All language subtitles for savastanos-unterausschluss-1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Dieses Video ist eine Erfindung von Svoboda. 2 00:00:07,000 --> 00:00:19,320 Der Staatsanwalt hat eine Frage an Sie gerichtet, Frau Zoll. 3 00:00:19,320 --> 00:00:22,880 Wir warten auf Ihre Antwort. 4 00:00:22,880 --> 00:00:25,240 Es war die Rede davon, ja. 5 00:00:25,240 --> 00:00:29,320 Wenn zwei Menschen sich lieben, dann ist es doch nur natürlich. 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,400 Dann spricht man eben vom Heiraten. 7 00:00:32,400 --> 00:00:35,200 Er musste es mir doch versprechen. 8 00:00:35,200 --> 00:00:43,200 Es hat keinen anderen Mann mehr für mich gegeben. 9 00:00:43,200 --> 00:00:47,200 Und er brauchte mich doch so. 10 00:00:47,200 --> 00:00:51,760 Frau Anta Hans, es interessieren hier nicht die romantischen Aspekte Ihres Verhältnisses 11 00:00:51,760 --> 00:00:53,120 mit einem verheirateten Mann. 12 00:00:53,120 --> 00:00:58,040 Was hier interessiert, steht schwarz auf weiß in dem Brief des Angeklagten an die Zeugin, 13 00:00:58,040 --> 00:00:59,040 datiert vom 2. 14 00:00:59,040 --> 00:01:15,000 Oktober. 15 00:01:15,000 --> 00:01:20,680 Dränge mich nicht, mein Liebling, es wird alles gut werden mit uns beiden, aber gib mir 16 00:01:20,680 --> 00:01:26,120 Zeit, die Geschichte mit meiner Frau aus der Welt zu schaffen. 17 00:01:26,120 --> 00:01:29,600 Hinter diesen Zeilen verbirgt sich die Geschichte eines Mordes. 18 00:01:29,600 --> 00:01:36,160 Am 29. Oktober lässt der Angeklagte seine Frau wissen, dass er für drei Tage zu einer 19 00:01:36,160 --> 00:01:37,160 Tagung fährt. 20 00:01:37,160 --> 00:01:41,280 Die Auffahrtung hat es mit angehört. Aber er reist nicht ab, sondern 21 00:01:41,280 --> 00:01:44,880 er geht in die Wohnung, die er seiner Freundin gemietet hat. Dort verbringt er 22 00:01:44,880 --> 00:01:49,240 die Nacht, behauptet der Angeklagte. Aber als er morgen aufwacht, ist sie allein im 23 00:01:49,240 --> 00:01:53,080 Schlafzimmer. Für die entscheidenden Stunden der Nacht hat der Angeklagte 24 00:01:53,080 --> 00:01:59,560 kein Alibi. Mit der 7 Uhr Maschine reist er danach. Zwei Tage später findet die 25 00:01:59,560 --> 00:02:03,600 Aufwachtung, die Frau des Angeklagten, in der ehelichen Wohnung tot auf. 26 00:02:03,600 --> 00:02:05,800 Todesursache? 27 00:02:05,800 --> 00:02:08,000 Vergiftung durch Blausäure. 28 00:02:08,000 --> 00:02:09,400 Exitus? 29 00:02:09,400 --> 00:02:12,600 In der Nacht vom 29. auf den 30. Oktober. 30 00:02:12,600 --> 00:02:15,000 Gegen 24 Uhr. 31 00:02:15,000 --> 00:02:17,400 Von Herrn Dahns. 32 00:02:17,400 --> 00:02:21,200 Wann, sagten Sie, kam der Angeklagte zu Ihnen? 33 00:02:21,200 --> 00:02:22,600 Es... 34 00:02:22,600 --> 00:02:23,600 Es... 35 00:02:23,600 --> 00:02:26,000 Es war so gegen acht, zehn nach acht. 36 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Zehn Minuten nach acht Uhr abends am 29. Oktober. 37 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Und was geschah dann? 38 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Was geschah in dieser Nacht? 39 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Wir... wir haben uns unterhalten. 40 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 Und dann... dann haben wir noch etwas getrunken. 41 00:02:37,000 --> 00:02:51,000 Weil er doch so früh aufstehen musste. 42 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Wir waren sehr müde und... 43 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 und sind eben zu Bett gegangen. 44 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 und die Welt, die wir leben. 45 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Der Sturz ist ein Schicksal. 46 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Der Sturz ist ein Schicksal. 47 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Der Sturz ist ein Schicksal. 48 00:03:25,000 --> 00:04:52,000 Der Staatsanwalt auf Mord besteht und lebenslänglich fordert. 49 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Packt Röttgen aus! 50 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Hast gut. 51 00:04:54,000 --> 00:05:10,000 Wir haben hier gemeinsam das Leben des Angeklagten verfolgt. 52 00:05:10,000 --> 00:05:16,000 Wir haben gesehen, wie er sich allmählich in die Abhängigkeit der jungen Helga Darms begab. 53 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Wir haben anhand seiner Briefe an sie verfolgen können, 54 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 wie er mehr und mehr alle natürlichen Hemmungen über Bord warf 55 00:05:22,000 --> 00:05:28,000 und sich immer tiefer in den Zwang dieser Verbindung verstrickte. 56 00:05:28,000 --> 00:05:32,000 Und eines Tages mordete er, ein lang überlegter, kaltblütiger Mord. 57 00:05:32,000 --> 00:05:41,500 Aus dem Bett seiner Geliebten geht er zu seiner Frau und gibt ihr Gift in einem Glas Cognac, in dem ein Selbstmord vortäuscht, 58 00:05:41,500 --> 00:05:47,000 entledigt er sich ihrer, um so frei zu sein für seine Geliebte. 59 00:05:47,000 --> 00:05:49,500 Nichts mehr mit uns, sondern aus Mangel an Beweisen. 60 00:05:49,500 --> 00:05:51,500 Wie geschworen, hat er schon auf seiner Seite. 61 00:05:51,500 --> 00:05:57,000 Die Verteidigung wird gelten machen, dass ein Indizienbeweis kein vollschlusslicher Beweis für die Schuld des Angeklagten sei, 62 00:05:57,000 --> 00:06:05,440 dass ein Rest des Zweifels fortbestehe. Nun gut, wir alle wissen um die besondere Verantwortung, die uns 63 00:06:05,440 --> 00:06:08,440 daraus erwächst. Sie macht ihn fertig. Wir alle kennen uns. 64 00:06:08,440 --> 00:06:15,680 Ist es nicht nötig, einen Staatsanwalt? Herr Präsident, ich halte den Angeklagten 65 00:06:15,680 --> 00:06:20,160 des Mordes an seiner Ehefrau Ursula Rüttgen für überführt und beantrage 66 00:06:20,160 --> 00:06:24,880 laut §211 des Strafgesetzbuches als Sühne für dieses Verbrechen 67 00:06:24,880 --> 00:06:31,000 lebenslängliches Zuchthaus und Aberkennung der bürgerlichen Ehrenrechte auf Lebenszeit. 68 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Nein! 69 00:06:32,000 --> 00:06:37,000 Bitte, Herr Präsident, bitte! 70 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Der Angeklagte ist unschuldig. 71 00:06:39,000 --> 00:06:43,000 Los, schnappen Sie sich die Frau Esel, sie verstaß. 72 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Ich bitte um Ruhe! 73 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Ich bitte um Ruhe! 74 00:06:45,000 --> 00:06:50,000 Oder ich lasse die Öffentlichkeit ausschließen und den Saal räumen! 75 00:06:50,000 --> 00:06:56,000 Herr Präsident, ich beantrage erneut in die Beweisaufnahme einzutreten und benenne als neue Zeugen die Frau, die soeben mit dem Zwischenruf... 76 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 Bitte, Frau Boumont, machen Sie jetzt Ihre Aussage. 77 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Der Angeklagte ist unschuldig. 78 00:07:02,000 --> 00:07:14,000 Ich kannte seine Frau, sie hat Selbstmord begangen in meiner Gegenwart. 79 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Sie war eine... 80 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Prostituierte. 81 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Du musst heute das Gesicht im Klo... 82 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Wenn nicht unverzüglich Ruhe eintritt, 83 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 lasse ich den Saal räumen! 84 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Ich muss die Presse auf ihre Plätze bitten! 85 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Oder ich lasse den Saal räumen! 86 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Herr Präsident, 87 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 Bitte die Stärke zu bitten, oder ich lasse den Saal räumen! 88 00:07:33,000 --> 00:07:39,000 Herr Präsident, angesichts dieses Vorfalls bitte die Staatsanwaltschaft, die Verhandlungen zu vertagen, um neue Ermittlungen aufnehmen zu können. 89 00:07:39,000 --> 00:07:43,000 Und um die Aussagen der Zeugen Beaumont zu prüfen. 90 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 Wenn dem Mordprozessus kein Wettkampf ausreicht, dann... 91 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Herr Marquess, das Indizium beweist uns alle... 92 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 ...und ist noch von dem Zug rausgerettet! 93 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Scheußliche Situation. 94 00:07:52,000 --> 00:07:56,000 Ich muss nur froh sein, dass man mich da nicht mit reingezogen hat. 95 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Bitte, lies mal. 96 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Der zukünftige Schwiegersohn des Generalstaatsanwalts Hansen 97 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 hätte sich um ein Haar in den Justizmord aufgeladen. 98 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Robert ist Staatsanwalt und nicht Richter. 99 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Außerdem hatte das Gericht das Urteil noch gar nicht gesprochen. 100 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Was wollte ich denn? 101 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Robert ist Staatsanwalt und nicht Richter. 102 00:08:13,000 --> 00:08:15,400 Außerdem hatte das Gericht das Urteil noch gar nicht gesprochen. 103 00:08:15,400 --> 00:08:16,400 Was wollt ihr eigentlich? 104 00:08:16,400 --> 00:08:18,900 An die Wand gespielt hat er das Gericht mit seinem Plädoyer. 105 00:08:18,900 --> 00:08:20,400 Dich hat er an die Wand gespielt. 106 00:08:20,400 --> 00:08:22,800 Und das auch nur, weil er von Rüttgens Schuld überzeugt war. 107 00:08:22,800 --> 00:08:24,900 Er hat ihm einen Mord bewiesen, den er nicht begangen hat. 108 00:08:24,900 --> 00:08:26,200 Eine fantastische Leistung. 109 00:08:26,200 --> 00:08:27,500 Was willst du eigentlich? 110 00:08:27,500 --> 00:08:29,400 Du hast doch jetzt eine Entlastungszeugin. 111 00:08:29,400 --> 00:08:33,300 Ist das vielleicht ein bisschen wenig für einen so berühmten Strafverteidiger ein Zufall? 112 00:08:33,300 --> 00:08:34,000 Schluss jetzt! 113 00:08:34,000 --> 00:08:38,600 Ist das vielleicht ein bisschen wenig für einen so berühmten Strafverteidiger ein Zufall? 114 00:08:38,600 --> 00:08:39,600 Schluss jetzt! 115 00:08:39,600 --> 00:08:41,600 Was sagt denn Kessler zu dieser neuen Situation? 116 00:08:41,600 --> 00:08:43,600 Für ihn ist es natürlich eine Katastrophe. 117 00:08:43,600 --> 00:08:45,600 Was ihr alles für Vorstellungen von einer Karriere habt? 118 00:08:45,600 --> 00:08:47,600 Wenn er zu mir kommt, verdient er dreimal so viel. 119 00:08:47,600 --> 00:08:50,600 Leupold Biermann und Kessler Rechtsanwälte, ist das nicht? 120 00:08:50,600 --> 00:09:16,960 Robert ist ein Idealist. Ich glaube nicht, dass er der geeignete 121 00:09:16,960 --> 00:09:20,480 Kompagnon für dich wäre. Da deine Tochter auch eine Idealistin ist, bin ich 122 00:09:20,480 --> 00:09:23,000 neugierig, wie weit sie sich an dem Kessel treibender Presse gegen ihren 123 00:09:23,000 --> 00:09:26,920 Verlobten beteiligen wird. Ich hätte sie umbringen können. Konnte sie sich nicht vor 124 00:09:26,920 --> 00:09:30,760 dein Plädoyer melden? Andererseits müssen wir froh sein, dass sie sich überhaupt gemeldet hat. 125 00:09:30,760 --> 00:09:35,400 Stell dir vor, Rücken wäre verurteilt worden. Ich weiß ja, dass du ein Kopf voller 126 00:09:35,400 --> 00:09:38,000 Sorgen hast. Kannst du mir nicht ein paar davon abgeben? 127 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Leupold ist da. 128 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Tut mir schrecklich leid, Kessler, verdammtes Pech. 129 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Für mich war die Aussage natürlich so in letzter Minute ein Geschenk des Himmels. 130 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Wann glauben Sie, dass ich meine Mandanten morgen abholen kann? 131 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Ich muss Sie enttäuschen, Leupold. 132 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Wie meinen Sie das? 133 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Rutgen bleibt in Haft. 134 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Die Zeugen Beaumont lügt. 135 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Ich war mit Ursula Rutgen befreundet. 136 00:09:55,000 --> 00:10:04,000 Vor ihrer Heirat war sie meiner Kenntnis bei Pallonce Fis und dort bin ich 137 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 Direktriss, aber das erzähle ich Ihnen schon stundenlang. 138 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Wann sind sie am 29. Oktober zu Frau Röthgen gegangen? 139 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Um neun. 140 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Hatten sie einen besonderen Grund? 141 00:10:12,000 --> 00:10:16,000 Ja, ihr Mann war verresst und sie wollte nicht allein sein. Sie war sehr unglücklich. 142 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 Wann waren sie bei ihr? 143 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Um neun. 144 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Haben sie etwas getrunken? Alkohol? 145 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 Ja, Cognac. 146 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Und dabei hat sie dann das Gift genommen? 147 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 Sie hat die ganzen Abend geweint. 148 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Sie konnte sich gar nicht beruhigen. 149 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 Ich habe versucht, sie zu trösten, aber... 150 00:10:33,000 --> 00:10:37,000 Ja, sie hat sich eben geschämt wegen ihrer Männergeschichte. 151 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Wann nahmen Sie das Gift? 152 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 So, so gegen Mitternacht. 153 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Wollen Sie eine Schnitte? 154 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 Und Sie waren dabei, als sie das Zeug ins Glas getan hat. 155 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Die Brauseure. 156 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Ich hab's Ihnen doch schon gesagt. 157 00:10:49,000 --> 00:10:53,000 Ich holte eine neue Flasche aus dem Nebenzimmer, aus der Hausware. 158 00:10:53,000 --> 00:10:57,000 Als ich wiederkam, hab ich eingeschränkt und dann sagte sie noch... 159 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Mach es voll, das Glas. 160 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Und dann hat sie es ausgedrungen mit einem Zug. 161 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Und dann? 162 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Ja, und dann eine Minute später haben die Krämpfe eingesetzt. 163 00:11:05,000 --> 00:11:17,000 Hm. Und dann laufen Sie so einfach weg, Hals über Kopf. 164 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Nein, natürlich nicht gleich. 165 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 Ich wollte ihr noch helfen, aber ich wusste nicht wie. 166 00:11:22,000 --> 00:11:26,000 Und hinterher dachte ich, wenn ich das melde, dann muss ich alles sagen. 167 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Von ihrer Ehe und all den hässlichen Geschichten. 168 00:11:29,000 --> 00:11:35,000 Und wenn niemand etwas erfährt, dann wächst Gras drüber, glaubte ich. 169 00:11:35,000 --> 00:11:39,000 Als Dr. Rüttgen verhaftet wurde, wollte ich mich schon melden, aber... 170 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 dann hatte ich Angst, weil ich so lange gewartet hatte. 171 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 Und... jetzt... 172 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 im Gerichtssaal, da... da konnte ich nicht mehr. 173 00:11:48,000 --> 00:11:53,000 Schluss für heute. Gehen Sie mit Frau Beaumont ins Sekretariat und machen Sie den Vorgang fertig. 174 00:11:53,000 --> 00:11:57,000 Halten Sie sich bitte zur Verfügung der Staatsanwaltschaft. 175 00:11:57,000 --> 00:12:09,840 Ich weiß nicht, lügt die nun? 176 00:12:09,840 --> 00:12:11,320 Kessler glaubt ihr jedenfalls nicht. 177 00:12:11,320 --> 00:12:12,640 Woher weißt du, dass sie lügt? 178 00:12:12,640 --> 00:12:17,240 Wie kannst du das mit einer solchen Sicherheit von einer Frau sagen, die du überhaupt nicht 179 00:12:17,240 --> 00:12:18,240 kennst? 180 00:12:18,240 --> 00:12:22,240 Gut, sie ist dir im unglücklichsten Augenblick in die Parade gefahren. 181 00:12:22,240 --> 00:12:28,200 Aber gerade jetzt, wo dein Strafantrag so viel Staub aufgewirbelt hat, 182 00:12:28,200 --> 00:12:31,080 sollst du gar nicht erst den Verdacht aufkommen lassen, aus diesem persönlichen 183 00:12:31,080 --> 00:12:37,280 Grund, ihre Aussage anzuzweifeln. Bitte. So beurteilt die Presse dein 184 00:12:37,280 --> 00:12:41,480 Indizienbeweis. Du als Generalstaatsanwalt redest mir also 185 00:12:41,480 --> 00:12:44,840 nicht der öffentlichen Meinung zu, Boy. Aber wie kannst du Vater so etwas 186 00:12:44,840 --> 00:12:46,880 unterstellen? Er möchte doch nur, dass du dich an die 187 00:12:46,880 --> 00:12:50,000 Tatsachen hältst. Du hast nicht das Recht, Rüttgen noch länger in Haft zu halten. 188 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Aber die Mittel hat er. 189 00:12:52,000 --> 00:12:57,000 Du willst die Haftentlassung also so lange hinauszögern, bis du die Glaubwürdigkeit der Zeugin erschüttert hast. 190 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Genau das will ich. 191 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Und wenn du Unrecht hast? 192 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Wenn er unschuldig ist? 193 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Ingrid, ich möchte dich bitten... 194 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Bitte, bitte, bitte, lass mich aussprechen. 195 00:13:06,000 --> 00:13:10,000 Weißt du, dass du vielleicht seine Existenz, seine ganze Persönlichkeit damit zerstört hast? 196 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Durch die Haft, durch den Prozess, durch die Verhöre. 197 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 Weißt du, was das alles für einen Unschuldigen bedeutet? 198 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Röttgen ist aber nicht unschuldig. 199 00:13:17,000 --> 00:13:22,000 Robert, die Verteidigung hat in der Beaumont eine Kronzeugin für den Selbstmord der Röttgen. 200 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 Sie ist dabei gewesen. Sie hat unter Eid ausgesagt. 201 00:13:25,000 --> 00:13:31,000 Laura Beaumont ist nicht die Frau, die davonläuft, wenn ihre Freundin sich umbringt. 202 00:13:31,000 --> 00:13:36,000 Die hängt sich ans Telefon. Die alarmiert Gott und die Welt. Ein Arzt, die Polizei. 203 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Um das zu behaupten, müsstest du sie doch kennen. 204 00:13:38,000 --> 00:13:41,840 Und zwar so gut kennen, wie du mich kennst oder wie ich dich kenne! 205 00:13:41,840 --> 00:13:43,560 Woher weißt du, dass Laura Bomo lügt? 206 00:13:43,560 --> 00:13:44,480 Es ist mir im Moment auch völlig... 207 00:13:44,480 --> 00:13:44,980 Jetzt lass mich doch verantworten! 208 00:13:44,980 --> 00:13:48,680 Es ist mir im Moment auch völlig gleichgültig, ob Rüth denn schuldig ist oder nicht! 209 00:13:48,680 --> 00:13:52,440 Der zukünftige Schwiegersohn des Generalstaatsanwaltes wird in jedem Fall korrekt handeln. 210 00:13:52,440 --> 00:13:54,280 Und vernünftig. 211 00:13:54,280 --> 00:13:57,280 Das heißt, du wirst jetzt erst mal kotztreten, lieber Robert. 212 00:13:57,280 --> 00:14:04,000 Verwandtschaftliche Rücksichten sollten aber einem Mörder nicht zum Freispruch verhilfen. Robert! 213 00:14:04,000 --> 00:14:11,360 Ich kenne dich nur maßvoll und besonnen. Wenn du deiner Sache so sicher bist, dann 214 00:14:11,360 --> 00:14:16,040 weißt du Dinge, die du mir jetzt noch vorenthältst. Gut. 215 00:14:16,040 --> 00:14:30,000 Mach von deinem Recht rückgänzhaft Entlassung hinaus zu zögern, bitte nur so lange gebrauch, wie du es vor dir selbst verantworten kannst. 216 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Gute Nacht. 217 00:14:32,000 --> 00:14:37,000 Robert, was weißt du über Rüttgen und Laura Bumm? 218 00:14:37,000 --> 00:14:53,100 Sehr wenig, aber du wirst mir helfen, wenn du jetzt Vertrauen zu mir hättest. 219 00:14:53,100 --> 00:14:57,400 Es bleibt mir gar nichts anderes übrig, als dieses eine Mal 220 00:14:57,400 --> 00:14:59,700 die Gesetze in meinem Sinne auszulegen. 221 00:14:59,700 --> 00:15:03,000 Nur dieses eine Mal. 222 00:15:03,000 --> 00:15:05,600 Kennen Sie diese Frau, Herr General Jetto? 223 00:15:05,600 --> 00:15:06,800 Doch. 224 00:15:06,800 --> 00:15:09,800 Doch, doch. 225 00:15:09,800 --> 00:15:12,000 Natürlich. 226 00:15:12,000 --> 00:15:15,200 Eine außerordentlich attraktive Frau. 227 00:15:15,200 --> 00:15:17,200 Das dreht sich doch ein. 228 00:15:17,200 --> 00:15:20,200 Sie war doch auch auf dieser Party damals, die Rücktgen gab, nicht wahr? 229 00:15:20,200 --> 00:15:21,200 Ja. 230 00:15:21,200 --> 00:15:23,200 Wie kamen Sie eigentlich zu dieser Party? 231 00:15:23,200 --> 00:15:27,200 Ist doch ungewöhnlich, dass Sie zu der Gesellschaft eines Ihrer Angestellten gehen. 232 00:15:27,200 --> 00:15:32,200 Es ist natürlich auch ebenso ungewöhnlich, was ich da über Rechenschaft gebe, welche Partys ich besuche. 233 00:15:32,200 --> 00:15:34,200 War Ihre Frau auch auf dieser Party? 234 00:15:34,200 --> 00:15:35,200 Wieso? 235 00:15:35,200 --> 00:15:41,440 Ach nein, ich glaube, ich bin überhaupt nicht durch einen Herrn vom Vorstand zu dieser Einladung gekommen. 236 00:15:41,440 --> 00:15:44,700 Er sagte, die Rütgens waren so furchtbar nette Leute und... 237 00:15:44,700 --> 00:15:48,700 Es waren, außer Frau Beaumont, noch Mannekers von Palazze Fis dort. 238 00:15:48,700 --> 00:15:51,700 Ja, ein paar Mannekers waren da, glaube ich. 239 00:15:51,700 --> 00:15:53,700 Kennen Sie das Moderhaus Palazze Fis? 240 00:15:53,700 --> 00:16:00,700 Palazze Fis? Ja, ja, ich war damals zu einer Modenschau, zu einer Art Nachmittagsparty. 241 00:16:00,700 --> 00:16:06,520 Auch ohne Ihre Frau? Ihre Art von Humor liegt mir nicht, Herr Staatsanwalt. 242 00:16:06,520 --> 00:16:11,480 Hat der Röttgen Zugang zu Ihren geheimen Konstruktionsplänen? Ach, wenn Sie das meinen, 243 00:16:11,480 --> 00:16:15,320 da kann ich Sie beruhigen, Herr Staatsanwalt. Dr. Röttgen war ein außerordentlich zuverlässiger 244 00:16:15,320 --> 00:16:20,520 Mitarbeiter. Er arbeitete an einem neuen Strahlgetriebe für Turbinen, nicht wahr? 245 00:16:20,520 --> 00:16:24,560 Ich kann Sie beruhigen, Herr Staatsanwalt. Ich möchte Sie bitten, mir eine Aufstellung Ihrer 246 00:16:24,560 --> 00:16:27,600 Maßnahmen zur Verhütung von Werkspionage zu überlassen. 247 00:16:27,600 --> 00:16:29,600 Aber der Verdacht ist geradezu fantastisch. 248 00:16:29,600 --> 00:16:32,100 Herr Generaldirektor, Sie sind doch sicher informiert... 249 00:16:32,100 --> 00:16:35,600 ...über die großen internationalen Spionagefehler der letzten Zeit. 250 00:16:35,600 --> 00:16:37,600 Die Methoden sind immer die gleichen. 251 00:16:37,600 --> 00:16:39,600 Mord und Erpressung. 252 00:16:39,600 --> 00:16:41,600 Und die Parallele zum Fall Röttgen... 253 00:16:41,600 --> 00:16:43,600 ...scheint mir doch sehr offensichtlich. 254 00:16:43,600 --> 00:16:46,600 Weder in Rom, noch in London, noch in Paris... 255 00:16:46,600 --> 00:16:48,600 ...ist je ein Fall aufgeklärt worden. 256 00:16:48,600 --> 00:16:53,000 Ich danke Ihnen für Ihren Hinweis, Herr Staatsanwalt, aber Sie sprechen darüber am besten mit der Republik. 257 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 Was Herrn Dr. Röttgen anbelangt, so sind wir anderer Meinung als die Staatsanwaltschaft 258 00:16:57,000 --> 00:17:01,000 und haben vor, ihn nach seiner Haftentlassung weiter zu beschäftigen. 259 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 Wie lange kennen Sie Laura Beaumont? 260 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 So lange, wie ich meine Frau kenne. Sie waren Freundin. 261 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Waren Sie auch mit ihr befreundet? 262 00:17:09,000 --> 00:17:13,000 Zu Anfang unserer Ehe hat sie uns oft besucht. 263 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Ich habe gefragt, ob Sie auch mit ihr befreundet waren. 264 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Ich weiß nicht, was Sie darunter verstehen. 265 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 Sie war die beste Freundin meiner Frau. 266 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 Sie glauben auch, Ihre Frau hat selbst Mord begangen. 267 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 Was für einen Grund sollte ausgerechnet ich haben, 268 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 unter Aussage von Frau Beaumont zu zweifeln? 269 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 Ich kann mir überhaupt nicht recht vorstellen, 270 00:17:34,000 --> 00:17:42,000 wie Ihnen das Doppelleben Ihrer Frau verborgen geblieben ist. 271 00:17:42,000 --> 00:17:48,500 Es ist doch oft so in einer Ehe, dass der eine erst erfährt, was der andere getan hat, wenn alle Freunde es längst wissen. 272 00:17:48,500 --> 00:17:51,000 Von Ihren Depressionen haben Sie auch nichts gewusst. 273 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Nein. 274 00:17:52,000 --> 00:18:00,000 Aber auf den Partys, die Sie mit den jungen Damen von Palazzo Fis gegeben haben, da war Sie gar nicht so depressiv, oder? 275 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 Na schön. Und dann auf einmal, so aus heiterem Himmel, bringt sie sich um. Das ist doch merkwürdig, Rutger. 276 00:18:01,000 --> 00:18:12,000 Glauben Sie, dass Ihre Frau Ihnen durch Ihre so gesellige Neigung indirekt geholfen hat bei Ihren Karrieren in der El Caso-Werke? 277 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Was wollen Sie damit sagen? 278 00:18:14,000 --> 00:18:17,520 Sie kannten Ihre Chefs, die Direktoren der Aufsichtsrat. 279 00:18:17,520 --> 00:18:19,520 Kannten diese Herren Ihre Frau. 280 00:18:19,520 --> 00:18:21,520 Warum muss ich mir solche Fragen fallen lassen? 281 00:18:21,520 --> 00:18:24,920 Weil Sie immer noch unter der Anklage des Mordes an Ihrer Frau stehen. 282 00:18:24,920 --> 00:18:30,420 Sie denken, ich habe meine Frau umgebracht, weil ich Angst vor einem Skandal hatte. 283 00:18:30,420 --> 00:18:32,920 Suchen Sie jetzt ein neues Mordmotiv, Herr Staatsanwalt? 284 00:18:32,920 --> 00:18:33,920 Vielleicht. 285 00:18:33,920 --> 00:18:53,000 Wie hältst du den rechten Arm? Ich hab es dir doch ganz anders vorgemacht. 286 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 So, der Krag ist richtig, die Linie stimmt. 287 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 Charlie, John, eingeleuchtet haben wir. Ihr könnt einschalten. 288 00:18:58,000 --> 00:19:03,000 Charlie, gib mir noch einen Schatten aus Haar. Ich will Ihr Gesicht ganz weich. Noch weicher. 289 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 Dein Freund Kessler und die Kriminalpolizei müssen jeden Augenblick eintreffen. 290 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Ich hab dich nämlich angezeigt. 291 00:19:09,000 --> 00:19:18,000 Wenn dein Staatsanwalt erfährt, dass du von deinen Mannekers Nacktfotos herstellen lässt, wird er begreifen, dass du einen Skandal zu fürchten hattest. 292 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Danke. 293 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Und wenn er auf diese Komödie nicht reicht? 294 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Hatten wir es ab. 295 00:19:23,000 --> 00:19:29,000 Ja, herrlich. Süß. Und jetzt Numero Trois. Ja, danke. 296 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 Komm Charlie, hilf mir doch. Du weißt, ich mag das nicht sehen. 297 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Die Polizei ist pünktlich. 298 00:19:34,000 --> 00:19:38,000 Wahrscheinlich wird er dich und die Mädchen vorläufig in Haft nehmen. 299 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Weiß Micheline, dass wir sie im Spiegel beobachten? 300 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 Nein. 301 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 So, jetzt geht's los. 302 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Die Polente. 303 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 Erkältet euch nicht, zieht euch was über. 304 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 Los, packt zusammen. Wir wollen ein bisschen verreisen. 305 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 Da kommt eine. 306 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Ich habe ihn nicht verliebt. 307 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Ich habe ihn nicht verliebt. 308 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Ich habe ihn nicht verliebt. 309 00:20:20,000 --> 00:20:25,000 Wenn du ihn einmal sehr geliebt hast, tut er dir leid? 310 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 Nein, aber ich tue es nicht gern. 311 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 Ich tue es gar nicht gern. 312 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Herr Staatsanwalt Kessler. 313 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Du liebst mich also immer noch? 314 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 Sonst hättest du mich sicher vorgeladen und verrückt. 315 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 Ich wollte dir die Vorladung persönlich überbringen. 316 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 Und das verbindest du gleich mit einem Besuch? 317 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Es liegt eine anonyme Anzeige gegen dich vor. 318 00:20:46,000 --> 00:20:48,920 Und da die Polizei sich dieses hier sowieso mal ansieht, 319 00:20:48,920 --> 00:20:51,920 habe ich gewissermaßen die Gelegenheit wahrgenommen. 320 00:20:51,920 --> 00:20:54,920 Vielleicht hast du mir etwas zu erzählen. 321 00:20:54,920 --> 00:20:56,920 Bitte, sitz dich. 322 00:20:56,920 --> 00:20:59,680 Dann beginnt jetzt also das Verhör. 323 00:20:59,680 --> 00:21:02,360 Wir sind allein. Es gibt kein Protokoll. 324 00:21:02,360 --> 00:21:04,000 Du könntest mir also jetzt noch Dinge sagen, 325 00:21:04,000 --> 00:21:40,000 die du vielleicht später beim Verhör nicht mehr sagen möchtest. 326 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Ja, woher starten wir? 327 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 Eigentlich schade, dass wir uns unter diesen Umständen wiedersehen mussten. 328 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Tja, sehr schade. 329 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 Hast du manchmal an mich gedacht in diesen fünf Jahren? 330 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 Ursula Rüttgen ist ermordet worden. 331 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Du hast mich also vergessen. 332 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Und du deckst hier einen Mörder. 333 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Warum glaubst du mir nicht? 334 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Weil du nicht davonläufst ohne Grund. 335 00:22:00,000 --> 00:22:04,000 Und weil du einen Unschuldigen nicht monatelang in Untersuchungshaft sitzen lässt ohne Grund. 336 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 Und noch etwas. 337 00:22:06,000 --> 00:22:12,000 Der Zeitpunkt deiner Aussage vor Gericht war eine Katastrophe für mich. 338 00:22:12,000 --> 00:22:16,000 Das hättest du nie getan ohne Grund. 339 00:22:16,000 --> 00:22:26,200 Das ist die Werbung für die internationalen Felsmoden. 340 00:22:26,200 --> 00:22:28,880 Scheint sich um einen Sommerkatalog zu handeln. 341 00:22:28,880 --> 00:22:30,480 Die Felsen sind vermutlich gerade eingemottet. 342 00:22:30,480 --> 00:22:36,000 Nun, habt ihr einen Grund, Herr Startenwald? 343 00:22:36,000 --> 00:22:37,720 Wir sollten unser Verhör nicht länger aufschieden. 344 00:22:37,720 --> 00:22:44,720 Darf ich rauchen? 345 00:22:44,720 --> 00:23:06,720 Ich hab Sie hier noch nie gesehen. 346 00:23:06,720 --> 00:23:10,720 Schauen Sie mich genau an. Sie werden mich jetzt häufiger sehen. 347 00:23:10,720 --> 00:23:12,720 Könnten Sie sich an den Gedanken gewöhnen? 348 00:23:12,720 --> 00:23:14,720 An was gewöhnen Sie sich nicht? 349 00:23:14,720 --> 00:23:16,720 Wer ist das da? 350 00:23:16,720 --> 00:23:18,720 Der Chef. 351 00:23:18,720 --> 00:23:20,720 Sind Sie allein hier? 352 00:23:20,720 --> 00:23:24,720 Ja. Ich komme auch weiterhin allein, wenn Sie wollen natürlich. 353 00:23:24,720 --> 00:23:28,720 Ich hab schon von Ihnen geträumt, als ich noch so klein war. 354 00:23:28,720 --> 00:23:31,720 Das brauchen Sie jetzt nicht mehr. Ich bin ja da. 355 00:23:31,720 --> 00:23:34,720 Hoffentlich sind Sie noch da, wenn ich wiederkomme. 356 00:23:34,720 --> 00:23:35,720 19. 357 00:23:35,720 --> 00:23:38,720 Ich vergesse alle meine Sorgen. 358 00:23:38,720 --> 00:23:41,720 Ich habe nur ein A-2. 359 00:23:41,720 --> 00:23:44,720 Ich vergesse alle meine Sorgen. 360 00:23:44,720 --> 00:23:47,720 Ich habe nur ein A-2. 361 00:23:47,720 --> 00:23:50,720 Ich vergesse alle meine Sorgen. 362 00:23:50,720 --> 00:23:53,720 Ich vergesse alle meine Sorgen. 363 00:23:53,720 --> 00:23:56,720 Ich vergesse alle meine Sorgen. 364 00:24:02,720 --> 00:24:04,320 Das ist unmöglich ohne Empfehlung. 365 00:24:04,320 --> 00:24:05,920 Sie hat mich selbst empfohlen. 366 00:24:05,920 --> 00:24:08,920 Eigentlich wollte ich mich als Rockfeller Junior vorstellen, 367 00:24:08,920 --> 00:24:13,320 aber Ihr Portier hat mich als Mr. Wanderbild begrüßt. 368 00:24:13,320 --> 00:24:15,920 Ich heiße Kessler, Robert Kessler. 369 00:24:15,920 --> 00:24:17,920 Alexander Lammers. 370 00:24:17,920 --> 00:24:22,920 Wer sich so überzeugend einfühlt wie Sie, ist natürlich mein Gast. 371 00:24:22,920 --> 00:24:26,920 Morgen wird Sie ein anderer Portier begrüßen. 372 00:24:26,920 --> 00:24:30,680 Hat der Besuch einen besonderen Grund? 373 00:24:30,680 --> 00:24:37,440 Vor ein paar Tagen habe ich eine Frau gesehen in St. 374 00:24:37,440 --> 00:24:38,440 Tropez. 375 00:24:38,440 --> 00:24:40,320 Seit der schlafe ich schlecht. 376 00:24:40,320 --> 00:24:41,960 Dann bin ich beruhigt. 377 00:24:41,960 --> 00:24:47,680 Sie werden jetzt wieder sehr gut schlafen. 378 00:24:47,680 --> 00:24:48,680 Danke. 379 00:24:48,680 --> 00:24:55,680 und 380 00:24:55,680 --> 00:24:59,680 Ich bin ein Mensch, der nicht nur die Welt, sondern auch die Menschen liebt. 381 00:24:59,680 --> 00:25:02,680 Ich bin ein Mensch, der nicht nur die Welt, sondern auch die Menschen liebt. 382 00:25:02,680 --> 00:25:05,680 Ich bin ein Mensch, der nicht nur die Welt, sondern auch die Menschen liebt. 383 00:25:20,680 --> 00:26:07,000 Ich bin ein Mensch, der bereit ist eine Million zu setzen, Alexander besorgt sie dir. 384 00:26:07,000 --> 00:26:18,000 Oder falls du eine Eskimo Frau haben willst, eine brasilianische Millionärsitwer, einen kleinen spanischen Freund oder einen Prinzen. 385 00:26:18,000 --> 00:26:22,000 Wenn du genug Geld hast, Alexander besorgt sie dir. 386 00:26:22,000 --> 00:26:26,000 Hätte er dich auch kaufen. 387 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Ich bin schon verschenkt. 388 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 Was verlangen Sie eigentlich? 389 00:26:30,000 --> 00:26:33,000 Wer drei Wochen so glücklich war wie Sie, ist letztendlich doch ein Glückspilz. 390 00:26:33,000 --> 00:26:37,000 Ich sollte Sie einladen zu einem Spaziergang, geliebte. 391 00:26:37,000 --> 00:26:39,800 Vielleicht warte ich lieber ein paar Tage aus Pietät. 392 00:26:39,800 --> 00:26:42,800 Prost, Alexander, Bruder, im Troste. 393 00:26:42,800 --> 00:26:45,800 Ach, Robert, du bist Staatsanwalt, hast doch ein ziemlich großes Tier. 394 00:26:45,800 --> 00:26:48,600 Und sie ist eine kleine Tingle-Tal-Sängerin. 395 00:26:48,600 --> 00:26:52,000 Ist weggelaufen, weil sie dich unglücklich gemacht hätte. 396 00:26:52,000 --> 00:27:16,100 Und was bin ich jetzt? 397 00:27:16,100 --> 00:27:17,600 Na, was gibt's Sie? 398 00:27:17,600 --> 00:27:19,100 Soll ich dir was aus Rom kommen lassen? 399 00:27:19,100 --> 00:27:20,100 Ja. 400 00:27:20,100 --> 00:27:22,600 Wie oft war ich schon unglücklich? 401 00:27:22,600 --> 00:27:25,600 Mir laufen Sie nicht hinterher wie dir. 402 00:27:25,600 --> 00:27:26,600 Ha! 403 00:27:26,600 --> 00:27:27,600 Nein, Moment. 404 00:27:27,600 --> 00:27:29,600 Ist mir einer davorhin gelaufen. 405 00:27:29,600 --> 00:27:32,600 Wie oft sind Sie mir schon weggelaufen? 406 00:27:32,600 --> 00:27:38,000 Alexander, ich reise ab. 407 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 Werden Sie mich nun entschweren, Herr Staatsanwalt? 408 00:27:41,000 --> 00:27:47,000 Also, Sie streiten ab, für diese Damen Herrenbekanntschaften vermittelt zu haben. 409 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Glauben Sie, Sie sind auf meine Vermittlung angewiesen? 410 00:27:49,000 --> 00:28:04,000 Es kommt hier nicht darauf an, wer auf was angewiesen ist. 411 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 Sagen Sie das nicht. 412 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 Micheline Roland. 413 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 Bitte? Was kann ich für Sie tun? 414 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Ist das Ihr Notizbuch? 415 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 Natürlich. Kann ich es wiederhaben? 416 00:28:15,000 --> 00:28:18,000 Ein sehr aufschlussreiches Notizbuch. 417 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 Es enthält die privaten Anschlüsse einer ganzen Reihe von Herren, 418 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 die so prominent sind, dass sie nicht im Telefonbuch stehen. 419 00:28:24,000 --> 00:28:28,000 Deshalb brauche ich es ja auch. 420 00:28:28,000 --> 00:28:32,000 Nach Ihrem Notizbuch zu schließen, haben Sie nicht nur einen ausgedehnten männlichen Bekanntenkreis, 421 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 es sind auch für fast jeden Abend Verabredungen notiert. 422 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 Da stimmt doch einiges nicht. 423 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 Sehen Sie mich nicht so naiv an! 424 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Sind Sie böse, weil Sie nicht drinstehen? 425 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 Vater, hat dich nicht gereicht. 426 00:28:42,000 --> 00:28:52,000 Du sollst dich um Himmels Willen aus dieser Call-Girl-Geschichte raushalten. 427 00:28:52,000 --> 00:28:53,500 Ist das ein Order? 428 00:28:53,500 --> 00:28:57,000 Er hat sich wahnsinnig aufgeregt. Wegen der Haussuchen bei Palance-Fiss. 429 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 Ich fürchte, er wird sich noch mehr aufregen. 430 00:28:59,000 --> 00:29:04,500 Robert, das, was du herausgefunden hast, das bestätigt doch eigentlich die Aussagen von Laura Beaumont. 431 00:29:04,500 --> 00:29:06,000 Glaubst du? 432 00:29:06,000 --> 00:29:10,500 Ja. Jetzt wissen wir doch, warum sie sich erst in letzter Sekunde gemeldet hat. 433 00:29:10,500 --> 00:29:13,500 Sie wollte auf jeden Fall verhindern, dass die Affäre mit ihren Manikans bekannt wird. 434 00:29:13,500 --> 00:29:16,200 Na, Gott sei Dank, das hätten wir ja nun hinter uns. 435 00:29:16,200 --> 00:29:17,600 Was hätten wir hinter uns? 436 00:29:17,600 --> 00:29:19,800 Ich hole jetzt Röpken ab. 437 00:29:19,800 --> 00:29:22,400 Hat Ihnen denn Ihr Schwiegervater nicht... 438 00:29:22,400 --> 00:29:25,800 Oh mein Gott, auf Wiedersehen, auf Wiedersehen. 439 00:29:25,800 --> 00:29:28,200 Hast du das gewusst? 440 00:29:28,200 --> 00:29:30,200 Vater, hat ich nicht erreicht. 441 00:29:30,200 --> 00:29:34,000 Du lässt dich ja nicht mehr bei uns sehen, seit du Privatdetektiv spielst. 442 00:29:34,000 --> 00:29:38,000 Dann hat also der Herr Generalstaatsanwalt meinen Antrag zurückgezogen. 443 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Und noch etwas. 444 00:29:40,000 --> 00:29:44,000 Vater meint, Laura Beaumont hätte jetzt genug Titelfotos gehabt und er lässt sie ausweisen nach Frankreich. 445 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 Eine Frage, Herr Staatsanwalt. Hat der Carl Görlring etwas mit Ihrem Mordprozess zu tun? 446 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Was kostet ein unbesuchter Flüchtling, der Scheuer zahlt pro Jahr? 447 00:29:49,000 --> 00:30:02,000 Sind Sie immer von Pressefreiheit oder nur in diesem Fall. 448 00:30:02,000 --> 00:30:07,000 Entschuldigung, wenn nichts weiter vorliegt als Unzucht in Kuppelheise, würde ich von mir aus nicht auf U-Haft bestellen. 449 00:30:07,000 --> 00:30:12,000 Wir haben alles materialsicher bestellt. Also von mir aus, ich weiß nicht, ob da sehr viel für Sie bei raus springt, Herr Gessler. 450 00:30:12,000 --> 00:30:16,000 Nach Rücksprache mit der Staatsanwaltschaft wird auf die Ausstellung eines Haftverfehls verzichtet. 451 00:30:16,000 --> 00:30:20,000 Die Befragten haben sich weiterhin zur Verfügung der Staatsanwaltschaft zu halten. 452 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 Sie sind entlassen. 453 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 Herr Präsident, bitte, Herr Geschäftsführer. 454 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 Bitte, könnten Sie uns fünf Taxis bestellen lassen? 455 00:30:27,000 --> 00:30:31,000 Werden Sie heute noch mit Dr. Röttgen zusammentreffen, gell, die Frau? 456 00:30:31,000 --> 00:30:36,000 Das waren die paar Monate untersuchungshaft gegen die Schwierigkeiten, die Sie uns gemacht haben, also beschweren Sie sich nicht. 457 00:30:36,000 --> 00:30:53,000 Wenn Sie dem kleinen Flitsch nicht den Kopf verdreht hätten, wäre nie der geringste Verdacht auf Sie gefallen. 458 00:30:53,000 --> 00:30:57,000 Warum... warum haben Sie meine Frau denn umgebracht? 459 00:30:57,000 --> 00:31:01,000 Nur, Sie sind eine kleine, eine ganz kleine Nummer, Röttgen. 460 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Wir haben Sie und Ihre Frau sehr gut bezahlt. 461 00:31:03,000 --> 00:31:08,000 Hätten Sie sich mehr um Ihre Frau gekümmert, dann statt um die Dams wäre gar nicht der Gedanke gekommen, auszusteigen. 462 00:31:08,000 --> 00:31:11,000 Umgebracht haben Sie sie! 463 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 Sie haben das Gift gegeben? 464 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Nein. 465 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Ihre Frau ist tot. 466 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Möge das eine Warnung sein. 467 00:31:17,000 --> 00:31:21,000 Übrigens, wir haben eine neue Aufgabe für Sie bei den Noelwerken. 468 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 Ich möchte möglichst rasch aus Deutschland raus. 469 00:31:23,000 --> 00:31:26,000 Ich glaube, der Staatsanwalt scheint zu wissen, dass ich bei... 470 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 Hat der Kessler Sie noch mal verhört? 471 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 Ja. 472 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 Ich habe ihn schon mal verhört. 473 00:31:31,000 --> 00:31:41,300 Er hat gesagt, er würde Sie nicht mehr verhört? 474 00:31:41,300 --> 00:31:42,300 Ja. 475 00:31:42,300 --> 00:31:47,000 Er vermutet dazu einen Zusammenhang zwischen Ihrer Tätigkeit bei Delgazzo und dem Tod Ihrer Frau. 476 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 Die Fragen waren ganz eindeutig. 477 00:31:49,000 --> 00:31:51,500 Er wird natürlich doch noch versuchen, Ihnen den Mord anzuhängen. 478 00:31:51,500 --> 00:31:53,200 Dafür möchten wir Sie gern beraten. 479 00:31:53,200 --> 00:31:54,200 Schreiben Sie. 480 00:31:54,200 --> 00:32:01,200 An den Präsidenten des Schulgerichts. 481 00:32:01,200 --> 00:32:06,200 Ich hätte gerne eine Verbindung mit Paris. 482 00:32:06,200 --> 00:32:13,200 Sie haben eine Haftentlassung verfügt, aber das kommt zu spät. 483 00:32:13,200 --> 00:32:16,200 Staatsanwalt Kessler hat meinen Ruf zerstört. 484 00:32:16,200 --> 00:32:27,000 Mein Leben ist nicht mehr, Werner Röttgen. 485 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Aber, was soll das? 486 00:32:29,000 --> 00:32:34,000 Jetzt gehen Sie nach Hause, und um 20 Uhr nehmen Sie das hier. 487 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 Blumenade. 488 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 Nein, das können Sie nicht von mir verlangen. 489 00:32:38,000 --> 00:32:43,000 Seien Sie nicht alber. Ich hole Sie nicht aus einem Mordprozess heraus, um Sie da zu vergiften. 490 00:32:43,000 --> 00:32:50,000 Ich hab noch eine Menge mit Ihnen vor. 491 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Wieso? 492 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 Der Chef. 493 00:32:52,000 --> 00:32:57,000 Lacroix, schicken Sie 21 Uhr ein dringendes Telegramm an Dr. Werner Rötke, Nutella Storia. 494 00:32:57,000 --> 00:33:01,000 Inhalt, bieten Ihnen Stellung als Chefphysiker an. Stopp! 495 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 Jean Schneier! 496 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 Es genügt, wenn Sie es morgen früh um 8 Uhr abschicken. 497 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 Der Zimmerkellner wird Sie damit gegen 22 Uhr wecken, 498 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 bis ein Arzt kommt und Ihr Magen ausgefunden wird. 499 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 8 Uhr abschicken. 500 00:33:11,000 --> 00:33:15,000 Der Zimmerkellner wird Sie damit gegen 22 Uhr wecken, bis ein Arzt kommt und Ihr Magen ausgefunden wird. 501 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 Vergehen nochmal 20 Minuten, es kann also gar nichts passieren. 502 00:33:17,000 --> 00:33:22,000 Aber warum soll ich mich denn umbringen, oder wenigstens so tun? 503 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 Weil das Kessler das Genick bricht. 504 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Werfen Sie die Hälfte von dem Zeug weg. 505 00:33:26,000 --> 00:33:40,000 Der Rest genügt für einen tiefen Schlaf. 506 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 Sie brauchen mich noch. Ich bin nicht so leicht zu besetzen. 507 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 Sonst würden Sie mich wahrscheinlich auch noch fertig machen. 508 00:33:45,000 --> 00:33:49,000 Spüren Sie die ausgewechselten Luminatabletten im Ausguss vor. 509 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 Ja. 510 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Selbstverständlich. 511 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 Man hat mich ausgewiesen. 512 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Die Mädchen und ich müssen zurück nach Paris. 513 00:33:54,000 --> 00:33:57,000 Die Mädchen und ich müssen zurück nach Paris. 514 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 ... Musik... 515 00:33:59,000 --> 00:34:01,600 Da kann Ihnen keiner helfen, Kessler. Das ist ein ganz klarer Befund. 516 00:34:01,600 --> 00:34:03,000 Selbstmord, luminal. 517 00:34:03,000 --> 00:34:06,500 Das passt so gar nicht. Überlegen Sie doch mal, Müllerburg. 518 00:34:06,500 --> 00:34:10,000 Rüttgen war doch nicht der Mann, der sich deswegen das Leben nimmt. 519 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 Haben Sie Ihnen einen anderen Mann, der sich deswegen das Leben nimmt? 520 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 Nein, ich habe keinen anderen Mann. 521 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 Dann haben Sie doch einen anderen Mann. 522 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Ich habe keinen anderen Mann. 523 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 Dann haben Sie doch einen anderen Mann. 524 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 Ich habe keinen anderen Mann. 525 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Dann haben Sie doch einen anderen Mann. 526 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 Ich habe keinen anderen Mann. 527 00:34:27,000 --> 00:34:31,000 Ich war doch nicht der Mann, der sich deswegen das Leben nimmt. 528 00:34:31,000 --> 00:34:35,000 Haben Sie ihn hineingeschaut? Was wissen wir schon von so einem armen Teufel? 529 00:34:35,000 --> 00:34:39,000 Er hat doch gestern die Beaumont besucht, nicht wahr? 530 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Würden Sie bitte feststellen, ob... 531 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 Wir haben uns doch immer gut verstanden. 532 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 Sie wissen doch, wie Sie es sich schätzen. 533 00:34:45,000 --> 00:34:48,000 Aber ich habe noch einen Chef und wer beurteilt den Fall anders als Sie? 534 00:34:48,000 --> 00:34:52,000 Gut, dann wird eben mein Chef mal mit Ihrem Chef reden müssen. 535 00:34:52,000 --> 00:35:40,500 Warum geben Sie nicht auf? 536 00:35:40,500 --> 00:35:41,000 Die Presse... 537 00:35:41,000 --> 00:35:44,000 Die Presse wird mich nicht daran hindern, ein Mord aufzuklären! 538 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 Sie werden Sie aber zwingen, die Gesetze einzuhalten. 539 00:35:47,000 --> 00:35:50,000 Meine Damen und Herren, das Mordhaus Pannoncifis hat mich beauftragt, Ihnen zu erklären, 540 00:35:50,000 --> 00:35:52,500 dass wir uns von Frau Beaumont distanziert haben. 541 00:35:52,500 --> 00:35:56,000 Sie können sich nicht vorstellen, mit welchem Entsetzen uns diese Skandalaffäre erfüllt hat. 542 00:35:56,000 --> 00:36:00,000 Als Chef aller europäischen Filialen bin ich sofort von Paris herübergekommen. 543 00:36:00,000 --> 00:36:04,840 Wenn Sie das bitte schreiben würden. Es liegt uns sehr am Herzen, den 544 00:36:04,840 --> 00:36:07,680 internationalen Ruf unseres Hauses wiederherzustellen. 545 00:36:07,680 --> 00:36:11,200 Wir haben ja von all dem keine Ahnung gehabt. Frau Beaumont ist natürlich sofort 546 00:36:11,200 --> 00:36:15,240 entlassen worden. Vielleicht können Sie das in Ihre offizielle Berichterstattung 547 00:36:15,240 --> 00:36:18,400 einfließen lassen. Wir haben darüber hinaus die Absicht, 548 00:36:18,400 --> 00:36:21,480 das Vertrauen unserer Kundschaft in jeder Weise wiederherzustellen. 549 00:36:21,480 --> 00:36:29,000 Wir denken dabei an eine intensive Werbung in aller Gegenheit, die dem Ruf unseres weltweiten Unternehmens entspricht. 550 00:36:29,000 --> 00:36:33,000 Aber was Sie vielleicht besonders noch interessieren wird, ist, 551 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 ich bin überzeugt, dass Sie eine Verwendung dafür haben. 552 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Vielleicht sehen Sie sich das mal an. 553 00:36:38,000 --> 00:36:41,000 Ich meine, es dürfte ein bezeichnendes Licht auf die Hintergründe, 554 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 ich meine, auch auf die Art der Strafverfolgung. 555 00:36:43,000 --> 00:36:47,000 Frau Beaumont hat es uns hinterlassen, als wir sie hinauswerfen. 556 00:36:47,000 --> 00:36:51,620 Ich nehme an, sie wollte uns damit in gewisser Weise zu verstehen geben, 557 00:36:51,620 --> 00:36:55,160 dass sie sich von Herrn Staatsanwalt Kessler persönlich verfolgt fühlte. 558 00:36:55,160 --> 00:36:58,760 Immerhin eine merkwürdige Art der Strafverfolgung. 559 00:36:58,760 --> 00:37:02,840 Sie war seine Geliebte und sie hat ihn damals sitzen lassen. 560 00:37:02,840 --> 00:37:05,880 Aus Loyalität meiner früheren Angestellten gegenüber, 561 00:37:05,880 --> 00:37:11,120 wollte ich Sie davon unterrichten. 562 00:37:11,120 --> 00:37:15,000 Warum hast du mir eigentlich den Prozess so elegant aus der Hand genommen? 563 00:37:15,000 --> 00:37:19,000 Weil ich lieber einen Schuldigen laufen lasse, als einen Unschuldigen verurteile. 564 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 Darüber hätte das Gericht entscheiden sollen. Ich bin Staatsanwalt! 565 00:37:22,000 --> 00:37:27,000 Auch als Staatsanwalt fällst du Entscheidungen. Und die musst du begründen können. 566 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 Überzeugend. 567 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Vielleicht kann er das. 568 00:37:31,000 --> 00:37:36,000 Vielleicht ist er durch etwas, was nach seinem Plädoyer geschah, auf die Zusammenhänge gekommen. 569 00:37:36,000 --> 00:37:39,000 Durch die Aussage der Beaumont? 570 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 Zum Beispiel? 571 00:37:41,000 --> 00:37:44,000 Ich halte nach wie vor jeden Zusammenhang zwischen der Rötken-Affäre 572 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 und den von Robert angeführten Spionagefällen für konstruiert. 573 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 Erinnerst du dich an den Fall in dem Institut in Rom? 574 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 Aber ich... 575 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 Zwei Selbstmorde! 576 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 Ein Physiker und seine Freundin. 577 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 Und das Mädchen war Manneke. 578 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Jetzt sag bloß noch bei Pallant sie fies. 579 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 Woher weißt du das übrigens alles? 580 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 Das hat Robert uns doch erzählt. 581 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 Das sind aber alles seine Kombinationen. 582 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 Das glaube ich nicht. 583 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 Robert weiß viel mehr als du denkst. 584 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 Was heißt das? 585 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 Saint-Tropez 1956. 586 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 Warum sagst du denn nichts? 587 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Wo hast du das her? 588 00:38:17,000 --> 00:38:20,000 Das hat man auf einer Pressekonferenz bei Palancé-Pfiswit. 589 00:38:20,000 --> 00:38:25,000 Ich hätte euch natürlich längst alles sagen müssen. 590 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 Dir besonders, Ingrid. 591 00:38:27,000 --> 00:38:31,000 Aber dann wäre mir der Fall wegen Befangenheit aus der Hand genommen worden. 592 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 Das ist sehr schlimm, Robert. 593 00:38:33,000 --> 00:38:36,000 Freiheitsberaubung im Amt nennt man so was. 594 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 Schlimmer war es dein Vertrauensbruch gegen Ingrid und mich. 595 00:38:39,000 --> 00:38:42,000 Fünf Jahre lang habe ich sie nicht gesehen, bis zu diesem Prozess. 596 00:38:42,000 --> 00:38:46,000 Laura Beaumont deckt einen Mörder und ich werde ihn finden. 597 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 Dazu wirst du keine Gelegenheit mehr haben. 598 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 Ich will dich nie mehr wiedersehen. 599 00:38:50,000 --> 00:39:39,000 Das ist er. Der Mann, der ihr Glück zerstört hat, jetzt zuckt das Gehirn. 600 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 Ja, aber es greift ja keiner ein. 601 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 Jetzt, wo Ihnen der Boden zu heiß ist, verschwindet er. 602 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 Rechnen Sie wenigstens mit dem an! 603 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 Morgen ist es zu spät. Sein Flugticket hat er schon gekauft. 604 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 Sagen Sie ihm doch, wen ums Herz ist. 605 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 Er hat ihn doch auf dem Gewissen in Ihrem Verlobten. 606 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 Dr. Rütten könnte heute noch leben. 607 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Sagen Sie ihm vor aller Welt, dass er ein Mörder ist. 608 00:39:54,000 --> 00:39:55,400 Der Rücken könnte heute noch leben. 609 00:39:55,400 --> 00:39:57,400 Schlagen Sie ihn vor aller Welt, dass er ein Mörder ist. 610 00:39:57,400 --> 00:39:59,400 Mörder! Mörder! 611 00:39:59,400 --> 00:40:02,000 Geben Sie der Berner wieder Mörder! 612 00:40:02,000 --> 00:40:03,500 Gott, Frau Lendarms, beruhigen Sie sich! 613 00:40:03,500 --> 00:40:05,300 Frau Lendarms, Sie sind wahnsinnig! 614 00:40:05,300 --> 00:40:07,200 Er hat ihn umgebracht, er hier! 615 00:40:07,200 --> 00:40:08,000 Er hier! 616 00:40:08,000 --> 00:40:09,900 Er hat meinen Verlobten auf dem Gewicht! 617 00:40:09,900 --> 00:40:10,700 Ich hab völlig übergeschwappt! 618 00:40:10,700 --> 00:40:12,200 Er hat ihn gequält, bis er sich... 619 00:40:12,200 --> 00:40:15,200 Wer hier? Wer hat meinen Verlobten auf dem Gewissen? 620 00:40:15,200 --> 00:40:16,200 Ich hab völlig übergeschlafen. 621 00:40:16,200 --> 00:40:18,200 Er hat ihn gequält, bis er sich nicht mehr in die Macht konnte. 622 00:40:18,200 --> 00:40:20,200 Frau Lanz, nehmen Sie doch Vernunft an! 623 00:40:20,200 --> 00:40:23,200 Jetzt geht er nach Hachingen. Er macht sich auf die Schuhe, mein Gott! 624 00:40:23,200 --> 00:40:24,200 Mörder! 625 00:40:24,200 --> 00:40:25,200 Mörder! 626 00:40:25,200 --> 00:40:26,200 Mörder! 627 00:40:26,200 --> 00:40:27,200 Der ist hysterisch! 628 00:40:27,200 --> 00:40:28,200 Statsanwalt Kessler! 629 00:40:28,200 --> 00:40:30,200 Soll ich es der Polizei übergeben? 630 00:40:30,200 --> 00:40:31,200 Nein, Moment bitte! 631 00:40:31,200 --> 00:40:34,200 Polizei! Nehmen Sie ihn fest! Er gehört ins Suchthaus! 632 00:40:34,200 --> 00:40:35,200 Ins Suchthaus! 633 00:40:35,200 --> 00:40:41,200 Das ist Gramke, Paul Gramke. Ich hätte gern Ingrid gesprochen. 634 00:40:41,200 --> 00:40:45,200 Meine Tochter schläft schon. Kann ich ihr etwas ausrichten? 635 00:40:45,200 --> 00:40:47,200 Staatsanwalt Kessler? 636 00:40:47,200 --> 00:40:51,200 Ja, er fliegt morgen früh mit der 9 Uhr Maschine nach Paris. 637 00:40:51,200 --> 00:40:54,200 Die Redaktion hat nämlich einen Anruf bekommen. 638 00:40:54,200 --> 00:40:56,200 Ich glaube nicht, dass meine Tochter... 639 00:40:56,200 --> 00:41:01,200 Doch, doch, bestimmt. Wissen Sie, die werden alle da sein, von den anderen Zeitungen. 640 00:41:01,200 --> 00:41:16,400 Die sind doch bestimmt auch angehoben worden. 641 00:41:16,400 --> 00:41:18,400 Meine Tochter wird nicht da sein. 642 00:41:18,400 --> 00:41:21,400 Gute Nacht, Herr Gabenke. Und vielen Dank. 643 00:41:21,400 --> 00:41:23,400 Das ist eine gute Idee. 644 00:41:23,400 --> 00:41:25,400 Du fährst nach Paris, nicht wahr? 645 00:41:25,400 --> 00:41:27,400 Ja, aber ich bin bald wieder zurück. 646 00:41:27,400 --> 00:41:29,400 Hier in diesem Zimmer. 647 00:41:29,400 --> 00:41:33,400 Du glaubst natürlich, dass ich eifersüchtig bin auf diese Laura. 648 00:41:33,400 --> 00:41:36,400 Nein, ich weiß schon, was es war. 649 00:41:36,400 --> 00:41:39,400 Es hat dich gekränkt, dass ich kein Vertrauen hatte. 650 00:41:39,400 --> 00:41:41,400 Ich habe dich nicht gekränkt. 651 00:41:41,400 --> 00:41:43,400 Ich habe dich nicht gekränkt. 652 00:41:43,400 --> 00:41:45,400 Ich habe dich nicht gekränkt. 653 00:41:45,400 --> 00:42:29,000 Ich habe dich nicht gekränkt, dass ich kein Vertrauen hatte. 654 00:42:29,000 --> 00:42:32,000 Aber ich kenne dich. Du hättest erwartet, dass ich den Fall abgebe. 655 00:42:32,000 --> 00:42:36,000 Und ich bin nicht so befangen, wie du glaubst. Du und dein Vater. 656 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 Ich weiß, die Beaumont lügt. 657 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 Hast du sie sehr geliebt? 658 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 Komm, setz dich erst. 659 00:42:42,000 --> 00:42:48,000 Ja, ich hab sie geliebt. 660 00:42:48,000 --> 00:42:53,000 Aber Laura und das Cuba Cubana sind nicht gerade ein Ruhmesblatt in meinem Leben. 661 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 Aber das brauchtest du mir doch nicht zu verheimlichen. 662 00:42:55,000 --> 00:42:59,000 Ich weiß. Und es tut mir auch leid. 663 00:42:59,000 --> 00:43:03,000 Du, ich wollte dich um etwas bitten. Fahr mit dem Zug nach Paris. 664 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Warum? 665 00:43:04,000 --> 00:43:07,000 Die warten alle auf dich auf dem Flugplatz, die ganze Presse. 666 00:43:07,000 --> 00:43:13,000 Die Presse? Wieso weiß die Presse. 667 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 Die Presse? Wieso war es die Presse, dass ich noch... 668 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 So ist das. 669 00:43:16,000 --> 00:43:21,000 Der, der das Drama mit der Dams inszeniert hat, der hetzt jetzt auch noch die Presse auf mich. 670 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Gibt er das nicht zu denken? 671 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 Wem bin ich so unbequem, dass er mich unter allen Umständen loswerden will? 672 00:43:25,000 --> 00:43:29,000 Robert, ich glaube, das, was du vorhast, ist noch viel gefährlicher, als du es dir eingeschließt. 673 00:43:29,000 --> 00:43:40,000 Frag doch wenigstens Vater. 674 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 Er kann mir doch nicht helfen. Ich muss das alleine machen. 675 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 Kann ich dir helfen? 676 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Doch. 677 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 Geh zu Müllerburg und gib ihm diesen Brief. 678 00:43:47,000 --> 00:43:48,000 Der kneift nämlich. 679 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 Der versteckt sich hinter seinem Chef. 680 00:43:50,000 --> 00:43:54,000 Sag ihm, dass Palazzo Fies nicht nur mit Pelzen handelt, 681 00:43:54,000 --> 00:43:58,000 sondern dass sich dahinter eine Nachrichten- und Spionageorganisation verbirgt. 682 00:43:58,000 --> 00:44:04,500 Und Laura und die Manne... 683 00:44:04,500 --> 00:44:05,500 Nichts als Köhler. 684 00:44:05,500 --> 00:44:08,000 Der Generaldirektor bei der Gasse zum Beispiel. 685 00:44:08,000 --> 00:44:10,500 Der ist drauf reingefallen. 686 00:44:10,500 --> 00:44:13,500 Müllerburg soll feststellen, ob Konstruktionspläne, 687 00:44:13,500 --> 00:44:15,500 zu denen Röttgen Zutritt hatte, 688 00:44:15,500 --> 00:44:19,500 jemals fotografiert worden sind. 689 00:44:19,500 --> 00:44:21,500 Nimmst du den Zug? 690 00:44:21,500 --> 00:44:26,000 Die zerreißen dich. 691 00:44:26,000 --> 00:44:31,000 Betrachten wir es als Training für das, was mich in Paris erwacht. 692 00:44:31,000 --> 00:44:35,000 Robert, ich weiß, dass ich dich nicht zurückhalten kann. 693 00:44:35,000 --> 00:44:40,000 Aber wenn das stimmt, was du hinter Palonce-Fiss vermutest, dann ist es doch ein heller Wahnsinn, nach Paris zu fahren. 694 00:44:40,000 --> 00:44:44,000 Je mehr du dich in die Sache hineinverstrickst, umso mehr müssen sie dich fürchten. 695 00:44:44,000 --> 00:44:51,400 Die werden dich umbringen. Die müssen dich doch umbringen! 696 00:44:51,400 --> 00:44:52,400 Bitte bleib hier. 697 00:44:52,400 --> 00:44:54,100 Und dann? Was geschieht dann? 698 00:44:54,100 --> 00:44:55,100 Ach, irgendwann wird... 699 00:44:55,100 --> 00:44:57,300 ...wird man diese ganze Sache vergessen haben und du könntest... 700 00:44:57,300 --> 00:44:58,600 Nein, mein Herz. 701 00:44:58,600 --> 00:45:01,500 Manchmal muss man etwas tun, was wie Wahnsinn scheint. 702 00:45:01,500 --> 00:45:04,800 Wenn man es nicht tut, dann geht man dran zugrunde. 703 00:45:04,800 --> 00:45:06,600 Ich fahr nach Paris. Komm. 704 00:45:06,600 --> 00:45:09,100 Mir tut bei der ganzen Geschichte nur die kleine Hansen leid. 705 00:45:09,100 --> 00:45:11,100 Naja, in seiner Haut möchte ich auch nicht gerade schnecken. 706 00:45:11,100 --> 00:45:13,100 Auch noch Mitleid? Nee. 707 00:45:13,100 --> 00:45:15,100 Was hat er mit denen hier verknackt, hat er auch nicht gehabt. 708 00:45:15,100 --> 00:45:17,100 Für mich ist er ein potenzieller Mörder. 709 00:45:17,100 --> 00:45:24,100 Haben Sie die Absicht, nach Deutschland zurückzukehren, Herr Kessler? 710 00:45:24,100 --> 00:45:28,540 Erleben Sie Ihren Urlaub in St. Tropez mit Laura Boumont? 711 00:45:28,540 --> 00:45:29,540 Haben Sie Heiratsprobleme? 712 00:45:29,540 --> 00:45:33,540 Wir haben eigentlich geglaubt, Sie würden noch die Beerdigung von Werner Röttgen abwarten, 713 00:45:33,540 --> 00:45:34,540 Herr Staatsanwalt. 714 00:45:34,540 --> 00:45:41,540 ... 715 00:45:41,540 --> 00:45:43,540 Die Fahne wird immer schneller. 716 00:45:43,540 --> 00:45:45,540 Die Fahne wird immer schneller. 717 00:45:45,540 --> 00:45:47,540 Die Fahne wird immer schneller. 718 00:46:09,540 --> 00:46:16,540 Willkommen in Paris. 719 00:46:16,540 --> 00:46:19,060 Das sind doch alles Vermutungen. Ich kann doch nicht daraufhin den ganzen 720 00:46:19,060 --> 00:46:21,540 Polizeiautomaten in Bewegung setzen. Verstehen Sie das nicht? 721 00:46:21,540 --> 00:46:23,980 Sie müssen ihm helfen. Sie können ihn doch jetzt nicht im Stich lassen. 722 00:46:23,980 --> 00:46:24,940 Er hat doch sonst niemanden. 723 00:46:24,940 --> 00:46:27,700 Ihr riskiert Kopf und Kragen. Der Fall Röttgen ist für uns abgeschlossen. 724 00:46:27,700 --> 00:47:17,200 Er soll endlich Ruhe geben. 725 00:47:17,200 --> 00:47:19,800 Niemand wird ihn daran hindern, die Wahrheit herauszufinden. 726 00:47:19,800 --> 00:47:23,000 Wenn er recht hat mit dem, was er hier schreibt, dann ist dein Leben keinem Pifferling wert. 727 00:47:23,000 --> 00:47:23,800 Er hat recht. 728 00:47:23,800 --> 00:47:26,200 Sie wollen ihn heiraten. Daraus schließe ich, dass Sie ihn lieben. 729 00:47:26,200 --> 00:47:28,200 Ein bisschen wenig, um meinen Chef zu überzeugen. 730 00:47:28,200 --> 00:47:29,800 Sie will ich überzeugen, nicht Ihren Chef. 731 00:47:29,800 --> 00:47:32,600 Der und mein Vater, die würden ihm höchstens einen rührenden Nachruf schreiben, 732 00:47:32,600 --> 00:47:34,600 wenn Ihnen nicht auch dazu der Mut fehlt. 733 00:47:34,600 --> 00:47:41,600 Martin, kommen Sie mal rein. 734 00:47:41,600 --> 00:47:42,600 Spionage. 735 00:47:42,600 --> 00:47:47,600 Muss ich nicht lachen. 736 00:47:47,600 --> 00:47:50,600 Wir wollen nicht drängen. 737 00:47:50,600 --> 00:47:51,600 Die Zeit drängt. 738 00:47:51,600 --> 00:47:57,600 Wir hatten bislang die besten Erfahrungen mit Ihrem Patentbeschaffungsamt. 739 00:47:57,600 --> 00:47:58,600 Aber diesmal... 740 00:47:58,600 --> 00:48:00,600 Wir hatten Termine vereinbart. 741 00:48:00,600 --> 00:48:05,000 Vielleicht haben Sie auch nur organisatorische Schwierigkeiten. 742 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 Ein paar Körnchen Sand im Getriebe. 743 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 Er weiß jetzt Bescheid. 744 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 Es sah so aus... 745 00:48:12,000 --> 00:48:15,000 Es sah so aus, als würden Sie ihn zerquetschen. 746 00:48:15,000 --> 00:48:18,000 Nimm dich seine Hand. Aber mit dem Verstand. 747 00:48:18,000 --> 00:48:28,000 Wir wissen, dass Sie Schwierigkeiten haben mit Delgazzo. 748 00:48:28,000 --> 00:48:35,000 Es ist nur, dass wir seit dem 27. Oktober auf das technische Schlüsseldokument X87 warten. 749 00:48:35,000 --> 00:48:38,000 In jeder Organisation kann mal etwas schiefgehen. 750 00:48:38,000 --> 00:48:41,000 Aber wenn bei Ihnen etwas schiefgeht, möchten wir es wissen. 751 00:48:41,000 --> 00:48:45,000 Mit diesem Staatsanwalt sind Sie doch fertig geworden, oder? 752 00:48:45,000 --> 00:49:14,000 Ich bin sicher, dass du nach Paris gekommen bist, um mit mir zu sprechen. 753 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 Ich habe Dich erwartet. 754 00:49:16,000 --> 00:49:19,000 Siehst Du, ich liefere mich sogar freihaft. 755 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 Um mir ein paar Fragen zu beantworten? 756 00:49:21,000 --> 00:49:22,000 Ja. 757 00:49:22,000 --> 00:49:42,000 Also, wer hat Ursula Rüttgen ist von ihrem Mann umgebracht worden. 758 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 Warum? 759 00:49:43,000 --> 00:49:47,000 Darauf gibt es keine Antwort. Rüttgen ist tot. 760 00:49:47,000 --> 00:49:52,000 Aber du lebst doch. Vorläufig noch. 761 00:49:52,000 --> 00:49:55,000 Niemand weiß, wie lange er lebt. 762 00:49:55,000 --> 00:49:59,000 Ja. Ihr habt da ein paar Einfahrer. 763 00:49:59,000 --> 00:50:00,000 Du meinst die Todesfahrer? 764 00:50:00,000 --> 00:50:02,000 Ich hab sie beim Training erlebt. 765 00:50:02,000 --> 00:50:06,000 Robert, geh irgendwo hin und vergiss alles, was in diesen Tagen geschehen ist. 766 00:50:06,000 --> 00:50:08,000 Dazu ist es zu spät, Laura. 767 00:50:08,000 --> 00:50:10,000 Ihr müsst euch was einfallen lassen. 768 00:50:10,000 --> 00:50:14,000 Ein fingierter Selbstmord reicht diesmal nicht. 769 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Hallo? 770 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 Hallo? 771 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 Robert, pass auf! 772 00:50:18,000 --> 00:50:21,000 Ich habe Helga Darmst besucht. 773 00:50:21,000 --> 00:50:30,000 Stell dir vor, zwei Männer waren bei ihr, einer davon wahrscheinlich La Couronne. 774 00:50:30,000 --> 00:50:34,000 Und die haben alles arrangiert. 775 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 Du? 776 00:50:35,000 --> 00:50:40,000 Warum sagst du denn nichts? 777 00:50:40,000 --> 00:50:42,000 Hast du Besuch? 778 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 Laura Bumhoff ist bei mir. 779 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 Es ist zu lächerlich, dass ich mich darüber ärgere. 780 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 Ich weiß ja, dass es sein muss. 781 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 Hörst du die Sache mit Delgazzo, die... 782 00:50:50,000 --> 00:50:51,000 ...die läuft. 783 00:50:51,000 --> 00:50:52,000 Und, äh... 784 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 Ich, ja, Müllerburg war sehr nett. 785 00:50:54,000 --> 00:50:56,000 Und, und noch was... 786 00:50:56,000 --> 00:50:58,000 Ich habe es nicht gewusst. 787 00:50:58,000 --> 00:51:00,000 Und noch etwas. 788 00:51:00,000 --> 00:51:02,000 Ich... 789 00:51:02,000 --> 00:51:05,000 Pass gut auf dich auf. 790 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 Gute Nacht. 791 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 Gute Nacht. 792 00:51:09,000 --> 00:52:07,000 Guten Tag, Herr Lacroix. Ich brauche mich Ihnen wohl nicht vorzustellen. 793 00:52:07,000 --> 00:52:11,920 Vor ein paar Tagen habe ich von einem Skandal um einen Staatsanwalt Kessler gelesen. 794 00:52:11,920 --> 00:52:16,000 Der bin ich. Sie erwarten wohl kaum, dass ich mich über Ihren Besuch freue. 795 00:52:16,000 --> 00:52:19,320 Es tut mir leid, dass Sie durch mich eine so tüchte, die Eidgrieße verloren haben. 796 00:52:19,320 --> 00:52:30,360 Vor fünf Jahren in St. Tropez hat sie mir gefallen. Heute gefällt sie mir nicht mehr. Würden Sie das bitte ausrichten. 797 00:52:30,360 --> 00:52:43,720 Ich denke, wir sehen uns noch. Sie haben sicher nicht sehr viele Freunde, Herr Kessler. Es 798 00:52:43,720 --> 00:52:50,000 wird also gar nicht auffallen. 799 00:52:50,000 --> 00:52:53,000 Für uns erwarte ich heute Nachricht über Delgasso. 800 00:52:53,000 --> 00:52:57,000 Von dieser Sicherheitsmaßnahme weiß natürlich nur ein ganz kleiner Kreis. 801 00:52:57,000 --> 00:53:01,000 Nicht einmal die Physiker, die in dieser strengen, geheimen Forschungssache arbeiten, ahnen etwas davon. 802 00:53:01,000 --> 00:53:04,000 Sonst wären Ihre Vorsichtsmaßnahmen wohl auch illusorisch. 803 00:53:04,000 --> 00:53:07,000 Ich halte Ihren Verdacht für völlig abwegig. Es wäre nicht auch so. 804 00:53:07,000 --> 00:53:15,360 Wir werden ja sehen. 805 00:53:15,360 --> 00:53:21,440 Sehen Sie, an sich eine ganz einfache Geschichte. Jeder Plan hat an der Ecke ein Stück schwach 806 00:53:21,440 --> 00:53:25,800 lichtempfindliches Papier. Werden diese Pläne von unseren Physikern während der Arbeit 807 00:53:25,800 --> 00:53:30,400 normaler Beleuchtung ausgesetzt, reagiert das Papier nicht. Anders natürlich, wenn 808 00:53:30,400 --> 00:53:35,800 sie etwa fotografiert und großer Helligkeit ausgesetzt werden. Dann wird diese Ecke belichtet. 809 00:53:35,800 --> 00:53:38,600 Und dann müsste sie also im Entwickler schwarz werden. 810 00:53:38,600 --> 00:53:39,200 Ja. 811 00:53:39,200 --> 00:53:43,240 Bitte, Herr Generaldirektor. 812 00:53:43,240 --> 00:53:50,240 Diese Ecke müsste schwarz werden. 813 00:53:50,240 --> 00:53:57,240 Hallo, Alexander. 814 00:53:57,240 --> 00:54:00,240 Hallo. 815 00:54:00,240 --> 00:54:09,240 Sie sind... Moment mal. 816 00:54:09,240 --> 00:54:12,240 Natürlich. 817 00:54:12,240 --> 00:54:14,240 Kessler. 818 00:54:14,240 --> 00:54:27,800 Robert Kessler! 819 00:54:27,800 --> 00:54:29,600 Saint-Tropez vor 4, 5 Jahren! 820 00:54:29,600 --> 00:54:30,400 Genau! 821 00:54:30,400 --> 00:54:32,400 Menschenskind ist das eine Überraschung! 822 00:54:32,400 --> 00:54:33,900 Vor ein paar Tagen haben wir von dir gesprochen. 823 00:54:33,900 --> 00:54:34,600 Wer, wir? 824 00:54:34,600 --> 00:54:35,800 Na, ich und Laura! 825 00:54:35,800 --> 00:54:36,900 Laura Beaumont! 826 00:54:36,900 --> 00:54:38,100 Laura Beaumont, sagst du? 827 00:54:38,100 --> 00:54:40,200 Ja, sie singt wieder bei mir in Saint-Tropez. 828 00:54:40,200 --> 00:54:41,400 Da staunst du, was? 829 00:54:41,400 --> 00:54:42,700 Ja, allerdings. 830 00:54:42,700 --> 00:54:44,100 Komm, gehen wir einen Kaffee trinken. 831 00:54:44,100 --> 00:54:45,100 Ja. 832 00:54:45,100 --> 00:54:47,100 Sie arbeitet für Palantsevis, 833 00:54:47,100 --> 00:54:50,100 aber hinter dieser als seriös bekannten Firma 834 00:54:50,100 --> 00:54:53,100 verbirgt sich eine Organisation, die nicht nur mit Pilzen, 835 00:54:53,100 --> 00:54:58,100 sondern auch mit Nachrichten, Konstruktionsplänen, Erfindungen handelt. 836 00:54:58,100 --> 00:55:14,000 Warum lässt du die ganze Bande nicht einfach aufliegen. 837 00:55:14,000 --> 00:55:18,000 Im Moment muss ich froh sein, dass ich mich nicht aufliegen lassen werde. 838 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 Hast du denn Beweise? 839 00:55:20,000 --> 00:55:22,000 Nicht genug. Noch nicht. 840 00:55:22,000 --> 00:55:26,000 Musstest du dir so einen verrückten Beruf aussuchen? 841 00:55:26,000 --> 00:55:29,000 Bist du mit deinem noch zufrieden? 842 00:55:29,000 --> 00:55:32,000 Mir ist es nie besser gegangen als jetzt. 843 00:55:32,000 --> 00:55:33,000 Die Leute haben zu viel Geld. 844 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 Ich würde es ihnen schon abnehmen. 845 00:55:35,000 --> 00:55:37,000 Kann ich dir irgendwie helfen? 846 00:55:37,000 --> 00:55:39,000 Nein, danke. 847 00:55:39,000 --> 00:55:42,000 Weißt du, ich kann gar nichts anderes tun als warten. 848 00:55:42,000 --> 00:55:44,000 Die Leute müssen zu mir kommen. 849 00:55:44,000 --> 00:55:46,000 Ich bin ihnen unbequem und lästig. 850 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 Auf der anderen Seite können sie mich nicht einfach umlegen, 851 00:55:48,000 --> 00:55:51,000 denn das würde beweisen, dass ich Recht habe. 852 00:55:51,000 --> 00:55:54,000 Aber irgendwann werden sie einen Fehler machen. 853 00:55:54,000 --> 00:56:02,000 Ja. 854 00:56:02,000 --> 00:56:06,000 Also wenn Sie mir zu sehr auf den Pelz heuten, kannst Du Dich bei mir im Cuba Cubana verstecken. 855 00:56:06,000 --> 00:56:08,000 Die Beaumont schmeiß ich raus. 856 00:56:08,000 --> 00:56:10,000 Du, die ist übrigens gerade in Paris. 857 00:56:10,000 --> 00:56:12,000 Ja, ich weiß. Sie hat mich besucht. 858 00:56:12,000 --> 00:56:13,500 Ach. 859 00:56:13,500 --> 00:56:15,500 Seid Ihr etwa wieder zusammen? 860 00:56:15,500 --> 00:56:17,500 So kann man es auch nennen. 861 00:56:17,500 --> 00:56:19,500 Nach Saint-Tropez, sagen Sie? 862 00:56:19,500 --> 00:56:21,500 Ihr hattet nichts hinterlassen. 863 00:56:21,500 --> 00:56:24,500 Nach Saint-Tropez, sagen Sie? 864 00:56:24,500 --> 00:56:26,500 Ja, hat er nichts hinterlassen. 865 00:56:26,500 --> 00:56:28,500 Na eben, danke schön. 866 00:56:28,500 --> 00:56:30,500 Er hat hinterlassen, dass er nach Saint-Tropez fährt. 867 00:56:30,500 --> 00:56:34,500 Jetzt haben wir endlich den Beweis, dass bei der Dergasse ein krummes Ding gelaufen ist. 868 00:56:34,500 --> 00:56:36,500 Da fährt die Ernst mehr. 869 00:56:36,500 --> 00:56:38,500 Ich fahre auch. 870 00:56:38,500 --> 00:56:40,500 Sie gehen ja ganz schön rein. 871 00:56:40,500 --> 00:56:43,500 Sagen Sie ihm, dass unsere Beweise ihm noch nicht viel nützen. 872 00:56:43,500 --> 00:56:52,000 Wir können damit nicht mal Röttgen belasten. 873 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 Andere hatten auch Zugang. 874 00:56:54,000 --> 00:56:56,000 Und der Verdacht allein genügt nicht. 875 00:56:56,000 --> 00:56:58,000 Und Sie wollen wirklich zu ihm? 876 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 Den Flugplatz? 877 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 Ich habe Angst. 878 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 Ich habe Angst, dass sie ihn umbringen. 879 00:57:04,000 --> 00:57:06,000 Nein, den Geld. 880 00:57:06,000 --> 00:57:22,000 Nightingale, as I lie on my pillow, I can hear you in the willow, singing love songs to the moon. 881 00:57:22,000 --> 00:57:28,000 Ich werde morgen mit einem sentimentalen Tune serenaden. 882 00:57:28,000 --> 00:57:33,000 Mein Lieblingsjunge muss dich schüren lassen. 883 00:57:33,000 --> 00:57:38,000 Mein Lieblingsjunge, der über dem Meer ist. 884 00:57:38,000 --> 00:57:42,000 Aber Mord? Damit hat sie nichts zu tun. 885 00:57:42,000 --> 00:57:46,000 Das ist Micheline. Ein Geschenk von Laura und mich. 886 00:57:46,000 --> 00:57:49,000 Kleine Geschenke halten die Freundschaft. 887 00:57:49,000 --> 00:57:53,000 Wenn Sie nicht Ali's Freund wären, müsste ich Ihnen eigentlich sehr böse sein. 888 00:57:53,000 --> 00:57:56,000 Seinetwegen habe ich nämlich eine ganze Nacht im Gefängnis verbracht. 889 00:57:56,000 --> 00:58:27,000 Sie haben Nachts sicher schon Schlimmeres erlebt. 890 00:58:27,000 --> 00:58:29,000 Oder? 891 00:58:29,000 --> 00:58:31,000 Ach komm Kinder, vertragt euch. 892 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 Das Leben ist manchmal doch so kurz. 893 00:58:33,000 --> 00:58:36,000 Du hast Besuch. Komm, sei so lieb und sag guten Tag. 894 00:58:36,000 --> 00:58:51,000 Mein Lieber, ich muss dich anrufen, um mich zu heilen. 895 00:58:51,000 --> 00:58:56,000 Mein Lieber, du bist über dem Meer. 896 00:58:56,000 --> 00:59:02,000 Nachtschau, die Nacht scheint unendlich. 897 00:59:02,000 --> 00:59:05,000 Ich kann den Lieb, der er schickt, spüren, 898 00:59:05,000 --> 00:59:08,000 an den Flügeln Melodies. 899 00:59:08,000 --> 00:59:10,000 Melonie. 900 00:59:10,000 --> 00:59:21,700 Ein Freund unseres Hauses, darf ich vorstellen? 901 00:59:21,700 --> 00:59:26,240 Ach, die Herren kennen sich. 902 00:59:26,240 --> 00:59:28,600 Herr Kessel hatte sich anmerkt, er wäre interessiert. 903 00:59:28,600 --> 00:59:30,880 Aber er kam nicht ins Geschäft, leider. 904 00:59:30,880 --> 00:59:33,560 Er scheint, wir sind mittendrin. 905 00:59:33,560 --> 01:00:03,400 Nur handelt es sich wohl weniger um Pelze, als um die, die Sie tragen. 906 01:00:03,400 --> 01:00:05,400 Ah, unser Dickerchen hat es sehen so. 907 01:00:05,400 --> 01:00:07,400 Wann hast du uns bloß noch sein Trophäe geschickt bei dem Sturm? 908 01:00:07,400 --> 01:00:09,200 Gestern sind mir fast die Wimpern weggeflogen. 909 01:00:09,200 --> 01:00:11,400 Bleibst du länger, ich muss dich unbedingt sprechen. 910 01:00:11,400 --> 01:00:12,800 Hast du mir was mitgebracht? 911 01:00:12,800 --> 01:00:15,400 Nun, Herr Kessler, immer noch kein Interesse? 912 01:00:15,400 --> 01:00:17,800 Ich bin nicht Generaldirektor bei Delgazo. 913 01:00:17,800 --> 01:00:29,000 Ah, Monsieur Lacroix, wollen Sie mich reumütig zurückholen? 914 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 Es war nur dummer, als Sie zu entlassen. 915 01:00:31,000 --> 01:00:34,000 Bitte, ich nehme jedes Angebot an, nur nicht nach Deutschland. 916 01:00:34,000 --> 01:00:36,000 Die Staatsanwälte sind mir doch zu streng. 917 01:00:36,000 --> 01:00:39,000 Du solltest dich bei Zeiten an sie gewöhnen. 918 01:00:39,000 --> 01:00:42,000 Eine charmante Frau, was? 919 01:00:42,000 --> 01:00:44,000 Doch, doch. 920 01:00:44,000 --> 01:00:51,000 Ich hab so das Gefühl, als ob Lacroix sein Wochenende mit mir verbringen möchte. 921 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 Warum bleibst du hier? 922 01:00:53,000 --> 01:00:56,000 Würdest du weinen, wenn sie mich umbringen? 923 01:00:56,000 --> 01:00:57,000 Ja. 924 01:00:57,000 --> 01:00:59,000 Was hast du dann davon? 925 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 Sie geht morgen mit ihm schwimmen. 926 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 Sie kommt allein zurück. 927 01:01:03,000 --> 01:01:14,920 Sieh mal, fahren die zum Tauchen raus? 928 01:01:14,920 --> 01:01:16,760 Wie kommst du denn da her? 929 01:01:16,760 --> 01:01:19,400 Na der mit dem Tauchgerät auf dem Rücken rechts. 930 01:01:19,400 --> 01:01:20,400 Da vorne rechts. 931 01:01:20,400 --> 01:01:27,480 Es wäre gut, wenn Sie weit rausschwimmen bis in die Nähe der Jagd. 932 01:01:27,480 --> 01:01:29,880 In einer halben Stunde ist alles erledigt. 933 01:01:29,880 --> 01:01:40,000 Wo ist Alexander? 934 01:01:40,000 --> 01:01:42,000 Am Strand mit ein paar Mädchen. 935 01:01:42,000 --> 01:01:44,000 Möchten die jetzt nicht hier haben. 936 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 Der Junge quatscht mir zu viel. 937 01:01:46,000 --> 01:01:48,000 Jetzt kommen sie. 938 01:01:48,000 --> 01:01:53,520 Das muss am Klima liegen. 939 01:01:53,520 --> 01:01:55,320 Mich hat's ja hier auch schon mal erwischt. 940 01:01:55,320 --> 01:02:07,240 Glaubst du, es wäre besser gewesen, wenn ich damals nicht weggelassen wäre? 941 01:02:07,240 --> 01:02:11,120 Wahrscheinlich wärst du heute Frau Gessler und hättest dir damit eine Menge Schwierigkeiten 942 01:02:11,120 --> 01:02:12,120 erspart. 943 01:02:12,120 --> 01:02:14,760 Und weh vielleicht auch. 944 01:02:14,760 --> 01:02:28,000 Doch, es ist ja nicht zu spät. 945 01:02:28,000 --> 01:02:30,000 Mit den Schwierigkeiten meine ich. 946 01:02:30,000 --> 01:02:33,000 Ich möchte mal wissen, wonach die hier tauchen wollen. 947 01:02:33,000 --> 01:02:34,000 Komm! 948 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 Robert! 949 01:02:36,000 --> 01:02:43,000 Robert, komm lass uns zurück schwimmen. 950 01:02:43,000 --> 01:02:46,000 Wir wollen sehen wer schneller ist. 951 01:02:46,000 --> 01:02:49,000 Sie sind wohl nicht im Training. 952 01:02:49,000 --> 01:02:52,000 Warum geht sie denn um? 953 01:02:52,000 --> 01:02:59,000 Schneller! Schneller, Armin! Der Taucher! 954 01:02:59,000 --> 01:03:01,000 So war das also. 955 01:03:01,000 --> 01:03:05,000 Das wird aber deinen Leuten gar nicht gefallen, was du da eben gemacht hast. 956 01:03:05,000 --> 01:03:07,000 Willst du mir nicht die Wahrheit sagen? 957 01:03:07,000 --> 01:03:24,000 Wenn was schiefgegangen ist, an meinen Mann liegt's nicht. 958 01:03:24,000 --> 01:03:26,320 Betrifft tot sicher sechs bis sieben Meter. 959 01:03:26,320 --> 01:03:28,160 Was ist eigentlich mit Laura? 960 01:03:28,160 --> 01:03:33,280 Entschuldigung, da war eine Dame, die hat nach Herrn Kessler gefragt. 961 01:03:33,280 --> 01:03:35,600 Sie ist aus Saint-Tropez gekommen, mit dem Taxi. 962 01:03:35,600 --> 01:04:53,800 Ist sie draußen? 963 01:04:53,800 --> 01:04:57,100 Sie ist zum Strand runtergegangen. Sie will ihn suchen. 964 01:04:57,100 --> 01:04:59,400 Was die da eben versucht haben, wiederholen sie. 965 01:04:59,400 --> 01:05:01,100 Warum hast du kein Vertrauen zu mir? 966 01:05:01,100 --> 01:05:02,900 Dazu ist es zu spät. 967 01:05:02,900 --> 01:05:07,700 Wer ist der Mann, der mich umbringen lassen muss, weil ich ihm zu gefährlich geworden bin? 968 01:05:07,700 --> 01:05:10,100 Was ist mit Pallant-Séfis? 969 01:05:10,100 --> 01:05:12,000 Wie war das mit Rutgen und seiner Frau? 970 01:05:12,000 --> 01:05:17,000 Wer hat sie umgebracht? 971 01:05:17,000 --> 01:05:20,000 Sie sind doch umgebracht worden! 972 01:05:20,000 --> 01:05:23,000 Laura, wer war es? 973 01:05:23,000 --> 01:05:27,000 Ich werde nicht zulassen, dass er dich umbringt. 974 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 Wer ist er? 975 01:05:29,000 --> 01:05:33,000 Begreifst du denn nicht, dass es dir genauso gehen wird wie Ursula Rüttgen? 976 01:05:33,000 --> 01:05:37,000 Nein, ich weiß zu viel. 977 01:05:37,000 --> 01:05:40,000 Ich bin die Einzige, die weiß, wer er ist. 978 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 Ich könnte es dir schon erzählt haben. 979 01:05:42,000 --> 01:05:47,000 Ich könnte an irgendjemand einen Brief geschrieben haben, der eröffnen würde, wenn ich tot bin. 980 01:05:47,000 --> 01:06:07,640 Wenn ich noch einmal die Zeit zurückdrehen könnte um fünf Jahre, ich würde nicht davon 981 01:06:07,640 --> 01:06:08,640 laufen. 982 01:06:08,640 --> 01:06:52,320 Wir können aber die Zeit nicht zurückdrehen, Morde. 983 01:06:52,320 --> 01:06:56,320 Inzwischen sind einige Verbrechen geschehen, Morde. 984 01:06:56,320 --> 01:06:59,320 Mit all dem hast du zu tun. 985 01:06:59,320 --> 01:07:03,320 Ja, ich habe alles gewusst. 986 01:07:03,320 --> 01:07:06,320 Ich, Laura Palos. 987 01:07:06,320 --> 01:07:08,320 Sag das nochmal. 988 01:07:08,320 --> 01:07:10,320 Ich, Laura Palos. 989 01:07:10,320 --> 01:07:13,320 Du hast doch die ganze Zeit geschlafen. 990 01:07:13,320 --> 01:07:16,320 Weißt du wirklich nicht, wer dein Unbekanntes ist? 991 01:07:16,320 --> 01:07:18,320 Wer? Wer ist es? Wer? 992 01:07:18,320 --> 01:07:20,320 Wie lange kennt ihr euch eigentlich schon? 993 01:07:20,320 --> 01:07:22,320 Sieh mal einer an, wer hat das gedacht? 994 01:07:22,320 --> 01:07:23,820 Die liebe Laura. 995 01:07:23,820 --> 01:07:25,820 Die beiden haben gesagt, sie sind zusammen rausgeschwommen 996 01:07:25,820 --> 01:07:27,820 und dann hat sie ihn gewarnt. 997 01:07:27,820 --> 01:07:29,820 Dann hat sie kehrt gemacht und er ist hinter ihr hergeschwommen. 998 01:07:29,820 --> 01:07:38,000 Und hier ist noch ein Brief, der ist nicht ganz zu. 999 01:07:38,000 --> 01:07:40,000 Der ist von der Dame, die Kessler gesucht hat. 1000 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 Sie hat ihn am Strand nicht gefunden. 1001 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 Sie wartet auf ihn in Saint-Tropez im Napoleon. 1002 01:07:44,000 --> 01:07:47,000 Ich hätte so gern erzählt, dass bei Delgazo alles geklappt hat, 1003 01:07:47,000 --> 01:07:49,000 aber die Felsen hatten dich verschlungen. 1004 01:07:49,000 --> 01:08:03,000 Es genügt, wenn Sie den Brief morgen früh auf Kesslers Zimmer bringen. 1005 01:08:03,000 --> 01:08:08,000 Da war einmal ein Mädchen mit rabenschwarzem Haar. 1006 01:08:08,000 --> 01:08:13,000 Man sah noch niemals eine, wie schön diese war. 1007 01:08:13,000 --> 01:08:28,000 Schön, schön, schön, schön, wunderschön, ja, so war die Seraphina. 1008 01:08:28,000 --> 01:08:33,000 Doch kein Herz soll sie verstehen, alle kleinen Seraphina. 1009 01:08:33,000 --> 01:08:36,000 Schön, schön, so war die Seraphina. 1010 01:08:36,000 --> 01:08:40,000 Sag sie jede neue, doch ihr ist nur leichtes... 1011 01:08:40,000 --> 01:08:45,000 Ich würde Ihnen sehr gerne beweisen, aber Laura ist meine Freundin. 1012 01:08:45,000 --> 01:08:47,000 Danke. 1013 01:08:47,000 --> 01:08:49,000 Haben Sie mir meine Marke besorgt? 1014 01:08:49,000 --> 01:08:51,000 Das habe ich vergessen. 1015 01:08:51,000 --> 01:08:53,000 Muss ich mir eine eigene holen. 1016 01:08:53,000 --> 01:08:56,000 Denn kein Mann ist hier so alt. 1017 01:08:56,000 --> 01:08:59,000 Diese Kuh, die warme, kleine Feragangang, 1018 01:08:59,000 --> 01:09:01,000 ... war mit einer echten Verabrindung. 1019 01:09:01,000 --> 01:09:04,000 Schön, schön, schön, wunderschön, 1020 01:09:04,000 --> 01:09:07,000 ... war mit einer verdammten Verabrindung. 1021 01:09:07,000 --> 01:09:09,000 Doch die Zukunft bleibt... 1022 01:09:09,000 --> 01:09:11,000 Ich bin der Herr von der Kiste. 1023 01:09:11,000 --> 01:09:13,000 Ich bin eine Frau. 1024 01:09:13,000 --> 01:09:29,000 Schön, schön, schön, schön, wunderschön, ja so war die Ferrarin im Land, 1025 01:09:29,000 --> 01:09:34,000 doch kein Herz und die Kette spielten, alle kleine Ferrarin im Land. 1026 01:09:34,000 --> 01:09:39,000 Schön, schön, schön, schön, wunderschön, sagte jeder Mann aufs Neue, 1027 01:09:39,000 --> 01:09:46,000 Ich hab' dir jedermal noch gezeuget, doch ihr ist nur Leid geschehen, denn kein Mann wird dir die Freude. 1028 01:09:46,000 --> 01:09:49,000 Dann kannst du mir nicht mehr was über die Ansinna-Haube sagen. 1029 01:09:49,000 --> 01:09:51,000 Ich sag' dir, lass mich mal. 1030 01:09:51,000 --> 01:09:53,000 Es braucht eine zentrale Funktion. 1031 01:09:53,000 --> 01:09:56,000 Komm, lass uns einen Moment allein gehen, ja? Setz dich doch. 1032 01:09:56,000 --> 01:09:59,000 Laura hat mir eines erzählt, das ist ja ungeheuerlich. 1033 01:09:59,000 --> 01:11:39,000 Soll ich den Inspektor Perrier anrufen? 1034 01:11:39,000 --> 01:11:42,000 Ich kann doch nicht einfach mit ansehen, wie sie dich hier fertig machen. 1035 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 Was sollte ich wohl dem Inspektor erzählen? 1036 01:11:44,000 --> 01:11:46,000 Dass man mich mit einer Harpune umbringen wollte? 1037 01:11:46,000 --> 01:11:49,000 Wenn ich einen am Rücken hätte, würde er mir vielleicht glauben. 1038 01:11:49,000 --> 01:11:52,000 Was ist denn mit Laura? Will sie dich nicht endlich mal mit der Sprache rausrücken? 1039 01:11:52,000 --> 01:11:55,000 Sie kann doch nicht kaltdecken mit ansehen, wie sie dir den Hals umdrehen. 1040 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 Du siehst ja auch zu. 1041 01:11:56,000 --> 01:11:58,000 Na, hör mal. 1042 01:11:58,000 --> 01:12:00,000 Was hast du mit Faraon, sie festzutun? 1043 01:12:00,000 --> 01:12:05,000 Ach, ich bin nur ein ganz kleiner Fisch. Wenn ich sie hier rausschmeiße, machen sie mich genauso fertig wie dich. 1044 01:12:05,000 --> 01:12:12,000 Robert, sei vernünftig. Gib diesen Kampf auf. Ich kenne sie doch alle. 1045 01:12:12,000 --> 01:12:16,000 Nein, nicht so wie du denkst. Aber ich weiß, wie gefährlich sie sind. 1046 01:12:16,000 --> 01:12:17,000 Zu spät. 1047 01:12:17,000 --> 01:12:22,000 So fangen sie statt der Liebe stets nur ein kurzes Biss. 1048 01:12:22,000 --> 01:12:28,000 Schön, schön, schön, schön, wunderschön, ja so war die Verathina. 1049 01:12:28,000 --> 01:12:33,000 Doch kein Herz konnte sie verstehen, arme, kleine Verathina. 1050 01:12:33,000 --> 01:12:38,000 Schön, schön, schön, schön, wunderschön, sagte jedermann aufs Neue. 1051 01:12:38,000 --> 01:12:45,000 Doch ihr ist nur leid geschehen, denn kein Mann hielt ihr die Tränen. 1052 01:12:45,000 --> 01:12:46,000 Ja! 1053 01:12:46,000 --> 01:12:47,000 Entschuldigung. Was ist? 1054 01:12:47,000 --> 01:12:49,000 Ja, ich komm noch. 1055 01:12:49,000 --> 01:12:53,000 Sei mir nicht böse, aber ich hab ihm versprochen, noch einen Sprung nach St. Tropez mitzukommen. 1056 01:12:53,000 --> 01:12:55,000 In zwölf Stunden bin ich wieder zurück. 1057 01:12:55,000 --> 01:12:58,000 Und sei vorsichtiger. Du kannst hier niemanden trauen. 1058 01:12:58,000 --> 01:13:03,000 Ich weiß. Ich hab auch dir immer nur gesagt, dass du weitererzählen durftest. 1059 01:13:03,000 --> 01:13:18,000 Ich hätte gerne ein Bacardi. 1060 01:13:18,000 --> 01:13:20,000 Es ist eine gute Idee. 1061 01:13:20,000 --> 01:13:22,000 Ich bin gespannt. 1062 01:13:22,000 --> 01:13:23,000 Danke. 1063 01:13:23,000 --> 01:13:24,000 Vergessen. 1064 01:13:24,000 --> 01:13:26,000 Ich muss nach Hause. 1065 01:13:26,000 --> 01:13:33,000 Ich kann nicht mit. Ich hab ihn mir nicht einmal angesichtet. 1066 01:13:33,000 --> 01:13:35,000 So, da bin ich wohl blind, was? 1067 01:13:35,000 --> 01:13:37,000 Ich schaff nichts mit ihm, nein! Ich ertrage das nicht! 1068 01:13:37,000 --> 01:13:39,000 Lass mich in Ruhe, Herr Suh! 1069 01:13:39,000 --> 01:13:40,000 Weißt du, was ich mit dir mache? 1070 01:13:40,000 --> 01:13:41,000 Ja, in Ruhe, du! 1071 01:13:41,000 --> 01:13:44,000 Guten Abend. Ich möchte gerne Herrn Kessler sprechen. Ist er da? 1072 01:13:44,000 --> 01:13:45,000 Ich weiß es nicht. 1073 01:13:45,000 --> 01:13:46,000 Ich muss ihn dringend schicken. 1074 01:13:46,000 --> 01:13:49,000 Es tut mir sehr leid. Ich habe eben erst meinen Dienst angetreten. 1075 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 Wissen Sie, ob er meinen Brief bekommen hat? 1076 01:13:51,000 --> 01:13:53,000 Ich werde sofort feststellen, ob Herr Kessler im Hause ist. 1077 01:13:53,000 --> 01:13:55,000 Bitte nehmen Sie noch Platz, ich werde gleich nachsehen. 1078 01:13:55,000 --> 01:13:58,000 Der Brief ist ja noch da. Würden Sie ihn mir mal bitte geben? 1079 01:13:58,000 --> 01:13:59,000 Danke. 1080 01:13:59,000 --> 01:14:01,000 Aber mir die Frau! Das geht doch nicht! Sie können doch nicht... 1081 01:14:01,000 --> 01:14:02,000 Geh da rein! 1082 01:14:02,000 --> 01:14:03,000 Laura? 1083 01:14:03,000 --> 01:14:05,000 Sie haben sie umgebracht. 1084 01:14:05,000 --> 01:14:07,000 Sie haben sie umgebracht! 1085 01:14:07,000 --> 01:14:09,000 Sie haben sie umgebracht! 1086 01:14:09,000 --> 01:14:11,000 Sie haben sie umgebracht! 1087 01:16:52,000 --> 01:16:56,000 Nimm das Tonband. Vielleicht brauche ich es noch mal. 1088 01:16:56,000 --> 01:16:59,000 Er hat die Sängerin erfasst! Er hat sie umgebracht! 1089 01:16:59,000 --> 01:17:00,000 Wo ist denn die Anzählerin? 1090 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 Da stehen sie da rum, holt sie uns die Polizei! 1091 01:17:02,000 --> 01:17:04,000 Er hat sie umgebracht! 1092 01:17:04,000 --> 01:17:05,000 Wo ist denn die Antenne? 1093 01:17:05,000 --> 01:17:06,500 Da stehen sie doch oben, holst doch die Polizei! 1094 01:17:06,500 --> 01:17:07,500 Sie hat sie umgebracht! 1095 01:17:07,500 --> 01:17:10,000 Ich lege meine Hand dafür ins Feuer, Herr Inspektor. 1096 01:17:10,000 --> 01:17:12,000 Und wenn es tausendmal so aussieht, 1097 01:17:12,000 --> 01:17:14,000 Kessler ist es nicht gewesen. 1098 01:17:14,000 --> 01:17:15,000 Ich verbürge mich für ihn. 1099 01:17:15,000 --> 01:17:18,000 Dann sind Sie der Einzige, der hier etwas für ihn auszusagen hat. 1100 01:17:18,000 --> 01:17:42,040 Die Tatsachen ergeben ein anderes Bild. Der Mixer und der Portier haben ihn nach oben gehen 1101 01:17:42,040 --> 01:17:46,920 sehen. Die Gäste aus dem Nebenzimmer haben schleichende Schritte vor ihrer Tür gehört. Und 1102 01:17:46,920 --> 01:17:51,520 dann gibt es in dem Mordzimmer eine Auseinandersetzung. Ein Handgemenge, sagen sie. Und dann ist es 1103 01:17:51,520 --> 01:17:57,720 plötzlich still. Totenstill. Daraufhin laufen die beiden jungen Leute hinüber, um zu sehen, was 1104 01:17:57,720 --> 01:18:05,840 passiert ist. Und sie hören von draußen, wie ihre Braut sagt, warum hast du das getan? Daraufhin sperrt Fräulein Hansen die Tür zu und man hört von draußen, 1105 01:18:05,840 --> 01:18:14,560 wie sie und ihre Braut erregt miteinander sprechen. Was heißt das? Warum hast du das getan? Fräulein Hansen schweigt. 1106 01:18:14,560 --> 01:18:22,520 Herr Inspektor, ich kann Ihnen immer nur wieder dasselbe sagen. Als ich in den Raum reinkam und 1107 01:18:22,520 --> 01:18:25,520 Da war Laura Beaumont tot. 1108 01:18:25,520 --> 01:18:50,000 Also, Kofferhuber, ich fahre jetzt gleich zu meinem Mann. 1109 01:18:50,000 --> 01:18:52,000 Herr Inspektor, ein dringendes Gespräch für Sie. 1110 01:18:52,000 --> 01:18:54,000 Ja was denn? Wer denn? 1111 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 Herr Richter, ein dringendes Gespräch für Sie. 1112 01:18:56,000 --> 01:18:58,000 Ja was denn, wer denn? 1113 01:18:58,000 --> 01:18:59,000 Was ist denn? 1114 01:18:59,000 --> 01:19:00,000 Wie? 1115 01:19:00,000 --> 01:19:01,000 Hallo! 1116 01:19:01,000 --> 01:19:03,000 Verbindung ist unterbrochen. 1117 01:19:03,000 --> 01:19:05,000 Eben, da sehen wir... 1118 01:19:05,000 --> 01:19:07,000 Das ist eine gute Idee. 1119 01:19:07,000 --> 01:20:31,000 Er hat wahrscheinlich irgendwo sein Auto stehen lassen und kommt zum Pass hoch. 1120 01:20:31,000 --> 01:20:33,000 Ich bin eine Frau, die sich nicht um die Welt kümmert. 1121 01:20:33,000 --> 01:20:35,000 Ich bin eine Frau, die sich nicht um die Welt kümmert. 1122 01:20:35,000 --> 01:20:37,000 Ich bin eine Frau, die sich nicht um die Welt kümmert. 1123 01:20:59,000 --> 01:21:01,000 Der Schicksal der Welt 1124 01:21:01,000 --> 01:21:23,620 Kessler hat nicht allzu viel abbekommen. 1125 01:21:23,620 --> 01:21:26,460 Gehirnerschütterung, Prellungen, zum Glück keinen Schädelbruch. 1126 01:21:26,460 --> 01:21:28,220 Transportfähig ist das ein Gespanier. 1127 01:21:28,220 --> 01:22:05,000 Und was hast du aus St. Tropez gehört? 1128 01:22:05,000 --> 01:22:06,000 Nichts Neues. 1129 01:22:06,000 --> 01:22:09,000 Die Zeugen behaupten nach wie vor, Ingrid hat ihn bei der Tat überrascht. 1130 01:22:09,000 --> 01:22:12,000 Aber sie schweigt und verweigert jede Aussage. 1131 01:22:12,000 --> 01:22:14,000 Das fiel mir alles aus dem Kopf. 1132 01:22:14,000 --> 01:22:16,000 Kessler ist doch kein Mörder. 1133 01:22:16,000 --> 01:22:21,000 Vielleicht kann man den Franzosen den Zusammenhang zwischen der Rüttgen-Delgazzo-Affäre und dem Mork plausibel machen. 1134 01:22:21,000 --> 01:22:26,800 Wenn die erfahren, dass da ein Rattenschwanz von Ermittlungen dran hängt. 1135 01:22:26,800 --> 01:22:31,200 Vielleicht haben Sie dann gar kein Interesse an einer Auslieferung Kesslers. 1136 01:22:31,200 --> 01:22:33,200 Die Spanier sind froh, wenn Sie los sind. 1137 01:22:33,200 --> 01:22:35,200 Ich flieg mit der Füllmaschine. 1138 01:22:35,200 --> 01:22:37,200 Und wir müssen alles tun, 1139 01:22:37,200 --> 01:22:40,200 damit Kessler vor ein deutsches Gericht gestellt wird. 1140 01:22:40,200 --> 01:22:43,600 Die Zeugen Audrey Jolin und Jeremy Boussard haben übereinstimmend ausgesagt, 1141 01:22:43,600 --> 01:22:51,640 dass Sie, unter der Tür des Mordzimmers stehend, den Angeklagten zugerufen haben. 1142 01:22:51,640 --> 01:22:55,520 Mein Gott, warum hast du das getan? 1143 01:22:55,520 --> 01:23:01,440 Ich war erschrocken und habe ihm etwas zugerufen, ja. An den genauen Wortlaut 1144 01:23:01,440 --> 01:23:04,240 kann ich mich nicht mehr erinnern. Weshalb waren Sie erschrocken? 1145 01:23:04,240 --> 01:23:07,400 Vielleicht weil der Angeklagte über die leblos da liegende Frau Beaumont gebeugt 1146 01:23:07,400 --> 01:23:12,840 waren Sie auf den ersten Blick sahen, dass... Was haben Sie gesehen? 1147 01:23:12,840 --> 01:23:23,840 Er hielt sie mit beiden Händen und ihr Kopf war zurückgesunken. 1148 01:23:23,840 --> 01:23:25,840 Sie war tot. 1149 01:23:25,840 --> 01:23:29,840 Ihr Ausruf deutet darauf hin, dass Sie entweder dem Angeklagten die Tat zugetraut haben, 1150 01:23:29,840 --> 01:23:32,840 oder aber der Augenschein jeden Zweifel über seine Täterschaft ausschließt. 1151 01:23:32,840 --> 01:23:35,840 Die Staatsanwalt misste diesem Ausruf zu viel Bedeutung bei. 1152 01:23:35,840 --> 01:23:38,840 Die Zeugin war, wie sie selbst gesagt hat, erschrocken. 1153 01:23:38,840 --> 01:23:43,340 Ihre Nerven waren durch die vorausgegangenen Umstände strapaziert. 1154 01:23:43,340 --> 01:23:49,840 Sie hat den ganzen Tag vergeblich versucht, den Angeklagten wissen zu lassen, dass sein Verdacht gegen Laura Beaumont in der Delgazzo-Affäre zutraf. 1155 01:23:49,840 --> 01:23:56,840 Ich bitte die Verteidigung nunmehr endlich von den Versuchen abzusehen, die Hintergründe des Mordprozesses rüttgend zum Gegenstand des Mordprozesses käster zu machen. 1156 01:23:56,840 --> 01:24:01,840 Es gilt hier lediglich festzustellen, ob der Angeklagte getan hat, was die Anklagin vorwirft. 1157 01:24:01,840 --> 01:24:04,800 Und sie wirft ihm den Mord an Laura Beaumont vor. 1158 01:24:04,800 --> 01:24:09,000 Stimmt es, Frau Lohn-Hansen, dass Sie in jener Nacht Ihre Nerven strapaziert waren und Sie ihn, 1159 01:24:09,000 --> 01:24:11,800 obwohl Sie eigens dazu nach St. Tropez hergereist waren, 1160 01:24:11,800 --> 01:24:15,100 den ganzen Tag über nicht gesehen hatten? 1161 01:24:15,100 --> 01:24:17,300 Ich habe ihn gesehen. 1162 01:24:17,300 --> 01:24:19,700 Aber ich hatte keine Gelegenheit, mit ihm zu sprechen. 1163 01:24:19,700 --> 01:24:22,200 Weshalb? 1164 01:24:22,200 --> 01:24:23,300 Er war nicht allein. 1165 01:24:23,300 --> 01:24:26,000 Und Sie erwarten nicht, dass ich das verstehe. Es wird sich doch eine Gelegenheit gegeben haben... 1166 01:24:26,000 --> 01:24:28,000 Er war mit Laura Womot zusammen. 1167 01:24:28,000 --> 01:24:30,000 Und ich konnte mich nicht bemerkbar machen. 1168 01:24:30,000 --> 01:24:31,000 Sie... 1169 01:24:31,000 --> 01:24:32,000 Sie... 1170 01:24:32,000 --> 01:24:34,000 Sie lagen auf dem Felsen. 1171 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 Und? 1172 01:24:35,000 --> 01:24:37,000 Es wirkte sehr persönlich. 1173 01:24:37,000 --> 01:24:43,000 Frau Zeugin, bitte zeigen Sie uns, in welcher Situation Sie den Angeklagten in der Nacht im Mordzimmer angetroffen haben. 1174 01:24:43,000 --> 01:24:44,000 Bitte. 1175 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 Ich zweifle die Unbefangenheit der Zeugin an. 1176 01:24:47,000 --> 01:24:48,500 Angeklagter war es so? 1177 01:24:48,500 --> 01:24:49,500 Nein. 1178 01:24:49,500 --> 01:24:51,500 Dann korrigieren Sie die Frau Zeugin. 1179 01:24:51,500 --> 01:25:09,400 Das habt ihr also gesehen. 1180 01:25:09,400 --> 01:25:10,400 Frau Zeugin. 1181 01:25:10,400 --> 01:25:11,400 Ja? 1182 01:25:11,400 --> 01:25:15,900 Ich danke Ihnen, Frau Lein-Hansen. 1183 01:25:15,900 --> 01:25:18,500 Ich glaube, wir verstehen nun alle, wie es zu Ihrem Ausspruch kam. 1184 01:25:18,500 --> 01:25:20,820 Mein Gott, warum hast du das getan? 1185 01:25:20,820 --> 01:25:23,820 Ich glaube, wir verstehen alle, wie es zu Ihrem Ausspruch kam. 1186 01:25:23,820 --> 01:25:25,820 Mein Gott, warum hast du das getan? 1187 01:25:25,820 --> 01:25:27,820 Die Öffentlichkeit wird wieder zugelassen. 1188 01:25:27,820 --> 01:25:30,820 Treten Sie mal einen Schritt neben sich, Kessler. 1189 01:25:30,820 --> 01:25:32,820 Sozusagen als Sachverständiger. 1190 01:25:32,820 --> 01:25:35,820 Treten Sie mal einen Schritt neben sich, Kessler. 1191 01:25:35,820 --> 01:25:37,820 Sozusagen als Sachverständiger. 1192 01:25:37,820 --> 01:25:39,820 Wie würden Sie Ihren Fall beurteilen? 1193 01:25:39,820 --> 01:25:42,820 Als Staatsanwalt? Hoffnungslos. 1194 01:25:42,820 --> 01:25:44,820 Aber wir werden ja sehen. 1195 01:25:44,820 --> 01:25:48,820 Wenn Ihre Rechnung nicht aufgeht, dann bringt Ihnen die Aussage von Ingrid lebenslänglich. 1196 01:25:48,820 --> 01:25:51,820 Staatsanwalt Weisbach bleibt nichts anderes übrig, als auf Mord zu plädieren. 1197 01:25:51,820 --> 01:25:52,820 Wer ist der nächste Zeuge? Ihr Freund, Alexander Lammers. 1198 01:25:52,820 --> 01:25:56,260 In Paris habe ich ihn nach fünf Jahren wieder getroffen. 1199 01:25:56,260 --> 01:26:01,700 Er verhandelte damals auf eigene Faust nach irgendeiner Organisation, Wirtschaftsspionage 1200 01:26:01,700 --> 01:26:04,900 oder sowas. Hat der Angeklagte Ihnen erzählt, dass er 1201 01:26:04,900 --> 01:26:07,420 Frau Beaumont nachgereist war? Gewiss. 1202 01:26:07,420 --> 01:26:53,680 Herr Lammers, Frau Beaumont hat doch früher und dann vor ihrem Tote wieder bei Ihnen gearbeitet. Hat sie Ihnen 1203 01:26:53,680 --> 01:26:58,040 irgendetwas anvertraut, woraus sie schließen konnten, dass sie sich von dem 1204 01:26:58,040 --> 01:27:04,920 Angeklagten bedroht fühlte? Bedroht? Durch ihre Aussage in dem Mordprozess 1205 01:27:04,920 --> 01:27:08,920 Röttgen ist damals Kesslers Indizienbeweis zusammengebrochen und das 1206 01:27:08,920 --> 01:27:19,000 hat, zumal Röttgen sich das Leben genommen hat, Kesslers Karriere zerstört. Kessler hat geglaubt, dass Laura Beaumont damals in dem Prozess die Unwahrheit gesagt hat, 1207 01:27:19,000 --> 01:27:26,000 dass er in Anbetracht dieser ganzen Sache nicht gerade gewogen war. Hat sie natürlich gewusst. Sie war nervös, ja, 1208 01:27:26,000 --> 01:27:31,000 aber dass sie sich von ihm bedroht gefühlt hatte, also davon weiß ich nichts. 1209 01:27:31,000 --> 01:27:44,200 Herr Zeuge, war Frau Beaumont nicht vielleicht vor allem deshalb nervös, wie Sie sagen, weil sie in einen sensationellen Mordprozess geraten war und man im Zusammenhang damit recht unschöne Dinge über ihre Tätigkeit als Direktriss von Palance-Effis aufgedeckt hatte. 1210 01:27:44,200 --> 01:27:49,700 Also wissen Sie, ich habe ja Laura ebenso wie Robert Kessler fünf Jahre lang gar nicht gesehen. 1211 01:27:49,700 --> 01:27:57,900 Was ich von diesem Mordprozess rücken weiß und dann dieser Call-Girl-Affäre, das habe ich ja fast alles erst aus dem Munde von Robert Kessler erfahren. 1212 01:27:57,900 --> 01:28:04,560 Es lag doch nahe, dass Laura mir den peinlicheren Teil der Dinge vorenthalten hat. 1213 01:28:04,560 --> 01:28:08,640 Robert Kessler ging das alles ja aus begreiflichen Gründen sehr nah. 1214 01:28:08,640 --> 01:28:11,040 Letzten Endes hat er Laura Beaumont geliebt. 1215 01:28:11,040 --> 01:28:17,680 Und wenn ich das sagen darf, ich finde es ganz absurd, dass Kessler Laura Beaumont getötet haben soll. 1216 01:28:17,680 --> 01:28:20,600 Herr Zeuge, das Gericht wird gewiss nicht zu absurden Schlüssen kommen. 1217 01:28:20,600 --> 01:28:22,360 Wir müssen sie am Tatsachen halten. 1218 01:28:22,360 --> 01:28:26,360 Außerdem angenommen, es träfe zu, dass der Angeklagte Frau Beaumont geliebt hat, 1219 01:28:26,360 --> 01:28:31,360 so wäre damit dennoch kein einziges Belastungsmoment ausgeräumt. 1220 01:28:31,360 --> 01:28:33,360 Bitte, Herr Staatsanwalt. 1221 01:28:33,360 --> 01:28:38,360 Herr Lamers, als Frau Beaumont wieder zu Ihnen zurückkehrte und als Sängerin auftrat, 1222 01:28:38,360 --> 01:28:49,000 führte sie da ein, sagen wir, zurückgezogenes Leben, oder hatte sie Freunde, genauer gesagt Liebhaber? 1223 01:28:49,000 --> 01:28:56,880 Herr Zeuge, Sie stehen unter Eid. 1224 01:28:56,880 --> 01:29:00,600 Robert Kessler war nicht der Einzige. 1225 01:29:00,600 --> 01:29:09,800 Seitens der Staatsanwaltschaft keine Fragen mehr, Herr Zeuge. 1226 01:29:09,800 --> 01:29:16,680 In einem früheren Stadium des Prozesses hat die Verteidigung gefragt, welches Motiv denn den Angeklagten geleitet haben könnte. 1227 01:29:16,680 --> 01:29:22,960 An möglichen Motiven ist kein Mangel mehr. Erst in letzter Sekunde gibt Laura Beaumont 1228 01:29:22,960 --> 01:29:28,080 den Prozess rüttgen durch ihre Aussage die Wende. Diese nach Auffassung des Angeklagten 1229 01:29:28,080 --> 01:29:34,040 unwahre Aussage zerstörte in der Folge seine Karriere. Seine einzigen Beziehungen zu Laura 1230 01:29:34,040 --> 01:29:40,560 Beaumont werden bekannt, ihre offensichtlich nicht ganz oberflächliche Verstrickung in eine Call-Girl-Affäre ist auch dem gesellschaftlichen 1231 01:29:40,560 --> 01:29:45,600 Ruf des Angeklagten nicht zuträglich. Der Angeklagte nimmt, aus welchen Gründen auch 1232 01:29:45,600 --> 01:29:50,760 immer, erst in Paris und dann in Saint-Tropez, erneut Beziehungen zu Frau Beaumont auf, die, 1233 01:29:50,760 --> 01:29:55,960 wie wir hören, intimen Charakter annehmen. Für Laura Beaumont jedoch, wie wir hören, 1234 01:29:55,960 --> 01:30:04,000 ist ein Mann unter vielen. Für Laura Beaumont gab es nur einen Mann, ihren Mann, Ralf Ballaus. 1235 01:30:04,000 --> 01:30:06,000 Frauchen, du musst mir helfen. 1236 01:30:06,000 --> 01:30:12,000 Es sind auf den Tag vier Monate, dass der angeklagte Robert Kessler hier von meinem Platz aus 1237 01:30:12,000 --> 01:30:27,920 gegen einen Mörderplädiäte. 1238 01:30:27,920 --> 01:30:33,320 Ich bin nicht glücklich über die Aufgabe, einen früheren Kollegen anzuklagen. 1239 01:30:33,320 --> 01:30:39,120 Anzuklagen von derselben Stelle aus, die er jahrelang würdig vertreten hat. 1240 01:30:39,120 --> 01:30:45,320 Robert Kesslers letzte Worte in seinem Indizienmordprozess vor vier Monaten, hier in diesem Hause, lauteten 1241 01:30:45,320 --> 01:30:49,320 Lebenslängliches Suchthaus, Aberkennung der bürgerlichen Ehrenrechte auf Lebenszeit. 1242 01:30:49,320 --> 01:30:52,320 Wenn Sie, Herr Präsident und meine Damen und Herren Richter, 1243 01:30:52,320 --> 01:30:54,320 nachher über Schuldige oder Nichtschuldige entscheiden, 1244 01:30:54,320 --> 01:30:56,320 brauchen Sie nicht die Beweiskraft, verhängnisvolle Indizien zu beurteilen. 1245 01:30:56,320 --> 01:30:58,320 Sie kennen die eindeutigen Aussagen. 1246 01:30:58,320 --> 01:31:00,320 Und wenn auch das Geständnis des Angeklagten fehlt, 1247 01:31:00,320 --> 01:31:19,000 sein Fluchtversuch nach Spanien ist ein Eingeständnis. Es gibt keinen Zweifel an seiner Schuld. Robert Kessler 1248 01:31:19,000 --> 01:31:26,000 ist ein Mörder. Und so beantrage ich nach §211 des Strafgesetzbuches die gesetzlich 1249 01:31:26,000 --> 01:31:30,000 vorgeschriebene Strafe, die für ein solches Verbrechen angesetzt ist, lebenslänglich 1250 01:31:30,000 --> 01:31:32,160 Zuchthaus und Verlust der bürgerlichen Ehrenrechte auf Lebenszeit. 1251 01:31:32,160 --> 01:31:40,000 Nein, bitte, Herr Präsident, bitte! Der Angeklagte ist unschuldig! 1252 01:31:40,000 --> 01:31:41,000 Nein! 1253 01:31:41,000 --> 01:31:43,000 Ich bitte um Ruhe! 1254 01:31:43,000 --> 01:31:47,000 Du hättest dich nicht in ein Schwarzgebad verlieben sollen, Frau. 1255 01:31:47,000 --> 01:31:49,000 Ich hätte dich nicht heiraten sollen. 1256 01:31:49,000 --> 01:31:50,000 Nun ist es zu spät. 1257 01:31:50,000 --> 01:31:51,000 Nein. 1258 01:31:51,000 --> 01:32:04,000 Er weiß, dass du die Abitkin umgebracht hast. 1259 01:32:04,000 --> 01:32:06,000 Er weiß aber nicht, wer ich bin. 1260 01:32:06,000 --> 01:32:09,000 Das wird er wissen, wenn du mich umbringst. 1261 01:32:09,000 --> 01:32:12,000 Ich habe mir etwas sehr Lustiges ausgedacht. 1262 01:32:12,000 --> 01:32:18,000 Er kommt doch jetzt herauf, um sich von dir meinen Namen zu holen. 1263 01:32:18,000 --> 01:32:24,000 Aber du wirst dann tot sein, und er wird dich umgebracht haben. 1264 01:32:24,000 --> 01:32:26,000 Nein! 1265 01:32:26,000 --> 01:32:28,000 Nein! 1266 01:32:28,000 --> 01:32:30,000 Alexander! 1267 01:32:30,000 --> 01:32:32,000 Ich bin der Herr von der Kiste. 1268 01:32:32,000 --> 01:32:41,440 Ich bitte um Verzeihung, Herr Präsident, wenn mich die Würde des Gerichts durch die 1269 01:32:41,440 --> 01:32:45,520 ungeheurende Art meiner Verteidigung verletzt haben sollte. 1270 01:32:45,520 --> 01:32:50,680 Es ging mir nicht so sehr um die Aufklärung des Mordprozesses Röttgen, als vielmehr darum, 1271 01:32:50,680 --> 01:32:54,360 die Hintermänner dieses Mordprozesses und mit ihnen den Spionager, in dem sich hinter 1272 01:32:54,360 --> 01:32:58,560 dem Namen Palauseffis verbirgt, vor Gericht zu bringen. 1273 01:32:58,560 --> 01:33:40,000 Dieses Vorhaben ist gelungen. 1274 01:33:40,000 --> 01:33:47,000 Der Chef von Palasifis kam in der Hoffnung, durch falsche Aussagen ein Justizirrtum herbeizuführen, 1275 01:33:47,000 --> 01:33:49,000 der mich aus dem Wege schaffen sollte. 1276 01:33:49,000 --> 01:33:55,000 Das Gericht hätte die Bandaufnahme aus der Mordnacht als Beweismittel meiner Verteidigung 1277 01:33:55,000 --> 01:33:57,000 nicht zulassen dürfen. 1278 01:33:57,000 --> 01:34:09,400 Aber dieser Mann hat sich in seinem panischen Erschrecken selbst überführt. Alexander Lamers, alias Ralf Palance, ist der Mörder 1279 01:34:09,400 --> 01:34:15,680 von Ursula und Werner Röttgen. Er ist der Mörder seiner Frau Laura Beaumont. Er ist 1280 01:34:15,680 --> 01:34:21,200 der Kopf jener Organisation, die menschliche Schwächen und menschliches Vertrauen, nicht 1281 01:34:21,200 --> 01:34:24,040 nur in unserem Lande, böse missbraucht hat. 1282 01:34:24,040 --> 01:34:32,600 Ich möchte der Kriminalpolizei an Frau Hansen danken, ohne deren Glauben an meine Unschuld 1283 01:34:32,600 --> 01:34:33,600 ist diese Beweisung... 1284 01:34:33,600 --> 01:34:34,600 Bitte um Ruhe! 1285 01:34:34,600 --> 01:34:35,600 Kannst du das gebrauchen? 1286 01:34:35,600 --> 01:34:39,280 Ich hatte ihn damals schon gesehen, draußen auf dem Korridor, zusammen mit Laura Bumow. 1287 01:34:39,280 --> 01:34:42,280 Jetzt habe ich ihn wiedererkannt und dann bin ich auf die Redaktion gelaufen. 1288 01:34:42,280 --> 01:34:45,280 Wenn nicht unverzüglich Ruhe eintritt, lass ich den Saal räumen! 1289 01:34:45,280 --> 01:34:51,000 Herr Präsident, die Staatsanwaltschaft bittet, die Verhandlung zu unterbrechen. 1290 01:34:51,000 --> 01:34:56,000 Die Staatsanwaltschaft sieht sie veranlasst, neue Ermittlungen anzustellen. 1291 01:34:56,000 --> 01:35:02,000 Die Staatsanwaltschaft würde gegen eine Haftentlassung des Angeklagten Robert Kessler keinen Einspruch erheben. 1292 01:35:02,000 --> 01:35:04,000 Herr Kollege. 1293 01:35:04,000 --> 01:35:07,000 Untertitel der Amara.org-Community 108501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.