Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:02,920
Hm?
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,790
Oh! Mornin'!
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,000
She's wearing her summer uniform...
4
00:00:09,000 --> 00:00:09,880
Hmm?
5
00:00:09,880 --> 00:00:11,540
It's Peyoung yakisoba.
6
00:00:11,540 --> 00:00:13,170
Wasn't asking.
7
00:00:14,750 --> 00:00:17,130
Crap though, we changed uniforms as of today.
8
00:00:17,130 --> 00:00:19,250
Maybe I can just casually dress down.
9
00:00:20,920 --> 00:00:24,500
Feels like summer's here already
now that we changed uniforms.
10
00:00:24,500 --> 00:00:28,040
Even though we only swap out our cardigans for vests?
11
00:00:29,500 --> 00:00:31,670
These skirts are completely different too.
12
00:00:31,670 --> 00:00:32,670
Feel for yourself.
13
00:00:39,170 --> 00:00:41,920
W-why are you half undressed?
14
00:00:41,920 --> 00:00:44,080
B-beats me...
15
00:02:15,330 --> 00:02:16,670
Summer already...
16
00:02:16,670 --> 00:02:18,420
I hate this time of year.
17
00:02:18,960 --> 00:02:21,670
But, this time around you have Yamada.
18
00:02:21,670 --> 00:02:22,540
Get lost.
19
00:02:23,040 --> 00:02:25,080
Don't go letting wicked hopes like that build up.
20
00:02:25,080 --> 00:02:28,040
Not like anything even happened over Golden Week.
21
00:02:28,290 --> 00:02:30,750
She's been super busy lately, too.
22
00:02:34,210 --> 00:02:36,040
You sure seem to be in a good mood.
23
00:02:36,250 --> 00:02:38,960
Let me guess, you got the part from that audition?
24
00:02:38,960 --> 00:02:41,710
SHH! That info's not public!
25
00:02:41,710 --> 00:02:43,000
What's this about?
26
00:02:43,000 --> 00:02:45,500
Huh? Nothing, just...
27
00:02:45,500 --> 00:02:47,580
Good morning, class!
28
00:02:48,580 --> 00:02:49,880
Today's the day you've all been waiting for!
29
00:02:49,880 --> 00:02:52,210
Let's pick our school trip groups!
30
00:02:54,830 --> 00:02:57,290
Kyoto & Nara
31
00:02:57,960 --> 00:03:00,170
Gotta split into groups, huh?
32
00:03:01,380 --> 00:03:02,330
Hmm?
33
00:03:02,330 --> 00:03:04,080
The twelfth...
34
00:03:06,630 --> 00:03:07,790
Something wrong?
35
00:03:07,790 --> 00:03:09,710
Huh? N-No!
36
00:03:09,880 --> 00:03:11,210
Anna!
37
00:03:11,920 --> 00:03:13,790
Yeah, coming!
38
00:03:16,830 --> 00:03:18,130
Ichikawa!
39
00:03:19,000 --> 00:03:21,880
Let's group up. We can ask Yamada, too.
40
00:03:21,880 --> 00:03:24,960
What? Why Yamada?
41
00:03:25,130 --> 00:03:27,880
What do you mean why? Aren't you friends?
42
00:03:30,460 --> 00:03:31,880
Cut it out!
43
00:03:33,670 --> 00:03:35,080
I'll go ask, then.
44
00:03:35,080 --> 00:03:35,750
Huh?
45
00:03:38,250 --> 00:03:40,000
Stop it!
46
00:03:40,540 --> 00:03:41,670
What's wrong?
47
00:03:41,960 --> 00:03:45,920
If you still need someone, I don't mind joining...
48
00:03:47,460 --> 00:03:49,670
Hey! Ichikawa says he'll join!
49
00:03:49,670 --> 00:03:50,330
Huh?
50
00:03:50,330 --> 00:03:52,920
Uhh, we're only picking roommates, here.
51
00:03:52,920 --> 00:03:55,330
What?! B-but Kanzaki said-!
52
00:03:55,670 --> 00:03:59,130
I was talking about Teppei Yamada, obviously.
53
00:04:04,210 --> 00:04:05,750
Why does nothing ever go right?
54
00:04:21,580 --> 00:04:23,000
What's going on?
55
00:04:23,210 --> 00:04:26,420
Kyoto & Nara
56
00:04:23,380 --> 00:04:26,080
She doesn't seem like herself.
57
00:04:26,460 --> 00:04:28,880
It's like something's bothering her.
58
00:04:28,880 --> 00:04:30,130
A first kiss.
59
00:04:31,540 --> 00:04:33,750
The school trip arc of Kimi-iro Octave
60
00:04:33,750 --> 00:04:38,630
I know.
I was going to tell you myself.
I just can't beat you.
I'm so in love with you.
61
00:04:33,750 --> 00:04:34,830
has a first kiss scene.
62
00:04:34,830 --> 00:04:37,330
There's a real chance this is on her mind.
63
00:04:37,330 --> 00:04:38,250
Get outta here!
64
00:04:43,750 --> 00:04:45,500
Is she thinking about that?
65
00:04:45,500 --> 00:04:47,540
On our trip?
66
00:04:52,500 --> 00:04:55,130
Tea Shop
67
00:04:52,500 --> 00:04:53,960
We're drenched.
68
00:04:53,960 --> 00:04:55,000
Yeah...
69
00:04:57,830 --> 00:04:58,580
Here!
70
00:05:00,580 --> 00:05:02,420
I can do this myself!
71
00:05:02,420 --> 00:05:03,460
Just let me.
72
00:05:03,460 --> 00:05:04,420
No!
73
00:05:15,960 --> 00:05:17,380
What am I thinking? Get a grip!
74
00:05:17,380 --> 00:05:18,830
School trips are a waste of time!
75
00:05:18,830 --> 00:05:25,210
What's fun about being stuck in a room
with people I'm not even real friends with?!
76
00:05:32,420 --> 00:05:36,580
Why did I hang on to this even though I didn't go?
77
00:05:34,210 --> 00:05:37,170
School Camp
Nagano
Kyotaro Ichikawa
78
00:05:39,000 --> 00:05:42,960
Daijuni Junior High School Trip
79
00:05:39,080 --> 00:05:42,040
Am I actually looking forward to this?
80
00:05:48,330 --> 00:05:50,000
Oh, you're still up?
81
00:05:51,750 --> 00:05:53,500
Kim-iro Octave
82
00:05:51,750 --> 00:05:53,210
Is that volume twelve there?
83
00:05:53,540 --> 00:05:55,420
Huh? Oh, yeah.
84
00:05:55,420 --> 00:05:59,330
Bought another copy.
You can keep the one I lent you.
85
00:05:59,920 --> 00:06:02,500
Yamada's re-reading it, too?
86
00:06:02,790 --> 00:06:04,380
Volume twelve...
87
00:06:04,380 --> 00:06:07,130
The one with the kiss scene during their school trip...
88
00:06:08,130 --> 00:06:12,250
So, I wanted to talk about our trip...
89
00:06:13,920 --> 00:06:14,920
Okay...
90
00:06:19,330 --> 00:06:21,130
Well, so...
91
00:06:21,380 --> 00:06:22,750
Something on your mind?
92
00:06:22,750 --> 00:06:23,630
Huh?
93
00:06:25,040 --> 00:06:25,920
Well...
94
00:06:26,460 --> 00:06:27,500
See...
95
00:06:28,710 --> 00:06:31,540
School Camp
Nagano
Class 2 Kyotaro Ichikawa
96
00:06:32,500 --> 00:06:33,920
A-actually, never mind!
97
00:06:33,920 --> 00:06:34,630
Huh?
98
00:06:34,920 --> 00:06:37,080
I'm gonna go! I'll be there!
99
00:06:37,580 --> 00:06:39,080
So what was this all about?
100
00:06:39,080 --> 00:06:41,960
Hey, can I turn off my video?
101
00:06:46,710 --> 00:06:51,210
Know any good food they have in Nara?
102
00:06:51,540 --> 00:06:52,580
Nope.
103
00:06:52,580 --> 00:06:54,880
Deer crackers, maybe?
104
00:06:54,880 --> 00:06:56,880
Let's stick to people food.
105
00:06:57,830 --> 00:07:05,460
And just like that I was left feeling
uneasy and somewhat concerned.
106
00:07:07,460 --> 00:07:08,290
You catch a cold?
107
00:07:08,500 --> 00:07:12,170
Caller has turned their camera off
108
00:07:08,750 --> 00:07:11,540
No, I'm fine.
109
00:07:13,170 --> 00:07:17,500
Soon enough we were off on our trip to Nara and Kyoto.
110
00:07:18,130 --> 00:07:19,420
Ms. Moriya!
111
00:07:19,420 --> 00:07:20,420
What's wrong?!
112
00:07:20,420 --> 00:07:24,130
Anna already ate all the snacks she brought.
113
00:07:24,130 --> 00:07:25,290
Before we even boarded?!
114
00:07:25,290 --> 00:07:27,830
Can I go stock up again?
115
00:07:27,830 --> 00:07:30,210
And just pretend you didn't eat all that you were allowed?
116
00:07:30,210 --> 00:07:31,380
Not happening.
117
00:07:31,960 --> 00:07:35,710
The train is now arriving.
Please allow departing passengers off before-
118
00:07:40,000 --> 00:07:41,630
Your bag's sure full.
119
00:07:44,500 --> 00:07:46,750
T-thought it'd make a good mark.
120
00:07:46,750 --> 00:07:48,580
Yeah? For what?
121
00:07:48,580 --> 00:07:49,580
My bag...
122
00:07:49,580 --> 00:07:51,670
Can you hurry up and sit down?
123
00:07:56,460 --> 00:07:59,960
Moeko, let's trade that window seat every five minutes.
124
00:07:59,960 --> 00:08:01,330
Not gonna happen.
125
00:08:04,420 --> 00:08:06,670
Sheesh. How'd this happen?
126
00:08:12,290 --> 00:08:13,750
Wanna switch seats?
127
00:08:13,750 --> 00:08:14,960
Would you?
128
00:08:19,460 --> 00:08:22,420
High rise apartments in the middle of rice fields.
129
00:08:22,960 --> 00:08:24,170
How strange.
130
00:08:24,170 --> 00:08:26,500
What's demand like for those?
131
00:08:33,170 --> 00:08:34,500
Ichikawa...
132
00:08:35,960 --> 00:08:39,670
You should be careful over these next three days.
133
00:08:40,830 --> 00:08:43,290
Careful about what?
134
00:08:43,630 --> 00:08:45,170
See Kanna there?
135
00:08:47,210 --> 00:08:47,790
Snip-snip! Snip-snip!
136
00:08:47,790 --> 00:08:50,170
She's making celebratory confetti.
137
00:08:50,170 --> 00:08:54,420
She wants to pair some couple up during this trip.
138
00:08:54,710 --> 00:08:57,790
She made us all practice our flash mob act, too.
139
00:08:59,580 --> 00:09:03,540
You and Yamada are her top targets.
140
00:09:03,540 --> 00:09:07,750
Wha? B-but me and Yamada aren't, y'know...
141
00:09:09,290 --> 00:09:11,330
Then maybe I don't need to warn you.
142
00:09:12,960 --> 00:09:17,380
Do you want to be forced by a crowd to ask her out?
143
00:09:18,130 --> 00:09:21,500
Are you the sort that needs that kind of push?
144
00:09:22,130 --> 00:09:26,330
N-no! I can do it myself, now...
145
00:09:29,710 --> 00:09:32,460
Mind if I recline my chair?
146
00:09:32,460 --> 00:09:33,290
I do.
147
00:09:34,210 --> 00:09:35,380
Why?
148
00:09:35,380 --> 00:09:36,210
Sit down!
149
00:09:36,210 --> 00:09:37,330
Make me.
150
00:09:37,330 --> 00:09:38,460
What are you, three?
151
00:09:38,460 --> 00:09:39,080
Hurry up and turn around.
152
00:09:39,080 --> 00:09:40,330
Love is so strange.
153
00:09:39,080 --> 00:09:40,330
Hurry up and turn around.
154
00:09:40,330 --> 00:09:41,790
I need to be careful.
155
00:09:40,330 --> 00:09:41,790
Make me!
156
00:09:41,960 --> 00:09:44,500
When?
157
00:09:41,960 --> 00:09:44,500
Next one is June 12th
158
00:09:47,290 --> 00:09:50,000
Nara Park
159
00:09:48,290 --> 00:09:55,080
The best way to avoid causing a scene
is to keep my distance from Yamada.
160
00:09:55,790 --> 00:09:59,500
As long as we're not together,
they can't "celebrate" for us.
161
00:09:59,710 --> 00:10:02,420
But, just my luck, we're stuck in the same group.
162
00:10:03,040 --> 00:10:05,920
Aren't you all gonna give them some crackers?
163
00:10:06,290 --> 00:10:07,500
Be careful...
164
00:10:07,500 --> 00:10:09,580
Huh? Of what?
165
00:10:10,130 --> 00:10:11,880
Hey! Wait!
166
00:10:11,880 --> 00:10:15,580
Stop! Stay! Sit!
167
00:10:15,580 --> 00:10:17,080
Hurry up and give it to 'em.
168
00:10:17,080 --> 00:10:19,380
You trynna gather all the deer in Nara?
169
00:10:19,380 --> 00:10:20,500
No, but...!
170
00:10:20,500 --> 00:10:22,130
Hey! Incoming!
171
00:10:27,330 --> 00:10:29,040
Wait, Kyo-
172
00:10:29,040 --> 00:10:31,000
Wha?! Ahh! Help!
173
00:10:29,040 --> 00:10:31,000
Hang on!
174
00:10:31,500 --> 00:10:34,670
Stay still! Now back up.
175
00:10:36,920 --> 00:10:39,210
I-I need to get away!
176
00:10:40,830 --> 00:10:42,380
Forgive me, Yamada!
177
00:10:42,960 --> 00:10:44,830
Wait! Stop! Ahh!
178
00:10:45,330 --> 00:10:48,210
This oughta be far enough away.
179
00:10:52,960 --> 00:10:54,130
You lost?
180
00:10:54,130 --> 00:10:55,130
Hmph.
181
00:11:03,000 --> 00:11:05,290
Yamada's acting weird, right?
182
00:11:05,670 --> 00:11:06,540
Huh?
183
00:11:06,880 --> 00:11:08,380
Haven't noticed?
184
00:11:09,130 --> 00:11:12,500
No, she's definitely faking that enthusiasm.
185
00:11:13,040 --> 00:11:17,790
She made this choice herself,
so there's not much I can do...
186
00:11:17,790 --> 00:11:20,000
But, it just doesn't sit right with me.
187
00:11:20,000 --> 00:11:21,170
She made a "choice"?
188
00:11:21,580 --> 00:11:22,250
Yup.
189
00:11:22,250 --> 00:11:23,710
Sounds like she knows something.
190
00:11:23,710 --> 00:11:24,920
Finally.
191
00:11:25,170 --> 00:11:26,540
There you are.
192
00:11:26,540 --> 00:11:29,080
What kinda group leader runs off alone?
193
00:11:29,080 --> 00:11:30,080
Sorry!
194
00:11:30,330 --> 00:11:31,630
Let's get going.
195
00:11:31,960 --> 00:11:32,830
Later.
196
00:11:32,830 --> 00:11:34,000
Yeah...
197
00:11:35,500 --> 00:11:37,460
"She made this choice herself"?
198
00:11:40,080 --> 00:11:41,630
What choice?
199
00:11:44,960 --> 00:11:46,830
Can't believe you're really eating it!
200
00:11:46,830 --> 00:11:48,210
Where'd you go?
201
00:11:48,210 --> 00:11:49,380
The bathroom.
202
00:11:51,330 --> 00:11:53,250
We shouldn't be alone together.
203
00:11:53,630 --> 00:11:55,130
We can't be.
204
00:11:55,130 --> 00:11:56,540
But, still...
205
00:11:57,710 --> 00:11:59,830
Okay, everyone ready?
206
00:11:59,830 --> 00:12:02,380
Nara's deer are real-
207
00:12:02,380 --> 00:12:03,920
-cuties!
208
00:12:04,920 --> 00:12:08,420
I want to know how she feels.
209
00:12:12,750 --> 00:12:14,540
Welcome
Meguro Ward
Daijuni Junior High
210
00:12:14,670 --> 00:12:17,130
The first night of our trip was here.
211
00:12:17,580 --> 00:12:19,580
You're not gonna eat that?
212
00:12:19,580 --> 00:12:20,920
I AM!
213
00:12:21,830 --> 00:12:22,380
She seems in a good enough mood.
214
00:12:22,380 --> 00:12:24,250
Can I have this, then?
215
00:12:22,380 --> 00:12:24,250
She seems in a good enough mood.
216
00:12:24,250 --> 00:12:25,710
Don't bully me outta my food!
217
00:12:26,380 --> 00:12:27,710
I'm not!
218
00:12:27,710 --> 00:12:30,670
She was like this before, though...
219
00:12:27,710 --> 00:12:30,670
Don't steal my precious nutrients!
220
00:12:31,250 --> 00:12:35,880
Despite it all, she's really mature
and serious about everything.
221
00:12:36,790 --> 00:12:37,210
Thanks for dinner!
222
00:12:37,210 --> 00:12:39,670
There's got to be something...
223
00:12:37,210 --> 00:12:39,670
Thanks for dinner!
224
00:12:40,630 --> 00:12:42,420
What? Huh?
225
00:12:44,540 --> 00:12:46,750
BOYS BATH
226
00:12:51,580 --> 00:12:53,290
ICHIKAWA
227
00:12:53,540 --> 00:12:56,830
Okay. Now to just pop in, wash up, and get out.
228
00:12:56,830 --> 00:12:57,790
Hey! Ichikawa!
229
00:12:59,500 --> 00:13:02,330
Join us for some dick battles! C'mon!
230
00:13:02,330 --> 00:13:03,880
Why are you here?
231
00:13:03,880 --> 00:13:05,960
Wasn't Class 2 in here already?
232
00:13:05,960 --> 00:13:11,710
Yeah, but I accidentally walked into the
girls bath and got yelled at until now.
233
00:13:11,710 --> 00:13:12,830
"Accidentally."
234
00:13:12,960 --> 00:13:16,460
Think about it, though.
Right about now, the girls are like...
235
00:13:16,460 --> 00:13:19,250
"Oh, your boobs are even bigger now!"
236
00:13:19,250 --> 00:13:20,920
"Let me get a squeeze!"
237
00:13:21,210 --> 00:13:24,000
And then they start fondling each other, see?
238
00:13:24,210 --> 00:13:25,420
So we oughta-
239
00:13:25,750 --> 00:13:29,420
-have a dick battle for the sake of gender equality!
240
00:13:29,420 --> 00:13:31,670
Wow Adachi, you're really growin' up.
241
00:13:32,920 --> 00:13:36,750
Kanzaki! Dude! No way, dude. Dude!
242
00:13:36,750 --> 00:13:38,380
What can I say?
243
00:13:38,380 --> 00:13:41,130
Wait, Ichikawa! No way!
244
00:13:41,130 --> 00:13:43,250
Why me?!
245
00:13:41,130 --> 00:13:43,250
Dude! You too, dude!
246
00:13:45,460 --> 00:13:48,250
Nothing beats a nice big bath.
247
00:13:48,460 --> 00:13:50,960
Huh? What's with all of you?
248
00:13:51,380 --> 00:13:54,960
It doesn't feel right getting to look for free...
249
00:13:54,960 --> 00:13:56,080
I know how you feel.
250
00:13:57,960 --> 00:14:01,000
Well I'm gonna take this chance to look REAL good!
251
00:14:01,000 --> 00:14:03,330
All right, that'll be 1,000 yen per second.
252
00:14:03,330 --> 00:14:05,750
One thousand, two thousand, three thousand...
253
00:14:05,750 --> 00:14:06,630
That hardly seems legal...
254
00:14:05,750 --> 00:14:06,630
One thousand, two thousand, three thousand...
255
00:14:06,630 --> 00:14:07,500
That hardly seems legal...
256
00:14:06,630 --> 00:14:07,500
...four thousand, five thousand...
257
00:14:07,500 --> 00:14:08,630
...four thousand, five thousand...
258
00:14:08,630 --> 00:14:10,750
Been in long enough already. Gonna head out.
259
00:14:10,750 --> 00:14:12,080
Me too.
260
00:14:13,000 --> 00:14:13,880
What?!
261
00:14:18,790 --> 00:14:20,540
Think it's okay to swim around?
262
00:14:20,540 --> 00:14:21,460
Don't.
263
00:14:21,460 --> 00:14:22,540
No luck?
264
00:14:26,250 --> 00:14:29,000
You enjoying the trip?
265
00:14:30,250 --> 00:14:32,710
Yeah. Lots.
266
00:14:36,630 --> 00:14:39,920
Time to get back and stake my claim on the blow dryer.
267
00:14:39,920 --> 00:14:42,380
You can go first.
268
00:14:42,380 --> 00:14:44,580
Yeah? 'Kay, then.
269
00:14:56,630 --> 00:14:57,290
Huh?
270
00:14:57,790 --> 00:14:58,830
Yamada.
271
00:14:58,830 --> 00:15:00,960
Whoa-whoa-whoa!
272
00:15:00,960 --> 00:15:02,130
That was close.
273
00:15:03,790 --> 00:15:05,080
Thanks!
274
00:15:05,920 --> 00:15:08,000
Kimi-iro Octave AD
June 12, 2024 (WED)
275
00:15:05,920 --> 00:15:08,000
Kimi-iro Octave AD
276
00:15:05,920 --> 00:15:08,000
Notification 1 hour before
Reminder 30 minutes before
277
00:15:06,380 --> 00:15:09,670
"Kimi-iro Octave AD"?
278
00:15:10,670 --> 00:15:12,250
Thank goodness!
279
00:15:12,250 --> 00:15:13,330
You need to be careful.
280
00:15:12,250 --> 00:15:13,330
There they are! Time to get the goods!
281
00:15:13,330 --> 00:15:14,500
Just got back from the bath?
282
00:15:13,330 --> 00:15:14,500
There they are! Time to get the goods!
283
00:15:14,500 --> 00:15:15,250
Just got back from the bath?
284
00:15:15,250 --> 00:15:16,750
Y-yeah...
285
00:15:16,750 --> 00:15:18,920
Hey! Ichikawa!
286
00:15:18,920 --> 00:15:21,250
That was some dick battle, eh?
287
00:15:22,210 --> 00:15:24,880
Dude, you put up a good fight.
288
00:15:25,210 --> 00:15:26,710
Seriously...
289
00:15:29,670 --> 00:15:31,630
Dang! Almost had 'em!
290
00:15:34,880 --> 00:15:36,130
You just saved the day.
291
00:15:36,130 --> 00:15:37,000
Huh?
292
00:15:41,210 --> 00:15:43,880
Kimi-iro Octave AD
June 12, 2024 (WED)
293
00:15:41,210 --> 00:15:43,880
Kimi-iro Octave AD
294
00:15:41,210 --> 00:15:43,880
Notification 1 hour before
Reminder 30 minutes before
295
00:15:43,880 --> 00:15:46,330
Kim-iro Octave AD
296
00:15:43,880 --> 00:15:46,330
Are you sure you want to delete this event?
297
00:15:43,880 --> 00:15:46,330
Delete event
298
00:15:48,880 --> 00:15:51,080
Kimi-iro Octave AD
June 12, 2024 (WED)
299
00:15:48,880 --> 00:15:51,080
Kimi-iro Octave AD
300
00:15:48,880 --> 00:15:51,080
Notification 1 hour before
Reminder 30 minutes before
301
00:15:58,380 --> 00:16:00,330
Class 1 Boys Group B
Kanzaki Onishi
Ichikawa Kojima
Yamada T. Imamura
302
00:16:01,130 --> 00:16:05,420
Day after tomorrow. Kimi-iro Octave. "AD"?
303
00:16:05,420 --> 00:16:07,330
Is that a release date?
304
00:16:07,330 --> 00:16:09,960
The last volume just came out, though.
305
00:16:09,960 --> 00:16:11,880
What is it, then?
306
00:16:11,880 --> 00:16:13,500
It's obvious.
307
00:16:14,460 --> 00:16:17,960
It means you're gonna kiss on the final day of the trip.
308
00:16:17,960 --> 00:16:20,380
Just like in volume 12 of Kimi-iro Octave.
309
00:16:20,380 --> 00:16:22,710
You can't just show up in a place like this!
310
00:16:24,710 --> 00:16:26,080
What the...?!
311
00:16:27,460 --> 00:16:29,790
Hara's room is right under ours.
312
00:16:30,540 --> 00:16:32,790
Right down there...
313
00:16:33,210 --> 00:16:34,960
Well, well...
314
00:16:35,330 --> 00:16:39,170
Well, well, well...
315
00:16:41,080 --> 00:16:42,170
Essentially...
316
00:16:43,790 --> 00:16:45,130
This is how it will go.
317
00:16:45,130 --> 00:16:46,750
What are you doing?
318
00:16:48,330 --> 00:16:49,380
Don't you worry.
319
00:16:50,000 --> 00:16:53,500
You just focus on how to make the kiss happen.
320
00:16:54,960 --> 00:16:56,250
It's only two days away.
321
00:16:56,250 --> 00:17:00,130
No, that's not what's on her mind.
322
00:17:00,710 --> 00:17:01,790
She's...
323
00:17:02,130 --> 00:17:04,040
She's more serious than that.
324
00:17:04,040 --> 00:17:05,630
This is something more important.
325
00:17:06,210 --> 00:17:07,750
What, then?
326
00:17:08,210 --> 00:17:09,330
I mean...
327
00:17:09,330 --> 00:17:10,460
Me too.
328
00:17:10,460 --> 00:17:11,210
Huh?
329
00:17:11,710 --> 00:17:15,170
I'm just saying, I feel the same way.
330
00:17:15,710 --> 00:17:17,670
More than anyone in the world...
331
00:17:18,250 --> 00:17:22,210
Kimi-iro Octave
332
00:17:20,130 --> 00:17:21,420
I need to come out and say it.
333
00:17:22,380 --> 00:17:26,420
I'm not gonna shy away this time, so listen.
334
00:17:28,710 --> 00:17:29,670
Yamada...
335
00:17:31,540 --> 00:17:34,580
I like you. I really do!
336
00:17:35,630 --> 00:17:37,170
Nigorikawa!
337
00:17:50,000 --> 00:17:53,500
Me too.
More than anyone in the world...
I'm just saying, I feel the same way.
I'm finally going to tell him.
338
00:17:56,460 --> 00:17:58,170
I'm enjoying myself...
339
00:17:58,170 --> 00:17:59,830
I am...
340
00:18:03,880 --> 00:18:04,880
That was...
341
00:18:05,790 --> 00:18:07,540
Kimi-iro Octave AD
June 12, 2024 (WED)
342
00:18:05,790 --> 00:18:07,540
Kimi-iro Octave AD
343
00:18:05,790 --> 00:18:07,540
Notification 1 hour before
344
00:18:05,800 --> 00:18:07,540
Reminder 30 minutes before
345
00:18:05,960 --> 00:18:07,380
...from Kimi-iro Octave...
346
00:18:07,880 --> 00:18:12,170
She made this choice herself,
so there's not much I can do...
347
00:18:12,460 --> 00:18:14,170
Huh? Oh, yeah.
348
00:18:13,710 --> 00:18:15,460
Kim-iro Octave
349
00:18:14,170 --> 00:18:15,460
Bought another copy.
350
00:18:15,830 --> 00:18:18,830
Let me guess, you got the part from that audition?
351
00:18:19,330 --> 00:18:22,830
An audition... for Kimi-iro Octave?
352
00:18:23,540 --> 00:18:25,330
So what if it is?
353
00:18:25,330 --> 00:18:28,420
She wouldn't be on this trip
if she thought she'd get the part.
354
00:18:28,880 --> 00:18:30,000
You're wrong...
355
00:18:30,420 --> 00:18:33,250
A school trip like this is a once in a lifetime event.
356
00:18:33,250 --> 00:18:35,420
She'll have plenty of auditions-
357
00:18:35,420 --> 00:18:36,290
You're wrong!
358
00:18:36,630 --> 00:18:39,710
She wouldn't be down there like that if she felt that way!
359
00:18:39,710 --> 00:18:41,170
No, I mean...
360
00:18:41,170 --> 00:18:43,790
That's not the way she thinks in the first place.
361
00:18:43,790 --> 00:18:46,380
She wouldn't be here just because
she didn't have a chance.
362
00:18:46,580 --> 00:18:48,540
Then why is she?
363
00:18:51,250 --> 00:18:52,670
A-actually, never mind!
364
00:18:52,830 --> 00:18:53,460
Huh?
365
00:18:54,080 --> 00:18:56,000
I'm gonna go! I'll be there!
366
00:18:59,210 --> 00:19:01,580
For me...
367
00:19:02,460 --> 00:19:05,420
Caller has turned their camera off
368
00:19:04,080 --> 00:19:05,080
You catch a cold?
369
00:19:05,080 --> 00:19:08,040
No, I'm fine.
370
00:19:17,790 --> 00:19:18,960
I...
371
00:19:19,500 --> 00:19:21,460
I...
372
00:19:21,790 --> 00:19:24,790
I'm so stupid...
373
00:19:25,500 --> 00:19:27,960
...Want to Tell Her
374
00:19:29,630 --> 00:19:32,330
I Want to Tell Her
375
00:19:32,500 --> 00:19:34,880
It's so obvious once I stop and think for second!
376
00:19:34,880 --> 00:19:37,540
Yet here I was thinking about a kiss!
377
00:19:39,250 --> 00:19:40,830
It's almost lights out!
378
00:19:41,960 --> 00:19:43,000
I'll be right back!
379
00:19:43,750 --> 00:19:48,080
I know how seriously she takes the work she does!
380
00:19:49,420 --> 00:19:51,880
And this is for her favorite series.
381
00:19:51,880 --> 00:19:55,290
She's got to have been practicing like never before!
382
00:19:55,290 --> 00:19:59,830
Going to school, to work,
and practicing in what little time is left.
383
00:20:01,130 --> 00:20:02,250
But, despite all that...
384
00:20:09,130 --> 00:20:11,790
Because, she knew I was looking forward to this...
385
00:20:12,750 --> 00:20:15,290
I lied my way out of the school camp trip.
386
00:20:16,040 --> 00:20:17,080
This is my fault...
387
00:20:20,080 --> 00:20:22,540
Goodnight!!
I want to talk tomorrow
388
00:20:21,880 --> 00:20:25,040
Yamada? That's not your room.
389
00:20:25,210 --> 00:20:26,290
Sorry!
390
00:20:26,290 --> 00:20:27,290
Yamada?
391
00:20:28,080 --> 00:20:29,080
Huh?
392
00:20:30,170 --> 00:20:31,790
What are you hiding for?
393
00:20:31,790 --> 00:20:33,000
No, I was just...
394
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
What now? Someone else over there?
395
00:20:35,000 --> 00:20:36,250
N-no!
396
00:20:39,580 --> 00:20:40,750
That you, Kobayashi?
397
00:20:40,750 --> 00:20:42,960
Huh? Oh, y-yeah.
398
00:20:42,960 --> 00:20:45,380
She forgot which room was hers.
399
00:20:46,380 --> 00:20:47,960
You're both over there.
400
00:20:48,130 --> 00:20:50,040
Now get inside!
401
00:20:50,580 --> 00:20:53,170
There! In you go! Good night!
402
00:20:54,000 --> 00:20:56,580
I'm gonna use these to do a face pack.
403
00:20:56,580 --> 00:20:58,960
A-am I...?
404
00:20:58,960 --> 00:20:59,830
You should try, too.
405
00:20:59,830 --> 00:21:03,580
Phew, these group leader meetings are a pain.
406
00:21:06,080 --> 00:21:07,000
You okay?
407
00:21:07,000 --> 00:21:09,080
Y-yeah, just tripped.
408
00:21:09,080 --> 00:21:10,920
Be more careful.
409
00:21:13,290 --> 00:21:14,040
Uhh...
410
00:21:15,210 --> 00:21:15,710
Wait...
411
00:21:16,540 --> 00:21:18,790
WHAT?!
27028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.