All language subtitles for DRAGON TREASURE 2024-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,410 --> 00:00:10,330 Old tales are always written in the abyss. 2 00:00:10,660 --> 00:00:11,580 And this story 3 00:00:11,581 --> 00:00:14,619 started from a mysterious land. 4 00:00:14,620 --> 00:00:16,620 It was a land filled with turmoil of war 5 00:00:16,910 --> 00:00:18,910 and miserable people. 6 00:00:19,410 --> 00:00:21,790 The king of the Xing Kingdom got tyrannical and militant 7 00:00:22,330 --> 00:00:25,449 all because those from Tianji Sect who were good at witchcraft 8 00:00:25,450 --> 00:00:27,830 created some Ghost Soldiers for him. 9 00:00:29,370 --> 00:00:31,659 Wearing iron armor without flesh, 10 00:00:31,660 --> 00:00:33,290 the Ghost Soldiers were brutal. 11 00:00:33,580 --> 00:00:36,120 They thus made the king invincible. 12 00:00:37,290 --> 00:00:38,549 To create them, however, 13 00:00:38,550 --> 00:00:41,619 Tianji members manipulated the dragon against the heavens 14 00:00:41,620 --> 00:00:43,500 [Tianji Palace] and were devoured by it. 15 00:00:44,160 --> 00:00:45,160 Henceforth, 16 00:00:45,540 --> 00:00:47,160 Tianji Sect disappeared overnight. 17 00:00:47,700 --> 00:00:49,330 The palace where the dragon was kept 18 00:00:49,950 --> 00:00:51,289 also became a horrible 19 00:00:51,290 --> 00:00:52,620 underworld. 20 00:00:53,040 --> 00:00:56,200 And this underworld deep in the abyss 21 00:00:56,660 --> 00:00:57,700 finally had 22 00:00:58,120 --> 00:01:00,330 its long-lost visitors. 23 00:01:00,620 --> 00:01:01,620 It's bottomless. 24 00:01:02,750 --> 00:01:04,550 This is the entrance of Tianji Dragon Dungeon. 25 00:01:16,950 --> 00:01:17,950 This way. 26 00:01:44,580 --> 00:01:44,830 Hey. 27 00:01:44,830 --> 00:01:45,120 Ah? 28 00:01:45,450 --> 00:01:46,250 Do you feel 29 00:01:46,450 --> 00:01:47,450 that something is here? 30 00:01:47,950 --> 00:01:48,830 Do I even have to feel it? 31 00:01:48,950 --> 00:01:50,160 Can't you see that huge stuff? 32 00:02:02,250 --> 00:02:03,250 There it is. 33 00:02:22,540 --> 00:02:23,580 You brute. 34 00:02:32,040 --> 00:02:33,619 Ah! 35 00:02:33,620 --> 00:02:34,620 Mother! 36 00:03:03,580 --> 00:03:04,870 What is that? 37 00:03:38,200 --> 00:03:39,200 Mister. 38 00:03:41,500 --> 00:03:41,910 Go now! 39 00:03:42,250 --> 00:03:43,250 Get out of here! 40 00:03:44,660 --> 00:03:45,660 Leave! 41 00:03:46,040 --> 00:03:47,040 - Mister! - Mister! 42 00:03:47,080 --> 00:03:48,580 Go now! 43 00:03:49,250 --> 00:03:49,830 Go! 44 00:03:49,830 --> 00:03:50,330 Let me off! 45 00:03:50,330 --> 00:03:51,330 Go! 46 00:03:53,910 --> 00:03:54,910 Let's run! 47 00:04:10,700 --> 00:04:11,700 Hurry. 48 00:04:34,540 --> 00:04:35,540 Move! 49 00:04:38,790 --> 00:04:39,790 Get up the tower! 50 00:05:09,090 --> 00:05:11,520 [Dragon Treasure] 51 00:05:17,350 --> 00:05:19,430 [Three days ago] 52 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Smith! 53 00:05:29,450 --> 00:05:30,500 Smith boy! 54 00:05:30,950 --> 00:05:32,000 Smith boy! 55 00:05:41,520 --> 00:05:44,390 [Bai Tian, an unskilled blacksmith] 56 00:05:59,330 --> 00:06:00,330 Mr. Zhong, 57 00:06:01,370 --> 00:06:02,370 what brings you here? 58 00:06:02,830 --> 00:06:04,410 Look at the bow you made. 59 00:06:04,870 --> 00:06:06,000 You told me 60 00:06:06,500 --> 00:06:08,910 it was marvelously sharp. 61 00:06:09,200 --> 00:06:10,329 But in the past half month, 62 00:06:10,330 --> 00:06:11,850 I've only caught a river deer with it. 63 00:06:12,200 --> 00:06:13,200 Yeah. 64 00:06:13,330 --> 00:06:14,570 A young and decent man like you 65 00:06:14,950 --> 00:06:16,830 turned out to be a profiteer! 66 00:06:17,580 --> 00:06:18,580 Mrs. Zhong, 67 00:06:18,910 --> 00:06:20,870 all hunters in our village know 68 00:06:21,040 --> 00:06:22,976 the bears and boars have their own terrains of movement. 69 00:06:23,000 --> 00:06:24,660 River deer stay near cliffs. 70 00:06:25,580 --> 00:06:26,910 Yeah, river deer 71 00:06:27,080 --> 00:06:28,700 always wander around the cliffs. 72 00:06:30,200 --> 00:06:32,290 Mr. Zhong, in your leg condition, 73 00:06:32,790 --> 00:06:34,676 it must been long since you last went up the mountains. 74 00:06:34,700 --> 00:06:35,949 My father didn't go there at all. 75 00:06:35,950 --> 00:06:37,806 He was trying to have a daughter all day long... 76 00:06:37,830 --> 00:06:38,500 Shut up, boy. 77 00:06:38,501 --> 00:06:40,080 Don't talk nonsense. 78 00:06:40,200 --> 00:06:40,500 Here. 79 00:06:41,160 --> 00:06:42,160 I want a refund. 80 00:06:42,830 --> 00:06:43,949 But no hunters in our village 81 00:06:43,950 --> 00:06:45,230 have hunted anything these days. 82 00:06:45,370 --> 00:06:46,886 And you tried the bow when you bought it. 83 00:06:46,910 --> 00:06:48,000 Every shot... 84 00:06:48,790 --> 00:06:49,790 Did execution. 85 00:06:50,120 --> 00:06:53,040 But now your legs 86 00:06:54,580 --> 00:06:55,830 can be too great a burden. 87 00:07:02,160 --> 00:07:02,950 Well, Mr. Zhong, 88 00:07:03,160 --> 00:07:04,160 don't worry. 89 00:07:04,290 --> 00:07:06,040 I have something else that can help you. 90 00:07:09,870 --> 00:07:10,870 Give it a go. 91 00:07:32,290 --> 00:07:33,450 Tian. 92 00:07:34,120 --> 00:07:35,040 Oh, no. 93 00:07:35,041 --> 00:07:36,450 His disastrous sister is back. 94 00:07:36,580 --> 00:07:37,580 Let's go. 95 00:07:37,660 --> 00:07:39,159 - Can you? - Sure. 96 00:07:39,160 --> 00:07:40,160 Let's go. 97 00:07:40,200 --> 00:07:41,040 I'll keep the change then. 98 00:07:41,040 --> 00:07:41,870 Slowly, slowly. 99 00:07:42,040 --> 00:07:43,040 Tian, 100 00:07:43,290 --> 00:07:44,410 your sister is back. 101 00:07:48,790 --> 00:07:49,290 Halt. 102 00:07:49,450 --> 00:07:49,950 Hey. 103 00:07:49,951 --> 00:07:51,000 Don't let him run away! 104 00:07:52,560 --> 00:07:55,180 [Bai Yu, a hunter who never wins at gambling] 105 00:07:56,000 --> 00:07:57,040 Stop! 106 00:08:21,470 --> 00:08:24,430 [Yuchi Ren, a mercenary bounty hunter] 107 00:08:27,620 --> 00:08:30,700 Madam, look at my brother's forge. 108 00:08:30,910 --> 00:08:31,700 I told you, huh? 109 00:08:31,701 --> 00:08:33,040 He can definitely pay my debt. 110 00:08:40,160 --> 00:08:41,160 I'm adopted. 111 00:08:41,910 --> 00:08:42,910 Moreover, 112 00:08:44,290 --> 00:08:45,290 I don't have any money. 113 00:08:46,790 --> 00:08:48,200 You ingrate. 114 00:08:48,660 --> 00:08:49,370 If Father and I 115 00:08:49,371 --> 00:08:50,886 hadn't brought you back from the valley, 116 00:08:50,910 --> 00:08:53,120 you'd long been caught by wild animals. 117 00:08:54,250 --> 00:08:55,580 He really has some money. 118 00:09:12,330 --> 00:09:13,040 This is all? 119 00:09:13,330 --> 00:09:14,790 It can only offset one day's debt. 120 00:09:18,910 --> 00:09:19,910 One day, huh? 121 00:09:22,160 --> 00:09:23,160 Hey, Yu. 122 00:09:23,450 --> 00:09:24,450 This time, 123 00:09:24,540 --> 00:09:25,660 how much money did you lose? 124 00:09:29,910 --> 00:09:30,910 Here's the thing. 125 00:09:31,580 --> 00:09:33,830 I've been quite dispirited these days. 126 00:09:33,950 --> 00:09:34,540 Oh. 127 00:09:34,541 --> 00:09:35,659 But my luck will be on the turn. 128 00:09:35,660 --> 00:09:37,460 You are being hunted by three gambling houses. 129 00:09:37,620 --> 00:09:39,410 Including the capital, the interest, 130 00:09:39,750 --> 00:09:40,750 and the bounty, 131 00:09:41,040 --> 00:09:42,249 you owed a debt of 835 taels. 132 00:09:42,250 --> 00:09:43,250 That much? 133 00:09:43,870 --> 00:09:44,870 Yes. 134 00:09:45,700 --> 00:09:48,080 Ha-ha. 135 00:09:48,200 --> 00:09:49,409 I did my best. Kill her if you want. 136 00:09:49,410 --> 00:09:50,410 What? 137 00:09:51,000 --> 00:09:53,370 Madam, check out this forge. 138 00:09:53,500 --> 00:09:54,410 If you want anything, 139 00:09:54,410 --> 00:09:55,410 take it away. 140 00:09:56,660 --> 00:09:58,450 You can even own this forge. 141 00:09:58,790 --> 00:09:59,500 How about this? 142 00:09:59,500 --> 00:10:00,500 You are the owner 143 00:10:00,580 --> 00:10:01,869 and let him work for you. 144 00:10:01,870 --> 00:10:03,700 Soon, he can pay off the debt. 145 00:10:03,830 --> 00:10:04,830 I... 146 00:10:05,290 --> 00:10:06,080 Everything here 147 00:10:06,081 --> 00:10:08,120 is just worthless stuff. 148 00:10:13,080 --> 00:10:13,790 Please... 149 00:10:13,950 --> 00:10:15,580 Please don't do this. 150 00:10:15,790 --> 00:10:16,790 Please don't... 151 00:10:17,830 --> 00:10:18,870 You're Bai Tian, huh? 152 00:10:18,910 --> 00:10:19,910 No, no, no. 153 00:10:22,080 --> 00:10:24,120 Since you know about mechanisms, 154 00:10:24,500 --> 00:10:25,500 I'll tell you what to do. 155 00:10:29,910 --> 00:10:30,910 Go. 156 00:10:37,950 --> 00:10:39,160 The Reward. 157 00:10:39,500 --> 00:10:41,119 Ten li to the northwest foot of Mount Yin 158 00:10:41,120 --> 00:10:42,789 lies an ancient tomb of Tianjin Sect. 159 00:10:42,790 --> 00:10:44,789 Whoever calls on brave men to get the treasures in the tomb 160 00:10:44,790 --> 00:10:45,700 will be awarded 500 taels of silver. 161 00:10:45,700 --> 00:10:46,410 500? 162 00:10:46,540 --> 00:10:48,330 The Iron-masked Recluse in Mozhou City? 163 00:10:51,750 --> 00:10:54,160 So it's the legendary Tianji Sect 164 00:10:54,540 --> 00:10:56,620 whose sorcerers could do witchcraft? 165 00:10:58,250 --> 00:10:59,540 Rest assured, madam. 166 00:10:59,830 --> 00:11:00,830 With us around, 167 00:11:00,870 --> 00:11:01,870 you'll get what you want. 168 00:11:02,870 --> 00:11:03,870 Madam. 169 00:11:04,870 --> 00:11:06,120 Do you hear me? Talk to me. 170 00:11:07,160 --> 00:11:08,160 Why are you ignoring me? 171 00:11:11,910 --> 00:11:12,370 Oh. 172 00:11:12,371 --> 00:11:14,909 Madam, we walked all night long. 173 00:11:14,910 --> 00:11:16,410 Where is it actually? 174 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Here it is. 175 00:11:21,160 --> 00:11:22,410 You have a map? 176 00:11:24,580 --> 00:11:25,869 You can't be fooled, can you? 177 00:11:25,870 --> 00:11:27,040 You're fooled. 178 00:11:35,080 --> 00:11:36,830 We may not get in even with a map. 179 00:11:41,040 --> 00:11:43,160 Hey, she's got a map. 180 00:11:44,330 --> 00:11:44,790 Go then. 181 00:11:45,200 --> 00:11:46,450 Sure. 182 00:11:50,950 --> 00:11:52,370 Hurry up. 183 00:11:52,790 --> 00:11:54,950 Madam, we're catching up. 184 00:11:55,250 --> 00:11:56,250 Madam... 185 00:11:56,330 --> 00:11:57,330 Ouch. 186 00:12:04,790 --> 00:12:05,790 I found it. 187 00:12:06,080 --> 00:12:07,080 Tianji Sect 188 00:12:07,620 --> 00:12:08,980 isn't that impenetrable, actually. 189 00:12:10,830 --> 00:12:12,540 The mechanism is the key to everything. 190 00:12:13,790 --> 00:12:15,270 But as long as we find its weak spot, 191 00:12:15,540 --> 00:12:16,540 we can break it. 192 00:12:16,950 --> 00:12:17,950 Done. 193 00:12:27,790 --> 00:12:29,539 Is your brother trustworthy? 194 00:12:29,540 --> 00:12:30,540 You know what? 195 00:12:30,541 --> 00:12:31,619 He isn't usually trustworthy. 196 00:12:31,620 --> 00:12:32,789 But in doing this, 197 00:12:32,790 --> 00:12:34,160 he's particularly skilled. 198 00:12:34,620 --> 00:12:36,580 Do I have to press them together? 199 00:12:58,200 --> 00:12:58,700 Mm? 200 00:12:59,200 --> 00:13:00,200 Ah! 201 00:13:06,080 --> 00:13:06,660 You guys, 202 00:13:06,790 --> 00:13:07,870 got rid of me, huh? 203 00:13:10,660 --> 00:13:11,660 Oh. 204 00:13:34,830 --> 00:13:35,830 Ah. 205 00:13:39,500 --> 00:13:40,500 Dragon? 206 00:13:42,040 --> 00:13:43,880 Legend has it Tianji Sect reared a giant dragon 207 00:13:44,250 --> 00:13:44,910 and took its spirit 208 00:13:45,250 --> 00:13:46,080 to create the Ghost Soldiers. 209 00:13:46,200 --> 00:13:48,200 There's no such thing as a dragon. 210 00:13:48,830 --> 00:13:49,830 But anyway, 211 00:13:50,120 --> 00:13:52,119 the tomb of Tianji Sect 212 00:13:52,120 --> 00:13:53,540 looks extraordinary indeed. 213 00:13:58,700 --> 00:13:59,700 Oh. 214 00:14:13,910 --> 00:14:14,910 Mm? 215 00:14:15,410 --> 00:14:15,830 Oh, 216 00:14:15,831 --> 00:14:17,789 interesting sculptures. Come and look. 217 00:14:17,790 --> 00:14:19,580 Happy, angry, sorrowful, and delighted. 218 00:14:22,540 --> 00:14:24,790 All things here are made of bronze and iron. 219 00:14:25,250 --> 00:14:26,370 This is not a grave. 220 00:14:26,620 --> 00:14:27,620 This iron furnace 221 00:14:27,660 --> 00:14:29,700 was used to do with dead bodies, I guess. 222 00:14:30,450 --> 00:14:31,450 Fair enough. 223 00:14:31,830 --> 00:14:33,540 It's conventional to bury the dead. 224 00:14:34,120 --> 00:14:35,660 But the coffin is in the air. 225 00:14:36,080 --> 00:14:37,200 So weird. 226 00:14:39,080 --> 00:14:41,540 Two short beams on the top and a long one in the middle 227 00:14:41,870 --> 00:14:43,870 refer to the four sculptures lifting the coffin. 228 00:14:44,370 --> 00:14:46,040 A square in the circle means Symbol Kan. 229 00:14:46,370 --> 00:14:47,370 It refers to water. 230 00:14:47,540 --> 00:14:48,540 Water? 231 00:14:49,160 --> 00:14:50,450 Water is a symbol of treasures. 232 00:14:51,290 --> 00:14:52,730 There must be many treasures inside. 233 00:14:53,250 --> 00:14:54,330 Well... 234 00:14:54,580 --> 00:14:56,000 Sorry for this. 235 00:14:56,160 --> 00:14:56,910 I mean... 236 00:14:56,950 --> 00:14:58,000 My creditor urged me. 237 00:14:58,160 --> 00:14:59,750 Sorry for this. Sorry. 238 00:14:59,950 --> 00:15:01,120 Sorry for disturbing you. 239 00:15:02,580 --> 00:15:03,580 Let's make a deal. 240 00:15:03,700 --> 00:15:04,870 Apart from the debt, 241 00:15:05,040 --> 00:15:06,280 we'll share everything equally. 242 00:15:07,660 --> 00:15:07,910 Hey, 243 00:15:07,910 --> 00:15:08,200 Yu! 244 00:15:08,540 --> 00:15:10,660 Shut up and help me now. 245 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Come over, guys. 246 00:15:13,870 --> 00:15:14,370 Give me a hand. 247 00:15:14,500 --> 00:15:15,000 Ouch. 248 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 I can't push it. 249 00:15:16,620 --> 00:15:17,870 Do you want the money or not? 250 00:15:24,620 --> 00:15:25,620 Wait. Something... 251 00:15:26,750 --> 00:15:27,160 Ah! 252 00:15:27,250 --> 00:15:28,250 Mm? 253 00:15:47,160 --> 00:15:47,620 Ah. 254 00:15:47,620 --> 00:15:48,620 Tian, 255 00:15:48,910 --> 00:15:49,999 do something! 256 00:15:50,000 --> 00:15:51,040 What can I do? 257 00:15:51,290 --> 00:15:52,370 I told you not to touch it! 258 00:15:52,500 --> 00:15:53,500 But you just touched it! 259 00:16:20,410 --> 00:16:22,200 What is this? 260 00:16:22,540 --> 00:16:24,450 Whatever it is... 261 00:16:41,540 --> 00:16:42,660 Let's just fight. 262 00:18:02,450 --> 00:18:03,000 Are you alright? 263 00:18:03,001 --> 00:18:04,040 I'm fine. 264 00:18:06,080 --> 00:18:07,080 Here. 265 00:18:14,580 --> 00:18:15,580 Yu, come on. 266 00:19:20,290 --> 00:19:22,329 Ha-ha. 267 00:19:22,330 --> 00:19:25,500 Madam, watch this. 268 00:19:53,870 --> 00:19:54,870 Hey. 269 00:19:55,330 --> 00:19:57,120 Kill him, but don't fool him. 270 00:19:57,700 --> 00:19:58,700 You're going too far. 271 00:20:08,790 --> 00:20:10,040 The magnet? 272 00:20:12,120 --> 00:20:13,950 He can only move in the iron tomb. 273 00:20:27,620 --> 00:20:28,870 He died just like that? 274 00:20:30,000 --> 00:20:31,950 So it's Tianji's puppet technique. 275 00:20:52,790 --> 00:20:53,790 Madam, 276 00:20:54,370 --> 00:20:56,660 there is nothing in the coffin! 277 00:20:57,950 --> 00:20:58,950 Oh, no. 278 00:20:59,450 --> 00:21:02,200 We came all this way for nothing. 279 00:21:02,500 --> 00:21:04,080 We almost lost our lives. 280 00:21:08,450 --> 00:21:09,450 Master, 281 00:21:09,870 --> 00:21:12,160 we were in grave danger just now 282 00:21:12,370 --> 00:21:13,580 and it was hazardous. 283 00:21:13,700 --> 00:21:16,159 If my brother and I hadn't helped you in time 284 00:21:16,160 --> 00:21:17,120 and turned the tide, 285 00:21:17,121 --> 00:21:18,201 you wouldn't have survived! 286 00:21:18,370 --> 00:21:20,450 So, my debt to you is over. 287 00:21:25,080 --> 00:21:26,080 How ungrateful! 288 00:21:27,620 --> 00:21:29,020 I was unlucky to have met you guys. 289 00:21:29,200 --> 00:21:30,200 And I got nothing here. 290 00:21:31,040 --> 00:21:32,040 Ah? 291 00:21:32,910 --> 00:21:33,910 We got something. 292 00:21:37,330 --> 00:21:38,040 Did you see what I...? 293 00:21:38,041 --> 00:21:39,119 Without me, you... 294 00:21:39,120 --> 00:21:40,499 You needed me at the very moment. 295 00:21:40,500 --> 00:21:41,579 Nonsense. 296 00:21:41,580 --> 00:21:42,250 It hit me and then... 297 00:21:42,251 --> 00:21:43,766 Who's ever gotten into such a situation? 298 00:21:43,790 --> 00:21:45,369 Luckily, I had such a strong mind 299 00:21:45,370 --> 00:21:45,870 and helped us out. 300 00:21:45,870 --> 00:21:46,660 Don't take credit. 301 00:21:46,790 --> 00:21:47,120 Come on... 302 00:21:47,121 --> 00:21:48,700 They actually made it out alive. 303 00:21:48,790 --> 00:21:49,790 I'll follow them. 304 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 No need. 305 00:21:51,160 --> 00:21:52,790 They will come to us. 306 00:22:09,000 --> 00:22:10,800 Where did your brother learn such a technique? 307 00:22:11,790 --> 00:22:13,370 My brother is extraordinary. 308 00:22:14,120 --> 00:22:15,360 Did you see his artificial arm? 309 00:22:15,750 --> 00:22:16,830 It seems almost real. 310 00:22:17,540 --> 00:22:18,909 My father and I went up the mountain 311 00:22:18,910 --> 00:22:20,040 to hunt down a tiger 312 00:22:20,410 --> 00:22:21,499 till we got to a cliff. 313 00:22:21,500 --> 00:22:22,500 The tiger was gone. 314 00:22:22,790 --> 00:22:24,700 And we saw a kid lying in the grass, 315 00:22:24,950 --> 00:22:26,250 quite frightened. 316 00:22:27,410 --> 00:22:28,410 Fair enough. 317 00:22:29,000 --> 00:22:31,120 Nobody had ever seen such a big tiger. 318 00:22:31,700 --> 00:22:33,450 And then we took him back. 319 00:22:34,120 --> 00:22:36,830 Madam, how far are we from Mozhou City? 320 00:22:39,660 --> 00:22:41,370 We'll get there over the mountain ahead. 321 00:22:41,700 --> 00:22:42,700 Let's go then. 322 00:22:42,910 --> 00:22:45,159 Tian, is the horse done eating? 323 00:22:45,160 --> 00:22:46,250 I'm still starving. 324 00:22:48,370 --> 00:22:49,370 I'm coming. 325 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Let's go. 326 00:23:00,080 --> 00:23:01,539 Why didn't you save more money 327 00:23:01,540 --> 00:23:02,820 to get yourself a horse as well? 328 00:23:03,580 --> 00:23:05,450 The one you are riding is mine. 329 00:23:05,700 --> 00:23:06,749 Oh. 330 00:23:06,750 --> 00:23:08,160 Here we are, at last. 331 00:23:08,450 --> 00:23:09,450 It's such a big city. 332 00:23:09,750 --> 00:23:10,950 There must be gambling houses. 333 00:23:12,080 --> 00:23:12,620 Goodbye. 334 00:23:12,950 --> 00:23:14,160 Hey. 335 00:23:14,540 --> 00:23:15,950 Why did you get angry? 336 00:23:16,330 --> 00:23:17,410 I was just kidding. 337 00:23:18,250 --> 00:23:19,330 He's just stubborn. 338 00:23:19,410 --> 00:23:19,910 Go. 339 00:23:20,330 --> 00:23:21,620 Wait. I can't catch up. 340 00:23:22,750 --> 00:23:24,000 Make way, please. 341 00:23:24,250 --> 00:23:25,370 [Mozhou City] Hurry. 342 00:23:25,500 --> 00:23:27,120 We won't get to leave if we delay. 343 00:23:27,330 --> 00:23:27,870 Are they 344 00:23:28,000 --> 00:23:29,160 moving away? 345 00:23:30,410 --> 00:23:32,119 Wait, wait. 346 00:23:32,120 --> 00:23:34,079 What are you waiting for? 347 00:23:34,080 --> 00:23:35,080 Hey. 348 00:23:35,290 --> 00:23:35,870 Hey. 349 00:23:35,870 --> 00:23:36,830 Excuse me, sir. 350 00:23:36,831 --> 00:23:38,080 Where are you going? 351 00:23:38,200 --> 00:23:40,999 There are demons in the city. We can't stay anymore. 352 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 Demons? 353 00:23:42,290 --> 00:23:44,410 Those demons coming from nowhere 354 00:23:44,540 --> 00:23:47,580 are so powerful that they can possess a body for sucking blood. 355 00:23:47,750 --> 00:23:49,330 They harmed many people. 356 00:23:49,410 --> 00:23:50,660 Indeed, we should give 357 00:23:50,950 --> 00:23:51,999 this city back to its owner. 358 00:23:52,000 --> 00:23:53,370 Owner? 359 00:23:53,790 --> 00:23:54,790 You have no idea? 360 00:23:55,120 --> 00:23:57,410 This city belonged to the Tianji Sect. 361 00:23:57,750 --> 00:23:58,950 The demons in the city 362 00:23:59,040 --> 00:24:00,539 are said to be their ghosts 363 00:24:00,540 --> 00:24:02,580 who come back for revenge. 364 00:24:03,160 --> 00:24:03,870 Come on. 365 00:24:03,871 --> 00:24:05,329 Say no more and let's go. 366 00:24:05,330 --> 00:24:06,330 Let's go. 367 00:24:07,200 --> 00:24:08,200 Come on. 368 00:24:12,000 --> 00:24:12,500 Hey. 369 00:24:12,501 --> 00:24:14,289 Why do you think they got so frightened 370 00:24:14,290 --> 00:24:15,570 when they mentioned Tianji Sect? 371 00:24:15,950 --> 00:24:17,470 This city wasn't called Mozhou before. 372 00:24:18,040 --> 00:24:20,136 It's said that a hundred years ago, Tianji Sect was prosperous. 373 00:24:20,160 --> 00:24:21,700 The king granted them this city 374 00:24:22,120 --> 00:24:23,250 and named it Tianji City. 375 00:24:24,620 --> 00:24:26,369 But something happened later 376 00:24:26,370 --> 00:24:27,789 and the sect disappeared overnight 377 00:24:27,790 --> 00:24:29,160 as if it had never existed. 378 00:24:29,450 --> 00:24:31,056 And people were not allowed to talk about it. 379 00:24:31,080 --> 00:24:32,370 Oh. 380 00:24:33,160 --> 00:24:33,580 Hey. 381 00:24:33,581 --> 00:24:34,861 Let's talk about business first. 382 00:24:35,370 --> 00:24:36,450 When we have a buyer, 383 00:24:36,620 --> 00:24:38,450 let's first ask for a high price. 384 00:24:38,910 --> 00:24:39,790 In this case, 385 00:24:39,910 --> 00:24:41,290 they'll easily believe it. 386 00:24:41,830 --> 00:24:42,330 I may pay off the debt 387 00:24:42,331 --> 00:24:43,700 in one single deal. 388 00:24:43,870 --> 00:24:45,110 And I may have some money left. 389 00:24:46,330 --> 00:24:47,330 Come on. 390 00:24:47,450 --> 00:24:49,290 Fortune favors the brave. 391 00:24:49,580 --> 00:24:50,370 Being a human 392 00:24:50,371 --> 00:24:52,450 is sometimes like gambling. 393 00:24:52,660 --> 00:24:55,160 Identify the situation and stay calm, 394 00:24:55,330 --> 00:24:57,700 and then you can win. 395 00:25:05,330 --> 00:25:06,290 Only two rooms are available. 396 00:25:06,290 --> 00:25:07,290 It's mine. 397 00:25:09,750 --> 00:25:10,750 Don't look at me. 398 00:25:13,370 --> 00:25:14,450 Come over here. 399 00:25:15,500 --> 00:25:16,290 Take your chance. 400 00:25:16,450 --> 00:25:18,450 Women never say what they really mean. 401 00:25:20,200 --> 00:25:21,200 What is wrong with you? 402 00:25:22,790 --> 00:25:23,250 Hey. 403 00:25:23,540 --> 00:25:24,330 Well, 404 00:25:24,331 --> 00:25:25,571 is there hot water in the room? 405 00:25:33,160 --> 00:25:34,200 Why are you staring at me? 406 00:25:35,290 --> 00:25:36,330 Don't even think about it. 407 00:25:36,370 --> 00:25:37,370 I won't take a bath then. 408 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 Hey. 409 00:25:39,370 --> 00:25:42,540 Miss, it seems you will pay. 410 00:26:54,750 --> 00:26:57,830 Xiao, what are you doing? 411 00:26:58,410 --> 00:26:59,660 Reading. 412 00:27:05,200 --> 00:27:06,750 Then did you 413 00:27:06,950 --> 00:27:07,950 make this? 414 00:27:08,250 --> 00:27:10,910 I made it following Grandpa's blueprint. 415 00:27:11,580 --> 00:27:13,540 If I have the dragonglass, 416 00:27:14,160 --> 00:27:16,330 I can certainly make it move. 417 00:27:18,750 --> 00:27:19,750 Xiao. 418 00:27:20,250 --> 00:27:21,950 The dragonglass doesn't belong to us. 419 00:27:23,040 --> 00:27:23,620 And we 420 00:27:24,040 --> 00:27:25,500 can't make puppets anymore. 421 00:27:26,250 --> 00:27:27,250 Oh. 422 00:27:27,660 --> 00:27:28,700 I got it. 423 00:28:00,120 --> 00:28:01,200 There you are. 424 00:28:13,330 --> 00:28:14,330 Have some self-respect. 425 00:28:14,870 --> 00:28:16,040 Put on your clothes. 426 00:28:18,660 --> 00:28:19,660 It seems 427 00:28:20,330 --> 00:28:22,500 my brother failed at last. 428 00:28:23,870 --> 00:28:24,950 Madam, 429 00:28:25,830 --> 00:28:27,200 don't tell me 430 00:28:27,790 --> 00:28:29,830 you like girls. 431 00:28:30,500 --> 00:28:31,910 Especially 432 00:28:33,200 --> 00:28:34,580 a girl like me. 433 00:28:38,040 --> 00:28:39,040 Rest early, madam. 434 00:28:41,910 --> 00:28:42,910 I'm telling you. 435 00:28:42,950 --> 00:28:44,579 Don't you think I... 436 00:28:44,580 --> 00:28:45,580 I can't defeat you. 437 00:28:45,620 --> 00:28:47,750 It's just because I'm guilty of owing you some money. 438 00:28:47,910 --> 00:28:49,290 Wait until I pay off my debt. 439 00:28:52,450 --> 00:28:54,290 If you take the bed, where can I sleep? 440 00:28:55,450 --> 00:28:58,289 Swordsmen like you usually sleep on beams, 441 00:28:58,290 --> 00:28:59,700 strings or stools, don't you? 442 00:28:59,910 --> 00:29:01,580 If they don't work, take the table. 443 00:29:25,870 --> 00:29:28,000 How many people do you think she employed before? 444 00:29:29,160 --> 00:29:31,290 Never mind. We're here, anyway. 445 00:29:34,830 --> 00:29:35,830 Master, 446 00:29:36,080 --> 00:29:37,040 your noodles are sticking together. 447 00:29:37,041 --> 00:29:38,700 I'll help you finish them. 448 00:29:41,290 --> 00:29:42,370 So delicious. 449 00:29:47,950 --> 00:29:48,950 Check over there. 450 00:29:49,950 --> 00:29:50,950 I'm not full yet. 451 00:29:52,200 --> 00:29:53,200 Stop! 452 00:29:53,500 --> 00:29:54,500 Come. 453 00:29:54,950 --> 00:29:55,950 Take off your clothes. 454 00:29:56,160 --> 00:29:57,160 Check him. 455 00:29:57,580 --> 00:29:58,200 Hurry. 456 00:29:58,330 --> 00:29:59,500 Sir, sir... 457 00:29:59,830 --> 00:30:02,080 What a tradition is that? 458 00:30:02,700 --> 00:30:03,250 Move around. 459 00:30:03,290 --> 00:30:05,250 There are demons in the city now. 460 00:30:05,700 --> 00:30:08,200 It's said that the possessed one 461 00:30:08,330 --> 00:30:10,120 has a green dragon on his back 462 00:30:10,290 --> 00:30:11,410 that sucks human blood. 463 00:30:11,750 --> 00:30:14,079 See? Young strong guys in the city 464 00:30:14,080 --> 00:30:15,289 have formed a city guardian 465 00:30:15,290 --> 00:30:16,539 to kill the possessed men 466 00:30:16,540 --> 00:30:17,700 once they catch them. 467 00:30:18,000 --> 00:30:18,790 Kill? 468 00:30:18,790 --> 00:30:19,330 Yeah. 469 00:30:19,750 --> 00:30:20,750 Go. 470 00:30:21,500 --> 00:30:22,500 Let's go. 471 00:30:24,580 --> 00:30:25,580 You. 472 00:30:26,040 --> 00:30:27,120 Alright. 473 00:30:45,410 --> 00:30:46,410 What do you think? 474 00:30:47,120 --> 00:30:48,160 Look at his muscle figure. 475 00:30:48,370 --> 00:30:49,370 An inverted triangle. 476 00:30:51,160 --> 00:30:53,370 He's rather strong, right? 477 00:31:04,080 --> 00:31:05,539 No wonder the Iron-masked Recluse 478 00:31:05,540 --> 00:31:07,200 lived in seclusion in this place. 479 00:31:07,910 --> 00:31:08,910 He's smart. 480 00:31:09,120 --> 00:31:11,040 Young master, have fun with me. 481 00:31:11,620 --> 00:31:13,290 You seem unfamiliar, young master. 482 00:31:17,020 --> 00:31:18,680 [Shihua Pavilion] 483 00:31:18,950 --> 00:31:20,370 Hey, young master. 484 00:31:27,580 --> 00:31:28,830 Come here, young master. 485 00:31:33,540 --> 00:31:36,500 Madam, the moment I stepped in, 486 00:31:36,830 --> 00:31:38,120 I felt like 487 00:31:39,250 --> 00:31:40,450 that I belonged here. 488 00:32:22,910 --> 00:32:24,330 Oh, my god. 489 00:33:26,120 --> 00:33:27,520 Your brother even has such a hobby? 490 00:33:28,500 --> 00:33:29,950 I didn't know. 491 00:33:44,500 --> 00:33:45,620 What are you doing? Get out. 492 00:33:46,540 --> 00:33:47,540 Stop staring! 493 00:33:48,950 --> 00:33:49,950 Get out! 494 00:33:53,120 --> 00:33:54,250 Why did you do that? 495 00:33:55,580 --> 00:33:57,410 It's operated by men. I thought it was magic. 496 00:33:57,910 --> 00:33:58,910 Don't be silly. 497 00:34:00,330 --> 00:34:01,950 Everybody, please follow me. 498 00:34:34,830 --> 00:34:36,430 Sorry to have kept you waiting, Recluse. 499 00:34:36,660 --> 00:34:38,060 According to the reward you posted, 500 00:34:38,200 --> 00:34:40,360 we've got the treasure from the iron tomb of Mount Yin. 501 00:34:40,500 --> 00:34:41,660 We're here to give it to you. 502 00:34:42,830 --> 00:34:45,000 You've come, at last. 503 00:34:47,410 --> 00:34:47,950 Yes. 504 00:34:48,330 --> 00:34:50,700 We got the treasure from the tomb. 505 00:35:23,040 --> 00:35:26,290 Madam, there is nothing in the coffin. 506 00:35:27,870 --> 00:35:29,910 I have a great idea. 507 00:35:30,330 --> 00:35:31,750 Nobody else has ever come. 508 00:35:32,290 --> 00:35:33,619 Let's just buy something 509 00:35:33,620 --> 00:35:35,119 and tell them we got it from here. 510 00:35:35,120 --> 00:35:36,789 Then we can get the reward. 511 00:35:36,790 --> 00:35:37,540 Do you have some money? 512 00:35:37,620 --> 00:35:38,370 I'm sure you do. 513 00:35:38,540 --> 00:35:39,750 Let's go, Tian. 514 00:35:40,120 --> 00:35:41,370 I'm so intelligent. 515 00:35:41,540 --> 00:35:42,540 I'm as brilliant 516 00:35:42,540 --> 00:35:43,410 as I'm said to be 517 00:35:43,410 --> 00:35:44,410 and I'm quite honest. 518 00:35:45,080 --> 00:35:46,540 Oh, two idiots. 519 00:35:52,120 --> 00:35:53,660 What treasure is this? 520 00:35:55,790 --> 00:35:57,540 Nine-Feather Golden Phoenix Hairpin. 521 00:35:59,450 --> 00:36:00,830 You guys must have 522 00:36:01,000 --> 00:36:02,659 encountered great danger 523 00:36:02,660 --> 00:36:03,830 to make your way here. 524 00:36:04,830 --> 00:36:06,200 In this case, 525 00:36:06,450 --> 00:36:08,369 why don't you just be honest? 526 00:36:08,370 --> 00:36:09,370 Let me explain. 527 00:36:09,540 --> 00:36:10,659 In that coffin, 528 00:36:10,660 --> 00:36:12,540 there was indeed only a hairpin. 529 00:36:13,250 --> 00:36:14,370 However, 530 00:36:14,790 --> 00:36:17,450 the phoenix with nine tail feathers. 531 00:36:17,620 --> 00:36:18,950 You must know it. 532 00:36:20,160 --> 00:36:22,410 Please count by yourself. 533 00:36:23,750 --> 00:36:24,830 How many tail feathers 534 00:36:25,200 --> 00:36:26,580 are there? 535 00:36:28,160 --> 00:36:29,410 Nine. 536 00:36:29,870 --> 00:36:31,249 One, two, three, four, five, 537 00:36:31,250 --> 00:36:32,290 six, seven, eight, nine... 538 00:36:33,500 --> 00:36:34,660 Ten? 539 00:36:34,790 --> 00:36:37,200 Tianji Sect worshiped the dragon. 540 00:36:37,540 --> 00:36:40,250 How could there be a phoenix tail hairpin in the tomb? 541 00:36:42,500 --> 00:36:43,660 Have a death wish, huh? 542 00:36:47,120 --> 00:36:48,449 I've been hunting in the mountains since I was little. 543 00:36:48,450 --> 00:36:50,040 And I've seen all kinds of animals. 544 00:36:50,580 --> 00:36:51,870 There's no dragon at all. 545 00:36:54,410 --> 00:36:56,540 But there is, indeed. 546 00:36:56,870 --> 00:36:58,580 There was a dragon in Tianji Sect. 547 00:36:59,790 --> 00:37:02,249 It's said to be as huge as a mountain with a powerful sound. 548 00:37:02,250 --> 00:37:04,119 Tianji Sect worshiped the dragon, 549 00:37:04,120 --> 00:37:05,749 and it created the dragonglass for them. 550 00:37:05,750 --> 00:37:07,790 Then, they could make magic mechanisms. 551 00:37:07,910 --> 00:37:10,540 Mutual respect and support, you know. 552 00:37:11,620 --> 00:37:14,250 How did you get to know this? 553 00:37:15,000 --> 00:37:17,040 I read it from a book. 554 00:37:19,580 --> 00:37:20,830 That's right. 555 00:37:22,080 --> 00:37:23,370 The Tianji members 556 00:37:23,450 --> 00:37:25,160 were all dead. 557 00:37:25,580 --> 00:37:27,000 You were fortunate enough 558 00:37:27,200 --> 00:37:29,790 to have seen their intelligence 559 00:37:30,000 --> 00:37:32,500 and made it out alive. 560 00:37:33,160 --> 00:37:35,120 So you know the secret there? 561 00:37:36,290 --> 00:37:38,040 Let me show you something. 562 00:37:48,450 --> 00:37:52,160 This is the Dragon-eye Glaze Box made by Tianji Sect. 563 00:37:52,620 --> 00:37:55,540 Its inner fracture looks like the dragon's eye. 564 00:37:56,250 --> 00:37:57,910 The one who looks into the dragon's eye 565 00:37:58,200 --> 00:38:00,580 can see the secret of fate. 566 00:38:01,160 --> 00:38:04,790 Young man, how about you try it? 567 00:38:05,620 --> 00:38:06,250 Go ahead. Go. 568 00:38:06,250 --> 00:38:07,250 Me? 569 00:38:07,500 --> 00:38:08,500 Is it appropriate? 570 00:38:09,410 --> 00:38:10,410 Just go. 571 00:38:17,620 --> 00:38:18,950 Oh, my fortune. 572 00:38:39,870 --> 00:38:40,620 Xiao. 573 00:38:40,620 --> 00:38:41,620 Go. 574 00:39:12,450 --> 00:39:13,450 Take this. 575 00:39:13,620 --> 00:39:14,120 Leave! 576 00:39:14,120 --> 00:39:14,790 Mother! 577 00:39:14,790 --> 00:39:15,450 Go now! 578 00:39:15,450 --> 00:39:16,450 Mother! 579 00:39:17,450 --> 00:39:18,370 Go! 580 00:39:18,370 --> 00:39:19,040 No! 581 00:39:19,041 --> 00:39:20,160 Leave, Xiao. 582 00:39:20,370 --> 00:39:21,370 Mother! 583 00:39:21,700 --> 00:39:25,410 Leave! 584 00:39:34,450 --> 00:39:35,700 What happened, Tian? 585 00:39:36,250 --> 00:39:37,250 Are you alright? 586 00:39:39,080 --> 00:39:41,250 What? What happened to him? 587 00:39:42,160 --> 00:39:43,160 Tian. 588 00:39:43,290 --> 00:39:43,620 What happened? 589 00:39:43,621 --> 00:39:44,950 You scared me. 590 00:39:47,700 --> 00:39:48,870 Where did you get this? 591 00:39:54,910 --> 00:39:56,869 Many years ago, I got it 592 00:39:56,870 --> 00:39:59,120 from the tomb of Tianji Sect. 593 00:39:59,410 --> 00:40:02,449 In the legend, that tomb contains a great treasure 594 00:40:02,450 --> 00:40:04,040 and countless silver and gold. 595 00:40:04,410 --> 00:40:06,000 Find the tomb for me 596 00:40:06,450 --> 00:40:09,330 and I'll let you go for today. 597 00:40:09,870 --> 00:40:10,950 After that, 598 00:40:11,370 --> 00:40:14,080 I'll give you half of the silver and gold. 599 00:40:15,790 --> 00:40:17,040 What do you want exactly? 600 00:40:18,000 --> 00:40:19,160 The Dragon-subduing Plate. 601 00:40:19,910 --> 00:40:21,699 It can subdue the dragon's soul 602 00:40:21,700 --> 00:40:22,820 and awe the dragon's spirit. 603 00:40:23,120 --> 00:40:24,909 The Tianji members are said 604 00:40:24,910 --> 00:40:27,120 to calm themselves and prolong their lives with it. 605 00:40:28,040 --> 00:40:29,660 I'm this old now. 606 00:40:29,790 --> 00:40:31,250 I'd also like to see it. 607 00:40:31,450 --> 00:40:33,120 I don't think young guys like you 608 00:40:33,250 --> 00:40:35,200 will grab it from me. 609 00:40:35,620 --> 00:40:37,160 Where is the tomb? 610 00:40:39,160 --> 00:40:41,910 It's all settled in fate. 611 00:40:42,370 --> 00:40:43,910 Without this young man, 612 00:40:44,080 --> 00:40:46,580 you wouldn't have run away from the Tianji Ancient Tomb. 613 00:40:47,540 --> 00:40:49,620 And you happen to be here 614 00:40:49,830 --> 00:40:52,330 when there are demons in the city. 615 00:40:53,370 --> 00:40:55,289 I hear the demons 616 00:40:55,290 --> 00:40:57,750 are the clues of the Dragon-subduing Plate. 617 00:40:58,120 --> 00:40:59,200 How about you 618 00:40:59,540 --> 00:41:01,370 start from them? 619 00:41:01,660 --> 00:41:03,160 Oh. 620 00:41:04,750 --> 00:41:05,750 Let's go then. 621 00:41:07,620 --> 00:41:08,620 I'll take my leave. 622 00:41:12,540 --> 00:41:13,870 Young man. 623 00:41:14,830 --> 00:41:17,080 Whatever you saw today, 624 00:41:17,790 --> 00:41:19,830 it was just your fate. 625 00:41:26,120 --> 00:41:27,290 Oh. 626 00:41:29,250 --> 00:41:30,830 How can we find the demons? 627 00:41:31,250 --> 00:41:32,289 Just by waiting? 628 00:41:32,290 --> 00:41:33,290 For what? 629 00:41:33,660 --> 00:41:34,370 We don't know anybody here. 630 00:41:34,370 --> 00:41:35,080 Something's up there. 631 00:41:35,330 --> 00:41:36,370 Hurry. Let's go check it. 632 00:41:37,870 --> 00:41:39,120 Look, targets. 633 00:41:40,910 --> 00:41:41,910 Mm? 634 00:41:42,410 --> 00:41:43,410 Hurry. 635 00:41:50,000 --> 00:41:52,500 Xiang, don't push us. 636 00:41:55,290 --> 00:41:56,290 Fellow villagers, 637 00:41:57,200 --> 00:41:59,040 it's true that my son has this demonic disease. 638 00:41:59,450 --> 00:42:01,160 My wife and I are treating him. 639 00:42:01,620 --> 00:42:02,450 Before he's cured, 640 00:42:02,580 --> 00:42:04,410 I won't let him step out of our house. 641 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 If we can't cure him, 642 00:42:07,540 --> 00:42:09,200 I will kill him by myself. 643 00:42:10,040 --> 00:42:12,450 For my sake, please. 644 00:42:12,580 --> 00:42:14,420 A lot of people have been killed by the demons. 645 00:42:14,700 --> 00:42:15,200 Right. 646 00:42:15,500 --> 00:42:16,830 No one was cured before! 647 00:42:17,200 --> 00:42:18,789 You must hand over your son today! 648 00:42:18,790 --> 00:42:19,160 Everybody. 649 00:42:19,450 --> 00:42:20,620 Hand him over! 650 00:42:21,250 --> 00:42:23,410 Sorry that I can't give you my son. 651 00:42:24,040 --> 00:42:25,660 If you won't show mercy, 652 00:42:26,160 --> 00:42:27,160 then come at me. 653 00:42:27,700 --> 00:42:29,870 Or unless I'm dead, 654 00:42:30,660 --> 00:42:32,870 I won't let you break into my house! 655 00:42:33,040 --> 00:42:34,040 And me as well! 656 00:42:34,370 --> 00:42:35,370 To catch my brother, 657 00:42:35,500 --> 00:42:36,620 you have to kill me first! 658 00:42:36,790 --> 00:42:38,390 There seems to be a demon in their house. 659 00:42:38,500 --> 00:42:40,020 We can't let them take the demon away. 660 00:42:40,830 --> 00:42:41,830 I have an idea. 661 00:42:42,330 --> 00:42:43,500 In this case, 662 00:42:44,040 --> 00:42:46,500 I'm afraid nobody of you can live today. 663 00:42:46,620 --> 00:42:48,750 Help! 664 00:42:49,000 --> 00:42:50,079 Don't come over! 665 00:42:50,080 --> 00:42:51,080 Don't bite me! 666 00:42:51,080 --> 00:42:52,080 What's going on there? 667 00:42:54,000 --> 00:42:56,949 Help! Don't bite me! 668 00:42:56,950 --> 00:42:58,290 A demon! 669 00:43:01,660 --> 00:43:03,250 Buddies, go! 670 00:43:03,450 --> 00:43:04,200 Go! 671 00:43:04,290 --> 00:43:05,290 Hurry. 672 00:43:27,910 --> 00:43:28,910 What are you doing? 673 00:43:29,410 --> 00:43:30,410 Ah? 674 00:43:30,750 --> 00:43:31,750 I... 675 00:43:31,790 --> 00:43:32,790 We... 676 00:43:33,040 --> 00:43:34,580 We're playing a game. 677 00:43:34,700 --> 00:43:35,700 Ah? 678 00:43:35,830 --> 00:43:36,450 Game? 679 00:43:36,451 --> 00:43:38,699 Alright. Are you done resting? 680 00:43:38,700 --> 00:43:39,950 It's my turn to chase you. 681 00:43:41,870 --> 00:43:43,750 Move aside, please. 682 00:43:44,120 --> 00:43:47,660 Help! 683 00:43:48,080 --> 00:43:49,370 Help! 684 00:43:51,370 --> 00:43:52,000 They... 685 00:43:52,160 --> 00:43:53,290 They are just playing. 686 00:43:53,410 --> 00:43:54,700 They must be crazy. 687 00:44:02,120 --> 00:44:03,790 Thank you for your help, 688 00:44:04,000 --> 00:44:05,320 or my son wouldn't have survived. 689 00:44:05,660 --> 00:44:06,790 Thank you so much. 690 00:44:06,910 --> 00:44:07,910 You are welcome. 691 00:44:08,080 --> 00:44:09,080 Where is your son? 692 00:44:09,200 --> 00:44:10,870 We actually came for him. 693 00:44:17,830 --> 00:44:18,910 Mister, don't get us wrong. 694 00:44:19,040 --> 00:44:19,910 We are here to figure out 695 00:44:19,911 --> 00:44:21,200 how your son got infected. 696 00:44:22,790 --> 00:44:24,290 Please lead us to your son. 697 00:44:50,450 --> 00:44:51,750 Could you take off his mask? 698 00:45:13,830 --> 00:45:14,870 How did your son 699 00:45:15,160 --> 00:45:17,080 get infected? 700 00:45:21,700 --> 00:45:22,870 I have no idea. 701 00:45:23,370 --> 00:45:24,700 At the beginning of this year, 702 00:45:25,330 --> 00:45:27,410 some people were infected. 703 00:45:28,000 --> 00:45:30,620 First, they just had green scabs. 704 00:45:30,750 --> 00:45:33,120 We suspected poisonous insects. 705 00:45:33,330 --> 00:45:34,330 But unexpectedly, 706 00:45:34,750 --> 00:45:36,370 the green scabs grew larger. 707 00:45:36,660 --> 00:45:38,080 Can you show us the scabs? 708 00:45:54,910 --> 00:45:55,910 Don't move. 709 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 Brother. 710 00:46:12,450 --> 00:46:14,870 Infected, he stays delirious 711 00:46:15,330 --> 00:46:16,790 and attacks people. 712 00:46:17,870 --> 00:46:19,909 Because you did that horrible thing 713 00:46:19,910 --> 00:46:21,660 and now it's coming back at you. 714 00:46:23,330 --> 00:46:24,330 Coming back? 715 00:46:28,000 --> 00:46:29,250 It's late now. 716 00:46:29,370 --> 00:46:30,370 Brother! 717 00:46:31,830 --> 00:46:33,160 Please go back. 718 00:46:33,660 --> 00:46:34,450 I'm here, son. 719 00:46:34,451 --> 00:46:35,700 Don't be afraid. 720 00:46:40,750 --> 00:46:41,750 Mother. 721 00:46:45,000 --> 00:46:46,539 You feed him with your blood... 722 00:46:46,540 --> 00:46:47,580 We have no choice. 723 00:46:48,200 --> 00:46:49,500 If we weren't doing this, 724 00:46:50,540 --> 00:46:52,080 he wouldn't have survived. 725 00:46:54,450 --> 00:46:55,909 Please tell us the story behind it, 726 00:46:55,910 --> 00:46:57,500 and thus we can help your son. 727 00:46:59,330 --> 00:47:00,330 Everybody. 728 00:47:04,660 --> 00:47:05,660 We... 729 00:47:06,080 --> 00:47:07,750 We have to look after him. 730 00:47:10,540 --> 00:47:11,540 Saviors, 731 00:47:13,540 --> 00:47:14,540 leave please. 732 00:47:16,580 --> 00:47:17,750 Let's go. 733 00:47:20,290 --> 00:47:21,290 Come on. 734 00:47:21,790 --> 00:47:23,410 Come to the inn for us if necessary. 735 00:47:26,200 --> 00:47:26,830 Son. 736 00:47:27,160 --> 00:47:27,580 Mother. 737 00:47:27,581 --> 00:47:28,700 You're fine now. 738 00:47:29,870 --> 00:47:30,870 You're fine. 739 00:48:37,500 --> 00:48:38,500 Let's go. 740 00:49:09,370 --> 00:49:10,370 Who's that? 741 00:49:11,950 --> 00:49:13,449 Miss, my brother is in trouble! 742 00:49:13,450 --> 00:49:14,870 My father sent me for you. 743 00:49:24,580 --> 00:49:26,410 Son! 744 00:49:26,750 --> 00:49:29,450 Don't blame me. 745 00:49:51,500 --> 00:49:55,540 Wake up, my son! 746 00:50:03,910 --> 00:50:05,200 Son! 747 00:50:20,000 --> 00:50:21,120 Why did you bring it? 748 00:50:21,160 --> 00:50:22,160 You'll see. 749 00:50:28,080 --> 00:50:29,660 - Son! - Father! 750 00:50:31,660 --> 00:50:34,080 Honey, honey. 751 00:50:34,870 --> 00:50:36,330 Honey. 752 00:50:39,910 --> 00:50:41,200 Father, are you alright? 753 00:50:41,790 --> 00:50:43,250 I need some preparations. Stall him! 754 00:51:06,410 --> 00:51:08,290 My son! Son! 755 00:51:12,540 --> 00:51:13,540 Son, don't be afraid. 756 00:51:14,080 --> 00:51:15,080 Mother is here. 757 00:51:26,370 --> 00:51:27,660 Mother! 758 00:51:29,450 --> 00:51:30,500 Mother, wake up... 759 00:51:49,040 --> 00:51:50,040 The Tracing Arrow! 760 00:52:09,200 --> 00:52:10,200 Did he flee this way? 761 00:52:10,330 --> 00:52:11,290 Hit by my arrow, 762 00:52:11,291 --> 00:52:12,330 he can never get away. 763 00:52:12,500 --> 00:52:13,500 Some trace. 764 00:52:15,290 --> 00:52:16,450 But it's a dead end. 765 00:52:21,660 --> 00:52:22,660 Look over here. 766 00:52:34,160 --> 00:52:35,160 It's bottomless. 767 00:52:35,500 --> 00:52:37,460 This is the entrance of the Tianji Dragon Dungeon. 768 00:52:38,750 --> 00:52:39,790 What do you mean? 769 00:52:42,370 --> 00:52:43,000 This case 770 00:52:43,330 --> 00:52:44,676 is really related to the Tianji Sect. 771 00:52:44,700 --> 00:52:45,700 Ah? 772 00:52:45,750 --> 00:52:46,580 What does it mean? 773 00:52:46,660 --> 00:52:47,660 Hey. 774 00:52:49,870 --> 00:52:50,410 Mister, 775 00:52:50,750 --> 00:52:51,750 let's go. 776 00:53:11,250 --> 00:53:11,950 Be careful of the falling rocks. 777 00:53:12,080 --> 00:53:13,080 Step gently. 778 00:53:14,160 --> 00:53:16,000 It's so deep. 779 00:53:40,790 --> 00:53:41,790 This way. 780 00:54:09,580 --> 00:54:09,830 Hey. 781 00:54:09,830 --> 00:54:10,120 Ah? 782 00:54:10,330 --> 00:54:11,160 Do you feel 783 00:54:11,330 --> 00:54:12,330 that something is here? 784 00:54:12,910 --> 00:54:13,750 Do I even have to feel? 785 00:54:13,751 --> 00:54:15,160 Can't you see that huge stuff? 786 00:54:27,160 --> 00:54:28,160 There it is. 787 00:54:56,830 --> 00:54:58,329 Ah! 788 00:54:58,330 --> 00:54:59,580 Mother! 789 00:55:28,540 --> 00:55:30,000 What is that? 790 00:56:06,450 --> 00:56:07,040 Go now! 791 00:56:07,200 --> 00:56:08,200 Get out of here! 792 00:56:09,620 --> 00:56:10,620 Leave! 793 00:56:10,910 --> 00:56:12,000 - Mister! - Mister! 794 00:56:12,040 --> 00:56:13,500 Move! Now! 795 00:56:13,950 --> 00:56:14,620 Go! 796 00:56:14,620 --> 00:56:15,250 Let me off! 797 00:56:15,250 --> 00:56:16,250 Go! 798 00:56:18,830 --> 00:56:19,830 Run! 799 00:56:35,410 --> 00:56:36,410 Hurry. 800 00:57:03,580 --> 00:57:04,580 Get up the tower! 801 00:57:33,500 --> 00:57:35,080 Stop staring! Pull her up! 802 00:57:49,410 --> 00:57:50,410 It's afraid of fire. 803 00:58:19,660 --> 00:58:21,120 Come back here! 804 00:59:30,450 --> 00:59:31,450 Let's go. 805 00:59:32,000 --> 00:59:32,750 But they... 806 00:59:32,751 --> 00:59:34,080 Can you save them? 807 01:00:21,330 --> 01:00:22,870 Who are they? 808 01:00:23,080 --> 01:00:24,620 Why were they dead here? 809 01:00:25,120 --> 01:00:26,750 Hurry. Check around. 810 01:00:26,870 --> 01:00:28,000 - Yes. - Yes. 811 01:00:45,120 --> 01:00:46,620 It seems the legend is true. 812 01:00:47,410 --> 01:00:48,410 What legend? 813 01:00:48,830 --> 01:00:50,950 Tianji Sect sacrificed living men. 814 01:00:51,450 --> 01:00:52,730 Can these men be the sacrifices? 815 01:01:02,120 --> 01:01:03,120 Something's here! 816 01:01:27,290 --> 01:01:29,040 They're members of Tianji Sect. 817 01:01:30,450 --> 01:01:31,700 How do you know? 818 01:01:43,330 --> 01:01:44,330 Back then, 819 01:01:44,950 --> 01:01:47,500 the king ordered to exterminate Tianji Sect. 820 01:01:48,620 --> 01:01:51,330 An army was sent to eradicate the Tianji City. 821 01:01:52,160 --> 01:01:53,700 I was one of them. 822 01:01:54,870 --> 01:01:56,700 It took us all day and night 823 01:01:57,000 --> 01:01:59,330 to have eliminated them. 824 01:02:06,500 --> 01:02:07,500 So, 825 01:02:09,080 --> 01:02:11,620 your wife said it was coming back at you. 826 01:02:17,250 --> 01:02:19,080 After that, we stayed in the city. 827 01:02:21,370 --> 01:02:24,160 Most citizens are soldiers and their families. 828 01:02:29,620 --> 01:02:31,410 It's what we deserve, indeed. 829 01:02:32,540 --> 01:02:33,660 It must be 830 01:02:33,910 --> 01:02:35,829 the revenge of Tianji Sect. 831 01:02:35,830 --> 01:02:36,830 But 832 01:02:37,000 --> 01:02:38,500 that monster 833 01:02:38,750 --> 01:02:40,040 doesn't look like a demon. 834 01:02:40,700 --> 01:02:42,040 It's more like a beast. 835 01:02:42,450 --> 01:02:44,660 It's a Dragon-faced Katydid. 836 01:02:44,870 --> 01:02:46,330 Such katydids are poisonous 837 01:02:46,500 --> 01:02:47,830 and parasitic. 838 01:02:48,330 --> 01:02:50,540 They suck the host's blood 839 01:02:50,750 --> 01:02:52,330 and grows on his body, 840 01:02:52,450 --> 01:02:55,040 leaving him as food for their descendants. 841 01:02:55,580 --> 01:02:56,949 They're usually as small as green beans. 842 01:02:56,950 --> 01:02:57,950 Ah? 843 01:02:58,120 --> 01:02:59,909 Are you sure? 844 01:02:59,910 --> 01:03:01,790 Then why is it so ferocious now? 845 01:03:09,750 --> 01:03:10,750 Look. 846 01:03:12,580 --> 01:03:15,330 This is where Tianji Sect mined iron meteorite. 847 01:03:15,750 --> 01:03:17,159 The iron meteorite was highly toxic 848 01:03:17,160 --> 01:03:19,330 and it caused the katydids to mutate. 849 01:03:19,620 --> 01:03:20,750 All these men 850 01:03:20,790 --> 01:03:23,580 were members of Tianji Sect who mined iron meteorite. 851 01:03:23,790 --> 01:03:25,000 They suicided 852 01:03:25,410 --> 01:03:28,040 to avoid the spread of the ore poison. 853 01:03:28,450 --> 01:03:29,830 Since they were so heroic, 854 01:03:29,950 --> 01:03:31,700 why were they called demons? 855 01:03:32,790 --> 01:03:35,620 You should ask the one who killed them. 856 01:03:40,290 --> 01:03:42,370 I was just a reckless man 857 01:03:43,790 --> 01:03:45,870 who followed the king's order without identifying it. 858 01:03:47,620 --> 01:03:48,910 Now as I think about it, 859 01:03:49,580 --> 01:03:50,580 my family 860 01:03:51,040 --> 01:03:53,620 is in the same situation as Tianji Sect. 861 01:03:54,580 --> 01:03:56,120 There are no demons at all. 862 01:03:58,830 --> 01:03:59,950 What's going on? 863 01:04:05,000 --> 01:04:06,000 Ah. 864 01:04:14,580 --> 01:04:16,120 Report! We found the entrance. 865 01:04:54,040 --> 01:04:55,540 Look, a stone statue. 866 01:05:03,870 --> 01:05:05,120 What's in its mouth? 867 01:05:05,500 --> 01:05:06,500 Go check it. 868 01:05:06,830 --> 01:05:07,830 - Yes. - Yes. 869 01:05:24,910 --> 01:05:25,910 I'll go check it. 870 01:05:41,040 --> 01:05:42,040 Do you have more arrows? 871 01:05:43,540 --> 01:05:45,659 Tian, take out your little stuff. 872 01:05:45,660 --> 01:05:46,820 See if it can get over there. 873 01:06:48,580 --> 01:06:49,699 Brilliant. 874 01:06:49,700 --> 01:06:51,449 What are you waiting for? Open it. 875 01:06:51,450 --> 01:06:53,949 Only the heir of Tianji Sect can open it. 876 01:06:53,950 --> 01:06:54,950 Oh, no. 877 01:06:55,200 --> 01:06:57,040 How can we find the heir? 878 01:06:57,540 --> 01:06:58,160 Young man, 879 01:06:58,540 --> 01:07:00,500 take off your glove and try. 880 01:07:28,750 --> 01:07:29,999 I was right about you. 881 01:07:30,000 --> 01:07:31,000 Tian. 882 01:07:32,290 --> 01:07:33,290 What a surprise! 883 01:07:34,290 --> 01:07:36,790 Someone from the sect is still alive. 884 01:07:53,580 --> 01:07:54,749 - Go! - Go now! 885 01:07:54,750 --> 01:07:55,750 Go! 886 01:07:56,160 --> 01:07:57,160 Hurry. 887 01:08:03,870 --> 01:08:04,870 Let's get in first. 888 01:08:07,040 --> 01:08:08,369 - Hurry! - Close the door. 889 01:08:08,370 --> 01:08:09,500 Hurry up. 890 01:08:17,120 --> 01:08:18,750 It can't be closed. 891 01:08:24,330 --> 01:08:24,580 Hey. 892 01:08:24,910 --> 01:08:27,290 - Come back! - Mister, come back! 893 01:08:40,540 --> 01:08:42,160 Ah! 894 01:08:52,790 --> 01:08:53,790 Mister! 895 01:08:54,250 --> 01:08:55,120 Mister, hurry! 896 01:08:55,121 --> 01:08:56,290 Come back now! 897 01:08:57,290 --> 01:08:57,870 Now! 898 01:08:57,910 --> 01:08:58,910 Give me your hand! 899 01:08:59,660 --> 01:09:01,000 Pull him back. 900 01:09:03,160 --> 01:09:04,330 I killed people... 901 01:09:04,750 --> 01:09:05,750 No... 902 01:09:07,580 --> 01:09:08,580 Kid, 903 01:09:09,750 --> 01:09:11,369 stay alive. 904 01:09:11,370 --> 01:09:12,370 No! 905 01:09:12,830 --> 01:09:13,830 Close the door. 906 01:09:18,120 --> 01:09:19,120 Mister! 907 01:09:21,660 --> 01:09:22,870 Mister! 908 01:10:26,080 --> 01:10:27,080 Why did it start again? 909 01:10:28,410 --> 01:10:29,410 Here we are. 910 01:10:30,120 --> 01:10:32,040 This is the legendary Tianji Dragon Dungeon. 911 01:10:32,250 --> 01:10:33,660 What is that? 912 01:10:35,660 --> 01:10:37,500 Tianji Sect got the dragonglass 913 01:10:38,200 --> 01:10:39,760 and created a puppet army for the king. 914 01:10:40,200 --> 01:10:41,720 The king started wars around the world 915 01:10:41,870 --> 01:10:43,410 and needed more puppet soldiers. 916 01:10:44,500 --> 01:10:45,940 The dragon consumed too much energy, 917 01:10:46,330 --> 01:10:47,660 so Tianji Sect asked for a pause. 918 01:10:48,450 --> 01:10:49,450 The king rejected it. 919 01:10:49,870 --> 01:10:51,886 For a lot of years, Tianji Sect took care of the dragon 920 01:10:51,910 --> 01:10:53,390 and they always relied on each other. 921 01:10:56,120 --> 01:10:57,640 It happened that the dragon had a cub. 922 01:10:57,700 --> 01:10:58,700 Under threat, 923 01:10:58,910 --> 01:11:00,750 they refined the dragonglass from the cub. 924 01:11:01,750 --> 01:11:02,950 Then the dragon went mad. 925 01:11:03,750 --> 01:11:05,830 To stop it from attacking people, 926 01:11:06,750 --> 01:11:08,310 my ancestors suffered a large casualty. 927 01:11:09,330 --> 01:11:10,810 Later, they found the iron meteorite. 928 01:11:10,870 --> 01:11:12,700 Its poison could subdue the dragon. 929 01:11:13,500 --> 01:11:14,900 So they made some meteoritic arrows 930 01:11:15,040 --> 01:11:16,370 and finally hurt the dragon. 931 01:11:17,330 --> 01:11:18,580 The dragon went faint, 932 01:11:19,160 --> 01:11:20,840 but my ancestors wouldn't bear to kill it. 933 01:11:21,290 --> 01:11:22,369 So they imprisoned it 934 01:11:22,370 --> 01:11:24,210 in the abyss generated by the ore exploitation. 935 01:11:25,040 --> 01:11:26,400 That is the Tianji Dragon Dungeon. 936 01:11:27,290 --> 01:11:29,830 They could no longer create Ghost Soldiers for the king. 937 01:11:30,040 --> 01:11:30,370 Finally, 938 01:11:30,370 --> 01:11:31,570 the whole sect was eliminated. 939 01:11:32,080 --> 01:11:33,450 Then your left hand... 940 01:11:34,120 --> 01:11:35,400 It's the dragonglass of the cub. 941 01:11:52,040 --> 01:11:53,370 It's really the dragon. 942 01:11:53,950 --> 01:11:55,700 Tian, did you see that? 943 01:11:58,370 --> 01:12:00,516 The dragon has been stuck here for over a hundred years. 944 01:12:00,540 --> 01:12:01,540 Precisely. 945 01:12:01,870 --> 01:12:03,660 It's not been long since it woke up. 946 01:12:03,870 --> 01:12:05,000 And it was the reason 947 01:12:05,160 --> 01:12:06,830 why the nearby birds and beasts escaped. 948 01:12:07,000 --> 01:12:09,159 The Dragon-faced Katydids also ran away from their nest 949 01:12:09,160 --> 01:12:10,450 and started to attack people. 950 01:12:11,000 --> 01:12:12,289 Oh. 951 01:12:12,290 --> 01:12:14,330 No wonder I could hunt nothing. 952 01:12:37,540 --> 01:12:38,540 Ouch. 953 01:12:54,450 --> 01:12:56,700 This is the last trace of Tianji Sect. 954 01:13:12,870 --> 01:13:13,910 Who are you actually? 955 01:13:14,370 --> 01:13:15,950 Why do you know this dungeon so well? 956 01:13:36,830 --> 01:13:37,830 Qi Xiao. 957 01:13:43,450 --> 01:13:44,450 Chief? 958 01:13:50,370 --> 01:13:51,370 I'll just be frank. 959 01:13:51,450 --> 01:13:52,750 Where's the last dragonglass? 960 01:13:53,660 --> 01:13:54,660 There's none left. 961 01:13:54,910 --> 01:13:56,620 The old chief would only give it to you. 962 01:13:56,830 --> 01:13:58,410 Stop bringing up my father! 963 01:14:02,040 --> 01:14:04,000 Nobody in our sect can seek the dragonglass again. 964 01:14:04,620 --> 01:14:05,620 This is the rule. 965 01:14:07,410 --> 01:14:08,410 Rule? 966 01:14:08,870 --> 01:14:09,870 A hundred years ago, 967 01:14:09,871 --> 01:14:11,910 our sect created the puppet soldiers. 968 01:14:12,330 --> 01:14:14,690 The royal family had always taken us as the greatest threat. 969 01:14:14,790 --> 01:14:16,510 Now fierce enemies are attacking our border. 970 01:14:16,790 --> 01:14:18,030 Our soldiers can't resist them. 971 01:14:18,080 --> 01:14:19,560 We have to make some puppet soldiers. 972 01:14:19,660 --> 01:14:20,660 Otherwise, 973 01:14:20,700 --> 01:14:22,250 we'll suffer something terrible. 974 01:14:23,120 --> 01:14:24,750 Ever since you became the chief, 975 01:14:25,000 --> 01:14:26,950 haven't we suffered enough? 976 01:14:27,290 --> 01:14:29,370 You made us cut our right hands 977 01:14:29,660 --> 01:14:31,290 and now you want the dragonglass! 978 01:14:32,040 --> 01:14:33,620 What else do you want? 979 01:14:37,950 --> 01:14:39,390 I want the whole sect to stay alive! 980 01:14:44,250 --> 01:14:45,500 Living like this 981 01:14:45,910 --> 01:14:48,160 is no different from being eliminated. 982 01:14:50,870 --> 01:14:51,870 Chief... 983 01:14:52,450 --> 01:14:53,450 After all these years, 984 01:14:53,830 --> 01:14:55,830 I can finally show my true face. 985 01:14:57,290 --> 01:14:59,250 Do I seem horrible? 986 01:15:00,540 --> 01:15:01,540 I thought... 987 01:15:02,450 --> 01:15:03,660 I thought all of you died. 988 01:15:03,870 --> 01:15:05,040 Old man, 989 01:15:05,250 --> 01:15:07,200 you cut my brother's hand, huh? 990 01:15:08,290 --> 01:15:09,870 To save our sect, 991 01:15:10,500 --> 01:15:12,200 I could make any decisions. 992 01:15:19,790 --> 01:15:22,830 I thought we could stay alive without our hands. 993 01:15:23,000 --> 01:15:24,000 But unexpectedly, 994 01:15:24,200 --> 01:15:26,120 our sect members were still killed. 995 01:15:32,080 --> 01:15:34,040 Please, stop killing! 996 01:15:34,500 --> 01:15:35,749 We already lost our hands. 997 01:15:35,750 --> 01:15:36,870 We can't do anything now! 998 01:15:37,450 --> 01:15:40,000 Please show some mercy! 999 01:15:45,290 --> 01:15:46,290 Qi Xiao. 1000 01:15:47,160 --> 01:15:48,160 Open it. 1001 01:15:52,250 --> 01:15:53,250 What's this? 1002 01:15:53,500 --> 01:15:55,410 The hope of our sect. 1003 01:16:38,290 --> 01:16:39,500 Meteoritic arrows! 1004 01:16:40,200 --> 01:16:41,200 Right. 1005 01:16:41,410 --> 01:16:42,829 A hundred years ago, our sect 1006 01:16:42,830 --> 01:16:44,330 made merely these two arrows 1007 01:16:44,830 --> 01:16:46,450 at the cost of half of our people. 1008 01:16:48,950 --> 01:16:50,040 What exactly will you do? 1009 01:16:56,950 --> 01:16:58,909 However skilled we are, 1010 01:16:58,910 --> 01:17:00,910 we can't control the dragon forever. 1011 01:17:01,660 --> 01:17:04,080 Because its chains are linked to its cub. 1012 01:17:04,580 --> 01:17:05,450 When it struggles, 1013 01:17:05,451 --> 01:17:07,620 it keeps absorbing the cub's dragonglass. 1014 01:17:08,000 --> 01:17:09,080 With this arrow, 1015 01:17:09,370 --> 01:17:10,790 we can kill the cub. 1016 01:17:11,250 --> 01:17:13,499 Then the furious dragon will punish the people 1017 01:17:13,500 --> 01:17:15,250 and revenge for the death of our sect. 1018 01:17:15,790 --> 01:17:18,540 Make the dragon kill people again? 1019 01:17:18,870 --> 01:17:19,580 Right. 1020 01:17:19,790 --> 01:17:22,160 Use the dragon to revenge our sect! 1021 01:17:22,330 --> 01:17:24,080 But more innocent people will die! 1022 01:17:24,200 --> 01:17:25,950 The death of the cub will get people killed. 1023 01:17:26,540 --> 01:17:27,950 What happened to us was unfair. 1024 01:17:28,200 --> 01:17:29,870 But the people in the city are innocent! 1025 01:17:31,200 --> 01:17:32,200 Innocent? 1026 01:17:32,410 --> 01:17:33,410 Who's innocent? 1027 01:17:33,700 --> 01:17:35,160 Weren't we also innocent? 1028 01:17:35,500 --> 01:17:36,950 Our people cut their hands 1029 01:17:37,200 --> 01:17:38,620 just to stay alive humbly. 1030 01:17:39,120 --> 01:17:40,250 But how did they end up? 1031 01:17:41,080 --> 01:17:42,080 Dead! 1032 01:17:47,870 --> 01:17:50,330 People in this world showed us no mercy. 1033 01:17:55,450 --> 01:17:56,450 It's been 18 years. 1034 01:17:56,620 --> 01:17:57,750 18 years! 1035 01:17:58,500 --> 01:17:59,500 The faces of our people 1036 01:17:59,870 --> 01:18:01,500 always lingered in my mind. 1037 01:18:02,580 --> 01:18:03,580 They kept asking me 1038 01:18:04,700 --> 01:18:05,999 what they did wrong. 1039 01:18:06,000 --> 01:18:08,290 Then what did the people do wrong? 1040 01:18:11,120 --> 01:18:12,120 Chief. 1041 01:18:13,370 --> 01:18:15,410 There are still many wonderful things in this world. 1042 01:18:15,750 --> 01:18:17,619 Friends, families, and... 1043 01:18:17,620 --> 01:18:19,120 Ha-ha. 1044 01:18:20,580 --> 01:18:21,250 Families. 1045 01:18:21,540 --> 01:18:22,540 Friends. 1046 01:18:22,790 --> 01:18:24,159 You take a gambler who bet you 1047 01:18:24,160 --> 01:18:25,160 as your family? 1048 01:18:25,750 --> 01:18:26,750 I... 1049 01:18:27,250 --> 01:18:28,250 And this one. 1050 01:18:28,330 --> 01:18:29,410 She took my money 1051 01:18:29,540 --> 01:18:30,910 and lured you here. 1052 01:18:31,000 --> 01:18:32,160 Is she your friend? 1053 01:18:43,540 --> 01:18:44,580 In this world, 1054 01:18:44,870 --> 01:18:46,500 there's nothing I care about. 1055 01:18:46,950 --> 01:18:48,330 I'll just destroy it! 1056 01:18:51,290 --> 01:18:52,870 You are so much like your mother. 1057 01:18:56,200 --> 01:18:57,200 Tian! 1058 01:20:00,200 --> 01:20:01,200 Yu. 1059 01:20:12,290 --> 01:20:13,290 I forgave you. 1060 01:20:13,410 --> 01:20:14,700 Although you are a spy, 1061 01:20:15,370 --> 01:20:16,999 you went straight after all. 1062 01:20:17,000 --> 01:20:18,000 Shut up! 1063 01:20:21,790 --> 01:20:22,790 Hold on. 1064 01:20:23,980 --> 01:20:24,980 800 taels. 1065 01:20:28,120 --> 01:20:29,539 Madam, about my debt... 1066 01:20:29,540 --> 01:20:30,540 No way. 1067 01:22:06,000 --> 01:22:07,580 Useless trash! 1068 01:23:16,290 --> 01:23:17,290 Don't worry. 1069 01:23:17,410 --> 01:23:18,620 I won't harm you. 1070 01:23:20,790 --> 01:23:22,230 I'm giving you back the dragonglass. 1071 01:25:50,950 --> 01:25:52,040 Tian. 65856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.