> 00:28:47,750
It's just because I'm guilty
of owing you some money.
438
00:28:47,910 --> 00:28:49,290
Wait until I pay off my debt.
439
00:28:52,450 --> 00:28:54,290
If you take the bed, where can I sleep?
440
00:28:55,450 --> 00:28:58,289
Swordsmen like you
usually sleep on beams,
441
00:28:58,290 --> 00:28:59,700
strings or stools, don't you?
442
00:28:59,910 --> 00:29:01,580
If they don't work, take the table.
443
00:29:25,870 --> 00:29:28,000
How many people do you think
she employed before?
444
00:29:29,160 --> 00:29:31,290
Never mind. We're here, anyway.
445
00:29:34,830 --> 00:29:35,830
Master,
446
00:29:36,080 --> 00:29:37,040
your noodles are sticking together.
447
00:29:37,041 --> 00:29:38,700
I'll help you finish them.
448
00:29:41,290 --> 00:29:42,370
So delicious.
449
00:29:47,950 --> 00:29:48,950
Check over there.
450
00:29:49,950 --> 00:29:50,950
I'm not full yet.
451
00:29:52,200 --> 00:29:53,200
Stop!
452
00:29:53,500 --> 00:29:54,500
Come.
453
00:29:54,950 --> 00:29:55,950
Take off your clothes.
454
00:29:56,160 --> 00:29:57,160
Check him.
455
00:29:57,580 --> 00:29:58,200
Hurry.
456
00:29:58,330 --> 00:29:59,500
Sir, sir...
457
00:29:59,830 --> 00:30:02,080
What a tradition is that?
458
00:30:02,700 --> 00:30:03,250
Move around.
459
00:30:03,290 --> 00:30:05,250
There are demons in the city now.
460
00:30:05,700 --> 00:30:08,200
It's said that the possessed one
461
00:30:08,330 --> 00:30:10,120
has a green dragon on his back
462
00:30:10,290 --> 00:30:11,410
that sucks human blood.
463
00:30:11,750 --> 00:30:14,079
See? Young strong guys in the city
464
00:30:14,080 --> 00:30:15,289
have formed a city guardian
465
00:30:15,290 --> 00:30:16,539
to kill the possessed men
466
00:30:16,540 --> 00:30:17,700
once they catch them.
467
00:30:18,000 --> 00:30:18,790
Kill?
468
00:30:18,790 --> 00:30:19,330
Yeah.
469
00:30:19,750 --> 00:30:20,750
Go.
470
00:30:21,500 --> 00:30:22,500
Let's go.
471
00:30:24,580 --> 00:30:25,580
You.
472
00:30:26,040 --> 00:30:27,120
Alright.
473
00:30:45,410 --> 00:30:46,410
What do you think?
474
00:30:47,120 --> 00:30:48,160
Look at his muscle figure.
475
00:30:48,370 --> 00:30:49,370
An inverted triangle.
476
00:30:51,160 --> 00:30:53,370
He's rather strong, right?
477
00:31:04,080 --> 00:31:05,539
No wonder the Iron-masked Recluse
478
00:31:05,540 --> 00:31:07,200
lived in seclusion in this place.
479
00:31:07,910 --> 00:31:08,910
He's smart.
480
00:31:09,120 --> 00:31:11,040
Young master, have fun with me.
481
00:31:11,620 --> 00:31:13,290
You seem unfamiliar, young master.
482
00:31:17,020 --> 00:31:18,680
[Shihua Pavilion]
483
00:31:18,950 --> 00:31:20,370
Hey, young master.
484
00:31:27,580 --> 00:31:28,830
Come here, young master.
485
00:31:33,540 --> 00:31:36,500
Madam, the moment I stepped in,
486
00:31:36,830 --> 00:31:38,120
I felt like
487
00:31:39,250 --> 00:31:40,450
that I belonged here.
488
00:32:22,910 --> 00:32:24,330
Oh, my god.
489
00:33:26,120 --> 00:33:27,520
Your brother even has such a hobby?
490
00:33:28,500 --> 00:33:29,950
I didn't know.
491
00:33:44,500 --> 00:33:45,620
What are you doing? Get out.
492
00:33:46,540 --> 00:33:47,540
Stop staring!
493
00:33:48,950 --> 00:33:49,950
Get out!
494
00:33:53,120 --> 00:33:54,250
Why did you do that?
495
00:33:55,580 --> 00:33:57,410
It's operated by men.
I thought it was magic.
496
00:33:57,910 --> 00:33:58,910
Don't be silly.
497
00:34:00,330 --> 00:34:01,950
Everybody, please follow me.
498
00:34:34,830 --> 00:34:36,430
Sorry to have kept you waiting, Recluse.
499
00:34:36,660 --> 00:34:38,060
According to the reward you posted,
500
00:34:38,200 --> 00:34:40,360
we've got the treasure
from the iron tomb of Mount Yin.
501
00:34:40,500 --> 00:34:41,660
We're here to give it to you.
502
00:34:42,830 --> 00:34:45,000
You've come, at last.
503
00:34:47,410 --> 00:34:47,950
Yes.
504
00:34:48,330 --> 00:34:50,700
We got the treasure from the tomb.
505
00:35:23,040 --> 00:35:26,290
Madam, there is nothing in the coffin.
506
00:35:27,870 --> 00:35:29,910
I have a great idea.
507
00:35:30,330 --> 00:35:31,750
Nobody else has ever come.
508
00:35:32,290 --> 00:35:33,619
Let's just buy something
509
00:35:33,620 --> 00:35:35,119
and tell them we got it from here.
510
00:35:35,120 --> 00:35:36,789
Then we can get the reward.
511
00:35:36,790 --> 00:35:37,540
Do you have some money?
512
00:35:37,620 --> 00:35:38,370
I'm sure you do.
513
00:35:38,540 --> 00:35:39,750
Let's go, Tian.
514
00:35:40,120 --> 00:35:41,370
I'm so intelligent.
515
00:35:41,540 --> 00:35:42,540
I'm as brilliant
516
00:35:42,540 --> 00:35:43,410
as I'm said to be
517
00:35:43,410 --> 00:35:44,410
and I'm quite honest.
518
00:35:45,080 --> 00:35:46,540
Oh, two idiots.
519
00:35:52,120 --> 00:35:53,660
What treasure is this?
520
00:35:55,790 --> 00:35:57,540
Nine-Feather Golden Phoenix Hairpin.
521
00:35:59,450 --> 00:36:00,830
You guys must have
522
00:36:01,000 --> 00:36:02,659
encountered great danger
523
00:36:02,660 --> 00:36:03,830
to make your way here.
524
00:36:04,830 --> 00:36:06,200
In this case,
525
00:36:06,450 --> 00:36:08,369
why don't you just be honest?
526
00:36:08,370 --> 00:36:09,370
Let me explain.
527
00:36:09,540 --> 00:36:10,659
In that coffin,
528
00:36:10,660 --> 00:36:12,540
there was indeed only a hairpin.
529
00:36:13,250 --> 00:36:14,370
However,
530
00:36:14,790 --> 00:36:17,450
the phoenix with nine tail feathers.
531
00:36:17,620 --> 00:36:18,950
You must know it.
532
00:36:20,160 --> 00:36:22,410
Please count by yourself.
533
00:36:23,750 --> 00:36:24,830
How many tail feathers
534
00:36:25,200 --> 00:36:26,580
are there?
535
00:36:28,160 --> 00:36:29,410
Nine.
536
00:36:29,870 --> 00:36:31,249
One, two, three, four, five,
537
00:36:31,250 --> 00:36:32,290
six, seven, eight, nine...
538
00:36:33,500 --> 00:36:34,660
Ten?
539
00:36:34,790 --> 00:36:37,200
Tianji Sect worshiped the dragon.
540
00:36:37,540 --> 00:36:40,250
How could there be
a phoenix tail hairpin in the tomb?
541
00:36:42,500 --> 00:36:43,660
Have a death wish, huh?
542
00:36:47,120 --> 00:36:48,449
I've been hunting
in the mountains since I was little.
543
00:36:48,450 --> 00:36:50,040
And I've seen all kinds of animals.
544
00:36:50,580 --> 00:36:51,870
There's no dragon at all.
545
00:36:54,410 --> 00:36:56,540
But there is, indeed.
546
00:36:56,870 --> 00:36:58,580
There was a dragon in Tianji Sect.
547
00:36:59,790 --> 00:37:02,249
It's said to be as huge as a mountain
with a powerful sound.
548
00:37:02,250 --> 00:37:04,119
Tianji Sect worshiped the dragon,
549
00:37:04,120 --> 00:37:05,749
and it created the dragonglass for them.
550
00:37:05,750 --> 00:37:07,790
Then, they could make magic mechanisms.
551
00:37:07,910 --> 00:37:10,540
Mutual respect and support, you know.
552
00:37:11,620 --> 00:37:14,250
How did you get to know this?
553
00:37:15,000 --> 00:37:17,040
I read it from a book.
554
00:37:19,580 --> 00:37:20,830
That's right.
555
00:37:22,080 --> 00:37:23,370
The Tianji members
556
00:37:23,450 --> 00:37:25,160
were all dead.
557
00:37:25,580 --> 00:37:27,000
You were fortunate enough
558
00:37:27,200 --> 00:37:29,790
to have seen their intelligence
559
00:37:30,000 --> 00:37:32,500
and made it out alive.
560
00:37:33,160 --> 00:37:35,120
So you know the secret there?
561
00:37:36,290 --> 00:37:38,040
Let me show you something.
562
00:37:48,450 --> 00:37:52,160
This is the Dragon-eye Glaze Box
made by Tianji Sect.
563
00:37:52,620 --> 00:37:55,540
Its inner fracture looks
like the dragon's eye.
564
00:37:56,250 --> 00:37:57,910
The one who looks into the dragon's eye
565
00:37:58,200 --> 00:38:00,580
can see the secret of fate.
566
00:38:01,160 --> 00:38:04,790
Young man, how about you try it?
567
00:38:05,620 --> 00:38:06,250
Go ahead. Go.
568
00:38:06,250 --> 00:38:07,250
Me?
569
00:38:07,500 --> 00:38:08,500
Is it appropriate?
570
00:38:09,410 --> 00:38:10,410
Just go.
571
00:38:17,620 --> 00:38:18,950
Oh, my fortune.
572
00:38:39,870 --> 00:38:40,620
Xiao.
573
00:38:40,620 --> 00:38:41,620
Go.
574
00:39:12,450 --> 00:39:13,450
Take this.
575
00:39:13,620 --> 00:39:14,120
Leave!
576
00:39:14,120 --> 00:39:14,790
Mother!
577
00:39:14,790 --> 00:39:15,450
Go now!
578
00:39:15,450 --> 00:39:16,450
Mother!
579
00:39:17,450 --> 00:39:18,370
Go!
580
00:39:18,370 --> 00:39:19,040
No!
581
00:39:19,041 --> 00:39:20,160
Leave, Xiao.
582
00:39:20,370 --> 00:39:21,370
Mother!
583
00:39:21,700 --> 00:39:25,410
Leave!
584
00:39:34,450 --> 00:39:35,700
What happened, Tian?
585
00:39:36,250 --> 00:39:37,250
Are you alright?
586
00:39:39,080 --> 00:39:41,250
What? What happened to him?
587
00:39:42,160 --> 00:39:43,160
Tian.
588
00:39:43,290 --> 00:39:43,620
What happened?
589
00:39:43,621 --> 00:39:44,950
You scared me.
590
00:39:47,700 --> 00:39:48,870
Where did you get this?
591
00:39:54,910 --> 00:39:56,869
Many years ago, I got it
592
00:39:56,870 --> 00:39:59,120
from the tomb of Tianji Sect.
593
00:39:59,410 --> 00:40:02,449
In the legend, that tomb
contains a great treasure
594
00:40:02,450 --> 00:40:04,040
and countless silver and gold.
595
00:40:04,410 --> 00:40:06,000
Find the tomb for me
596
00:40:06,450 --> 00:40:09,330
and I'll let you go for today.
597
00:40:09,870 --> 00:40:10,950
After that,
598
00:40:11,370 --> 00:40:14,080
I'll give you
half of the silver and gold.
599
00:40:15,790 --> 00:40:17,040
What do you want exactly?
600
00:40:18,000 --> 00:40:19,160
The Dragon-subduing Plate.
601
00:40:19,910 --> 00:40:21,699
It can subdue the dragon's soul
602
00:40:21,700 --> 00:40:22,820
and awe the dragon's spirit.
603
00:40:23,120 --> 00:40:24,909
The Tianji members are said
604
00:40:24,910 --> 00:40:27,120
to calm themselves
and prolong their lives with it.
605
00:40:28,040 --> 00:40:29,660
I'm this old now.
606
00:40:29,790 --> 00:40:31,250
I'd also like to see it.
607
00:40:31,450 --> 00:40:33,120
I don't think young guys like you
608
00:40:33,250 --> 00:40:35,200
will grab it from me.
609
00:40:35,620 --> 00:40:37,160
Where is the tomb?
610
00:40:39,160 --> 00:40:41,910
It's all settled in fate.
611
00:40:42,370 --> 00:40:43,910
Without this young man,
612
00:40:44,080 --> 00:40:46,580
you wouldn't have run away
from the Tianji Ancient Tomb.
613
00:40:47,540 --> 00:40:49,620
And you happen to be here
614
00:40:49,830 --> 00:40:52,330
when there are demons in the city.
615
00:40:53,370 --> 00:40:55,289
I hear the demons
616
00:40:55,290 --> 00:40:57,750
are the clues of the Dragon-subduing Plate.
617
00:40:58,120 --> 00:40:59,200
How about you
618
00:40:59,540 --> 00:41:01,370
start from them?
619
00:41:01,660 --> 00:41:03,160
Oh.
620
00:41:04,750 --> 00:41:05,750
Let's go then.
621
00:41:07,620 --> 00:41:08,620
I'll take my leave.
622
00:41:12,540 --> 00:41:13,870
Young man.
623
00:41:14,830 --> 00:41:17,080
Whatever you saw today,
624
00:41:17,790 --> 00:41:19,830
it was just your fate.
625
00:41:26,120 --> 00:41:27,290
Oh.
626
00:41:29,250 --> 00:41:30,830
How can we find the demons?
627
00:41:31,250 --> 00:41:32,289
Just by waiting?
628
00:41:32,290 --> 00:41:33,290
For what?
629
00:41:33,660 --> 00:41:34,370
We don't know anybody here.
630
00:41:34,370 --> 00:41:35,080
Something's up there.
631
00:41:35,330 --> 00:41:36,370
Hurry. Let's go check it.
632
00:41:37,870 --> 00:41:39,120
Look, targets.
633
00:41:40,910 --> 00:41:41,910
Mm?
634
00:41:42,410 --> 00:41:43,410
Hurry.
635
00:41:50,000 --> 00:41:52,500
Xiang, don't push us.
636
00:41:55,290 --> 00:41:56,290
Fellow villagers,
637
00:41:57,200 --> 00:41:59,040
it's true that my son has
this demonic disease.
638
00:41:59,450 --> 00:42:01,160
My wife and I are treating him.
639
00:42:01,620 --> 00:42:02,450
Before he's cured,
640
00:42:02,580 --> 00:42:04,410
I won't let him step out of our house.
641
00:42:04,750 --> 00:42:05,750
If we can't cure him,
642
00:42:07,540 --> 00:42:09,200
I will kill him by myself.
643
00:42:10,040 --> 00:42:12,450
For my sake, please.
644
00:42:12,580 --> 00:42:14,420
A lot of people
have been killed by the demons.
645
00:42:14,700 --> 00:42:15,200
Right.
646
00:42:15,500 --> 00:42:16,830
No one was cured before!
647
00:42:17,200 --> 00:42:18,789
You must hand over your son today!
648
00:42:18,790 --> 00:42:19,160
Everybody.
649
00:42:19,450 --> 00:42:20,620
Hand him over!
650
00:42:21,250 --> 00:42:23,410
Sorry that I can't give you my son.
651
00:42:24,040 --> 00:42:25,660
If you won't show mercy,
652
00:42:26,160 --> 00:42:27,160
then come at me.
653
00:42:27,700 --> 00:42:29,870
Or unless I'm dead,
654
00:42:30,660 --> 00:42:32,870
I won't let you break into my house!
655
00:42:33,040 --> 00:42:34,040
And me as well!
656
00:42:34,370 --> 00:42:35,370
To catch my brother,
657
00:42:35,500 --> 00:42:36,620
you have to kill me first!
658
00:42:36,790 --> 00:42:38,390
There seems to be
a demon in their house.
659
00:42:38,500 --> 00:42:40,020
We can't let them take the demon away.
660
00:42:40,830 --> 00:42:41,830
I have an idea.
661
00:42:42,330 --> 00:42:43,500
In this case,
662
00:42:44,040 --> 00:42:46,500
I'm afraid nobody of you can live today.
663
00:42:46,620 --> 00:42:48,750
Help!
664
00:42:49,000 --> 00:42:50,079
Don't come over!
665
00:42:50,080 --> 00:42:51,080
Don't bite me!
666
00:42:51,080 --> 00:42:52,080
What's going on there?
667
00:42:54,000 --> 00:42:56,949
Help! Don't bite me!
668
00:42:56,950 --> 00:42:58,290
A demon!
669
00:43:01,660 --> 00:43:03,250
Buddies, go!
670
00:43:03,450 --> 00:43:04,200
Go!
671
00:43:04,290 --> 00:43:05,290
Hurry.
672
00:43:27,910 --> 00:43:28,910
What are you doing?
673
00:43:29,410 --> 00:43:30,410
Ah?
674
00:43:30,750 --> 00:43:31,750
I...
675
00:43:31,790 --> 00:43:32,790
We...
676
00:43:33,040 --> 00:43:34,580
We're playing a game.
677
00:43:34,700 --> 00:43:35,700
Ah?
678
00:43:35,830 --> 00:43:36,450
Game?
679
00:43:36,451 --> 00:43:38,699
Alright. Are you done resting?
680
00:43:38,700 --> 00:43:39,950
It's my turn to chase you.
681
00:43:41,870 --> 00:43:43,750
Move aside, please.
682
00:43:44,120 --> 00:43:47,660
Help!
683
00:43:48,080 --> 00:43:49,370
Help!
684
00:43:51,370 --> 00:43:52,000
They...
685
00:43:52,160 --> 00:43:53,290
They are just playing.
686
00:43:53,410 --> 00:43:54,700
They must be crazy.
687
00:44:02,120 --> 00:44:03,790
Thank you for your help,
688
00:44:04,000 --> 00:44:05,320
or my son wouldn't have survived.
689
00:44:05,660 --> 00:44:06,790
Thank you so much.
690
00:44:06,910 --> 00:44:07,910
You are welcome.
691
00:44:08,080 --> 00:44:09,080
Where is your son?
692
00:44:09,200 --> 00:44:10,870
We actually came for him.
693
00:44:17,830 --> 00:44:18,910
Mister, don't get us wrong.
694
00:44:19,040 --> 00:44:19,910
We are here to figure out
695
00:44:19,911 --> 00:44:21,200
how your son got infected.
696
00:44:22,790 --> 00:44:24,290
Please lead us to your son.
697
00:44:50,450 --> 00:44:51,750
Could you take off his mask?
698
00:45:13,830 --> 00:45:14,870
How did your son
699
00:45:15,160 --> 00:45:17,080
get infected?
700
00:45:21,700 --> 00:45:22,870
I have no idea.
701
00:45:23,370 --> 00:45:24,700
At the beginning of this year,
702
00:45:25,330 --> 00:45:27,410
some people were infected.
703
00:45:28,000 --> 00:45:30,620
First, they just had green scabs.
704
00:45:30,750 --> 00:45:33,120
We suspected poisonous insects.
705
00:45:33,330 --> 00:45:34,330
But unexpectedly,
706
00:45:34,750 --> 00:45:36,370
the green scabs grew larger.
707
00:45:36,660 --> 00:45:38,080
Can you show us the scabs?
708
00:45:54,910 --> 00:45:55,910
Don't move.
709
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
Brother.
710
00:46:12,450 --> 00:46:14,870
Infected, he stays delirious
711
00:46:15,330 --> 00:46:16,790
and attacks people.
712
00:46:17,870 --> 00:46:19,909
Because you did that horrible thing
713
00:46:19,910 --> 00:46:21,660
and now it's coming back at you.
714
00:46:23,330 --> 00:46:24,330
Coming back?
715
00:46:28,000 --> 00:46:29,250
It's late now.
716
00:46:29,370 --> 00:46:30,370
Brother!
717
00:46:31,830 --> 00:46:33,160
Please go back.
718
00:46:33,660 --> 00:46:34,450
I'm here, son.
719
00:46:34,451 --> 00:46:35,700
Don't be afraid.
720
00:46:40,750 --> 00:46:41,750
Mother.
721
00:46:45,000 --> 00:46:46,539
You feed him with your blood...
722
00:46:46,540 --> 00:46:47,580
We have no choice.
723
00:46:48,200 --> 00:46:49,500
If we weren't doing this,
724
00:46:50,540 --> 00:46:52,080
he wouldn't have survived.
725
00:46:54,450 --> 00:46:55,909
Please tell us the story behind it,
726
00:46:55,910 --> 00:46:57,500
and thus we can help your son.
727
00:46:59,330 --> 00:47:00,330
Everybody.
728
00:47:04,660 --> 00:47:05,660
We...
729
00:47:06,080 --> 00:47:07,750
We have to look after him.
730
00:47:10,540 --> 00:47:11,540
Saviors,
731
00:47:13,540 --> 00:47:14,540
leave please.
732
00:47:16,580 --> 00:47:17,750
Let's go.
733
00:47:20,290 --> 00:47:21,290
Come on.
734
00:47:21,790 --> 00:47:23,410
Come to the inn for us if necessary.
735
00:47:26,200 --> 00:47:26,830
Son.
736
00:47:27,160 --> 00:47:27,580
Mother.
737
00:47:27,581 --> 00:47:28,700
You're fine now.
738
00:47:29,870 --> 00:47:30,870
You're fine.
739
00:48:37,500 --> 00:48:38,500
Let's go.
740
00:49:09,370 --> 00:49:10,370
Who's that?
741
00:49:11,950 --> 00:49:13,449
Miss, my brother is in trouble!
742
00:49:13,450 --> 00:49:14,870
My father sent me for you.
743
00:49:24,580 --> 00:49:26,410
Son!
744
00:49:26,750 --> 00:49:29,450
Don't blame me.
745
00:49:51,500 --> 00:49:55,540
Wake up, my son!
746
00:50:03,910 --> 00:50:05,200
Son!
747
00:50:20,000 --> 00:50:21,120
Why did you bring it?
748
00:50:21,160 --> 00:50:22,160
You'll see.
749
00:50:28,080 --> 00:50:29,660
- Son!
- Father!
750
00:50:31,660 --> 00:50:34,080
Honey, honey.
751
00:50:34,870 --> 00:50:36,330
Honey.
752
00:50:39,910 --> 00:50:41,200
Father, are you alright?
753
00:50:41,790 --> 00:50:43,250
I need some preparations. Stall him!
754
00:51:06,410 --> 00:51:08,290
My son! Son!
755
00:51:12,540 --> 00:51:13,540
Son, don't be afraid.
756
00:51:14,080 --> 00:51:15,080
Mother is here.
757
00:51:26,370 --> 00:51:27,660
Mother!
758
00:51:29,450 --> 00:51:30,500
Mother, wake up...
759
00:51:49,040 --> 00:51:50,040
The Tracing Arrow!
760
00:52:09,200 --> 00:52:10,200
Did he flee this way?
761
00:52:10,330 --> 00:52:11,290
Hit by my arrow,
762
00:52:11,291 --> 00:52:12,330
he can never get away.
763
00:52:12,500 --> 00:52:13,500
Some trace.
764
00:52:15,290 --> 00:52:16,450
But it's a dead end.
765
00:52:21,660 --> 00:52:22,660
Look over here.
766
00:52:34,160 --> 00:52:35,160
It's bottomless.
767
00:52:35,500 --> 00:52:37,460
This is the entrance
of the Tianji Dragon Dungeon.
768
00:52:38,750 --> 00:52:39,790
What do you mean?
769
00:52:42,370 --> 00:52:43,000
This case
770
00:52:43,330 --> 00:52:44,676
is really related to the Tianji Sect.
771
00:52:44,700 --> 00:52:45,700
Ah?
772
00:52:45,750 --> 00:52:46,580
What does it mean?
773
00:52:46,660 --> 00:52:47,660
Hey.
774
00:52:49,870 --> 00:52:50,410
Mister,
775
00:52:50,750 --> 00:52:51,750
let's go.
776
00:53:11,250 --> 00:53:11,950
Be careful of the falling rocks.
777
00:53:12,080 --> 00:53:13,080
Step gently.
778
00:53:14,160 --> 00:53:16,000
It's so deep.
779
00:53:40,790 --> 00:53:41,790
This way.
780
00:54:09,580 --> 00:54:09,830
Hey.
781
00:54:09,830 --> 00:54:10,120
Ah?
782
00:54:10,330 --> 00:54:11,160
Do you feel
783
00:54:11,330 --> 00:54:12,330
that something is here?
784
00:54:12,910 --> 00:54:13,750
Do I even have to feel?
785
00:54:13,751 --> 00:54:15,160
Can't you see that huge stuff?
786
00:54:27,160 --> 00:54:28,160
There it is.
787
00:54:56,830 --> 00:54:58,329
Ah!
788
00:54:58,330 --> 00:54:59,580
Mother!
789
00:55:28,540 --> 00:55:30,000
What is that?
790
00:56:06,450 --> 00:56:07,040
Go now!
791
00:56:07,200 --> 00:56:08,200
Get out of here!
792
00:56:09,620 --> 00:56:10,620
Leave!
793
00:56:10,910 --> 00:56:12,000
- Mister!
- Mister!
794
00:56:12,040 --> 00:56:13,500
Move! Now!
795
00:56:13,950 --> 00:56:14,620
Go!
796
00:56:14,620 --> 00:56:15,250
Let me off!
797
00:56:15,250 --> 00:56:16,250
Go!
798
00:56:18,830 --> 00:56:19,830
Run!
799
00:56:35,410 --> 00:56:36,410
Hurry.
800
00:57:03,580 --> 00:57:04,580
Get up the tower!
801
00:57:33,500 --> 00:57:35,080
Stop staring! Pull her up!
802
00:57:49,410 --> 00:57:50,410
It's afraid of fire.
803
00:58:19,660 --> 00:58:21,120
Come back here!
804
00:59:30,450 --> 00:59:31,450
Let's go.
805
00:59:32,000 --> 00:59:32,750
But they...
806
00:59:32,751 --> 00:59:34,080
Can you save them?
807
01:00:21,330 --> 01:00:22,870
Who are they?
808
01:00:23,080 --> 01:00:24,620
Why were they dead here?
809
01:00:25,120 --> 01:00:26,750
Hurry. Check around.
810
01:00:26,870 --> 01:00:28,000
- Yes.
- Yes.
811
01:00:45,120 --> 01:00:46,620
It seems the legend is true.
812
01:00:47,410 --> 01:00:48,410
What legend?
813
01:00:48,830 --> 01:00:50,950
Tianji Sect sacrificed living men.
814
01:00:51,450 --> 01:00:52,730
Can these men be the sacrifices?
815
01:01:02,120 --> 01:01:03,120
Something's here!
816
01:01:27,290 --> 01:01:29,040
They're members of Tianji Sect.
817
01:01:30,450 --> 01:01:31,700
How do you know?
818
01:01:43,330 --> 01:01:44,330
Back then,
819
01:01:44,950 --> 01:01:47,500
the king ordered
to exterminate Tianji Sect.
820
01:01:48,620 --> 01:01:51,330
An army was sent
to eradicate the Tianji City.
821
01:01:52,160 --> 01:01:53,700
I was one of them.
822
01:01:54,870 --> 01:01:56,700
It took us all day and night
823
01:01:57,000 --> 01:01:59,330
to have eliminated them.
824
01:02:06,500 --> 01:02:07,500
So,
825
01:02:09,080 --> 01:02:11,620
your wife said it was coming back at you.
826
01:02:17,250 --> 01:02:19,080
After that, we stayed in the city.
827
01:02:21,370 --> 01:02:24,160
Most citizens
are soldiers and their families.
828
01:02:29,620 --> 01:02:31,410
It's what we deserve, indeed.
829
01:02:32,540 --> 01:02:33,660
It must be
830
01:02:33,910 --> 01:02:35,829
the revenge of Tianji Sect.
831
01:02:35,830 --> 01:02:36,830
But
832
01:02:37,000 --> 01:02:38,500
that monster
833
01:02:38,750 --> 01:02:40,040
doesn't look like a demon.
834
01:02:40,700 --> 01:02:42,040
It's more like a beast.
835
01:02:42,450 --> 01:02:44,660
It's a Dragon-faced Katydid.
836
01:02:44,870 --> 01:02:46,330
Such katydids are poisonous
837
01:02:46,500 --> 01:02:47,830
and parasitic.
838
01:02:48,330 --> 01:02:50,540
They suck the host's blood
839
01:02:50,750 --> 01:02:52,330
and grows on his body,
840
01:02:52,450 --> 01:02:55,040
leaving him as food
for their descendants.
841
01:02:55,580 --> 01:02:56,949
They're usually
as small as green beans.
842
01:02:56,950 --> 01:02:57,950
Ah?
843
01:02:58,120 --> 01:02:59,909
Are you sure?
844
01:02:59,910 --> 01:03:01,790
Then why is it so ferocious now?
845
01:03:09,750 --> 01:03:10,750
Look.
846
01:03:12,580 --> 01:03:15,330
This is where Tianji Sect
mined iron meteorite.
847
01:03:15,750 --> 01:03:17,159
The iron meteorite was highly toxic
848
01:03:17,160 --> 01:03:19,330
and it caused the katydids to mutate.
849
01:03:19,620 --> 01:03:20,750
All these men
850
01:03:20,790 --> 01:03:23,580
were members of Tianji Sect
who mined iron meteorite.
851
01:03:23,790 --> 01:03:25,000
They suicided
852
01:03:25,410 --> 01:03:28,040
to avoid the spread of the ore poison.
853
01:03:28,450 --> 01:03:29,830
Since they were so heroic,
854
01:03:29,950 --> 01:03:31,700
why were they called demons?
855
01:03:32,790 --> 01:03:35,620
You should ask the one who killed them.
856
01:03:40,290 --> 01:03:42,370
I was just a reckless man
857
01:03:43,790 --> 01:03:45,870
who followed the king's order
without identifying it.
858
01:03:47,620 --> 01:03:48,910
Now as I think about it,
859
01:03:49,580 --> 01:03:50,580
my family
860
01:03:51,040 --> 01:03:53,620
is in the same situation as Tianji Sect.
861
01:03:54,580 --> 01:03:56,120
There are no demons at all.
862
01:03:58,830 --> 01:03:59,950
What's going on?
863
01:04:05,000 --> 01:04:06,000
Ah.
864
01:04:14,580 --> 01:04:16,120
Report! We found the entrance.
865
01:04:54,040 --> 01:04:55,540
Look, a stone statue.
866
01:05:03,870 --> 01:05:05,120
What's in its mouth?
867
01:05:05,500 --> 01:05:06,500
Go check it.
868
01:05:06,830 --> 01:05:07,830
- Yes.
- Yes.
869
01:05:24,910 --> 01:05:25,910
I'll go check it.
870
01:05:41,040 --> 01:05:42,040
Do you have more arrows?
871
01:05:43,540 --> 01:05:45,659
Tian, take out your little stuff.
872
01:05:45,660 --> 01:05:46,820
See if it can get over there.
873
01:06:48,580 --> 01:06:49,699
Brilliant.
874
01:06:49,700 --> 01:06:51,449
What are you waiting for? Open it.
875
01:06:51,450 --> 01:06:53,949
Only the heir of Tianji Sect can open it.
876
01:06:53,950 --> 01:06:54,950
Oh, no.
877
01:06:55,200 --> 01:06:57,040
How can we find the heir?
878
01:06:57,540 --> 01:06:58,160
Young man,
879
01:06:58,540 --> 01:07:00,500
take off your glove and try.
880
01:07:28,750 --> 01:07:29,999
I was right about you.
881
01:07:30,000 --> 01:07:31,000
Tian.
882
01:07:32,290 --> 01:07:33,290
What a surprise!
883
01:07:34,290 --> 01:07:36,790
Someone from the sect is still alive.
884
01:07:53,580 --> 01:07:54,749
- Go!
- Go now!
885
01:07:54,750 --> 01:07:55,750
Go!
886
01:07:56,160 --> 01:07:57,160
Hurry.
887
01:08:03,870 --> 01:08:04,870
Let's get in first.
888
01:08:07,040 --> 01:08:08,369
- Hurry!
- Close the door.
889
01:08:08,370 --> 01:08:09,500
Hurry up.
890
01:08:17,120 --> 01:08:18,750
It can't be closed.
891
01:08:24,330 --> 01:08:24,580
Hey.
892
01:08:24,910 --> 01:08:27,290
- Come back!
- Mister, come back!
893
01:08:40,540 --> 01:08:42,160
Ah!
894
01:08:52,790 --> 01:08:53,790
Mister!
895
01:08:54,250 --> 01:08:55,120
Mister, hurry!
896
01:08:55,121 --> 01:08:56,290
Come back now!
897
01:08:57,290 --> 01:08:57,870
Now!
898
01:08:57,910 --> 01:08:58,910
Give me your hand!
899
01:08:59,660 --> 01:09:01,000
Pull him back.
900
01:09:03,160 --> 01:09:04,330
I killed people...
901
01:09:04,750 --> 01:09:05,750
No...
902
01:09:07,580 --> 01:09:08,580
Kid,
903
01:09:09,750 --> 01:09:11,369
stay alive.
904
01:09:11,370 --> 01:09:12,370
No!
905
01:09:12,830 --> 01:09:13,830
Close the door.
906
01:09:18,120 --> 01:09:19,120
Mister!
907
01:09:21,660 --> 01:09:22,870
Mister!
908
01:10:26,080 --> 01:10:27,080
Why did it start again?
909
01:10:28,410 --> 01:10:29,410
Here we are.
910
01:10:30,120 --> 01:10:32,040
This is the legendary
Tianji Dragon Dungeon.
911
01:10:32,250 --> 01:10:33,660
What is that?
912
01:10:35,660 --> 01:10:37,500
Tianji Sect got the dragonglass
913
01:10:38,200 --> 01:10:39,760
and created a puppet army for the king.
914
01:10:40,200 --> 01:10:41,720
The king started wars around the world
915
01:10:41,870 --> 01:10:43,410
and needed more puppet soldiers.
916
01:10:44,500 --> 01:10:45,940
The dragon consumed too much energy,
917
01:10:46,330 --> 01:10:47,660
so Tianji Sect asked for a pause.
918
01:10:48,450 --> 01:10:49,450
The king rejected it.
919
01:10:49,870 --> 01:10:51,886
For a lot of years, Tianji Sect
took care of the dragon
920
01:10:51,910 --> 01:10:53,390
and they always relied on each other.
921
01:10:56,120 --> 01:10:57,640
It happened that the dragon had a cub.
922
01:10:57,700 --> 01:10:58,700
Under threat,
923
01:10:58,910 --> 01:11:00,750
they refined the dragonglass from the cub.
924
01:11:01,750 --> 01:11:02,950
Then the dragon went mad.
925
01:11:03,750 --> 01:11:05,830
To stop it from attacking people,
926
01:11:06,750 --> 01:11:08,310
my ancestors suffered a large casualty.
927
01:11:09,330 --> 01:11:10,810
Later, they found the iron meteorite.
928
01:11:10,870 --> 01:11:12,700
Its poison could subdue the dragon.
929
01:11:13,500 --> 01:11:14,900
So they made some meteoritic arrows
930
01:11:15,040 --> 01:11:16,370
and finally hurt the dragon.
931
01:11:17,330 --> 01:11:18,580
The dragon went faint,
932
01:11:19,160 --> 01:11:20,840
but my ancestors wouldn't bear to kill it.
933
01:11:21,290 --> 01:11:22,369
So they imprisoned it
934
01:11:22,370 --> 01:11:24,210
in the abyss generated
by the ore exploitation.
935
01:11:25,040 --> 01:11:26,400
That is the Tianji Dragon Dungeon.
936
01:11:27,290 --> 01:11:29,830
They could no longer
create Ghost Soldiers for the king.
937
01:11:30,040 --> 01:11:30,370
Finally,
938
01:11:30,370 --> 01:11:31,570
the whole sect was eliminated.
939
01:11:32,080 --> 01:11:33,450
Then your left hand...
940
01:11:34,120 --> 01:11:35,400
It's the dragonglass of the cub.
941
01:11:52,040 --> 01:11:53,370
It's really the dragon.
942
01:11:53,950 --> 01:11:55,700
Tian, did you see that?
943
01:11:58,370 --> 01:12:00,516
The dragon has been stuck here
for over a hundred years.
944
01:12:00,540 --> 01:12:01,540
Precisely.
945
01:12:01,870 --> 01:12:03,660
It's not been long since it woke up.
946
01:12:03,870 --> 01:12:05,000
And it was the reason
947
01:12:05,160 --> 01:12:06,830
why the nearby birds and beasts escaped.
948
01:12:07,000 --> 01:12:09,159
The Dragon-faced Katydids
also ran away from their nest
949
01:12:09,160 --> 01:12:10,450
and started to attack people.
950
01:12:11,000 --> 01:12:12,289
Oh.
951
01:12:12,290 --> 01:12:14,330
No wonder I could hunt nothing.
952
01:12:37,540 --> 01:12:38,540
Ouch.
953
01:12:54,450 --> 01:12:56,700
This is the last trace of Tianji Sect.
954
01:13:12,870 --> 01:13:13,910
Who are you actually?
955
01:13:14,370 --> 01:13:15,950
Why do you know this dungeon so well?
956
01:13:36,830 --> 01:13:37,830
Qi Xiao.
957
01:13:43,450 --> 01:13:44,450
Chief?
958
01:13:50,370 --> 01:13:51,370
I'll just be frank.
959
01:13:51,450 --> 01:13:52,750
Where's the last dragonglass?
960
01:13:53,660 --> 01:13:54,660
There's none left.
961
01:13:54,910 --> 01:13:56,620
The old chief would only give it to you.
962
01:13:56,830 --> 01:13:58,410
Stop bringing up my father!
963
01:14:02,040 --> 01:14:04,000
Nobody in our sect
can seek the dragonglass again.
964
01:14:04,620 --> 01:14:05,620
This is the rule.
965
01:14:07,410 --> 01:14:08,410
Rule?
966
01:14:08,870 --> 01:14:09,870
A hundred years ago,
967
01:14:09,871 --> 01:14:11,910
our sect created the puppet soldiers.
968
01:14:12,330 --> 01:14:14,690
The royal family had always taken us
as the greatest threat.
969
01:14:14,790 --> 01:14:16,510
Now fierce enemies
are attacking our border.
970
01:14:16,790 --> 01:14:18,030
Our soldiers can't resist them.
971
01:14:18,080 --> 01:14:19,560
We have to make some puppet soldiers.
972
01:14:19,660 --> 01:14:20,660
Otherwise,
973
01:14:20,700 --> 01:14:22,250
we'll suffer something terrible.
974
01:14:23,120 --> 01:14:24,750
Ever since you became the chief,
975
01:14:25,000 --> 01:14:26,950
haven't we suffered enough?
976
01:14:27,290 --> 01:14:29,370
You made us cut our right hands
977
01:14:29,660 --> 01:14:31,290
and now you want the dragonglass!
978
01:14:32,040 --> 01:14:33,620
What else do you want?
979
01:14:37,950 --> 01:14:39,390
I want the whole sect to stay alive!
980
01:14:44,250 --> 01:14:45,500
Living like this
981
01:14:45,910 --> 01:14:48,160
is no different from being eliminated.
982
01:14:50,870 --> 01:14:51,870
Chief...
983
01:14:52,450 --> 01:14:53,450
After all these years,
984
01:14:53,830 --> 01:14:55,830
I can finally show my true face.
985
01:14:57,290 --> 01:14:59,250
Do I seem horrible?
986
01:15:00,540 --> 01:15:01,540
I thought...
987
01:15:02,450 --> 01:15:03,660
I thought all of you died.
988
01:15:03,870 --> 01:15:05,040
Old man,
989
01:15:05,250 --> 01:15:07,200
you cut my brother's hand, huh?
990
01:15:08,290 --> 01:15:09,870
To save our sect,
991
01:15:10,500 --> 01:15:12,200
I could make any decisions.
992
01:15:19,790 --> 01:15:22,830
I thought we could
stay alive without our hands.
993
01:15:23,000 --> 01:15:24,000
But unexpectedly,
994
01:15:24,200 --> 01:15:26,120
our sect members were still killed.
995
01:15:32,080 --> 01:15:34,040
Please, stop killing!
996
01:15:34,500 --> 01:15:35,749
We already lost our hands.
997
01:15:35,750 --> 01:15:36,870
We can't do anything now!
998
01:15:37,450 --> 01:15:40,000
Please show some mercy!
999
01:15:45,290 --> 01:15:46,290
Qi Xiao.
1000
01:15:47,160 --> 01:15:48,160
Open it.
1001
01:15:52,250 --> 01:15:53,250
What's this?
1002
01:15:53,500 --> 01:15:55,410
The hope of our sect.
1003
01:16:38,290 --> 01:16:39,500
Meteoritic arrows!
1004
01:16:40,200 --> 01:16:41,200
Right.
1005
01:16:41,410 --> 01:16:42,829
A hundred years ago, our sect
1006
01:16:42,830 --> 01:16:44,330
made merely these two arrows
1007
01:16:44,830 --> 01:16:46,450
at the cost of half of our people.
1008
01:16:48,950 --> 01:16:50,040
What exactly will you do?
1009
01:16:56,950 --> 01:16:58,909
However skilled we are,
1010
01:16:58,910 --> 01:17:00,910
we can't control the dragon forever.
1011
01:17:01,660 --> 01:17:04,080
Because its chains are linked to its cub.
1012
01:17:04,580 --> 01:17:05,450
When it struggles,
1013
01:17:05,451 --> 01:17:07,620
it keeps absorbing the cub's dragonglass.
1014
01:17:08,000 --> 01:17:09,080
With this arrow,
1015
01:17:09,370 --> 01:17:10,790
we can kill the cub.
1016
01:17:11,250 --> 01:17:13,499
Then the furious dragon
will punish the people
1017
01:17:13,500 --> 01:17:15,250
and revenge for the death of our sect.
1018
01:17:15,790 --> 01:17:18,540
Make the dragon kill people again?
1019
01:17:18,870 --> 01:17:19,580
Right.
1020
01:17:19,790 --> 01:17:22,160
Use the dragon to revenge our sect!
1021
01:17:22,330 --> 01:17:24,080
But more innocent people will die!
1022
01:17:24,200 --> 01:17:25,950
The death of the cub
will get people killed.
1023
01:17:26,540 --> 01:17:27,950
What happened to us was unfair.
1024
01:17:28,200 --> 01:17:29,870
But the people in the city are innocent!
1025
01:17:31,200 --> 01:17:32,200
Innocent?
1026
01:17:32,410 --> 01:17:33,410
Who's innocent?
1027
01:17:33,700 --> 01:17:35,160
Weren't we also innocent?
1028
01:17:35,500 --> 01:17:36,950
Our people cut their hands
1029
01:17:37,200 --> 01:17:38,620
just to stay alive humbly.
1030
01:17:39,120 --> 01:17:40,250
But how did they end up?
1031
01:17:41,080 --> 01:17:42,080
Dead!
1032
01:17:47,870 --> 01:17:50,330
People in this world showed us no mercy.
1033
01:17:55,450 --> 01:17:56,450
It's been 18 years.
1034
01:17:56,620 --> 01:17:57,750
18 years!
1035
01:17:58,500 --> 01:17:59,500
The faces of our people
1036
01:17:59,870 --> 01:18:01,500
always lingered in my mind.
1037
01:18:02,580 --> 01:18:03,580
They kept asking me
1038
01:18:04,700 --> 01:18:05,999
what they did wrong.
1039
01:18:06,000 --> 01:18:08,290
Then what did the people do wrong?
1040
01:18:11,120 --> 01:18:12,120
Chief.
1041
01:18:13,370 --> 01:18:15,410
There are still
many wonderful things in this world.
1042
01:18:15,750 --> 01:18:17,619
Friends, families, and...
1043
01:18:17,620 --> 01:18:19,120
Ha-ha.
1044
01:18:20,580 --> 01:18:21,250
Families.
1045
01:18:21,540 --> 01:18:22,540
Friends.
1046
01:18:22,790 --> 01:18:24,159
You take a gambler who bet you
1047
01:18:24,160 --> 01:18:25,160
as your family?
1048
01:18:25,750 --> 01:18:26,750
I...
1049
01:18:27,250 --> 01:18:28,250
And this one.
1050
01:18:28,330 --> 01:18:29,410
She took my money
1051
01:18:29,540 --> 01:18:30,910
and lured you here.
1052
01:18:31,000 --> 01:18:32,160
Is she your friend?
1053
01:18:43,540 --> 01:18:44,580
In this world,
1054
01:18:44,870 --> 01:18:46,500
there's nothing I care about.
1055
01:18:46,950 --> 01:18:48,330
I'll just destroy it!
1056
01:18:51,290 --> 01:18:52,870
You are so much like your mother.
1057
01:18:56,200 --> 01:18:57,200
Tian!
1058
01:20:00,200 --> 01:20:01,200
Yu.
1059
01:20:12,290 --> 01:20:13,290
I forgave you.
1060
01:20:13,410 --> 01:20:14,700
Although you are a spy,
1061
01:20:15,370 --> 01:20:16,999
you went straight after all.
1062
01:20:17,000 --> 01:20:18,000
Shut up!
1063
01:20:21,790 --> 01:20:22,790
Hold on.
1064
01:20:23,980 --> 01:20:24,980
800 taels.
1065
01:20:28,120 --> 01:20:29,539
Madam, about my debt...
1066
01:20:29,540 --> 01:20:30,540
No way.
1067
01:22:06,000 --> 01:22:07,580
Useless trash!
1068
01:23:16,290 --> 01:23:17,290
Don't worry.
1069
01:23:17,410 --> 01:23:18,620
I won't harm you.
1070
01:23:20,790 --> 01:23:22,230
I'm giving you back the dragonglass.
1071
01:25:50,950 --> 01:25:52,040
Tian.
65856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.