All language subtitles for American.Horror.House.2012.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,190 --> 00:00:27,290
Lille Peter Edderkop
kravled op ad muren
2
00:00:28,570 --> 00:00:32,070
SĂ„ kom regnen
og skylled Peter vĂŠk
3
00:00:33,492 --> 00:00:36,992
SĂ„ kom solen
og tĂžrred Peters krop
4
00:00:38,247 --> 00:00:42,047
Lille Peter Edderkop
kravled atter op
5
00:00:45,879 --> 00:00:49,679
Lille Peter Edderkop
kravled atter op
6
00:00:50,968 --> 00:00:54,468
SĂ„ kom regnen
og skylled Peter vĂŠk
7
00:00:56,056 --> 00:00:59,556
SĂ„ kom solen
og tĂžrred Peters krop
8
00:01:00,811 --> 00:01:04,611
Lille Peter Edderkop
kravled atter op
9
00:02:45,749 --> 00:02:49,729
Marylynn, du lĂžber,
som djĂŠvelen selv var efter dig.
10
00:02:49,753 --> 00:02:50,853
Er han det?
11
00:02:51,380 --> 00:02:52,649
Nej, frĂžken Margot.
12
00:02:52,673 --> 00:02:57,570
Godt. SĂŠnk farten lidt,
inden du brĂŠkker din kĂžnne lille nakke.
13
00:02:57,594 --> 00:02:58,594
Ja, frue.
14
00:03:02,808 --> 00:03:04,077
Til tiden som sĂŠdvanlig.
15
00:03:04,101 --> 00:03:06,371
Vi holdt hus-mĂžde i aftes, Marylynn.
16
00:03:06,395 --> 00:03:07,539
Hvor fanden var du?
17
00:03:07,563 --> 00:03:09,582
Jeg skulle lĂŠse til eksamen.
18
00:03:09,606 --> 00:03:10,667
Jeg mÄ have glemt det.
19
00:03:10,691 --> 00:03:13,586
Du tÊnker vel ikke pÄ dette sÞsterskab.
20
00:03:13,610 --> 00:03:15,964
MÄske er det bare ikke hele mit liv.
21
00:03:15,988 --> 00:03:18,049
Som formand for Kappa Theta Xi
22
00:03:18,073 --> 00:03:22,136
er det mit ansvar at sĂžrge for,
at alle hjĂŠlper med renoveringen af huset.
23
00:03:22,160 --> 00:03:25,265
Du har fÄet en dobbelt betinget advarsel.
24
00:03:25,289 --> 00:03:26,349
Hvad betyder det?
25
00:03:26,373 --> 00:03:29,273
HjĂŠlp til eller forlad huset.
26
00:03:37,634 --> 00:03:41,197
Undskyld, jeg kommer for sent.
En af mine timer trak ud, og mit lift kĂžrte.
27
00:03:41,221 --> 00:03:45,076
Jeg er ikke interesseret i undskyldninger.
Min tid er vĂŠrdifuld.
28
00:03:45,100 --> 00:03:49,164
Ja, 60 dollars i timen.
Jeg betaler for hele timen.
29
00:03:49,188 --> 00:03:51,188
Lad os komme i gang.
30
00:04:19,551 --> 00:04:22,906
Du har styr pÄ tonerne,
men dit skuespil mangler fĂžlelse.
31
00:04:22,930 --> 00:04:25,992
Undskyld, sangen tiltaler mig vel bare ikke.
32
00:04:26,016 --> 00:04:28,786
Det er ikke
musikkens job at tiltale kunstneren.
33
00:04:28,810 --> 00:04:33,710
En sand musiker
finder fĂžlelsen i kompositionen.
34
00:04:34,525 --> 00:04:35,825
PrĂžv det her.
35
00:04:38,237 --> 00:04:39,339
Det mener du ikke.
36
00:04:39,363 --> 00:04:40,381
{\an8}Lille Peter Edderkop
37
00:04:40,405 --> 00:04:41,549
{\an8}Det er en bĂžrnevise.
38
00:04:41,573 --> 00:04:43,927
Der har vÊret populÊr i flere hundrede Är,
39
00:04:43,951 --> 00:04:48,051
og det er din opgave at vise mig hvorfor.
40
00:05:13,689 --> 00:05:16,334
Det er det, jeg kalder lidenskab.
Er du okay?
41
00:05:16,358 --> 00:05:17,958
Det gjorde ondt.
42
00:05:18,318 --> 00:05:21,618
-Det giver et ar.
-Du overlever.
43
00:05:23,991 --> 00:05:26,135
Brug mindre harpiks pÄ
din violinbue nĂŠste gang.
44
00:05:26,159 --> 00:05:32,059
Hvorfor gÄr du ikke ned pÄ
lageret og henter en ny streng?
45
00:07:03,924 --> 00:07:05,424
{\an8}EN MĂ
NED SENERE
46
00:08:42,438 --> 00:08:44,238
Emily, er det dig?
47
00:08:53,909 --> 00:08:57,055
Jeg troede, det ville vĂŠre
svĂŠrt at blive medlem af Kappa,
48
00:08:57,079 --> 00:08:59,390
men indtil videre har det vĂŠret en leg.
49
00:08:59,414 --> 00:09:02,185
Med mindre man synes,
det er tortur at male et par lokaler,
50
00:09:02,209 --> 00:09:07,709
sÄ er det svÊrere at komme med
i Ärsbogen end i Kappa.
51
00:09:26,692 --> 00:09:30,792
GĂžr mig ikke fortrĂŠd. Jeg gĂžr, som I vil.
52
00:09:34,867 --> 00:09:38,096
Hvis I er ude efter penge,
har I virkelig fat i den forkerte.
53
00:09:38,120 --> 00:09:40,920
I mÄ nok bare slÄ mig ihjel.
54
00:09:46,170 --> 00:09:47,438
I slipper ikke fra det her.
55
00:09:47,462 --> 00:09:51,462
Min far er gode venner med politichefen.
56
00:09:51,508 --> 00:09:57,073
De masker ser billige ud som bare fanden.
Det er vel en lavbudget-kidnapning.
57
00:09:57,097 --> 00:10:02,829
Hold hellere kĂŠft, inden jeg skĂŠrer
din tunge ud og tvinger dig til at ĂŠde den.
58
00:10:02,853 --> 00:10:06,124
Med lidt bĂžnner og en god Chianti?
59
00:10:06,148 --> 00:10:07,148
Hold kĂŠft!
60
00:10:11,820 --> 00:10:16,509
Jeg tror, det er en dummeste flok
ansĂžgere, jeg nogensinde har set.
61
00:10:16,533 --> 00:10:21,533
Udover dig, Daria.
Du er bare for smart i munden.
62
00:10:21,914 --> 00:10:23,516
Og hvad med dig, Sarah?
63
00:10:23,540 --> 00:10:24,767
Vil du lĂŠgge dig ud med mig?
64
00:10:24,791 --> 00:10:27,770
Jeg kan tÊnke pÄ vÊrre ting
at lĂŠgge sig ud med.
65
00:10:27,794 --> 00:10:28,794
Rolig.
66
00:10:29,755 --> 00:10:33,359
Jeg er ikke til piger lĂŠngere,
og selv da jeg var,
67
00:10:33,383 --> 00:10:35,483
var du ikke min type.
68
00:10:36,345 --> 00:10:39,407
Du mÄ hellere fÄ frisket hÄrfarven op, Missy.
69
00:10:39,431 --> 00:10:44,131
Det er ikke farvet. Det er min naturlige farve.
70
00:10:45,145 --> 00:10:46,445
Det var synd.
71
00:10:50,651 --> 00:10:53,087
Velkommen til halloween-helvedesaften.
72
00:10:53,111 --> 00:10:56,508
I troede vel ikke,
det var nemt at blive en Kappa, vel?
73
00:10:56,532 --> 00:10:58,218
Det gjorde jeg faktisk.
74
00:10:58,242 --> 00:11:01,554
Jeg troede ikke,
man mÄtte mobbe pÄ Le Roux.
75
00:11:01,578 --> 00:11:06,601
Det er ikke mobning, Missy.
Det er karakteropbygning.
76
00:11:06,625 --> 00:11:09,125
Det fĂžles nu som mobning.
77
00:11:09,169 --> 00:11:12,065
Ingen har bedt om din mening.
78
00:11:12,089 --> 00:11:16,889
Og alle, der ikke vil vĂŠre en Kappa,
kan gÄ nu.
79
00:11:18,554 --> 00:11:20,406
Det tĂŠnkte jeg nok.
80
00:11:20,430 --> 00:11:25,161
Okay, vi vil gĂžre noget specielt
til vores halloween-fest,
81
00:11:25,185 --> 00:11:30,250
sÄ jeres fÞrste mission,
hvilken I i Ăžvrigt accepterer,
82
00:11:30,274 --> 00:11:34,587
er at stjÊle Änden fra Beta Sigma Beta-huset.
83
00:11:34,611 --> 00:11:37,090
Hvordan stjÊler man et broderskabs Änd?
84
00:11:37,114 --> 00:11:39,914
Det mÄ I vist selv regne ud.
85
00:11:41,743 --> 00:11:45,543
NÄ, ja, I fÄr alle et mindre handicap.
86
00:12:08,562 --> 00:12:10,039
Det her er pinligt.
87
00:12:10,063 --> 00:12:12,458
Se det, som om du har bikini pÄ.
88
00:12:12,482 --> 00:12:16,004
HvornÄr gik du sidst ud
blandt broderskabshusene iklĂŠdt bikini?
89
00:12:16,028 --> 00:12:18,298
Lad os nu fÄ det overstÄet,
fĂžr jeg ombestemmer mig.
90
00:12:18,322 --> 00:12:19,322
Enig.
91
00:12:34,671 --> 00:12:35,940
Jeg sniger mig om bagved.
92
00:12:35,964 --> 00:12:39,027
Jeg tror, jeg ved, hvor den er.
I distraherer dem for mig.
93
00:12:39,051 --> 00:12:40,445
Hvordan gĂžr vi det?
94
00:12:40,469 --> 00:12:43,469
I er halvnÞgne, find pÄ noget.
95
00:12:57,694 --> 00:13:01,341
Hvis I er Jehovas vidner,
er jeg helt sikkert klar til at blive frelst.
96
00:13:01,365 --> 00:13:04,344
Det er faktisk en pizzalevering.
97
00:13:04,368 --> 00:13:06,679
FÄr jeg sÄ lov at Êde dig
om hĂžjest 30 minutter?
98
00:13:06,703 --> 00:13:08,103
Meget morsomt.
99
00:13:08,455 --> 00:13:10,517
Lad mig gĂŠtte, I sĂžger ind i Kappa.
100
00:13:10,541 --> 00:13:14,941
Genialt regnet ud.
Du burde vĂŠre med i
CSI.
101
00:13:42,656 --> 00:13:47,053
Undskyld mig, jeg bankede pÄ hoveddÞren,
men ingen svarede, sÄ jeg gik ind.
102
00:13:47,077 --> 00:13:49,305
-Kan jeg hjĂŠlpe dig?
-Jeg er privatdetektiv.
103
00:13:49,329 --> 00:13:50,849
Navnet er Reginald Hammond.
104
00:13:50,873 --> 00:13:52,642
MĂŠnd er ikke tilladt i huset.
105
00:13:52,666 --> 00:13:53,768
Hvad vil du?
106
00:13:53,792 --> 00:13:57,230
Jeg sĂžger faktisk lederen af huset.
107
00:13:57,254 --> 00:13:59,899
Hun opfĂžrer sig kun som lederen.
Hun er vores udlejer.
108
00:13:59,923 --> 00:14:02,694
-FrĂžken Margot?
-Det er hende.
109
00:14:02,718 --> 00:14:05,071
Har sĂžsterskaber
ikke normalt deres egne huse?
110
00:14:05,095 --> 00:14:08,241
Jo, men vores brÊndte ned sidste Är.
111
00:14:08,265 --> 00:14:11,244
SÄdan et stort, gammelt hus.
Det har nok hemmeligheder.
112
00:14:11,268 --> 00:14:13,163
Hvis vĂŠggene kunne tale, hva'?
113
00:14:13,187 --> 00:14:15,248
Hendes vÊrelse er pÄ 3. sal
for enden af gangen.
114
00:14:15,272 --> 00:14:16,272
Tak.
115
00:14:16,940 --> 00:14:19,836
Du har vel ikke talt med
Marylynn Scott for nylig?
116
00:14:19,860 --> 00:14:22,922
Nej, hun blev sĂŠr
og betalte ikke sidste mÄneds leje.
117
00:14:22,946 --> 00:14:26,634
Leder du efter hende?
Har hun snydt nogen eller sÄdan noget?
118
00:14:26,658 --> 00:14:28,658
Nej, slet ikke. Tak.
119
00:14:33,749 --> 00:14:36,644
Du er sÄdan en slem pige.
Se det rod, du har lavet.
120
00:14:36,668 --> 00:14:38,855
Du ved, hvad der sker med slemme piger.
121
00:14:38,879 --> 00:14:41,941
Se her.
Du har gjort dig selv helt beskidt.
122
00:14:41,965 --> 00:14:46,465
Se dine sko.
Hvad skal jeg dog gĂžre med dig?
123
00:14:46,512 --> 00:14:51,212
Og se her.
Hvordan skal jeg fÄ det gjort rent?
124
00:14:57,272 --> 00:15:00,376
Jeg bad jer piger ikke genere mig, nÄr jeg...
125
00:15:00,400 --> 00:15:04,800
FrĂžken Margot?
Jeg hedder Reginald Hammond.
126
00:15:05,489 --> 00:15:09,989
Er det dit fĂždenavn, eller har du ĂŠndret det?
127
00:15:11,495 --> 00:15:12,514
Undskyld mig?
128
00:15:12,538 --> 00:15:15,183
Hvad var din rigtige fars navn?
129
00:15:15,207 --> 00:15:19,896
Karlson, men jeg har aldrig mĂždt ham,
sÄ jeg tog min stedfars navn.
130
00:15:19,920 --> 00:15:21,481
Hvordan vidste du det?
131
00:15:21,505 --> 00:15:25,568
Jeg har klarsynets gave, hr. Hammond.
Hvad kan jeg gĂžre for dig?
132
00:15:25,592 --> 00:15:27,654
Jeg mÄ stille et par spÞrgsmÄl
om Marylynn Scott.
133
00:15:27,678 --> 00:15:31,115
Ă
h, Marylynn...
Er hun i knibe af en slags?
134
00:15:31,139 --> 00:15:35,495
Hun er forsvundet. Hendes forĂŠldre
har ansat mig til at finde hende.
135
00:15:35,519 --> 00:15:39,119
Hvor foruroligende. Kom endelig ind.
136
00:15:45,279 --> 00:15:48,879
Hvad skal vi gÞre for at fÄ et show?
137
00:15:59,418 --> 00:16:01,718
Jeg henter mig nogle Ăžl
138
00:16:01,795 --> 00:16:04,095
Jeg henter mig nogle Ăžl
139
00:16:04,798 --> 00:16:05,798
Ăl, Ăžl...
140
00:16:06,842 --> 00:16:07,842
Ăl, Ăžl, Ăžl
141
00:16:08,886 --> 00:16:09,886
Ăl, Ăžl, Ăžl
142
00:16:10,179 --> 00:16:12,198
Hvem drikker al min Ăžl?
143
00:16:12,222 --> 00:16:13,922
Kartoffelchips...
144
00:16:58,185 --> 00:17:02,685
Hvad fanden?
Hvorfor slog du mig i ansigtet?
145
00:17:04,398 --> 00:17:06,585
Du burde ikke liste op bag folk sÄdan.
146
00:17:06,609 --> 00:17:08,420
JĂžsses, du skrĂŠmte livet af mig.
147
00:17:08,444 --> 00:17:10,840
Der vandrer en halvnĂžgen
blondine rundt i mit hus.
148
00:17:10,864 --> 00:17:12,091
Jeg blev lidt nysgerrig.
149
00:17:12,115 --> 00:17:13,593
Jeg troede ikke, du sÄ mig.
150
00:17:13,617 --> 00:17:16,094
Du er nok ikke sÄ lusket, som du tror.
151
00:17:16,118 --> 00:17:17,889
Hvad laver du her?
152
00:17:17,913 --> 00:17:19,556
Min kĂŠbe klikker.
153
00:17:19,580 --> 00:17:23,561
Det er den originale Le Roux-maskot,
er det ikke?
154
00:17:23,585 --> 00:17:24,585
Jo. Ja.
155
00:17:26,088 --> 00:17:27,106
Ja, det er det.
156
00:17:27,130 --> 00:17:31,152
Det er den originale, lavet af direktĂžren,
157
00:17:31,176 --> 00:17:35,240
vores broderskabs fĂžrste direktĂžr i 1906.
158
00:17:35,264 --> 00:17:37,464
Den beskytter os og...
159
00:17:37,558 --> 00:17:39,828
Fedt. Ser du, jeg sĂžger ind i Kappa,
160
00:17:39,852 --> 00:17:43,122
sÄ jeg mÄ lÄne den til vores fest i aften.
161
00:17:43,146 --> 00:17:44,146
Hvad?
162
00:17:44,481 --> 00:17:47,836
Jeg synes, den er det klammeste
og rottelignende, jeg har set,
163
00:17:47,860 --> 00:17:51,214
men fÄr jeg den ikke,
bliver jeg aldrig en Kappa.
164
00:17:51,238 --> 00:17:54,467
Den er et uvurderligt arvestykke.
165
00:17:54,491 --> 00:17:56,845
Den mest dyrbare ting, vores broderskab har.
166
00:17:56,869 --> 00:17:59,264
Det mest uvurderlige arvestykker af alle.
167
00:17:59,288 --> 00:18:01,683
SÄ jeg kan ikke sÄ,
hvordan jeg bare kan give den
168
00:18:01,707 --> 00:18:07,007
til en pige,
der bare kommer ind og begynder at slÄ.
169
00:18:14,219 --> 00:18:19,784
Se, det er fordi, jeg synes,
du er sĂžd, og har brug for en tjeneste.
170
00:18:19,808 --> 00:18:21,208
Hvad siger du?
171
00:18:21,476 --> 00:18:23,580
Kommer du til festen i aften?
172
00:18:23,604 --> 00:18:26,875
Ja, og jeg venter pÄ anden runde med dig.
173
00:18:26,899 --> 00:18:30,399
Og du kommer tilbage med den, ikke?
174
00:18:31,695 --> 00:18:32,695
VĂŠrsgo.
175
00:18:35,699 --> 00:18:39,179
Hun har vÊret forsvundet en mÄned,
og hendes forĂŠldre er bekymrede.
176
00:18:39,203 --> 00:18:42,056
SÞsterskabet har Äbenbart
ikke engang meldt det.
177
00:18:42,080 --> 00:18:47,680
Ja, Marylynn er en sĂžd pige,
men ikke sÊrlig pÄlidelig.
178
00:18:48,170 --> 00:18:50,815
Hun passede aldrig rigtig
ind med de andre piger.
179
00:18:50,839 --> 00:18:52,525
Da alle hendes ting var vĂŠk,
180
00:18:52,549 --> 00:18:55,737
gik alle bare ud fra, hun var holdt op.
181
00:18:55,761 --> 00:18:58,364
Er du sikker pÄ,
hun ikke er stukket af med en fyr?
182
00:18:58,388 --> 00:19:00,533
Du ved, hvordan musikere kan vĂŠre.
183
00:19:00,557 --> 00:19:03,536
De fĂžlger altid deres vilde lidenskab.
184
00:19:03,560 --> 00:19:04,960
Alt er muligt.
185
00:19:15,072 --> 00:19:18,272
Ved du, hvem der sÄ hende sidst?
186
00:19:18,909 --> 00:19:22,805
Jeg tror,
hun Ăžvede violin med sin musiklĂŠrer.
187
00:19:22,829 --> 00:19:24,429
Og hvad hed hun?
188
00:19:25,040 --> 00:19:27,018
FrĂžken Pena, tror jeg.
189
00:19:27,042 --> 00:19:31,842
FrĂžken Pena.
Kan du beskrive denne frĂžken Pena?
190
00:19:32,673 --> 00:19:33,673
SmÄkager?
191
00:19:36,760 --> 00:19:39,948
Ja, det er flot.
I er flot klĂŠdt. Det er flot.
192
00:19:39,972 --> 00:19:41,741
-Tak.
-Det er fint.
193
00:19:41,765 --> 00:19:46,913
Er I pigespejdere?
Jeg vil gerne kĂžbe en ĂŠske Thin Mints.
194
00:19:46,937 --> 00:19:49,999
Nej, jeg mener, nej.
Jeg ville ikke vÊre gÄet med dig hjem.
195
00:19:50,023 --> 00:19:51,251
Med manden...
196
00:19:51,275 --> 00:19:56,089
Hvis du ser Marylynn eller hĂžrer noget,
sÄ ring til mig.
197
00:19:56,113 --> 00:19:59,008
Okay, hr. Hammond.
Jeg hjĂŠlper gerne med at finde hende.
198
00:19:59,032 --> 00:20:00,032
Tak.
199
00:20:28,812 --> 00:20:30,112
FrĂžken Scott?
200
00:21:47,850 --> 00:21:53,750
Hej, Luther, det er Hammond.
Du mÄ tjekke et navn for mig.
201
00:21:55,607 --> 00:21:59,607
Ja, jeg ved, du kom i knibe sidste gang.
202
00:22:00,612 --> 00:22:01,712
Fantastisk.
203
00:22:02,406 --> 00:22:03,906
Navnet er Pena.
204
00:22:05,200 --> 00:22:10,139
Hun er musiklĂŠrer og i trediverne.
Bor nĂŠr Braxton.
205
00:22:10,163 --> 00:22:13,263
Ring til mig, nÄr du har noget.
206
00:22:14,626 --> 00:22:17,226
Ja, du kan ogsÄ rende mig.
207
00:22:19,089 --> 00:22:22,026
Hvem er virkelig Kappa-materiale?
208
00:22:22,050 --> 00:22:25,321
Daria er ret skarp.
Jeg tror, hun kunne vĂŠre et aktiv.
209
00:22:25,345 --> 00:22:28,867
Sarah er en legende,
men jeg tror, hun er lun pÄ dig.
210
00:22:28,891 --> 00:22:31,119
Det kan jeg ikke bebrejde hende.
211
00:22:31,143 --> 00:22:35,248
Jeg kan godt lide Kaylee,
men jeg tvivler pÄ Missy.
212
00:22:35,272 --> 00:22:36,416
Hej! Hej, hej, hej!
213
00:22:36,440 --> 00:22:37,959
De grĂŠskarlamper ligner lort!
214
00:22:37,983 --> 00:22:40,983
-HĂŠng dem hĂžjere op.
-HĂžjere.
215
00:22:41,695 --> 00:22:45,425
Hun ser godt ud,
men kan hun overleve helvedesaftenen?
216
00:22:45,449 --> 00:22:46,926
Det kommer an pÄ, hvor gode vi er.
217
00:22:46,950 --> 00:22:49,762
Dette sĂžsterskab har et
langvarigt rygte at leve op til,
218
00:22:49,786 --> 00:22:55,886
og intet kanditathold har klaret
det uden mindst et frafald.
219
00:23:06,720 --> 00:23:08,320
Hvad er nyheden?
220
00:23:11,683 --> 00:23:14,483
Reyna Pena forsvandt i 1993?
221
00:23:15,729 --> 00:23:18,529
Det kan ikke vĂŠre den samme.
222
00:23:19,525 --> 00:23:25,006
Havde hun forbindelse til
the gamle Adams-hus pÄ Willoughby?
223
00:23:25,030 --> 00:23:27,330
Virkelig? Er du sikker?
224
00:23:29,618 --> 00:23:32,518
Tak, min ven. Vi snakkes ved.
225
00:23:33,163 --> 00:23:36,100
Imponerende, mine smÄ kandidater.
226
00:23:36,124 --> 00:23:42,482
FÞr vi gÄr videre, er det tid til,
at sĂžsterskabet sĂŠtter sit mĂŠrke.
227
00:23:42,506 --> 00:23:44,406
Hvem er den fĂžrste?
228
00:23:45,175 --> 00:23:50,281
I er fra forstanden.
Jeg vil ikke brĂŠndes for nogen.
229
00:23:50,305 --> 00:23:53,505
Jeg sagde, hun var den svageste.
230
00:24:03,277 --> 00:24:04,377
Hvem er du?
231
00:24:06,822 --> 00:24:10,051
De fleste piger her er besat af deres vĂŠgt,
232
00:24:10,075 --> 00:24:14,013
sÄ hvis du vil sÊlge smÄkager,
har du ikke heldet med dig.
233
00:24:14,037 --> 00:24:19,237
Voks ikke op og bliv en
hjernelĂžs sĂžsterskabs-pige.
234
00:24:20,836 --> 00:24:25,736
GrĂŠd ikke. Undskyld.
Jeg har bare en dÄrlig dag.
235
00:24:25,966 --> 00:24:28,066
Hvad hedder du? Skat?
236
00:24:53,410 --> 00:24:54,710
Hvad var det?
237
00:24:55,829 --> 00:24:59,929
Det ved jeg ikke.
Jeg kan ikke se noget.
238
00:25:00,918 --> 00:25:02,318
Nej, lad vĂŠre.
239
00:25:03,212 --> 00:25:07,112
Alle sÞsterskaber mÄ sÊtte deres mÊrke.
240
00:25:07,633 --> 00:25:09,433
Jeg gĂžr det fĂžrst.
241
00:25:09,718 --> 00:25:12,118
SelvfĂžlgelig gĂžr du det.
242
00:25:18,602 --> 00:25:20,402
Daria! Er du okay?
243
00:25:22,314 --> 00:25:23,614
Det er falsk.
244
00:25:23,899 --> 00:25:28,213
DesvĂŠrre vil universitetet
ikke lade mig gĂžre jer fortrĂŠd.
245
00:25:28,237 --> 00:25:31,037
Dette er jeres nĂŠste opgave.
246
00:25:31,949 --> 00:25:33,760
I har til solnedgang.
247
00:25:33,784 --> 00:25:34,784
Og piger,
248
00:25:35,619 --> 00:25:40,919
de kĂŠllinger,
der ikke gÞr det godt, fÄr en rÞvfuld.
249
00:25:41,667 --> 00:25:42,767
En rĂžvfuld.
250
00:26:04,147 --> 00:26:05,147
HĂŠnder.
251
00:26:44,188 --> 00:26:46,588
Sjovt, gutter. Virkelig?
252
00:26:46,857 --> 00:26:51,657
Jeg har allerede vĂŠret
igennem helvedesaftenen.
253
00:26:54,281 --> 00:26:55,481
Interessant.
254
00:27:02,206 --> 00:27:05,560
Skaf mig noget personligt fra
frĂžken Margots vĂŠrelse.
255
00:27:05,584 --> 00:27:08,438
Mener hun det?
Ingen har nogensinde vĂŠret derinde.
256
00:27:08,462 --> 00:27:10,523
Det er husets eneste ubrydelige regel.
257
00:27:10,547 --> 00:27:12,358
Der er dĂždsstraf for det.
258
00:27:12,382 --> 00:27:15,320
Hvem ved, hvad den gamle hejre laver?
Hun er uhyggelig.
259
00:27:15,344 --> 00:27:16,444
Slap nu af.
260
00:27:17,012 --> 00:27:20,783
Hun er jo ikke ligefrem moderen fra
Carrie-filmen. Blot excentrisk.
261
00:27:20,807 --> 00:27:22,202
Det var Lizzie Borden ogsÄ.
262
00:27:22,226 --> 00:27:23,826
Det bliver nemt.
263
00:27:24,770 --> 00:27:25,770
Kom sÄ.
264
00:27:31,276 --> 00:27:32,876
Vi er lÄst inde.
265
00:27:37,407 --> 00:27:38,707
Hvad helvede?
266
00:27:56,343 --> 00:27:59,643
Det er bare en del af indvielsen.
267
00:28:00,514 --> 00:28:01,514
Lamt.
268
00:28:02,140 --> 00:28:07,539
Se, hvad jeg har fundet. Der er nogen,
der skylder mig en Scooby Snack.
269
00:28:07,563 --> 00:28:10,416
Det ser ud, som om nogen skylder mig to.
270
00:28:10,440 --> 00:28:14,540
Jeg tror, jeg har fundet en udvej, piger.
271
00:28:17,614 --> 00:28:19,514
Ankeret er herover.
272
00:28:22,327 --> 00:28:24,027
Lydpult. DJ-bord.
273
00:28:25,747 --> 00:28:27,347
Jeg mÄ gÞre alt.
274
00:28:27,666 --> 00:28:29,666
Lille Peter Edderkop
275
00:28:32,880 --> 00:28:36,380
SĂ„ kom regnen
og skylled Peter vĂŠk
276
00:28:37,801 --> 00:28:41,301
SĂ„ kom solen
og tĂžrred Peters krop
277
00:28:41,805 --> 00:28:43,405
Insekter! Klamt!
278
00:28:52,816 --> 00:28:56,516
Venner! I starter endnu en ildebrand.
279
00:29:06,538 --> 00:29:11,352
Dumme numre! Det er mig,
der bestemmer i aften, ikke jer!
280
00:29:11,376 --> 00:29:12,604
Hvad er der? Hvad er der?
281
00:29:12,628 --> 00:29:14,397
Nogen har lagt en kat i gryden.
282
00:29:14,421 --> 00:29:16,221
Hvem tilhĂžrer den?
283
00:29:18,091 --> 00:29:19,291
Hvilken kat?
284
00:29:21,053 --> 00:29:22,053
Hvad i...
285
00:29:22,346 --> 00:29:24,908
Ved I hvad? Det her er for meget.
286
00:29:24,932 --> 00:29:29,332
Presset i at vĂŠre leder er for overvĂŠldende.
287
00:29:33,065 --> 00:29:34,918
Hvorfor stÄr du bare der?
288
00:29:34,942 --> 00:29:38,880
GĂ„ ud og pynt op!
Og gÞr noget med hÄret!
289
00:29:38,904 --> 00:29:39,904
Af sted!
290
00:29:53,752 --> 00:29:55,152
FrĂžken Margot.
291
00:29:55,712 --> 00:29:57,482
Var det dig, der lavede mad?
292
00:29:57,506 --> 00:30:01,528
Jeg tĂŠnkte, jeg ville lave
noget sĂŠrligt til jeres begivenhed.
293
00:30:01,552 --> 00:30:05,252
Det er sÄ svÊrt at synde pÄ tom mave.
294
00:30:05,430 --> 00:30:06,491
TÊnk ikke pÄ det.
295
00:30:06,515 --> 00:30:08,910
Vi kan altid bestille kinesisk.
296
00:30:08,934 --> 00:30:10,411
Som du vil, min kĂŠre.
297
00:30:10,435 --> 00:30:11,735
Vil du smage?
298
00:30:13,814 --> 00:30:14,814
Nej, tak.
299
00:30:33,709 --> 00:30:36,563
Rosemary, hvad laver du derinde?
300
00:30:36,587 --> 00:30:37,587
Laver mad.
301
00:30:37,754 --> 00:30:39,154
Hvad laver du?
302
00:30:39,756 --> 00:30:40,756
Middag.
303
00:30:40,924 --> 00:30:43,624
Dejligt. Hvad skal vi have?
304
00:30:44,511 --> 00:30:45,511
Misser.
305
00:30:45,888 --> 00:30:46,888
Hvad?
306
00:31:18,128 --> 00:31:24,728
"GĂžr dit, gĂžr dat. Hent det."
College er hÄrdere, end jeg troede.
307
00:32:51,096 --> 00:32:53,532
Jeg ville slÄ ihjel for noget vÊrktÞj lige nu.
308
00:32:53,556 --> 00:32:57,536
Hvor er Ty Pennington,
nÄr man skal bruge ham?
309
00:32:57,560 --> 00:32:59,660
Er I klar til festen?
310
00:33:02,273 --> 00:33:03,373
Okay, fedt.
311
00:33:04,067 --> 00:33:05,878
I kan gÄ derind med den,
312
00:33:05,902 --> 00:33:09,715
og nÄr I trÊder ind af dÞren,
sÄ er det lige til hÞjre, okay?
313
00:33:09,739 --> 00:33:11,939
Og pas pÄ, hvor I gÄr.
314
00:33:25,338 --> 00:33:26,738
Jeg gÄr fÞrst.
315
00:33:27,924 --> 00:33:31,724
Det er trangt. Ă
nd sÄ meget ud, I kan.
316
00:33:59,622 --> 00:34:04,822
Okay, kan du se et vindue
eller nogen dĂžre derinde?
317
00:34:07,005 --> 00:34:11,805
De har mig! TrĂŠk mig tilbage!
TrĂŠk mig tilbage!
318
00:34:15,638 --> 00:34:16,638
Kaylee!
319
00:34:18,808 --> 00:34:21,208
Jeg kan ikke holde fast!
320
00:34:36,618 --> 00:34:37,918
Hvad helvede?
321
00:34:39,411 --> 00:34:42,811
Sig, det var en del af indvielsen.
322
00:34:57,013 --> 00:34:59,113
-Jeg gÄr ind.
-Okay.
323
00:34:59,516 --> 00:35:01,516
-Er du sikker?
-Ja.
324
00:35:09,693 --> 00:35:12,193
-Hvad kan du se?
-Intet.
325
00:35:12,362 --> 00:35:14,462
-Er Kaylee vĂŠk?
-Ja.
326
00:35:24,582 --> 00:35:27,561
Jeg troede,
jeg sÄ en pige falde ud af vinduet.
327
00:35:27,585 --> 00:35:28,646
Mener du det?
328
00:35:28,670 --> 00:35:31,273
Det er helvedes-aftenen.
MÄske er han med pÄ den.
329
00:35:31,297 --> 00:35:34,151
Hvorfor snuser du rundt ved
et sÞsterskab sÄ sent?
330
00:35:34,175 --> 00:35:36,404
Hvad? Jeg snuser ikke rundt!
331
00:35:36,428 --> 00:35:39,907
Jeg undersĂžger en af
jeres sĂžstres forsvinden.
332
00:35:39,931 --> 00:35:42,931
SĂ„ stil dig om i kĂžen, mester.
333
00:35:46,855 --> 00:35:48,355
Hvad gĂžr vi nu?
334
00:35:49,566 --> 00:35:52,336
Jeg tror, Colleen og hendes tumper
mÄ have hevet Kaylee ud
335
00:35:52,360 --> 00:35:54,213
og bundet hende et sted.
336
00:35:54,237 --> 00:35:57,341
Hvad med ham,
der sÄ hende falde ud af vinduet?
337
00:35:57,365 --> 00:35:59,552
Colleen har nok hyret ham
til at vĂŠre en del af det.
338
00:35:59,576 --> 00:36:00,886
Jeg ved ikke. Lad os gÄ.
339
00:36:00,910 --> 00:36:01,910
Hvorhen?
340
00:36:02,162 --> 00:36:03,931
Op pÄ frÞken Margots vÊrelse.
341
00:36:03,955 --> 00:36:09,855
HĂžr, jeg har fundet mig i alt for meget
til at give op nu.
342
00:37:15,652 --> 00:37:16,952
Undskyld mig?
343
00:37:18,697 --> 00:37:20,597
Hvem helvede er du?
344
00:37:21,491 --> 00:37:23,691
Jeg er privatdetektiv.
345
00:37:24,661 --> 00:37:27,556
Du har vel ikke set en ung dame
dĂŠkket af blod, vel?
346
00:37:27,580 --> 00:37:30,559
Det er Halloween. De er overalt.
347
00:37:30,583 --> 00:37:31,644
-Ja...
-Vent.
348
00:37:31,668 --> 00:37:34,647
Det var dig, Riley sagde,
der snusede rundt tidligere.
349
00:37:34,671 --> 00:37:39,485
Ved du hvad? Jeg er ved at vĂŠre trĂŠt af
at blive beskyldt for at snuse rundt.
350
00:37:39,509 --> 00:37:43,072
Jeg arbejder, jeg leder efter Marylynn Scott!
351
00:37:43,096 --> 00:37:45,866
Hun er smuttet fra sine sĂžstre.
352
00:37:45,890 --> 00:37:51,038
Hvis du finder hende,
sÄ bed hende skride ad helvede til fra mig.
353
00:37:51,062 --> 00:37:54,662
De unge damer er sÄ charmerende her.
354
00:38:08,204 --> 00:38:09,904
Riley, kommer du?
355
00:38:10,415 --> 00:38:12,643
Nej, jeg mÄ blive fÊrdig
med dette til i morgen.
356
00:38:12,667 --> 00:38:15,021
Jeg er ikke i humĂžr til at feste.
357
00:38:15,045 --> 00:38:18,607
Jeg beklager, men din deltagelse er et krav.
358
00:38:18,631 --> 00:38:20,109
SÄdan er husets regler.
359
00:38:20,133 --> 00:38:22,028
Nej, Colleen, dine regler.
360
00:38:22,052 --> 00:38:25,448
Hvad betyder det, om én pige mindre
drikker sig fra sans og samling?
361
00:38:25,472 --> 00:38:28,284
Det betyder noget for mig.
Vi er Kappa-sĂžstre.
362
00:38:28,308 --> 00:38:33,331
Vi bor sammen. Vi lĂŠser sammen.
Vi fester sammen. Kom videre.
363
00:38:33,355 --> 00:38:37,955
Handler college kun om
sprut og fyre for dig?
364
00:38:38,777 --> 00:38:40,379
Ved du hvad? Bare gĂžr dig fĂŠrdig.
365
00:38:40,403 --> 00:38:43,966
Jeg forventer at se dig
i fuld udklĂŠdning indenfor en time.
366
00:38:43,990 --> 00:38:45,885
Hvad det sÄ end er.
367
00:38:45,909 --> 00:38:48,609
Og dit maleri er underligt.
368
00:38:52,999 --> 00:38:53,999
SĂŠk.
369
00:39:36,334 --> 00:39:37,334
Perfekt.
370
00:39:46,136 --> 00:39:47,136
Underligt.
371
00:40:21,671 --> 00:40:23,471
Det her sker ikke.
372
00:40:40,523 --> 00:40:43,923
Lad vĂŠre! GĂ„! Lad mig vĂŠre i fred!
373
00:40:49,741 --> 00:40:50,741
HjĂŠlp!
374
00:40:52,410 --> 00:40:53,710
HjĂŠlp mig nu!
375
00:40:58,833 --> 00:40:59,833
Hallo?
376
00:41:01,169 --> 00:41:02,869
Er du der stadig?
377
00:41:12,681 --> 00:41:14,481
HjĂŠlp mig! Kom nu!
378
00:41:41,832 --> 00:41:42,832
Daria!
379
00:41:43,375 --> 00:41:48,440
Daria! Jeg kan ikke tro,
vi gĂžr alt dette for at blive optaget.
380
00:41:48,464 --> 00:41:52,152
Tror du, dette er sidste del af indvielsen?
381
00:41:52,176 --> 00:41:53,576
Det hÄber jeg.
382
00:41:55,930 --> 00:41:57,866
Den er lÄst.
Og lad os nu komme vĂŠk.
383
00:41:57,890 --> 00:41:58,890
Nej, vent.
384
00:42:07,858 --> 00:42:08,858
Barnemad.
385
00:42:10,611 --> 00:42:13,011
Hvordan har du lĂŠrt det?
386
00:42:13,489 --> 00:42:16,176
Jeg havde nogle
lyssky kĂŠrester i high school.
387
00:42:16,200 --> 00:42:18,900
Vi burde ikke gĂžre det her.
388
00:42:19,119 --> 00:42:20,519
Okay, hĂžr her.
389
00:42:20,788 --> 00:42:22,599
Jeg gÄr ind. Du holder vagt.
390
00:42:22,623 --> 00:42:24,392
Bank, hvis du ser hende komme, okay?
391
00:42:24,416 --> 00:42:27,216
Okay. Det lyder som en plan.
392
00:43:48,501 --> 00:43:50,145
{\an8}Der var en mand, gik fra forstanden
393
00:43:50,169 --> 00:43:54,269
{\an8}Lille Peter Edderkop
kravled op ad muren
394
00:43:54,882 --> 00:43:56,693
DATTER ROSEMARY DRĂBER FORĂLDRE
395
00:43:56,717 --> 00:43:58,817
ROSEMARY-DOM: SKYLDIG
396
00:44:09,647 --> 00:44:11,747
CHARLOTTES LIG FUNDET
397
00:44:12,149 --> 00:44:16,349
{\an8}Tag fat i hans hale
Og spis af hans hoved
398
00:44:21,116 --> 00:44:23,678
LOKAL MUSIKLĂRER
MELDT SAVNET
399
00:44:23,702 --> 00:44:26,973
Der er vist én, der er til scrapbooking.
400
00:44:26,997 --> 00:44:28,767
SHIRLEY MARGIT
SAVNET
401
00:44:28,791 --> 00:44:30,060
SAVNET: DARIN SCOTT
402
00:44:30,084 --> 00:44:32,646
Nysgerrighed slog smedens kat ihjel.
403
00:44:32,670 --> 00:44:35,065
Og der er ingen vej tilbage.
404
00:44:35,089 --> 00:44:36,233
FrĂžken Margot.
405
00:44:36,257 --> 00:44:40,195
Hvad laver du pÄ mit vÊrelse,
din nysgerrige lille sĂŠk?
406
00:44:40,219 --> 00:44:41,319
HĂžr, jeg...
407
00:44:41,637 --> 00:44:44,282
Mary havde et lille lam,
dets uld var hvid som sne
408
00:44:44,306 --> 00:44:48,078
Hyrden skar dens hals over
sÄ det rÞde blod flÞd ud
409
00:44:48,102 --> 00:44:51,122
Jack Spratt mÄtte ikke spise fedt
Hans kone mÄtte ikke spise magert
410
00:44:51,146 --> 00:44:54,918
Han begravede hende dybt i en brĂžnd
fordi han var en djĂŠvel
411
00:44:54,942 --> 00:44:58,255
Tik, tak, tok
Musen sprang op i uret
412
00:44:58,279 --> 00:45:02,479
Vi mÄ vÊk herfra!
Kom sÄ, kom sÄ, kom sÄ!
413
00:45:22,553 --> 00:45:24,781
Vil du fortĂŠlle mig,
hvad der skete eller hvad?
414
00:45:24,805 --> 00:45:26,700
Jeg troede, du ville advare mig,
hvis hun kom.
415
00:45:26,724 --> 00:45:28,118
Hvad? Hun kom ikke.
416
00:45:28,142 --> 00:45:29,744
FrĂžken Margot kom aldrig forbi dig?
417
00:45:29,768 --> 00:45:31,997
Nej, hun mÄ have gemt sig i vÊrelset.
418
00:45:32,021 --> 00:45:34,583
Der foregÄr noget sÊrt i det her hus.
419
00:45:34,607 --> 00:45:36,334
FrĂžken Margot er en original.
420
00:45:36,358 --> 00:45:39,629
Colleen mÄ have fÄet frÞken Margot
med pÄ spÞgen.
421
00:45:39,653 --> 00:45:41,798
Nej, hun er besat af det hus,
422
00:45:41,822 --> 00:45:43,550
og der har vĂŠret folk, der er dĂžde her.
423
00:45:43,574 --> 00:45:46,011
Hvor er din udklĂŠdning?
Jeg har ledt efter dig.
424
00:45:46,035 --> 00:45:49,306
Var det dig, der var klĂŠdt ud
som et Ändedyr for lidt siden?
425
00:45:49,330 --> 00:45:50,330
Nej.
426
00:45:50,748 --> 00:45:52,142
Hvorfor, har du mistet den?
427
00:45:52,166 --> 00:45:53,685
Jeg er i sÄdan en knibe, hvis du har.
428
00:45:53,709 --> 00:45:55,312
-Sig, du ikke har.
-Nej.
429
00:45:55,336 --> 00:45:57,063
De bruger den tingest til at skrĂŠmme os.
430
00:45:57,087 --> 00:45:59,107
TĂŠnk at jeg lader Colleen
skrÊmme mig sÄdan.
431
00:45:59,131 --> 00:46:01,151
Det er vel derfor,
de kalder det helvedesaftenen.
432
00:46:01,175 --> 00:46:04,362
Du er sÄ lÊkker som Snehvide.
Jeg vil vĂŠre din dvĂŠrg til enhver tid.
433
00:46:04,386 --> 00:46:06,490
Hvilken én ville du vÊre, Stive?
434
00:46:06,514 --> 00:46:09,159
Nej, jeg ville vĂŠre Liderlig.
435
00:46:09,183 --> 00:46:12,120
Det er nĂŠsten forbi.
Om nogle fÄ timer er vi Kappaer.
436
00:46:12,144 --> 00:46:14,623
Lad os finde Colleen.
MÄske ved hun, hvor Kaylee er.
437
00:46:14,647 --> 00:46:19,447
MÄ jeg gÄ med?
Jeg hÄbede pÄ at fÄ anden runde.
438
00:46:20,528 --> 00:46:21,528
Ja, da.
439
00:46:24,365 --> 00:46:25,365
Derek.
440
00:46:27,743 --> 00:46:30,543
Der har vi jo mine smÄ ofre.
441
00:46:31,705 --> 00:46:35,352
Lige fra frĂžken Margots vĂŠrelse.
Det var ikke sÄ nemt at fÄ.
442
00:46:35,376 --> 00:46:36,895
Den kvinde er sÄ sÊr.
443
00:46:36,919 --> 00:46:39,219
Ja, det mÄ du nok sige.
444
00:46:39,964 --> 00:46:42,264
Jeg er sÄ stolt af jer.
445
00:46:42,758 --> 00:46:45,278
-I har gjort det sÄ godt i aften.
-Kom her.
446
00:46:45,302 --> 00:46:46,530
I har virkelig vist jer...
447
00:46:46,554 --> 00:46:47,948
-Hvad sÄ?
-...under det store pres.
448
00:46:47,972 --> 00:46:49,449
Hvad fanden har du pÄ?
449
00:46:49,473 --> 00:46:51,618
Karate Kid. "Voks pÄ, voks af."
450
00:46:51,642 --> 00:46:54,204
Du ligner slet ikke Jaden Smith.
451
00:46:54,228 --> 00:46:55,228
Virkelig?
452
00:46:55,646 --> 00:46:58,708
I har klaret presset virkelig godt.
453
00:46:58,732 --> 00:47:01,169
Jeg troede ikke, I havde det i jer.
454
00:47:01,193 --> 00:47:03,630
Kender I dette hus' historie?
455
00:47:03,654 --> 00:47:05,382
Taler du om blodige Rosemary?
456
00:47:05,406 --> 00:47:07,509
Der skar halsen over
pÄ sine forÊldre om natten?
457
00:47:07,533 --> 00:47:08,760
SelvfĂžlgelig kender jeg den.
458
00:47:08,784 --> 00:47:11,263
Hvad er Bruces Lees yndlings drink?
Wa-tah!
459
00:47:11,287 --> 00:47:12,889
JĂžsses, du er en idiot.
460
00:47:12,913 --> 00:47:14,808
-Hvor er Kaylee?
-Hvad?
461
00:47:14,832 --> 00:47:15,892
Vi troede, I var sammen.
462
00:47:15,916 --> 00:47:18,316
Tog I hende ikke ovenpÄ?
463
00:47:18,919 --> 00:47:22,023
Jeg ved ikke, hvad I snakker om.
464
00:47:22,047 --> 00:47:23,047
Vent.
465
00:47:23,090 --> 00:47:24,901
Gav hun op ligesom Missy, den sĂŠk?
466
00:47:24,925 --> 00:47:26,570
Aldrig. Det ville Kaylee ikke gĂžre.
467
00:47:26,594 --> 00:47:27,779
Jeg er virkelig bekymret, okay?
468
00:47:27,803 --> 00:47:31,303
Nogen sÄ hende flyve ud af vinduet.
469
00:47:32,099 --> 00:47:33,299
Jeg forstÄr.
470
00:47:33,934 --> 00:47:37,934
Piger, forsĂžg aldrig at mobbe en mobber.
471
00:47:38,814 --> 00:47:42,669
At vĂŠre i Kappa er som at vĂŠre marinesoldat.
472
00:47:42,693 --> 00:47:46,256
Vores politik: Efterlad aldrig en sĂžster.
473
00:47:46,280 --> 00:47:49,968
SÄ jeg foreslÄr, I finder Kaylee,
kommer med hende,
474
00:47:49,992 --> 00:47:54,392
og sÄ fÄr I at vide, om I er inde eller ude.
475
00:48:00,419 --> 00:48:03,231
Tror du, det er en del af spillet?
476
00:48:03,255 --> 00:48:07,611
Hvem ved, nÄr det angÄr Colleen?
Lad os bare finde Kaylee.
477
00:48:07,635 --> 00:48:10,113
Knalder du hende blondinen?
478
00:48:10,137 --> 00:48:11,237
Ikke endnu.
479
00:48:12,723 --> 00:48:14,951
Men hun kyssede mig tidligere.
Det var et godt kys.
480
00:48:14,975 --> 00:48:17,075
Nej, hvor sĂždt, mand.
481
00:48:17,394 --> 00:48:18,955
-Jeg kan lide hende.
-SĂ„ sĂždt.
482
00:48:18,979 --> 00:48:22,250
Kom nu, mand, hvis du vil vĂŠre en Beta,
mÄ du fÄ gang i scoringerne.
483
00:48:22,274 --> 00:48:25,295
-Jeg arbejder pÄ det. Det...
-Scoringerne!
484
00:48:25,319 --> 00:48:26,819
GÄr det fremad?
485
00:48:36,997 --> 00:48:39,643
Sig, det er Reginald Hammond, der ringer.
486
00:48:39,667 --> 00:48:44,856
Jeg beklager, hr. Scott,
men jeg har ikke endnu ikke fundet Marylynn.
487
00:48:44,880 --> 00:48:51,880
Ingen siger noget, men jeg har
pÄ fornemmelsen, at hun er i nÊrheden.
488
00:49:01,814 --> 00:49:05,335
Hun sagde, at Marylynn tog musiktimer
hos en frĂžken Pena,
489
00:49:05,359 --> 00:49:08,359
der forsvandt for 19 Är siden.
490
00:49:09,029 --> 00:49:13,510
Der foregÄr noget lusket,
og jeg vil til bunds i sagen.
491
00:49:13,534 --> 00:49:15,637
SelvfĂžlgelig. Det skal jeg nok.
492
00:49:15,661 --> 00:49:16,661
Farvel.
493
00:49:34,138 --> 00:49:35,238
Er du okay?
494
00:49:35,431 --> 00:49:37,742
Jeg var faktisk lidt bekymret fĂžr.
495
00:49:37,766 --> 00:49:40,871
ForstÄr du ikke,
hvad Colleen udsĂŠtter os for?
496
00:49:40,895 --> 00:49:43,995
Hvis det overhovedet var hende.
497
00:49:44,064 --> 00:49:47,752
Nogle af de ting, hun udsĂŠtter os for,
virker som for meget for hende.
498
00:49:47,776 --> 00:49:51,715
Det er Kappas helvedesaften.
Det er det, de gĂžr. Det er legendarisk.
499
00:49:51,739 --> 00:49:56,178
Sidste Är tvang de en pige til...
De smurte hende ind i hummus og...
500
00:49:56,202 --> 00:49:58,471
Det er bare... Du vil gÞre det nÊste Är.
501
00:49:58,495 --> 00:49:59,495
MÄske.
502
00:50:00,414 --> 00:50:05,228
Jeg ved bare, at jeg fÄr det bedre,
nÄr vi finder Kaylee.
503
00:50:05,252 --> 00:50:07,981
Sarah er i huset,
og hun leder pÄ badevÊrelserne.
504
00:50:08,005 --> 00:50:10,984
MÄske har hun fundet hende nu.
505
00:50:11,008 --> 00:50:12,008
HĂžr, tak,
506
00:50:14,136 --> 00:50:16,323
fordi du hjalp mig, da jeg var fra den.
507
00:50:16,347 --> 00:50:17,991
Ja, selvfĂžlgelig.
508
00:50:18,015 --> 00:50:20,015
FÄr jeg anden runde?
509
00:50:24,230 --> 00:50:25,730
Det gĂžr du vel.
510
00:50:37,701 --> 00:50:40,401
Der er intet spor af hende.
511
00:50:41,539 --> 00:50:42,539
Hej.
512
00:50:44,291 --> 00:50:46,603
Det her er sÄ underligt.
513
00:50:46,627 --> 00:50:51,316
MÄske fortalte han sandheden,
og Kaylee blev smidt ud af vinduet.
514
00:50:51,340 --> 00:50:56,780
Ville I tro, jeg var skĂžr,
hvis jeg sagde, at huset var hjemsĂžgt?
515
00:50:56,804 --> 00:50:58,704
-Ja.
-Ja, absolut.
516
00:50:58,889 --> 00:51:01,243
MÄske har nogen hÊldt syre i din drink.
517
00:51:01,267 --> 00:51:03,167
Syre? Er vi i 1975?
518
00:51:03,936 --> 00:51:06,915
-Man ved aldrig, det kunne ske.
-Nej...
519
00:51:06,939 --> 00:51:10,043
Vi leder efter Kaylee,
til vi finder hende, okay?
520
00:51:10,067 --> 00:51:11,067
Okay.
521
00:51:11,151 --> 00:51:14,214
Det sidste sted, vi sÄ hende,
var i det rum, hun blev hevet ind i,
522
00:51:14,238 --> 00:51:16,438
sÄ vi bÞr begynde der.
523
00:51:17,199 --> 00:51:19,594
Du ved, i fĂžlge frĂžken Margots scrapbook,
524
00:51:19,618 --> 00:51:22,180
var det det rum,
hvor Rosemary Adams hĂŠngte sig,
525
00:51:22,204 --> 00:51:23,807
da hun slap ud af galeanstalten.
526
00:51:23,831 --> 00:51:27,811
-Daria?
-Sarah, vi gĂžr det her for Kaylee.
527
00:51:27,835 --> 00:51:31,231
Kom nu. Okay?
Det gÄr alt sammen.
528
00:51:31,255 --> 00:51:33,355
MÄ jeg fÄ mit kys nu?
529
00:51:40,264 --> 00:51:42,264
Det her er sÄ skÞrt.
530
00:51:43,142 --> 00:51:44,642
Fed fest, skat.
531
00:51:44,935 --> 00:51:45,935
Hvad?
532
00:51:46,187 --> 00:51:47,187
Fed fest.
533
00:51:48,022 --> 00:51:50,167
Hvad havde du forventet?
Vi er Kappaer.
534
00:51:50,191 --> 00:51:51,791
Ja, ja. Med ham?
535
00:51:52,484 --> 00:51:55,484
Jeg tror, du er i gode hĂŠnder.
536
00:52:12,546 --> 00:52:16,446
Okay! Okay Okay!
Okay, I sprutelskere!
537
00:52:16,967 --> 00:52:23,367
Jeg vil sige tak til alle,
fordi I kom og festede med Betaerne!
538
00:52:25,392 --> 00:52:30,092
Og selvfĂžlgelig de lĂŠkre vĂŠrtinder,
Kappaerne.
539
00:52:33,442 --> 00:52:38,642
FĂžr vi bliver for stive,
er det tid til body shots!
540
00:53:02,096 --> 00:53:04,896
De damer, indtag stillingen.
541
00:53:15,317 --> 00:53:20,217
Jeg mÄ hellere vise jer,
hvordan det skal gĂžres.
542
00:55:49,013 --> 00:55:50,013
Reggie.
543
00:55:54,185 --> 00:55:55,685
Marylynn Scott?
544
00:55:55,769 --> 00:55:59,958
Jeg har ledt efter dig over alt.
Dine forĂŠldre er syge af bekymring.
545
00:55:59,982 --> 00:56:01,382
Giv os et kys.
546
00:56:01,650 --> 00:56:03,837
-Hvad?
-MÄske lader hun dig blive.
547
00:56:03,861 --> 00:56:05,961
Hvem lader mig blive?
548
00:56:06,697 --> 00:56:09,997
Er du pÄ stoffer eller bare fuld?
549
00:56:24,006 --> 00:56:25,442
Hej, hej, skat.
550
00:56:25,466 --> 00:56:28,195
Colleen. HĂžr, det var intet, okay?
551
00:56:28,219 --> 00:56:29,905
Det var mit job som MC.
552
00:56:29,929 --> 00:56:30,929
Intet?
553
00:56:31,680 --> 00:56:33,408
Jeg kender end ikke hendes navn.
554
00:56:33,432 --> 00:56:35,452
Luder SĂŠkkesen ville passe.
555
00:56:35,476 --> 00:56:37,954
SelvfÞlgelig skulle du ogsÄ
vĂŠlge festens lĂŠkreste.
556
00:56:37,978 --> 00:56:41,291
Var det en fedtklump,
ville det krĂŠve tre shots at fylde hende navle.
557
00:56:41,315 --> 00:56:44,377
Jeg sÄ dig stikke tungen i halsen pÄ hende.
558
00:56:44,401 --> 00:56:46,801
Nej. Det var synsbedrag.
559
00:56:46,946 --> 00:56:51,846
Okay, hĂžr, du er den eneste pige,
jeg vil kysse.
560
00:56:52,910 --> 00:56:53,910
Nej.
561
00:56:54,578 --> 00:56:55,578
Hvad?
562
00:56:55,913 --> 00:56:58,517
Er du klar over,
hvor stort et pres jeg er under?
563
00:56:58,541 --> 00:57:02,562
Ă
rtiers Kappa-traditioner
hviler pÄ mine skuldre.
564
00:57:02,586 --> 00:57:05,315
Det er virkelig en byrde at vÊre enestÄende.
565
00:57:05,339 --> 00:57:08,860
VÊr nu ikke for hÄrd ved dig selv.
Okay?
566
00:57:08,884 --> 00:57:11,947
Se dig omkring. Festen er for vild.
567
00:57:11,971 --> 00:57:17,071
-Det er den, ikke?
-Jo, og det er takket vĂŠre dig.
568
00:57:22,523 --> 00:57:24,923
Hvad helvede er det her?
569
00:57:26,193 --> 00:57:27,879
Jeg ved det ikke.
Jeg har aldrig set det.
570
00:57:27,903 --> 00:57:32,803
Ved du hvad?
Du kan bare holde dig vĂŠk, din nar!
571
00:57:35,870 --> 00:57:36,870
Af sted!
572
00:57:38,414 --> 00:57:40,014
Jeg vil have dig
573
00:57:41,917 --> 00:57:44,117
Jeg vil ogsÄ have dig.
574
00:57:50,134 --> 00:57:52,821
Tror du virkelig, hun rĂžg ud af vinduet?
575
00:57:52,845 --> 00:57:54,489
Det var det, detektiven sagde.
576
00:57:54,513 --> 00:57:57,159
Der er intet spor af hende dernede.
577
00:57:57,183 --> 00:57:58,983
MÄske rullede hun.
578
00:57:59,852 --> 00:58:02,152
Lad os finde ud af det.
579
00:58:05,983 --> 00:58:07,483
Flot butterfly.
580
00:58:07,735 --> 00:58:09,337
-Tak.
-MĂ„ jeg prĂžve den?
581
00:58:09,361 --> 00:58:10,361
Ja, da.
582
00:58:10,738 --> 00:58:12,838
Gider du tage den af?
583
00:58:18,704 --> 00:58:20,432
Jeg ser, du fik min seddel.
584
00:58:20,456 --> 00:58:21,456
Kommer du?
585
00:58:31,926 --> 00:58:33,226
Hvorfor ikke?
586
00:58:45,439 --> 00:58:48,084
Hvis det er rigtigt blod,
er vedkommende hÄrdt sÄret.
587
00:58:48,108 --> 00:58:51,671
Hvis det er rigtigt blod,
er vedkommende dĂžd.
588
00:58:51,695 --> 00:58:52,881
Der er intet lig.
589
00:58:52,905 --> 00:58:55,133
Det er nok falsk blod
fra en festgĂŠsts udklĂŠdning.
590
00:58:55,157 --> 00:58:58,136
Hvorfor skulle nogen hĂŠlde litervis af
falsk blod ud?
591
00:58:58,160 --> 00:59:00,472
DÄrlig blanding? Det er falskt.
Det ser for mĂžrkt ud.
592
00:59:00,496 --> 00:59:03,196
-Daria, Daria...
-Daria...
593
00:59:04,542 --> 00:59:05,842
Daria? Daria.
594
00:59:06,919 --> 00:59:08,519
Hej, er du okay?
595
00:59:08,629 --> 00:59:10,729
-Vi mÄ gÄ.
-Hvorhen?
596
00:59:10,798 --> 00:59:15,737
Vi skal besĂžge nogen,
der skulle have vĂŠret dĂžd i 1993.
597
00:59:15,761 --> 00:59:16,761
Klamt.
598
00:59:34,987 --> 00:59:39,287
Du mÄ vÊre den lÊkreste pige, jeg har mÞdt.
599
00:59:46,832 --> 00:59:49,032
-HĂžrte du det?
-Hvad?
600
00:59:49,626 --> 00:59:52,480
Det lyder som summende fluer.
601
00:59:52,504 --> 00:59:53,704
NĂ„, ja, det.
602
01:00:08,061 --> 01:00:11,361
Din beskidte fyr. Du generer mig.
603
01:00:46,767 --> 01:00:49,245
Jeg er ikke skĂžr.
I kan ogsÄ se hende, ikke?
604
01:00:49,269 --> 01:00:50,469
-Jo.
-Okay.
605
01:00:57,611 --> 01:00:58,711
For fanden!
606
01:00:59,029 --> 01:01:00,529
Jeg er sÄ trÊt.
607
01:01:00,906 --> 01:01:02,806
Jeg er sÄ, sÄ trÊt.
608
01:01:05,410 --> 01:01:08,410
Jeg vil ikke vĂŠre her lĂŠngere.
609
01:01:09,289 --> 01:01:14,889
Tag min hÄnd,
sÄ viser jeg dig sandheden om stedet her.
610
01:01:18,006 --> 01:01:20,568
Daria, Daria. Hvad laver du?
611
01:01:20,592 --> 01:01:22,192
Daria, lad vĂŠre.
612
01:01:22,261 --> 01:01:23,461
Det er okay.
613
01:01:26,765 --> 01:01:31,065
Lille Peter Edderkop,
kravlede op ad muren
614
01:01:31,228 --> 01:01:35,028
Lille Peter Edderkop
kravled atter op
615
01:01:51,623 --> 01:01:54,352
Jeg har det fint.
Hvor er frĂžken Pena?
616
01:01:54,376 --> 01:01:55,776
Hun forsvandt.
617
01:01:56,795 --> 01:01:57,897
De er alle dĂžde.
618
01:01:57,921 --> 01:01:58,940
Hvem er dĂžde?
619
01:01:58,964 --> 01:02:04,028
Marylynn og Tish og Riley og Derek
og dektektiven og Kaylee
620
01:02:04,052 --> 01:02:06,952
og nogle af de andre fra fĂžr.
621
01:02:07,556 --> 01:02:10,493
FrĂžken Margot dĂŠkker over det hele.
622
01:02:10,517 --> 01:02:12,078
Hun tilhĂžrer huset.
623
01:02:12,102 --> 01:02:16,502
Det har du misforstÄet.
Huset tilhĂžrer mig.
624
01:02:16,732 --> 01:02:21,504
Nu ved du lidt om mig,
men jeg ved noget om dig.
625
01:02:21,528 --> 01:02:23,256
Din lille ildflue.
626
01:02:23,280 --> 01:02:24,424
Det var ikke min skyld.
627
01:02:24,448 --> 01:02:26,648
Det tror jeg, det var.
628
01:02:27,409 --> 01:02:29,109
Silvera Ejendomme
629
01:02:29,328 --> 01:02:33,728
Kontakt
SHIRLEY MARGOT v. SILVERA EJENDOMME
630
01:02:46,803 --> 01:02:47,803
Hallo?
631
01:02:53,852 --> 01:02:54,852
Hallo?
632
01:02:55,687 --> 01:02:57,287
FrĂžken Prichard.
633
01:03:00,025 --> 01:03:02,225
Det er Shirley Margot.
634
01:03:02,361 --> 01:03:04,061
EjendomsmĂŠgleren.
635
01:03:06,031 --> 01:03:07,031
Hallo?
636
01:03:09,368 --> 01:03:10,668
Er der nogen?
637
01:03:13,205 --> 01:03:18,405
Du er ikke frĂžken Margot.
Du har slÄet hende ihjel.
638
01:03:30,055 --> 01:03:32,867
Hej, de damer.
Jeg er frĂžken Margot, ejeren.
639
01:03:32,891 --> 01:03:34,369
-Jeg hedder Colleen.
-Tish.
640
01:03:34,393 --> 01:03:35,393
Hej.
641
01:03:36,061 --> 01:03:40,917
Jeg forstÄr, I sÞger et nyt hus
til det kommende skoleÄr.
642
01:03:40,941 --> 01:03:41,941
Ja.
643
01:03:42,317 --> 01:03:45,417
Jeg tror, I vil synes om dette.
644
01:03:46,154 --> 01:03:48,154
Jeg er vild med det.
645
01:03:49,408 --> 01:03:50,508
Fantastisk.
646
01:03:50,951 --> 01:03:52,554
Du har klarsynets gave.
647
01:03:52,578 --> 01:03:55,139
Ikke at det vil hjĂŠlpe dig.
648
01:03:55,163 --> 01:03:57,363
I vil alle dĂž i aften.
649
01:03:58,041 --> 01:04:02,564
Og I bliver i dette hus i al evighed
ligesom mig.
650
01:04:02,588 --> 01:04:03,788
Ligesom mig.
651
01:04:05,007 --> 01:04:08,507
Vi mÄ ud herfra og advare de andre!
652
01:04:11,721 --> 01:04:13,699
Hvordan kan vi stoppe festen?
Ingen vil tro os.
653
01:04:13,723 --> 01:04:19,423
Vi mÄ prÞve noget.
Hun sagde, hun vil slÄ os alle ihjel.
654
01:04:20,522 --> 01:04:23,125
Det lignede Kaylee.
Sagde du ikke, hun var dĂžd?
655
01:04:23,149 --> 01:04:24,149
Kaylee!
656
01:04:28,363 --> 01:04:29,363
Kaylee?
657
01:04:32,534 --> 01:04:35,513
Kaylee, vi troede,
vi sÄ dig falde ud af vinduet.
658
01:04:35,537 --> 01:04:36,637
Er du okay?
659
01:04:38,790 --> 01:04:39,790
Klamt!
660
01:04:40,750 --> 01:04:43,270
Kan du se hende?
Vi mÄ fÄ hende pÄ hospitalet.
661
01:04:43,294 --> 01:04:45,856
Hun lader jer ikke gÄ.
I kan ikke gÄ.
662
01:04:45,880 --> 01:04:51,480
Og hvad hospitaler angÄr,
er jeg langt forbi det punkt.
663
01:04:51,636 --> 01:04:52,947
Det ser sÄ slemt ud.
664
01:04:52,971 --> 01:04:54,949
DÞden er ikke sÄ slem.
665
01:04:54,973 --> 01:04:57,702
Der ender vi alle til sidst.
666
01:04:57,726 --> 01:04:59,126
SĂ„ er det nok.
667
01:05:15,952 --> 01:05:18,139
Hej, sluk musikken. Sluk musikken!
668
01:05:18,163 --> 01:05:21,726
Okay, hĂžr efter.
Vi mÄ stoppe festen med det samme.
669
01:05:21,750 --> 01:05:27,850
Huset er besat af onde spĂžgelser,
der vil slÄ os alle ihjel.
670
01:05:28,798 --> 01:05:30,985
Jeg mener det! Jeg mener det, okay?
671
01:05:31,009 --> 01:05:34,613
Vores udlejer har dĂŠkket over
mord i huset i 50 Är.
672
01:05:34,637 --> 01:05:37,366
Hvis vi ikke kommer vĂŠk med det samme,
er vi fĂŠrdige.
673
01:05:37,390 --> 01:05:41,890
Mange af dem, I fester med, er allerede dĂžde!
674
01:05:43,772 --> 01:05:46,672
DĂžde! DĂžde! DĂžde! DĂžde! DĂžde!
675
01:05:52,572 --> 01:05:53,672
Stop! Stop!
676
01:05:55,408 --> 01:05:59,138
HÞr, jeg har en tilstÄelse.
Det hele er min skyld.
677
01:05:59,162 --> 01:06:01,015
Grunden til, vi er i dette forfĂŠrdelige hus,
678
01:06:01,039 --> 01:06:05,339
er, at jeg brĂŠndte det gamle Kappa-hus ned.
679
01:06:05,460 --> 01:06:08,356
Det var tre uger
fĂžr dimitteringen fra high school, og...
680
01:06:08,380 --> 01:06:10,107
Hvad helvede laver den sĂŠk?
681
01:06:10,131 --> 01:06:11,609
Jeg var inviteret til Kappa-fest.
682
01:06:11,633 --> 01:06:17,733
Jeg havde aldrig drukket alkohol,
og jeg var fuld den aften.
683
01:06:18,348 --> 01:06:20,034
Jeg faldt i sÞvn med en cigarret i hÄnden,
684
01:06:20,058 --> 01:06:23,079
og da jeg vÄgnede, stod alt i flammer.
685
01:06:23,103 --> 01:06:25,456
Dette hus er en dĂždsfĂŠlde.
686
01:06:25,480 --> 01:06:28,680
GĂ„ nu bare, fĂžr det er for sent.
687
01:06:28,733 --> 01:06:32,380
-Kom nu!
-Kom vĂŠk fra scenen, din tosse!
688
01:06:32,404 --> 01:06:33,904
Du er smidt ud!
689
01:06:34,739 --> 01:06:35,739
Ud!
690
01:06:38,743 --> 01:06:39,743
Kom.
691
01:06:58,722 --> 01:07:00,449
I gÄr ingen steder.
692
01:07:00,473 --> 01:07:04,073
Det kan du bande pÄ, vi gÞr, Kaylee!
693
01:07:15,653 --> 01:07:19,508
Nej, nej, nej, det er okay, Sarah.
Hun var allerede dĂžd.
694
01:07:19,532 --> 01:07:21,635
SĂ„ du, hvordan Kaylee gik i oplĂžsning,
695
01:07:21,659 --> 01:07:23,762
da hun trÄdte vÊk fra ejendommen?
696
01:07:23,786 --> 01:07:25,847
Det betyder, at nÄr man dÞr,
tilhĂžrer man stedet,
697
01:07:25,871 --> 01:07:27,349
men hvis en Änd forlader ejendommen,
698
01:07:27,373 --> 01:07:30,519
ender de, hvor de dĂžde bĂžr vĂŠre.
699
01:07:30,543 --> 01:07:32,729
-ForstÄr I ikke, hvad det betyder?
-Nej.
700
01:07:32,753 --> 01:07:35,607
At frĂžken Margot kan overvindes,
og at alle kan reddes.
701
01:07:35,631 --> 01:07:38,276
Vi mÄ bare fÄ frÞken Margot
vĂŠk fra ejendommen.
702
01:07:38,300 --> 01:07:39,361
Ja, det er en god idé.
703
01:07:39,385 --> 01:07:41,363
Kom, sÄ ringer vi til politiet, sÄ gÞr de det.
704
01:07:41,387 --> 01:07:43,587
Ved I hvad? GĂ„ I bare.
705
01:07:43,764 --> 01:07:45,617
Det er mig, der mÄ tage tilbage.
706
01:07:45,641 --> 01:07:48,912
Ingen ville vĂŠre der,
hvis jeg ikke havde antĂŠndt branden.
707
01:07:48,936 --> 01:07:50,705
-GĂ„ nu!
-Nej. Jeg gÄr ikke uden...
708
01:07:50,729 --> 01:07:51,832
-GĂ„!
-Jeg gÄr ikke.
709
01:07:51,856 --> 01:07:54,543
I er begge fra forstanden!
I fÄr jer selv slÄet ihjel.
710
01:07:54,567 --> 01:07:58,588
Colleen lĂžj.
I Kappa redder alle sit eget skind.
711
01:07:58,612 --> 01:08:02,217
Du har ret, sÄdan gÞr de.
Men det gĂžr jeg ikke.
712
01:08:02,241 --> 01:08:06,096
Jeg ringer efter hjĂŠlp.
Det lover jeg.
713
01:08:06,120 --> 01:08:07,320
Ăn ting til.
714
01:08:11,083 --> 01:08:14,483
Jeg tror, du vil synes om det her.
715
01:08:20,258 --> 01:08:25,258
-Hvad er der med ham?
-Jeg ved ikke. Er han fuld?
716
01:08:25,638 --> 01:08:27,575
JĂžsses. Det er halloween-punchen.
717
01:08:27,599 --> 01:08:29,618
FrÞken Margot mÄ have forgiftet den.
718
01:08:29,642 --> 01:08:31,942
Kom. Vi mÄ advare alle.
719
01:08:34,189 --> 01:08:35,689
Kom vĂŠk herfra!
720
01:08:54,751 --> 01:08:57,251
Kan ingen tÄle at drikke?
721
01:08:57,545 --> 01:09:01,609
Du mÄ fÄ folk til at holde
op med at drikke punchen, okay?
722
01:09:01,633 --> 01:09:04,236
HĂžr! De vil ikke lytte til mig.
Du mÄ sige det til dem!
723
01:09:04,260 --> 01:09:05,260
GĂžr det.
724
01:09:05,845 --> 01:09:07,945
Okay, jeg ordner det.
725
01:09:11,267 --> 01:09:12,267
Kom nu.
726
01:09:14,229 --> 01:09:17,029
Hej! HĂžr efter, alle sammen.
727
01:09:17,858 --> 01:09:20,358
Festen er desvĂŠrre forbi.
728
01:09:22,069 --> 01:09:25,049
Hej, hej!
Vi har en omgang fordĂŠrvet punch,
729
01:09:25,073 --> 01:09:26,718
sÄ hvis I ikke er syge,
730
01:09:26,742 --> 01:09:31,242
sÄ tag jeres venner og kÞr dem pÄ hospitalet.
731
01:09:49,180 --> 01:09:50,741
Hvad fanden sker der?
732
01:09:50,765 --> 01:09:52,365
Bare kom med os.
733
01:10:03,945 --> 01:10:05,256
Derek, hvad er der sket med dig?
734
01:10:05,280 --> 01:10:10,980
Du vil synes om det.
Livet er en sÊk, og det er du ogsÄ.
735
01:10:11,370 --> 01:10:14,070
-Colleen!
-Hul i det! LĂžb!
736
01:10:27,678 --> 01:10:29,078
Hvor er bogen?
737
01:10:58,667 --> 01:11:01,767
Kom nu, Rosemary, du er hjemme.
738
01:11:16,226 --> 01:11:17,726
Velkommen hjem.
739
01:11:41,001 --> 01:11:44,001
Og den lille pige vender hjem.
740
01:11:44,588 --> 01:11:48,735
LĂŠgen sagde,
at efter alle disse Är er hun ikke en trussel.
741
01:11:48,759 --> 01:11:54,459
Jeg vil vÊdde fem dollars pÄ,
vi mÄ slÊbe hende ud igen.
742
01:13:15,303 --> 01:13:16,303
JĂžsses!
743
01:13:16,555 --> 01:13:17,615
Hvad sÄ du?
744
01:13:17,639 --> 01:13:19,325
Jeg ved vist,
hvem frĂžken Margot er.
745
01:13:19,349 --> 01:13:21,077
Hun er Rosemary Adams.
746
01:13:21,101 --> 01:13:23,037
Den pige, der slog sine forĂŠldre ihjel.
747
01:13:23,061 --> 01:13:24,831
Hun vil have noget at lege med.
748
01:13:24,855 --> 01:13:26,455
Hun styrer alle.
749
01:13:32,112 --> 01:13:39,912
Det er Rosemarys personlige sĂžsterskab,
men man skal dĂž for at blive optaget.
750
01:13:46,168 --> 01:13:47,368
Hun ved det.
751
01:13:57,012 --> 01:13:58,112
DrĂŠb hende!
752
01:14:11,526 --> 01:14:14,630
-Hvad er det?
-Jeg ved det ikke.
753
01:14:14,654 --> 01:14:16,754
Vent, jeg har en idé.
754
01:14:20,786 --> 01:14:24,186
Kom nu, kom nu, kom nu. Skynd dig!
755
01:14:27,751 --> 01:14:29,937
Det er vist det reb,
Rosemary hĂŠngte sig i.
756
01:14:29,961 --> 01:14:32,065
Jeg tror, vi kan kaste det over, kravle op,
757
01:14:32,089 --> 01:14:34,192
-og sÄ kan vi hoppe...
-Der er 3 meter reb.
758
01:14:34,216 --> 01:14:36,194
Vi er pÄ tredje sal.
759
01:14:36,218 --> 01:14:37,418
Hvad gĂžr vi?
760
01:14:52,019 --> 01:14:54,414
-Gud! Gud!
-Hvad gĂžr vi? Hvad gĂžr vi?
761
01:14:54,438 --> 01:14:55,498
Jeg ved det ikke!
Hvad gĂžr vi?
762
01:14:55,522 --> 01:14:57,292
Jeg vil ikke presse dig, men vi dĂžr!
763
01:14:57,316 --> 01:14:59,252
Jeg ved det ikke! Vent, vent, vent!
764
01:14:59,276 --> 01:15:00,276
Hvad?
765
01:15:00,360 --> 01:15:01,754
Jeg tror, jeg sÄ noget i skabet.
766
01:15:01,778 --> 01:15:02,778
Okay. Kom.
767
01:15:06,742 --> 01:15:09,342
Af sted, af sted, af sted!
768
01:15:09,494 --> 01:15:10,722
Hvor skal vi hen?
769
01:15:10,746 --> 01:15:11,746
Herover.
770
01:15:19,671 --> 01:15:22,171
Det her hus er bindegalt.
771
01:15:35,270 --> 01:15:38,124
Jeg tror, der er en garage hernede.
772
01:15:38,148 --> 01:15:41,048
Ja, men hvordan kommer vi ud?
773
01:16:00,337 --> 01:16:02,148
Velkommen til Kappaerne.
774
01:16:02,172 --> 01:16:05,072
Jeg har forladt det, din sĂŠk.
775
01:16:20,274 --> 01:16:21,274
Tish!
776
01:16:32,326 --> 01:16:33,326
Kom sÄ!
777
01:16:36,330 --> 01:16:40,930
Vi mÄ lokke frÞken Margot
vĂŠk fra ejendommen.
778
01:16:46,174 --> 01:16:47,484
FrĂžken Margot!
779
01:16:47,508 --> 01:16:50,108
Du vil dĂž langsomt, Daria.
780
01:16:52,680 --> 01:16:56,201
Og du vil aldrig forlade dette sted.
781
01:16:56,225 --> 01:16:57,625
Det fÄr vi se!
782
01:16:59,562 --> 01:17:02,875
Tror du virkelig, du kunne vade ind i mit hus
783
01:17:02,899 --> 01:17:07,004
og ĂždelĂŠgge en plan,
jeg har arbejdet pÄ i alle de Är?
784
01:17:07,028 --> 01:17:08,672
Det tror jeg ikke.
785
01:17:08,696 --> 01:17:14,496
Nu kan du og dine smÄ venner
blive her hos mig for evigt.
786
01:17:15,036 --> 01:17:16,936
Hej, frĂžken Margot!
787
01:17:17,538 --> 01:17:20,138
For fanden, hun er hurtig.
788
01:17:21,167 --> 01:17:22,167
Denne vej.
789
01:17:27,215 --> 01:17:28,215
Denne vej.
790
01:17:36,390 --> 01:17:38,290
DĂž langsomt, Daria.
791
01:17:40,186 --> 01:17:41,186
Kom nu!
792
01:17:44,398 --> 01:17:46,298
DĂž langsomt, Daria.
793
01:17:49,487 --> 01:17:50,987
Kom nu! Kom nu!
794
01:17:51,197 --> 01:17:53,097
DĂž langsomt, Daria.
795
01:17:54,617 --> 01:17:56,317
FortsĂŠt! FortsĂŠt!
796
01:17:58,746 --> 01:17:59,746
Kom nu!
797
01:18:01,415 --> 01:18:02,515
Er det det?
798
01:18:04,585 --> 01:18:05,885
Du er min nu.
799
01:18:47,753 --> 01:18:50,607
Mine forĂŠldre er stadig nervĂžse over
min optagelse.
800
01:18:50,631 --> 01:18:53,402
Skolen har forbudt mobning.
Det er tre Är siden.
801
01:18:53,426 --> 01:18:55,696
De lader det ikke ske igen.
802
01:18:55,720 --> 01:18:57,820
SĂ„ mange er dĂžde her.
803
01:18:58,598 --> 01:19:00,450
Jeg synes, det er ret fedt.
804
01:19:00,474 --> 01:19:04,874
TĂžserne vil synes,
det er sejt, vi bor her.
805
01:19:18,117 --> 01:19:19,417
Hvor er alle?
806
01:19:19,535 --> 01:19:20,596
De henter nok Ăžl.
807
01:19:20,620 --> 01:19:22,264
MÄske kan vi vÊlge vÊrelser fÞrst.
808
01:19:22,288 --> 01:19:23,288
Ja.
809
01:19:59,412 --> 01:20:09,412
Rippet og tilpasset af:
Firewalker.dk
60118