Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Dieses Video ist eine Erfindung von Svoboda.
2
00:00:07,000 --> 00:00:19,320
Der Staatsanwalt hat eine Frage an Sie gerichtet, Frau Zoll.
3
00:00:19,320 --> 00:00:22,880
Wir warten auf Ihre Antwort.
4
00:00:22,880 --> 00:00:25,240
Es war die Rede davon, ja.
5
00:00:25,240 --> 00:00:29,320
Wenn zwei Menschen sich lieben, dann ist es doch nur natürlich.
6
00:00:29,320 --> 00:00:32,400
Dann spricht man eben vom Heiraten.
7
00:00:32,400 --> 00:00:35,200
Er musste es mir doch versprechen.
8
00:00:35,200 --> 00:00:43,200
Es hat keinen anderen Mann mehr für mich gegeben.
9
00:00:43,200 --> 00:00:47,200
Und er brauchte mich doch so.
10
00:00:47,200 --> 00:00:51,760
Frau Anta Hans, es interessieren hier nicht die romantischen Aspekte Ihres Verhältnisses
11
00:00:51,760 --> 00:00:53,120
mit einem verheirateten Mann.
12
00:00:53,120 --> 00:00:58,040
Was hier interessiert, steht schwarz auf weiß in dem Brief des Angeklagten an die Zeugin,
13
00:00:58,040 --> 00:00:59,040
datiert vom 2.
14
00:00:59,040 --> 00:01:15,000
Oktober.
15
00:01:15,000 --> 00:01:20,680
Dränge mich nicht, mein Liebling, es wird alles gut werden mit uns beiden, aber gib mir
16
00:01:20,680 --> 00:01:26,120
Zeit, die Geschichte mit meiner Frau aus der Welt zu schaffen.
17
00:01:26,120 --> 00:01:29,600
Hinter diesen Zeilen verbirgt sich die Geschichte eines Mordes.
18
00:01:29,600 --> 00:01:36,160
Am 29. Oktober lässt der Angeklagte seine Frau wissen, dass er für drei Tage zu einer
19
00:01:36,160 --> 00:01:37,160
Tagung fährt.
20
00:01:37,160 --> 00:01:41,280
Die Auffahrtung hat es mit angehört. Aber er reist nicht ab, sondern
21
00:01:41,280 --> 00:01:44,880
er geht in die Wohnung, die er seiner Freundin gemietet hat. Dort verbringt er
22
00:01:44,880 --> 00:01:49,240
die Nacht, behauptet der Angeklagte. Aber als er morgen aufwacht, ist sie allein im
23
00:01:49,240 --> 00:01:53,080
Schlafzimmer. Für die entscheidenden Stunden der Nacht hat der Angeklagte
24
00:01:53,080 --> 00:01:59,560
kein Alibi. Mit der 7 Uhr Maschine reist er danach. Zwei Tage später findet die
25
00:01:59,560 --> 00:02:03,600
Aufwachtung, die Frau des Angeklagten, in der ehelichen Wohnung tot auf.
26
00:02:03,600 --> 00:02:05,800
Todesursache?
27
00:02:05,800 --> 00:02:08,000
Vergiftung durch Blausäure.
28
00:02:08,000 --> 00:02:09,400
Exitus?
29
00:02:09,400 --> 00:02:12,600
In der Nacht vom 29. auf den 30. Oktober.
30
00:02:12,600 --> 00:02:15,000
Gegen 24 Uhr.
31
00:02:15,000 --> 00:02:17,400
Von Herrn Dahns.
32
00:02:17,400 --> 00:02:21,200
Wann, sagten Sie, kam der Angeklagte zu Ihnen?
33
00:02:21,200 --> 00:02:22,600
Es...
34
00:02:22,600 --> 00:02:23,600
Es...
35
00:02:23,600 --> 00:02:26,000
Es war so gegen acht, zehn nach acht.
36
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Zehn Minuten nach acht Uhr abends am 29. Oktober.
37
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Und was geschah dann?
38
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Was geschah in dieser Nacht?
39
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Wir... wir haben uns unterhalten.
40
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
Und dann... dann haben wir noch etwas getrunken.
41
00:02:37,000 --> 00:02:51,000
Weil er doch so früh aufstehen musste.
42
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Wir waren sehr müde und...
43
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
und sind eben zu Bett gegangen.
44
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
und die Welt, die wir leben.
45
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Der Sturz ist ein Schicksal.
46
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Der Sturz ist ein Schicksal.
47
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Der Sturz ist ein Schicksal.
48
00:03:25,000 --> 00:04:52,000
Der Staatsanwalt auf Mord besteht und lebenslänglich fordert.
49
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Packt Röttgen aus!
50
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Hast gut.
51
00:04:54,000 --> 00:05:10,000
Wir haben hier gemeinsam das Leben des Angeklagten verfolgt.
52
00:05:10,000 --> 00:05:16,000
Wir haben gesehen, wie er sich allmählich in die Abhängigkeit der jungen Helga Darms begab.
53
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
Wir haben anhand seiner Briefe an sie verfolgen können,
54
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
wie er mehr und mehr alle natürlichen Hemmungen über Bord warf
55
00:05:22,000 --> 00:05:28,000
und sich immer tiefer in den Zwang dieser Verbindung verstrickte.
56
00:05:28,000 --> 00:05:32,000
Und eines Tages mordete er, ein lang überlegter, kaltblütiger Mord.
57
00:05:32,000 --> 00:05:41,500
Aus dem Bett seiner Geliebten geht er zu seiner Frau und gibt ihr Gift in einem Glas Cognac, in dem ein Selbstmord vortäuscht,
58
00:05:41,500 --> 00:05:47,000
entledigt er sich ihrer, um so frei zu sein für seine Geliebte.
59
00:05:47,000 --> 00:05:49,500
Nichts mehr mit uns, sondern aus Mangel an Beweisen.
60
00:05:49,500 --> 00:05:51,500
Wie geschworen, hat er schon auf seiner Seite.
61
00:05:51,500 --> 00:05:57,000
Die Verteidigung wird gelten machen, dass ein Indizienbeweis kein vollschlusslicher Beweis für die Schuld des Angeklagten sei,
62
00:05:57,000 --> 00:06:05,440
dass ein Rest des Zweifels fortbestehe. Nun gut, wir alle wissen um die besondere Verantwortung, die uns
63
00:06:05,440 --> 00:06:08,440
daraus erwächst. Sie macht ihn fertig. Wir alle kennen uns.
64
00:06:08,440 --> 00:06:15,680
Ist es nicht nötig, einen Staatsanwalt? Herr Präsident, ich halte den Angeklagten
65
00:06:15,680 --> 00:06:20,160
des Mordes an seiner Ehefrau Ursula Rüttgen für überführt und beantrage
66
00:06:20,160 --> 00:06:24,880
laut §211 des Strafgesetzbuches als Sühne für dieses Verbrechen
67
00:06:24,880 --> 00:06:31,000
lebenslängliches Zuchthaus und Aberkennung der bürgerlichen Ehrenrechte auf Lebenszeit.
68
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Nein!
69
00:06:32,000 --> 00:06:37,000
Bitte, Herr Präsident, bitte!
70
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Der Angeklagte ist unschuldig.
71
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
Los, schnappen Sie sich die Frau Esel, sie verstaß.
72
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Ich bitte um Ruhe!
73
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Ich bitte um Ruhe!
74
00:06:45,000 --> 00:06:50,000
Oder ich lasse die Öffentlichkeit ausschließen und den Saal räumen!
75
00:06:50,000 --> 00:06:56,000
Herr Präsident, ich beantrage erneut in die Beweisaufnahme einzutreten und benenne als neue Zeugen die Frau, die soeben mit dem Zwischenruf...
76
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
Bitte, Frau Boumont, machen Sie jetzt Ihre Aussage.
77
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Der Angeklagte ist unschuldig.
78
00:07:02,000 --> 00:07:14,000
Ich kannte seine Frau, sie hat Selbstmord begangen in meiner Gegenwart.
79
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Sie war eine...
80
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Prostituierte.
81
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Du musst heute das Gesicht im Klo...
82
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Wenn nicht unverzüglich Ruhe eintritt,
83
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
lasse ich den Saal räumen!
84
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Ich muss die Presse auf ihre Plätze bitten!
85
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Oder ich lasse den Saal räumen!
86
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Herr Präsident,
87
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
Bitte die Stärke zu bitten, oder ich lasse den Saal räumen!
88
00:07:33,000 --> 00:07:39,000
Herr Präsident, angesichts dieses Vorfalls bitte die Staatsanwaltschaft, die Verhandlungen zu vertagen, um neue Ermittlungen aufnehmen zu können.
89
00:07:39,000 --> 00:07:43,000
Und um die Aussagen der Zeugen Beaumont zu prüfen.
90
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
Wenn dem Mordprozessus kein Wettkampf ausreicht, dann...
91
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Herr Marquess, das Indizium beweist uns alle...
92
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
...und ist noch von dem Zug rausgerettet!
93
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Scheußliche Situation.
94
00:07:52,000 --> 00:07:56,000
Ich muss nur froh sein, dass man mich da nicht mit reingezogen hat.
95
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Bitte, lies mal.
96
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Der zukünftige Schwiegersohn des Generalstaatsanwalts Hansen
97
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
hätte sich um ein Haar in den Justizmord aufgeladen.
98
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Robert ist Staatsanwalt und nicht Richter.
99
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Außerdem hatte das Gericht das Urteil noch gar nicht gesprochen.
100
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Was wollte ich denn?
101
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Robert ist Staatsanwalt und nicht Richter.
102
00:08:13,000 --> 00:08:15,400
Außerdem hatte das Gericht das Urteil noch gar nicht gesprochen.
103
00:08:15,400 --> 00:08:16,400
Was wollt ihr eigentlich?
104
00:08:16,400 --> 00:08:18,900
An die Wand gespielt hat er das Gericht mit seinem Plädoyer.
105
00:08:18,900 --> 00:08:20,400
Dich hat er an die Wand gespielt.
106
00:08:20,400 --> 00:08:22,800
Und das auch nur, weil er von Rüttgens Schuld überzeugt war.
107
00:08:22,800 --> 00:08:24,900
Er hat ihm einen Mord bewiesen, den er nicht begangen hat.
108
00:08:24,900 --> 00:08:26,200
Eine fantastische Leistung.
109
00:08:26,200 --> 00:08:27,500
Was willst du eigentlich?
110
00:08:27,500 --> 00:08:29,400
Du hast doch jetzt eine Entlastungszeugin.
111
00:08:29,400 --> 00:08:33,300
Ist das vielleicht ein bisschen wenig für einen so berühmten Strafverteidiger ein Zufall?
112
00:08:33,300 --> 00:08:34,000
Schluss jetzt!
113
00:08:34,000 --> 00:08:38,600
Ist das vielleicht ein bisschen wenig für einen so berühmten Strafverteidiger ein Zufall?
114
00:08:38,600 --> 00:08:39,600
Schluss jetzt!
115
00:08:39,600 --> 00:08:41,600
Was sagt denn Kessler zu dieser neuen Situation?
116
00:08:41,600 --> 00:08:43,600
Für ihn ist es natürlich eine Katastrophe.
117
00:08:43,600 --> 00:08:45,600
Was ihr alles für Vorstellungen von einer Karriere habt?
118
00:08:45,600 --> 00:08:47,600
Wenn er zu mir kommt, verdient er dreimal so viel.
119
00:08:47,600 --> 00:08:50,600
Leupold Biermann und Kessler Rechtsanwälte, ist das nicht?
120
00:08:50,600 --> 00:09:16,960
Robert ist ein Idealist. Ich glaube nicht, dass er der geeignete
121
00:09:16,960 --> 00:09:20,480
Kompagnon für dich wäre. Da deine Tochter auch eine Idealistin ist, bin ich
122
00:09:20,480 --> 00:09:23,000
neugierig, wie weit sie sich an dem Kessel treibender Presse gegen ihren
123
00:09:23,000 --> 00:09:26,920
Verlobten beteiligen wird. Ich hätte sie umbringen können. Konnte sie sich nicht vor
124
00:09:26,920 --> 00:09:30,760
dein Plädoyer melden? Andererseits müssen wir froh sein, dass sie sich überhaupt gemeldet hat.
125
00:09:30,760 --> 00:09:35,400
Stell dir vor, Rücken wäre verurteilt worden. Ich weiß ja, dass du ein Kopf voller
126
00:09:35,400 --> 00:09:38,000
Sorgen hast. Kannst du mir nicht ein paar davon abgeben?
127
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Leupold ist da.
128
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Tut mir schrecklich leid, Kessler, verdammtes Pech.
129
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
Für mich war die Aussage natürlich so in letzter Minute ein Geschenk des Himmels.
130
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Wann glauben Sie, dass ich meine Mandanten morgen abholen kann?
131
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Ich muss Sie enttäuschen, Leupold.
132
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Wie meinen Sie das?
133
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Rutgen bleibt in Haft.
134
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Die Zeugen Beaumont lügt.
135
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Ich war mit Ursula Rutgen befreundet.
136
00:09:55,000 --> 00:10:04,000
Vor ihrer Heirat war sie meiner Kenntnis bei Pallonce Fis und dort bin ich
137
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
Direktriss, aber das erzähle ich Ihnen schon stundenlang.
138
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
Wann sind sie am 29. Oktober zu Frau Röthgen gegangen?
139
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Um neun.
140
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Hatten sie einen besonderen Grund?
141
00:10:12,000 --> 00:10:16,000
Ja, ihr Mann war verresst und sie wollte nicht allein sein. Sie war sehr unglücklich.
142
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Wann waren sie bei ihr?
143
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Um neun.
144
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Haben sie etwas getrunken? Alkohol?
145
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
Ja, Cognac.
146
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Und dabei hat sie dann das Gift genommen?
147
00:10:24,000 --> 00:10:28,000
Sie hat die ganzen Abend geweint.
148
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Sie konnte sich gar nicht beruhigen.
149
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
Ich habe versucht, sie zu trösten, aber...
150
00:10:33,000 --> 00:10:37,000
Ja, sie hat sich eben geschämt wegen ihrer Männergeschichte.
151
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Wann nahmen Sie das Gift?
152
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
So, so gegen Mitternacht.
153
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Wollen Sie eine Schnitte?
154
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
Und Sie waren dabei, als sie das Zeug ins Glas getan hat.
155
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Die Brauseure.
156
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Ich hab's Ihnen doch schon gesagt.
157
00:10:49,000 --> 00:10:53,000
Ich holte eine neue Flasche aus dem Nebenzimmer, aus der Hausware.
158
00:10:53,000 --> 00:10:57,000
Als ich wiederkam, hab ich eingeschränkt und dann sagte sie noch...
159
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Mach es voll, das Glas.
160
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Und dann hat sie es ausgedrungen mit einem Zug.
161
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Und dann?
162
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
Ja, und dann eine Minute später haben die Krämpfe eingesetzt.
163
00:11:05,000 --> 00:11:17,000
Hm. Und dann laufen Sie so einfach weg, Hals über Kopf.
164
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Nein, natürlich nicht gleich.
165
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
Ich wollte ihr noch helfen, aber ich wusste nicht wie.
166
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
Und hinterher dachte ich, wenn ich das melde, dann muss ich alles sagen.
167
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
Von ihrer Ehe und all den hässlichen Geschichten.
168
00:11:29,000 --> 00:11:35,000
Und wenn niemand etwas erfährt, dann wächst Gras drüber, glaubte ich.
169
00:11:35,000 --> 00:11:39,000
Als Dr. Rüttgen verhaftet wurde, wollte ich mich schon melden, aber...
170
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
dann hatte ich Angst, weil ich so lange gewartet hatte.
171
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
Und... jetzt...
172
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
im Gerichtssaal, da... da konnte ich nicht mehr.
173
00:11:48,000 --> 00:11:53,000
Schluss für heute. Gehen Sie mit Frau Beaumont ins Sekretariat und machen Sie den Vorgang fertig.
174
00:11:53,000 --> 00:11:57,000
Halten Sie sich bitte zur Verfügung der Staatsanwaltschaft.
175
00:11:57,000 --> 00:12:09,840
Ich weiß nicht, lügt die nun?
176
00:12:09,840 --> 00:12:11,320
Kessler glaubt ihr jedenfalls nicht.
177
00:12:11,320 --> 00:12:12,640
Woher weißt du, dass sie lügt?
178
00:12:12,640 --> 00:12:17,240
Wie kannst du das mit einer solchen Sicherheit von einer Frau sagen, die du überhaupt nicht
179
00:12:17,240 --> 00:12:18,240
kennst?
180
00:12:18,240 --> 00:12:22,240
Gut, sie ist dir im unglücklichsten Augenblick in die Parade gefahren.
181
00:12:22,240 --> 00:12:28,200
Aber gerade jetzt, wo dein Strafantrag so viel Staub aufgewirbelt hat,
182
00:12:28,200 --> 00:12:31,080
sollst du gar nicht erst den Verdacht aufkommen lassen, aus diesem persönlichen
183
00:12:31,080 --> 00:12:37,280
Grund, ihre Aussage anzuzweifeln. Bitte. So beurteilt die Presse dein
184
00:12:37,280 --> 00:12:41,480
Indizienbeweis. Du als Generalstaatsanwalt redest mir also
185
00:12:41,480 --> 00:12:44,840
nicht der öffentlichen Meinung zu, Boy. Aber wie kannst du Vater so etwas
186
00:12:44,840 --> 00:12:46,880
unterstellen? Er möchte doch nur, dass du dich an die
187
00:12:46,880 --> 00:12:50,000
Tatsachen hältst. Du hast nicht das Recht, Rüttgen noch länger in Haft zu halten.
188
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Aber die Mittel hat er.
189
00:12:52,000 --> 00:12:57,000
Du willst die Haftentlassung also so lange hinauszögern, bis du die Glaubwürdigkeit der Zeugin erschüttert hast.
190
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Genau das will ich.
191
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Und wenn du Unrecht hast?
192
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Wenn er unschuldig ist?
193
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Ingrid, ich möchte dich bitten...
194
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Bitte, bitte, bitte, lass mich aussprechen.
195
00:13:06,000 --> 00:13:10,000
Weißt du, dass du vielleicht seine Existenz, seine ganze Persönlichkeit damit zerstört hast?
196
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Durch die Haft, durch den Prozess, durch die Verhöre.
197
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
Weißt du, was das alles für einen Unschuldigen bedeutet?
198
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Röttgen ist aber nicht unschuldig.
199
00:13:17,000 --> 00:13:22,000
Robert, die Verteidigung hat in der Beaumont eine Kronzeugin für den Selbstmord der Röttgen.
200
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
Sie ist dabei gewesen. Sie hat unter Eid ausgesagt.
201
00:13:25,000 --> 00:13:31,000
Laura Beaumont ist nicht die Frau, die davonläuft, wenn ihre Freundin sich umbringt.
202
00:13:31,000 --> 00:13:36,000
Die hängt sich ans Telefon. Die alarmiert Gott und die Welt. Ein Arzt, die Polizei.
203
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Um das zu behaupten, müsstest du sie doch kennen.
204
00:13:38,000 --> 00:13:41,840
Und zwar so gut kennen, wie du mich kennst oder wie ich dich kenne!
205
00:13:41,840 --> 00:13:43,560
Woher weißt du, dass Laura Bomo lügt?
206
00:13:43,560 --> 00:13:44,480
Es ist mir im Moment auch völlig...
207
00:13:44,480 --> 00:13:44,980
Jetzt lass mich doch verantworten!
208
00:13:44,980 --> 00:13:48,680
Es ist mir im Moment auch völlig gleichgültig, ob Rüth denn schuldig ist oder nicht!
209
00:13:48,680 --> 00:13:52,440
Der zukünftige Schwiegersohn des Generalstaatsanwaltes wird in jedem Fall korrekt handeln.
210
00:13:52,440 --> 00:13:54,280
Und vernünftig.
211
00:13:54,280 --> 00:13:57,280
Das heißt, du wirst jetzt erst mal kotztreten, lieber Robert.
212
00:13:57,280 --> 00:14:04,000
Verwandtschaftliche Rücksichten sollten aber einem Mörder nicht zum Freispruch verhilfen. Robert!
213
00:14:04,000 --> 00:14:11,360
Ich kenne dich nur maßvoll und besonnen. Wenn du deiner Sache so sicher bist, dann
214
00:14:11,360 --> 00:14:16,040
weißt du Dinge, die du mir jetzt noch vorenthältst. Gut.
215
00:14:16,040 --> 00:14:30,000
Mach von deinem Recht rückgänzhaft Entlassung hinaus zu zögern, bitte nur so lange gebrauch, wie du es vor dir selbst verantworten kannst.
216
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Gute Nacht.
217
00:14:32,000 --> 00:14:37,000
Robert, was weißt du über Rüttgen und Laura Bumm?
218
00:14:37,000 --> 00:14:53,100
Sehr wenig, aber du wirst mir helfen, wenn du jetzt Vertrauen zu mir hättest.
219
00:14:53,100 --> 00:14:57,400
Es bleibt mir gar nichts anderes übrig, als dieses eine Mal
220
00:14:57,400 --> 00:14:59,700
die Gesetze in meinem Sinne auszulegen.
221
00:14:59,700 --> 00:15:03,000
Nur dieses eine Mal.
222
00:15:03,000 --> 00:15:05,600
Kennen Sie diese Frau, Herr General Jetto?
223
00:15:05,600 --> 00:15:06,800
Doch.
224
00:15:06,800 --> 00:15:09,800
Doch, doch.
225
00:15:09,800 --> 00:15:12,000
Natürlich.
226
00:15:12,000 --> 00:15:15,200
Eine außerordentlich attraktive Frau.
227
00:15:15,200 --> 00:15:17,200
Das dreht sich doch ein.
228
00:15:17,200 --> 00:15:20,200
Sie war doch auch auf dieser Party damals, die Rücktgen gab, nicht wahr?
229
00:15:20,200 --> 00:15:21,200
Ja.
230
00:15:21,200 --> 00:15:23,200
Wie kamen Sie eigentlich zu dieser Party?
231
00:15:23,200 --> 00:15:27,200
Ist doch ungewöhnlich, dass Sie zu der Gesellschaft eines Ihrer Angestellten gehen.
232
00:15:27,200 --> 00:15:32,200
Es ist natürlich auch ebenso ungewöhnlich, was ich da über Rechenschaft gebe, welche Partys ich besuche.
233
00:15:32,200 --> 00:15:34,200
War Ihre Frau auch auf dieser Party?
234
00:15:34,200 --> 00:15:35,200
Wieso?
235
00:15:35,200 --> 00:15:41,440
Ach nein, ich glaube, ich bin überhaupt nicht durch einen Herrn vom Vorstand zu dieser Einladung gekommen.
236
00:15:41,440 --> 00:15:44,700
Er sagte, die Rütgens waren so furchtbar nette Leute und...
237
00:15:44,700 --> 00:15:48,700
Es waren, außer Frau Beaumont, noch Mannekers von Palazze Fis dort.
238
00:15:48,700 --> 00:15:51,700
Ja, ein paar Mannekers waren da, glaube ich.
239
00:15:51,700 --> 00:15:53,700
Kennen Sie das Moderhaus Palazze Fis?
240
00:15:53,700 --> 00:16:00,700
Palazze Fis? Ja, ja, ich war damals zu einer Modenschau, zu einer Art Nachmittagsparty.
241
00:16:00,700 --> 00:16:06,520
Auch ohne Ihre Frau? Ihre Art von Humor liegt mir nicht, Herr Staatsanwalt.
242
00:16:06,520 --> 00:16:11,480
Hat der Röttgen Zugang zu Ihren geheimen Konstruktionsplänen? Ach, wenn Sie das meinen,
243
00:16:11,480 --> 00:16:15,320
da kann ich Sie beruhigen, Herr Staatsanwalt. Dr. Röttgen war ein außerordentlich zuverlässiger
244
00:16:15,320 --> 00:16:20,520
Mitarbeiter. Er arbeitete an einem neuen Strahlgetriebe für Turbinen, nicht wahr?
245
00:16:20,520 --> 00:16:24,560
Ich kann Sie beruhigen, Herr Staatsanwalt. Ich möchte Sie bitten, mir eine Aufstellung Ihrer
246
00:16:24,560 --> 00:16:27,600
Maßnahmen zur Verhütung von Werkspionage zu überlassen.
247
00:16:27,600 --> 00:16:29,600
Aber der Verdacht ist geradezu fantastisch.
248
00:16:29,600 --> 00:16:32,100
Herr Generaldirektor, Sie sind doch sicher informiert...
249
00:16:32,100 --> 00:16:35,600
...über die großen internationalen Spionagefehler der letzten Zeit.
250
00:16:35,600 --> 00:16:37,600
Die Methoden sind immer die gleichen.
251
00:16:37,600 --> 00:16:39,600
Mord und Erpressung.
252
00:16:39,600 --> 00:16:41,600
Und die Parallele zum Fall Röttgen...
253
00:16:41,600 --> 00:16:43,600
...scheint mir doch sehr offensichtlich.
254
00:16:43,600 --> 00:16:46,600
Weder in Rom, noch in London, noch in Paris...
255
00:16:46,600 --> 00:16:48,600
...ist je ein Fall aufgeklärt worden.
256
00:16:48,600 --> 00:16:53,000
Ich danke Ihnen für Ihren Hinweis, Herr Staatsanwalt, aber Sie sprechen darüber am besten mit der Republik.
257
00:16:53,000 --> 00:16:57,000
Was Herrn Dr. Röttgen anbelangt, so sind wir anderer Meinung als die Staatsanwaltschaft
258
00:16:57,000 --> 00:17:01,000
und haben vor, ihn nach seiner Haftentlassung weiter zu beschäftigen.
259
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Wie lange kennen Sie Laura Beaumont?
260
00:17:03,000 --> 00:17:07,000
So lange, wie ich meine Frau kenne. Sie waren Freundin.
261
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Waren Sie auch mit ihr befreundet?
262
00:17:09,000 --> 00:17:13,000
Zu Anfang unserer Ehe hat sie uns oft besucht.
263
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
Ich habe gefragt, ob Sie auch mit ihr befreundet waren.
264
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
Ich weiß nicht, was Sie darunter verstehen.
265
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
Sie war die beste Freundin meiner Frau.
266
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
Sie glauben auch, Ihre Frau hat selbst Mord begangen.
267
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
Was für einen Grund sollte ausgerechnet ich haben,
268
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
unter Aussage von Frau Beaumont zu zweifeln?
269
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
Ich kann mir überhaupt nicht recht vorstellen,
270
00:17:34,000 --> 00:17:42,000
wie Ihnen das Doppelleben Ihrer Frau verborgen geblieben ist.
271
00:17:42,000 --> 00:17:48,500
Es ist doch oft so in einer Ehe, dass der eine erst erfährt, was der andere getan hat, wenn alle Freunde es längst wissen.
272
00:17:48,500 --> 00:17:51,000
Von Ihren Depressionen haben Sie auch nichts gewusst.
273
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
Nein.
274
00:17:52,000 --> 00:18:00,000
Aber auf den Partys, die Sie mit den jungen Damen von Palazzo Fis gegeben haben, da war Sie gar nicht so depressiv, oder?
275
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Na schön. Und dann auf einmal, so aus heiterem Himmel, bringt sie sich um. Das ist doch merkwürdig, Rutger.
276
00:18:01,000 --> 00:18:12,000
Glauben Sie, dass Ihre Frau Ihnen durch Ihre so gesellige Neigung indirekt geholfen hat bei Ihren Karrieren in der El Caso-Werke?
277
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Was wollen Sie damit sagen?
278
00:18:14,000 --> 00:18:17,520
Sie kannten Ihre Chefs, die Direktoren der Aufsichtsrat.
279
00:18:17,520 --> 00:18:19,520
Kannten diese Herren Ihre Frau.
280
00:18:19,520 --> 00:18:21,520
Warum muss ich mir solche Fragen fallen lassen?
281
00:18:21,520 --> 00:18:24,920
Weil Sie immer noch unter der Anklage des Mordes an Ihrer Frau stehen.
282
00:18:24,920 --> 00:18:30,420
Sie denken, ich habe meine Frau umgebracht, weil ich Angst vor einem Skandal hatte.
283
00:18:30,420 --> 00:18:32,920
Suchen Sie jetzt ein neues Mordmotiv, Herr Staatsanwalt?
284
00:18:32,920 --> 00:18:33,920
Vielleicht.
285
00:18:33,920 --> 00:18:53,000
Wie hältst du den rechten Arm? Ich hab es dir doch ganz anders vorgemacht.
286
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
So, der Krag ist richtig, die Linie stimmt.
287
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
Charlie, John, eingeleuchtet haben wir. Ihr könnt einschalten.
288
00:18:58,000 --> 00:19:03,000
Charlie, gib mir noch einen Schatten aus Haar. Ich will Ihr Gesicht ganz weich. Noch weicher.
289
00:19:03,000 --> 00:19:07,000
Dein Freund Kessler und die Kriminalpolizei müssen jeden Augenblick eintreffen.
290
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Ich hab dich nämlich angezeigt.
291
00:19:09,000 --> 00:19:18,000
Wenn dein Staatsanwalt erfährt, dass du von deinen Mannekers Nacktfotos herstellen lässt, wird er begreifen, dass du einen Skandal zu fürchten hattest.
292
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Danke.
293
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Und wenn er auf diese Komödie nicht reicht?
294
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Hatten wir es ab.
295
00:19:23,000 --> 00:19:29,000
Ja, herrlich. Süß. Und jetzt Numero Trois. Ja, danke.
296
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
Komm Charlie, hilf mir doch. Du weißt, ich mag das nicht sehen.
297
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Die Polizei ist pünktlich.
298
00:19:34,000 --> 00:19:38,000
Wahrscheinlich wird er dich und die Mädchen vorläufig in Haft nehmen.
299
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Weiß Micheline, dass wir sie im Spiegel beobachten?
300
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
Nein.
301
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
So, jetzt geht's los.
302
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Die Polente.
303
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
Erkältet euch nicht, zieht euch was über.
304
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
Los, packt zusammen. Wir wollen ein bisschen verreisen.
305
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Da kommt eine.
306
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Ich habe ihn nicht verliebt.
307
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Ich habe ihn nicht verliebt.
308
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Ich habe ihn nicht verliebt.
309
00:20:20,000 --> 00:20:25,000
Wenn du ihn einmal sehr geliebt hast, tut er dir leid?
310
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
Nein, aber ich tue es nicht gern.
311
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
Ich tue es gar nicht gern.
312
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Herr Staatsanwalt Kessler.
313
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Du liebst mich also immer noch?
314
00:20:35,000 --> 00:20:38,000
Sonst hättest du mich sicher vorgeladen und verrückt.
315
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
Ich wollte dir die Vorladung persönlich überbringen.
316
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
Und das verbindest du gleich mit einem Besuch?
317
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Es liegt eine anonyme Anzeige gegen dich vor.
318
00:20:46,000 --> 00:20:48,920
Und da die Polizei sich dieses hier sowieso mal ansieht,
319
00:20:48,920 --> 00:20:51,920
habe ich gewissermaßen die Gelegenheit wahrgenommen.
320
00:20:51,920 --> 00:20:54,920
Vielleicht hast du mir etwas zu erzählen.
321
00:20:54,920 --> 00:20:56,920
Bitte, sitz dich.
322
00:20:56,920 --> 00:20:59,680
Dann beginnt jetzt also das Verhör.
323
00:20:59,680 --> 00:21:02,360
Wir sind allein. Es gibt kein Protokoll.
324
00:21:02,360 --> 00:21:04,000
Du könntest mir also jetzt noch Dinge sagen,
325
00:21:04,000 --> 00:21:40,000
die du vielleicht später beim Verhör nicht mehr sagen möchtest.
326
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Ja, woher starten wir?
327
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
Eigentlich schade, dass wir uns unter diesen Umständen wiedersehen mussten.
328
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Tja, sehr schade.
329
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
Hast du manchmal an mich gedacht in diesen fünf Jahren?
330
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
Ursula Rüttgen ist ermordet worden.
331
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Du hast mich also vergessen.
332
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Und du deckst hier einen Mörder.
333
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
Warum glaubst du mir nicht?
334
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Weil du nicht davonläufst ohne Grund.
335
00:22:00,000 --> 00:22:04,000
Und weil du einen Unschuldigen nicht monatelang in Untersuchungshaft sitzen lässt ohne Grund.
336
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
Und noch etwas.
337
00:22:06,000 --> 00:22:12,000
Der Zeitpunkt deiner Aussage vor Gericht war eine Katastrophe für mich.
338
00:22:12,000 --> 00:22:16,000
Das hättest du nie getan ohne Grund.
339
00:22:16,000 --> 00:22:26,200
Das ist die Werbung für die internationalen Felsmoden.
340
00:22:26,200 --> 00:22:28,880
Scheint sich um einen Sommerkatalog zu handeln.
341
00:22:28,880 --> 00:22:30,480
Die Felsen sind vermutlich gerade eingemottet.
342
00:22:30,480 --> 00:22:36,000
Nun, habt ihr einen Grund, Herr Startenwald?
343
00:22:36,000 --> 00:22:37,720
Wir sollten unser Verhör nicht länger aufschieden.
344
00:22:37,720 --> 00:22:44,720
Darf ich rauchen?
345
00:22:44,720 --> 00:23:06,720
Ich hab Sie hier noch nie gesehen.
346
00:23:06,720 --> 00:23:10,720
Schauen Sie mich genau an. Sie werden mich jetzt häufiger sehen.
347
00:23:10,720 --> 00:23:12,720
Könnten Sie sich an den Gedanken gewöhnen?
348
00:23:12,720 --> 00:23:14,720
An was gewöhnen Sie sich nicht?
349
00:23:14,720 --> 00:23:16,720
Wer ist das da?
350
00:23:16,720 --> 00:23:18,720
Der Chef.
351
00:23:18,720 --> 00:23:20,720
Sind Sie allein hier?
352
00:23:20,720 --> 00:23:24,720
Ja. Ich komme auch weiterhin allein, wenn Sie wollen natürlich.
353
00:23:24,720 --> 00:23:28,720
Ich hab schon von Ihnen geträumt, als ich noch so klein war.
354
00:23:28,720 --> 00:23:31,720
Das brauchen Sie jetzt nicht mehr. Ich bin ja da.
355
00:23:31,720 --> 00:23:34,720
Hoffentlich sind Sie noch da, wenn ich wiederkomme.
356
00:23:34,720 --> 00:23:35,720
19.
357
00:23:35,720 --> 00:23:38,720
Ich vergesse alle meine Sorgen.
358
00:23:38,720 --> 00:23:41,720
Ich habe nur ein A-2.
359
00:23:41,720 --> 00:23:44,720
Ich vergesse alle meine Sorgen.
360
00:23:44,720 --> 00:23:47,720
Ich habe nur ein A-2.
361
00:23:47,720 --> 00:23:50,720
Ich vergesse alle meine Sorgen.
362
00:23:50,720 --> 00:23:53,720
Ich vergesse alle meine Sorgen.
363
00:23:53,720 --> 00:23:56,720
Ich vergesse alle meine Sorgen.
364
00:24:02,720 --> 00:24:04,320
Das ist unmöglich ohne Empfehlung.
365
00:24:04,320 --> 00:24:05,920
Sie hat mich selbst empfohlen.
366
00:24:05,920 --> 00:24:08,920
Eigentlich wollte ich mich als Rockfeller Junior vorstellen,
367
00:24:08,920 --> 00:24:13,320
aber Ihr Portier hat mich als Mr. Wanderbild begrüßt.
368
00:24:13,320 --> 00:24:15,920
Ich heiße Kessler, Robert Kessler.
369
00:24:15,920 --> 00:24:17,920
Alexander Lammers.
370
00:24:17,920 --> 00:24:22,920
Wer sich so überzeugend einfühlt wie Sie, ist natürlich mein Gast.
371
00:24:22,920 --> 00:24:26,920
Morgen wird Sie ein anderer Portier begrüßen.
372
00:24:26,920 --> 00:24:30,680
Hat der Besuch einen besonderen Grund?
373
00:24:30,680 --> 00:24:37,440
Vor ein paar Tagen habe ich eine Frau gesehen in St.
374
00:24:37,440 --> 00:24:38,440
Tropez.
375
00:24:38,440 --> 00:24:40,320
Seit der schlafe ich schlecht.
376
00:24:40,320 --> 00:24:41,960
Dann bin ich beruhigt.
377
00:24:41,960 --> 00:24:47,680
Sie werden jetzt wieder sehr gut schlafen.
378
00:24:47,680 --> 00:24:48,680
Danke.
379
00:24:48,680 --> 00:24:55,680
und
380
00:24:55,680 --> 00:24:59,680
Ich bin ein Mensch, der nicht nur die Welt, sondern auch die Menschen liebt.
381
00:24:59,680 --> 00:25:02,680
Ich bin ein Mensch, der nicht nur die Welt, sondern auch die Menschen liebt.
382
00:25:02,680 --> 00:25:05,680
Ich bin ein Mensch, der nicht nur die Welt, sondern auch die Menschen liebt.
383
00:25:20,680 --> 00:26:07,000
Ich bin ein Mensch, der bereit ist eine Million zu setzen, Alexander besorgt sie dir.
384
00:26:07,000 --> 00:26:18,000
Oder falls du eine Eskimo Frau haben willst, eine brasilianische Millionärsitwer, einen kleinen spanischen Freund oder einen Prinzen.
385
00:26:18,000 --> 00:26:22,000
Wenn du genug Geld hast, Alexander besorgt sie dir.
386
00:26:22,000 --> 00:26:26,000
Hätte er dich auch kaufen.
387
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Ich bin schon verschenkt.
388
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
Was verlangen Sie eigentlich?
389
00:26:30,000 --> 00:26:33,000
Wer drei Wochen so glücklich war wie Sie, ist letztendlich doch ein Glückspilz.
390
00:26:33,000 --> 00:26:37,000
Ich sollte Sie einladen zu einem Spaziergang, geliebte.
391
00:26:37,000 --> 00:26:39,800
Vielleicht warte ich lieber ein paar Tage aus Pietät.
392
00:26:39,800 --> 00:26:42,800
Prost, Alexander, Bruder, im Troste.
393
00:26:42,800 --> 00:26:45,800
Ach, Robert, du bist Staatsanwalt, hast doch ein ziemlich großes Tier.
394
00:26:45,800 --> 00:26:48,600
Und sie ist eine kleine Tingle-Tal-Sängerin.
395
00:26:48,600 --> 00:26:52,000
Ist weggelaufen, weil sie dich unglücklich gemacht hätte.
396
00:26:52,000 --> 00:27:16,100
Und was bin ich jetzt?
397
00:27:16,100 --> 00:27:17,600
Na, was gibt's Sie?
398
00:27:17,600 --> 00:27:19,100
Soll ich dir was aus Rom kommen lassen?
399
00:27:19,100 --> 00:27:20,100
Ja.
400
00:27:20,100 --> 00:27:22,600
Wie oft war ich schon unglücklich?
401
00:27:22,600 --> 00:27:25,600
Mir laufen Sie nicht hinterher wie dir.
402
00:27:25,600 --> 00:27:26,600
Ha!
403
00:27:26,600 --> 00:27:27,600
Nein, Moment.
404
00:27:27,600 --> 00:27:29,600
Ist mir einer davorhin gelaufen.
405
00:27:29,600 --> 00:27:32,600
Wie oft sind Sie mir schon weggelaufen?
406
00:27:32,600 --> 00:27:38,000
Alexander, ich reise ab.
407
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
Werden Sie mich nun entschweren, Herr Staatsanwalt?
408
00:27:41,000 --> 00:27:47,000
Also, Sie streiten ab, für diese Damen Herrenbekanntschaften vermittelt zu haben.
409
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
Glauben Sie, Sie sind auf meine Vermittlung angewiesen?
410
00:27:49,000 --> 00:28:04,000
Es kommt hier nicht darauf an, wer auf was angewiesen ist.
411
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Sagen Sie das nicht.
412
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Micheline Roland.
413
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
Bitte? Was kann ich für Sie tun?
414
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Ist das Ihr Notizbuch?
415
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
Natürlich. Kann ich es wiederhaben?
416
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
Ein sehr aufschlussreiches Notizbuch.
417
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
Es enthält die privaten Anschlüsse einer ganzen Reihe von Herren,
418
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
die so prominent sind, dass sie nicht im Telefonbuch stehen.
419
00:28:24,000 --> 00:28:28,000
Deshalb brauche ich es ja auch.
420
00:28:28,000 --> 00:28:32,000
Nach Ihrem Notizbuch zu schließen, haben Sie nicht nur einen ausgedehnten männlichen Bekanntenkreis,
421
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
es sind auch für fast jeden Abend Verabredungen notiert.
422
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Da stimmt doch einiges nicht.
423
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
Sehen Sie mich nicht so naiv an!
424
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Sind Sie böse, weil Sie nicht drinstehen?
425
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
Vater, hat dich nicht gereicht.
426
00:28:42,000 --> 00:28:52,000
Du sollst dich um Himmels Willen aus dieser Call-Girl-Geschichte raushalten.
427
00:28:52,000 --> 00:28:53,500
Ist das ein Order?
428
00:28:53,500 --> 00:28:57,000
Er hat sich wahnsinnig aufgeregt. Wegen der Haussuchen bei Palance-Fiss.
429
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Ich fürchte, er wird sich noch mehr aufregen.
430
00:28:59,000 --> 00:29:04,500
Robert, das, was du herausgefunden hast, das bestätigt doch eigentlich die Aussagen von Laura Beaumont.
431
00:29:04,500 --> 00:29:06,000
Glaubst du?
432
00:29:06,000 --> 00:29:10,500
Ja. Jetzt wissen wir doch, warum sie sich erst in letzter Sekunde gemeldet hat.
433
00:29:10,500 --> 00:29:13,500
Sie wollte auf jeden Fall verhindern, dass die Affäre mit ihren Manikans bekannt wird.
434
00:29:13,500 --> 00:29:16,200
Na, Gott sei Dank, das hätten wir ja nun hinter uns.
435
00:29:16,200 --> 00:29:17,600
Was hätten wir hinter uns?
436
00:29:17,600 --> 00:29:19,800
Ich hole jetzt Röpken ab.
437
00:29:19,800 --> 00:29:22,400
Hat Ihnen denn Ihr Schwiegervater nicht...
438
00:29:22,400 --> 00:29:25,800
Oh mein Gott, auf Wiedersehen, auf Wiedersehen.
439
00:29:25,800 --> 00:29:28,200
Hast du das gewusst?
440
00:29:28,200 --> 00:29:30,200
Vater, hat ich nicht erreicht.
441
00:29:30,200 --> 00:29:34,000
Du lässt dich ja nicht mehr bei uns sehen, seit du Privatdetektiv spielst.
442
00:29:34,000 --> 00:29:38,000
Dann hat also der Herr Generalstaatsanwalt meinen Antrag zurückgezogen.
443
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Und noch etwas.
444
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
Vater meint, Laura Beaumont hätte jetzt genug Titelfotos gehabt und er lässt sie ausweisen nach Frankreich.
445
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
Eine Frage, Herr Staatsanwalt. Hat der Carl Görlring etwas mit Ihrem Mordprozess zu tun?
446
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Was kostet ein unbesuchter Flüchtling, der Scheuer zahlt pro Jahr?
447
00:29:49,000 --> 00:30:02,000
Sind Sie immer von Pressefreiheit oder nur in diesem Fall.
448
00:30:02,000 --> 00:30:07,000
Entschuldigung, wenn nichts weiter vorliegt als Unzucht in Kuppelheise, würde ich von mir aus nicht auf U-Haft bestellen.
449
00:30:07,000 --> 00:30:12,000
Wir haben alles materialsicher bestellt. Also von mir aus, ich weiß nicht, ob da sehr viel für Sie bei raus springt, Herr Gessler.
450
00:30:12,000 --> 00:30:16,000
Nach Rücksprache mit der Staatsanwaltschaft wird auf die Ausstellung eines Haftverfehls verzichtet.
451
00:30:16,000 --> 00:30:20,000
Die Befragten haben sich weiterhin zur Verfügung der Staatsanwaltschaft zu halten.
452
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
Sie sind entlassen.
453
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
Herr Präsident, bitte, Herr Geschäftsführer.
454
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
Bitte, könnten Sie uns fünf Taxis bestellen lassen?
455
00:30:27,000 --> 00:30:31,000
Werden Sie heute noch mit Dr. Röttgen zusammentreffen, gell, die Frau?
456
00:30:31,000 --> 00:30:36,000
Das waren die paar Monate untersuchungshaft gegen die Schwierigkeiten, die Sie uns gemacht haben, also beschweren Sie sich nicht.
457
00:30:36,000 --> 00:30:53,000
Wenn Sie dem kleinen Flitsch nicht den Kopf verdreht hätten, wäre nie der geringste Verdacht auf Sie gefallen.
458
00:30:53,000 --> 00:30:57,000
Warum... warum haben Sie meine Frau denn umgebracht?
459
00:30:57,000 --> 00:31:01,000
Nur, Sie sind eine kleine, eine ganz kleine Nummer, Röttgen.
460
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Wir haben Sie und Ihre Frau sehr gut bezahlt.
461
00:31:03,000 --> 00:31:08,000
Hätten Sie sich mehr um Ihre Frau gekümmert, dann statt um die Dams wäre gar nicht der Gedanke gekommen, auszusteigen.
462
00:31:08,000 --> 00:31:11,000
Umgebracht haben Sie sie!
463
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Sie haben das Gift gegeben?
464
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
Nein.
465
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Ihre Frau ist tot.
466
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Möge das eine Warnung sein.
467
00:31:17,000 --> 00:31:21,000
Übrigens, wir haben eine neue Aufgabe für Sie bei den Noelwerken.
468
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
Ich möchte möglichst rasch aus Deutschland raus.
469
00:31:23,000 --> 00:31:26,000
Ich glaube, der Staatsanwalt scheint zu wissen, dass ich bei...
470
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Hat der Kessler Sie noch mal verhört?
471
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
Ja.
472
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
Ich habe ihn schon mal verhört.
473
00:31:31,000 --> 00:31:41,300
Er hat gesagt, er würde Sie nicht mehr verhört?
474
00:31:41,300 --> 00:31:42,300
Ja.
475
00:31:42,300 --> 00:31:47,000
Er vermutet dazu einen Zusammenhang zwischen Ihrer Tätigkeit bei Delgazzo und dem Tod Ihrer Frau.
476
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
Die Fragen waren ganz eindeutig.
477
00:31:49,000 --> 00:31:51,500
Er wird natürlich doch noch versuchen, Ihnen den Mord anzuhängen.
478
00:31:51,500 --> 00:31:53,200
Dafür möchten wir Sie gern beraten.
479
00:31:53,200 --> 00:31:54,200
Schreiben Sie.
480
00:31:54,200 --> 00:32:01,200
An den Präsidenten des Schulgerichts.
481
00:32:01,200 --> 00:32:06,200
Ich hätte gerne eine Verbindung mit Paris.
482
00:32:06,200 --> 00:32:13,200
Sie haben eine Haftentlassung verfügt, aber das kommt zu spät.
483
00:32:13,200 --> 00:32:16,200
Staatsanwalt Kessler hat meinen Ruf zerstört.
484
00:32:16,200 --> 00:32:27,000
Mein Leben ist nicht mehr, Werner Röttgen.
485
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Aber, was soll das?
486
00:32:29,000 --> 00:32:34,000
Jetzt gehen Sie nach Hause, und um 20 Uhr nehmen Sie das hier.
487
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
Blumenade.
488
00:32:35,000 --> 00:32:38,000
Nein, das können Sie nicht von mir verlangen.
489
00:32:38,000 --> 00:32:43,000
Seien Sie nicht alber. Ich hole Sie nicht aus einem Mordprozess heraus, um Sie da zu vergiften.
490
00:32:43,000 --> 00:32:50,000
Ich hab noch eine Menge mit Ihnen vor.
491
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Wieso?
492
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
Der Chef.
493
00:32:52,000 --> 00:32:57,000
Lacroix, schicken Sie 21 Uhr ein dringendes Telegramm an Dr. Werner Rötke, Nutella Storia.
494
00:32:57,000 --> 00:33:01,000
Inhalt, bieten Ihnen Stellung als Chefphysiker an. Stopp!
495
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
Jean Schneier!
496
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
Es genügt, wenn Sie es morgen früh um 8 Uhr abschicken.
497
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Der Zimmerkellner wird Sie damit gegen 22 Uhr wecken,
498
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
bis ein Arzt kommt und Ihr Magen ausgefunden wird.
499
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
8 Uhr abschicken.
500
00:33:11,000 --> 00:33:15,000
Der Zimmerkellner wird Sie damit gegen 22 Uhr wecken, bis ein Arzt kommt und Ihr Magen ausgefunden wird.
501
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Vergehen nochmal 20 Minuten, es kann also gar nichts passieren.
502
00:33:17,000 --> 00:33:22,000
Aber warum soll ich mich denn umbringen, oder wenigstens so tun?
503
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
Weil das Kessler das Genick bricht.
504
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
Werfen Sie die Hälfte von dem Zeug weg.
505
00:33:26,000 --> 00:33:40,000
Der Rest genügt für einen tiefen Schlaf.
506
00:33:40,000 --> 00:33:43,000
Sie brauchen mich noch. Ich bin nicht so leicht zu besetzen.
507
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
Sonst würden Sie mich wahrscheinlich auch noch fertig machen.
508
00:33:45,000 --> 00:33:49,000
Spüren Sie die ausgewechselten Luminatabletten im Ausguss vor.
509
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
Ja.
510
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Selbstverständlich.
511
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
Man hat mich ausgewiesen.
512
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
Die Mädchen und ich müssen zurück nach Paris.
513
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
Die Mädchen und ich müssen zurück nach Paris.
514
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
... Musik...
515
00:33:59,000 --> 00:34:01,600
Da kann Ihnen keiner helfen, Kessler. Das ist ein ganz klarer Befund.
516
00:34:01,600 --> 00:34:03,000
Selbstmord, luminal.
517
00:34:03,000 --> 00:34:06,500
Das passt so gar nicht. Überlegen Sie doch mal, Müllerburg.
518
00:34:06,500 --> 00:34:10,000
Rüttgen war doch nicht der Mann, der sich deswegen das Leben nimmt.
519
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
Haben Sie Ihnen einen anderen Mann, der sich deswegen das Leben nimmt?
520
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
Nein, ich habe keinen anderen Mann.
521
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
Dann haben Sie doch einen anderen Mann.
522
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
Ich habe keinen anderen Mann.
523
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
Dann haben Sie doch einen anderen Mann.
524
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
Ich habe keinen anderen Mann.
525
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Dann haben Sie doch einen anderen Mann.
526
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
Ich habe keinen anderen Mann.
527
00:34:27,000 --> 00:34:31,000
Ich war doch nicht der Mann, der sich deswegen das Leben nimmt.
528
00:34:31,000 --> 00:34:35,000
Haben Sie ihn hineingeschaut? Was wissen wir schon von so einem armen Teufel?
529
00:34:35,000 --> 00:34:39,000
Er hat doch gestern die Beaumont besucht, nicht wahr?
530
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
Würden Sie bitte feststellen, ob...
531
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
Wir haben uns doch immer gut verstanden.
532
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
Sie wissen doch, wie Sie es sich schätzen.
533
00:34:45,000 --> 00:34:48,000
Aber ich habe noch einen Chef und wer beurteilt den Fall anders als Sie?
534
00:34:48,000 --> 00:34:52,000
Gut, dann wird eben mein Chef mal mit Ihrem Chef reden müssen.
535
00:34:52,000 --> 00:35:40,500
Warum geben Sie nicht auf?
536
00:35:40,500 --> 00:35:41,000
Die Presse...
537
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
Die Presse wird mich nicht daran hindern, ein Mord aufzuklären!
538
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
Sie werden Sie aber zwingen, die Gesetze einzuhalten.
539
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
Meine Damen und Herren, das Mordhaus Pannoncifis hat mich beauftragt, Ihnen zu erklären,
540
00:35:50,000 --> 00:35:52,500
dass wir uns von Frau Beaumont distanziert haben.
541
00:35:52,500 --> 00:35:56,000
Sie können sich nicht vorstellen, mit welchem Entsetzen uns diese Skandalaffäre erfüllt hat.
542
00:35:56,000 --> 00:36:00,000
Als Chef aller europäischen Filialen bin ich sofort von Paris herübergekommen.
543
00:36:00,000 --> 00:36:04,840
Wenn Sie das bitte schreiben würden. Es liegt uns sehr am Herzen, den
544
00:36:04,840 --> 00:36:07,680
internationalen Ruf unseres Hauses wiederherzustellen.
545
00:36:07,680 --> 00:36:11,200
Wir haben ja von all dem keine Ahnung gehabt. Frau Beaumont ist natürlich sofort
546
00:36:11,200 --> 00:36:15,240
entlassen worden. Vielleicht können Sie das in Ihre offizielle Berichterstattung
547
00:36:15,240 --> 00:36:18,400
einfließen lassen. Wir haben darüber hinaus die Absicht,
548
00:36:18,400 --> 00:36:21,480
das Vertrauen unserer Kundschaft in jeder Weise wiederherzustellen.
549
00:36:21,480 --> 00:36:29,000
Wir denken dabei an eine intensive Werbung in aller Gegenheit, die dem Ruf unseres weltweiten Unternehmens entspricht.
550
00:36:29,000 --> 00:36:33,000
Aber was Sie vielleicht besonders noch interessieren wird, ist,
551
00:36:33,000 --> 00:36:36,000
ich bin überzeugt, dass Sie eine Verwendung dafür haben.
552
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
Vielleicht sehen Sie sich das mal an.
553
00:36:38,000 --> 00:36:41,000
Ich meine, es dürfte ein bezeichnendes Licht auf die Hintergründe,
554
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
ich meine, auch auf die Art der Strafverfolgung.
555
00:36:43,000 --> 00:36:47,000
Frau Beaumont hat es uns hinterlassen, als wir sie hinauswerfen.
556
00:36:47,000 --> 00:36:51,620
Ich nehme an, sie wollte uns damit in gewisser Weise zu verstehen geben,
557
00:36:51,620 --> 00:36:55,160
dass sie sich von Herrn Staatsanwalt Kessler persönlich verfolgt fühlte.
558
00:36:55,160 --> 00:36:58,760
Immerhin eine merkwürdige Art der Strafverfolgung.
559
00:36:58,760 --> 00:37:02,840
Sie war seine Geliebte und sie hat ihn damals sitzen lassen.
560
00:37:02,840 --> 00:37:05,880
Aus Loyalität meiner früheren Angestellten gegenüber,
561
00:37:05,880 --> 00:37:11,120
wollte ich Sie davon unterrichten.
562
00:37:11,120 --> 00:37:15,000
Warum hast du mir eigentlich den Prozess so elegant aus der Hand genommen?
563
00:37:15,000 --> 00:37:19,000
Weil ich lieber einen Schuldigen laufen lasse, als einen Unschuldigen verurteile.
564
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
Darüber hätte das Gericht entscheiden sollen. Ich bin Staatsanwalt!
565
00:37:22,000 --> 00:37:27,000
Auch als Staatsanwalt fällst du Entscheidungen. Und die musst du begründen können.
566
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Überzeugend.
567
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Vielleicht kann er das.
568
00:37:31,000 --> 00:37:36,000
Vielleicht ist er durch etwas, was nach seinem Plädoyer geschah, auf die Zusammenhänge gekommen.
569
00:37:36,000 --> 00:37:39,000
Durch die Aussage der Beaumont?
570
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
Zum Beispiel?
571
00:37:41,000 --> 00:37:44,000
Ich halte nach wie vor jeden Zusammenhang zwischen der Rötken-Affäre
572
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
und den von Robert angeführten Spionagefällen für konstruiert.
573
00:37:47,000 --> 00:37:50,000
Erinnerst du dich an den Fall in dem Institut in Rom?
574
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
Aber ich...
575
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
Zwei Selbstmorde!
576
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Ein Physiker und seine Freundin.
577
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
Und das Mädchen war Manneke.
578
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
Jetzt sag bloß noch bei Pallant sie fies.
579
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
Woher weißt du das übrigens alles?
580
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
Das hat Robert uns doch erzählt.
581
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
Das sind aber alles seine Kombinationen.
582
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
Das glaube ich nicht.
583
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
Robert weiß viel mehr als du denkst.
584
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Was heißt das?
585
00:38:10,000 --> 00:38:13,000
Saint-Tropez 1956.
586
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
Warum sagst du denn nichts?
587
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Wo hast du das her?
588
00:38:17,000 --> 00:38:20,000
Das hat man auf einer Pressekonferenz bei Palancé-Pfiswit.
589
00:38:20,000 --> 00:38:25,000
Ich hätte euch natürlich längst alles sagen müssen.
590
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
Dir besonders, Ingrid.
591
00:38:27,000 --> 00:38:31,000
Aber dann wäre mir der Fall wegen Befangenheit aus der Hand genommen worden.
592
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
Das ist sehr schlimm, Robert.
593
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
Freiheitsberaubung im Amt nennt man so was.
594
00:38:36,000 --> 00:38:39,000
Schlimmer war es dein Vertrauensbruch gegen Ingrid und mich.
595
00:38:39,000 --> 00:38:42,000
Fünf Jahre lang habe ich sie nicht gesehen, bis zu diesem Prozess.
596
00:38:42,000 --> 00:38:46,000
Laura Beaumont deckt einen Mörder und ich werde ihn finden.
597
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
Dazu wirst du keine Gelegenheit mehr haben.
598
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
Ich will dich nie mehr wiedersehen.
599
00:38:50,000 --> 00:39:39,000
Das ist er. Der Mann, der ihr Glück zerstört hat, jetzt zuckt das Gehirn.
600
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
Ja, aber es greift ja keiner ein.
601
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
Jetzt, wo Ihnen der Boden zu heiß ist, verschwindet er.
602
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
Rechnen Sie wenigstens mit dem an!
603
00:39:43,000 --> 00:39:46,000
Morgen ist es zu spät. Sein Flugticket hat er schon gekauft.
604
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
Sagen Sie ihm doch, wen ums Herz ist.
605
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
Er hat ihn doch auf dem Gewissen in Ihrem Verlobten.
606
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
Dr. Rütten könnte heute noch leben.
607
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
Sagen Sie ihm vor aller Welt, dass er ein Mörder ist.
608
00:39:54,000 --> 00:39:55,400
Der Rücken könnte heute noch leben.
609
00:39:55,400 --> 00:39:57,400
Schlagen Sie ihn vor aller Welt, dass er ein Mörder ist.
610
00:39:57,400 --> 00:39:59,400
Mörder! Mörder!
611
00:39:59,400 --> 00:40:02,000
Geben Sie der Berner wieder Mörder!
612
00:40:02,000 --> 00:40:03,500
Gott, Frau Lendarms, beruhigen Sie sich!
613
00:40:03,500 --> 00:40:05,300
Frau Lendarms, Sie sind wahnsinnig!
614
00:40:05,300 --> 00:40:07,200
Er hat ihn umgebracht, er hier!
615
00:40:07,200 --> 00:40:08,000
Er hier!
616
00:40:08,000 --> 00:40:09,900
Er hat meinen Verlobten auf dem Gewicht!
617
00:40:09,900 --> 00:40:10,700
Ich hab völlig übergeschwappt!
618
00:40:10,700 --> 00:40:12,200
Er hat ihn gequält, bis er sich...
619
00:40:12,200 --> 00:40:15,200
Wer hier? Wer hat meinen Verlobten auf dem Gewissen?
620
00:40:15,200 --> 00:40:16,200
Ich hab völlig übergeschlafen.
621
00:40:16,200 --> 00:40:18,200
Er hat ihn gequält, bis er sich nicht mehr in die Macht konnte.
622
00:40:18,200 --> 00:40:20,200
Frau Lanz, nehmen Sie doch Vernunft an!
623
00:40:20,200 --> 00:40:23,200
Jetzt geht er nach Hachingen. Er macht sich auf die Schuhe, mein Gott!
624
00:40:23,200 --> 00:40:24,200
Mörder!
625
00:40:24,200 --> 00:40:25,200
Mörder!
626
00:40:25,200 --> 00:40:26,200
Mörder!
627
00:40:26,200 --> 00:40:27,200
Der ist hysterisch!
628
00:40:27,200 --> 00:40:28,200
Statsanwalt Kessler!
629
00:40:28,200 --> 00:40:30,200
Soll ich es der Polizei übergeben?
630
00:40:30,200 --> 00:40:31,200
Nein, Moment bitte!
631
00:40:31,200 --> 00:40:34,200
Polizei! Nehmen Sie ihn fest! Er gehört ins Suchthaus!
632
00:40:34,200 --> 00:40:35,200
Ins Suchthaus!
633
00:40:35,200 --> 00:40:41,200
Das ist Gramke, Paul Gramke. Ich hätte gern Ingrid gesprochen.
634
00:40:41,200 --> 00:40:45,200
Meine Tochter schläft schon. Kann ich ihr etwas ausrichten?
635
00:40:45,200 --> 00:40:47,200
Staatsanwalt Kessler?
636
00:40:47,200 --> 00:40:51,200
Ja, er fliegt morgen früh mit der 9 Uhr Maschine nach Paris.
637
00:40:51,200 --> 00:40:54,200
Die Redaktion hat nämlich einen Anruf bekommen.
638
00:40:54,200 --> 00:40:56,200
Ich glaube nicht, dass meine Tochter...
639
00:40:56,200 --> 00:41:01,200
Doch, doch, bestimmt. Wissen Sie, die werden alle da sein, von den anderen Zeitungen.
640
00:41:01,200 --> 00:41:16,400
Die sind doch bestimmt auch angehoben worden.
641
00:41:16,400 --> 00:41:18,400
Meine Tochter wird nicht da sein.
642
00:41:18,400 --> 00:41:21,400
Gute Nacht, Herr Gabenke. Und vielen Dank.
643
00:41:21,400 --> 00:41:23,400
Das ist eine gute Idee.
644
00:41:23,400 --> 00:41:25,400
Du fährst nach Paris, nicht wahr?
645
00:41:25,400 --> 00:41:27,400
Ja, aber ich bin bald wieder zurück.
646
00:41:27,400 --> 00:41:29,400
Hier in diesem Zimmer.
647
00:41:29,400 --> 00:41:33,400
Du glaubst natürlich, dass ich eifersüchtig bin auf diese Laura.
648
00:41:33,400 --> 00:41:36,400
Nein, ich weiß schon, was es war.
649
00:41:36,400 --> 00:41:39,400
Es hat dich gekränkt, dass ich kein Vertrauen hatte.
650
00:41:39,400 --> 00:41:41,400
Ich habe dich nicht gekränkt.
651
00:41:41,400 --> 00:41:43,400
Ich habe dich nicht gekränkt.
652
00:41:43,400 --> 00:41:45,400
Ich habe dich nicht gekränkt.
653
00:41:45,400 --> 00:42:29,000
Ich habe dich nicht gekränkt, dass ich kein Vertrauen hatte.
654
00:42:29,000 --> 00:42:32,000
Aber ich kenne dich. Du hättest erwartet, dass ich den Fall abgebe.
655
00:42:32,000 --> 00:42:36,000
Und ich bin nicht so befangen, wie du glaubst. Du und dein Vater.
656
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
Ich weiß, die Beaumont lügt.
657
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
Hast du sie sehr geliebt?
658
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
Komm, setz dich erst.
659
00:42:42,000 --> 00:42:48,000
Ja, ich hab sie geliebt.
660
00:42:48,000 --> 00:42:53,000
Aber Laura und das Cuba Cubana sind nicht gerade ein Ruhmesblatt in meinem Leben.
661
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
Aber das brauchtest du mir doch nicht zu verheimlichen.
662
00:42:55,000 --> 00:42:59,000
Ich weiß. Und es tut mir auch leid.
663
00:42:59,000 --> 00:43:03,000
Du, ich wollte dich um etwas bitten. Fahr mit dem Zug nach Paris.
664
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Warum?
665
00:43:04,000 --> 00:43:07,000
Die warten alle auf dich auf dem Flugplatz, die ganze Presse.
666
00:43:07,000 --> 00:43:13,000
Die Presse? Wieso weiß die Presse.
667
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
Die Presse? Wieso war es die Presse, dass ich noch...
668
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
So ist das.
669
00:43:16,000 --> 00:43:21,000
Der, der das Drama mit der Dams inszeniert hat, der hetzt jetzt auch noch die Presse auf mich.
670
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
Gibt er das nicht zu denken?
671
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
Wem bin ich so unbequem, dass er mich unter allen Umständen loswerden will?
672
00:43:25,000 --> 00:43:29,000
Robert, ich glaube, das, was du vorhast, ist noch viel gefährlicher, als du es dir eingeschließt.
673
00:43:29,000 --> 00:43:40,000
Frag doch wenigstens Vater.
674
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
Er kann mir doch nicht helfen. Ich muss das alleine machen.
675
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
Kann ich dir helfen?
676
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
Doch.
677
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
Geh zu Müllerburg und gib ihm diesen Brief.
678
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
Der kneift nämlich.
679
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
Der versteckt sich hinter seinem Chef.
680
00:43:50,000 --> 00:43:54,000
Sag ihm, dass Palazzo Fies nicht nur mit Pelzen handelt,
681
00:43:54,000 --> 00:43:58,000
sondern dass sich dahinter eine Nachrichten- und Spionageorganisation verbirgt.
682
00:43:58,000 --> 00:44:04,500
Und Laura und die Manne...
683
00:44:04,500 --> 00:44:05,500
Nichts als Köhler.
684
00:44:05,500 --> 00:44:08,000
Der Generaldirektor bei der Gasse zum Beispiel.
685
00:44:08,000 --> 00:44:10,500
Der ist drauf reingefallen.
686
00:44:10,500 --> 00:44:13,500
Müllerburg soll feststellen, ob Konstruktionspläne,
687
00:44:13,500 --> 00:44:15,500
zu denen Röttgen Zutritt hatte,
688
00:44:15,500 --> 00:44:19,500
jemals fotografiert worden sind.
689
00:44:19,500 --> 00:44:21,500
Nimmst du den Zug?
690
00:44:21,500 --> 00:44:26,000
Die zerreißen dich.
691
00:44:26,000 --> 00:44:31,000
Betrachten wir es als Training für das, was mich in Paris erwacht.
692
00:44:31,000 --> 00:44:35,000
Robert, ich weiß, dass ich dich nicht zurückhalten kann.
693
00:44:35,000 --> 00:44:40,000
Aber wenn das stimmt, was du hinter Palonce-Fiss vermutest, dann ist es doch ein heller Wahnsinn, nach Paris zu fahren.
694
00:44:40,000 --> 00:44:44,000
Je mehr du dich in die Sache hineinverstrickst, umso mehr müssen sie dich fürchten.
695
00:44:44,000 --> 00:44:51,400
Die werden dich umbringen. Die müssen dich doch umbringen!
696
00:44:51,400 --> 00:44:52,400
Bitte bleib hier.
697
00:44:52,400 --> 00:44:54,100
Und dann? Was geschieht dann?
698
00:44:54,100 --> 00:44:55,100
Ach, irgendwann wird...
699
00:44:55,100 --> 00:44:57,300
...wird man diese ganze Sache vergessen haben und du könntest...
700
00:44:57,300 --> 00:44:58,600
Nein, mein Herz.
701
00:44:58,600 --> 00:45:01,500
Manchmal muss man etwas tun, was wie Wahnsinn scheint.
702
00:45:01,500 --> 00:45:04,800
Wenn man es nicht tut, dann geht man dran zugrunde.
703
00:45:04,800 --> 00:45:06,600
Ich fahr nach Paris. Komm.
704
00:45:06,600 --> 00:45:09,100
Mir tut bei der ganzen Geschichte nur die kleine Hansen leid.
705
00:45:09,100 --> 00:45:11,100
Naja, in seiner Haut möchte ich auch nicht gerade schnecken.
706
00:45:11,100 --> 00:45:13,100
Auch noch Mitleid? Nee.
707
00:45:13,100 --> 00:45:15,100
Was hat er mit denen hier verknackt, hat er auch nicht gehabt.
708
00:45:15,100 --> 00:45:17,100
Für mich ist er ein potenzieller Mörder.
709
00:45:17,100 --> 00:45:24,100
Haben Sie die Absicht, nach Deutschland zurückzukehren, Herr Kessler?
710
00:45:24,100 --> 00:45:28,540
Erleben Sie Ihren Urlaub in St. Tropez mit Laura Boumont?
711
00:45:28,540 --> 00:45:29,540
Haben Sie Heiratsprobleme?
712
00:45:29,540 --> 00:45:33,540
Wir haben eigentlich geglaubt, Sie würden noch die Beerdigung von Werner Röttgen abwarten,
713
00:45:33,540 --> 00:45:34,540
Herr Staatsanwalt.
714
00:45:34,540 --> 00:45:41,540
...
715
00:45:41,540 --> 00:45:43,540
Die Fahne wird immer schneller.
716
00:45:43,540 --> 00:45:45,540
Die Fahne wird immer schneller.
717
00:45:45,540 --> 00:45:47,540
Die Fahne wird immer schneller.
718
00:46:09,540 --> 00:46:16,540
Willkommen in Paris.
719
00:46:16,540 --> 00:46:19,060
Das sind doch alles Vermutungen. Ich kann doch nicht daraufhin den ganzen
720
00:46:19,060 --> 00:46:21,540
Polizeiautomaten in Bewegung setzen. Verstehen Sie das nicht?
721
00:46:21,540 --> 00:46:23,980
Sie müssen ihm helfen. Sie können ihn doch jetzt nicht im Stich lassen.
722
00:46:23,980 --> 00:46:24,940
Er hat doch sonst niemanden.
723
00:46:24,940 --> 00:46:27,700
Ihr riskiert Kopf und Kragen. Der Fall Röttgen ist für uns abgeschlossen.
724
00:46:27,700 --> 00:47:17,200
Er soll endlich Ruhe geben.
725
00:47:17,200 --> 00:47:19,800
Niemand wird ihn daran hindern, die Wahrheit herauszufinden.
726
00:47:19,800 --> 00:47:23,000
Wenn er recht hat mit dem, was er hier schreibt, dann ist dein Leben keinem Pifferling wert.
727
00:47:23,000 --> 00:47:23,800
Er hat recht.
728
00:47:23,800 --> 00:47:26,200
Sie wollen ihn heiraten. Daraus schließe ich, dass Sie ihn lieben.
729
00:47:26,200 --> 00:47:28,200
Ein bisschen wenig, um meinen Chef zu überzeugen.
730
00:47:28,200 --> 00:47:29,800
Sie will ich überzeugen, nicht Ihren Chef.
731
00:47:29,800 --> 00:47:32,600
Der und mein Vater, die würden ihm höchstens einen rührenden Nachruf schreiben,
732
00:47:32,600 --> 00:47:34,600
wenn Ihnen nicht auch dazu der Mut fehlt.
733
00:47:34,600 --> 00:47:41,600
Martin, kommen Sie mal rein.
734
00:47:41,600 --> 00:47:42,600
Spionage.
735
00:47:42,600 --> 00:47:47,600
Muss ich nicht lachen.
736
00:47:47,600 --> 00:47:50,600
Wir wollen nicht drängen.
737
00:47:50,600 --> 00:47:51,600
Die Zeit drängt.
738
00:47:51,600 --> 00:47:57,600
Wir hatten bislang die besten Erfahrungen mit Ihrem Patentbeschaffungsamt.
739
00:47:57,600 --> 00:47:58,600
Aber diesmal...
740
00:47:58,600 --> 00:48:00,600
Wir hatten Termine vereinbart.
741
00:48:00,600 --> 00:48:05,000
Vielleicht haben Sie auch nur organisatorische Schwierigkeiten.
742
00:48:05,000 --> 00:48:08,000
Ein paar Körnchen Sand im Getriebe.
743
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
Er weiß jetzt Bescheid.
744
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
Es sah so aus...
745
00:48:12,000 --> 00:48:15,000
Es sah so aus, als würden Sie ihn zerquetschen.
746
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
Nimm dich seine Hand. Aber mit dem Verstand.
747
00:48:18,000 --> 00:48:28,000
Wir wissen, dass Sie Schwierigkeiten haben mit Delgazzo.
748
00:48:28,000 --> 00:48:35,000
Es ist nur, dass wir seit dem 27. Oktober auf das technische Schlüsseldokument X87 warten.
749
00:48:35,000 --> 00:48:38,000
In jeder Organisation kann mal etwas schiefgehen.
750
00:48:38,000 --> 00:48:41,000
Aber wenn bei Ihnen etwas schiefgeht, möchten wir es wissen.
751
00:48:41,000 --> 00:48:45,000
Mit diesem Staatsanwalt sind Sie doch fertig geworden, oder?
752
00:48:45,000 --> 00:49:14,000
Ich bin sicher, dass du nach Paris gekommen bist, um mit mir zu sprechen.
753
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
Ich habe Dich erwartet.
754
00:49:16,000 --> 00:49:19,000
Siehst Du, ich liefere mich sogar freihaft.
755
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
Um mir ein paar Fragen zu beantworten?
756
00:49:21,000 --> 00:49:22,000
Ja.
757
00:49:22,000 --> 00:49:42,000
Also, wer hat Ursula Rüttgen ist von ihrem Mann umgebracht worden.
758
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
Warum?
759
00:49:43,000 --> 00:49:47,000
Darauf gibt es keine Antwort. Rüttgen ist tot.
760
00:49:47,000 --> 00:49:52,000
Aber du lebst doch. Vorläufig noch.
761
00:49:52,000 --> 00:49:55,000
Niemand weiß, wie lange er lebt.
762
00:49:55,000 --> 00:49:59,000
Ja. Ihr habt da ein paar Einfahrer.
763
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
Du meinst die Todesfahrer?
764
00:50:00,000 --> 00:50:02,000
Ich hab sie beim Training erlebt.
765
00:50:02,000 --> 00:50:06,000
Robert, geh irgendwo hin und vergiss alles, was in diesen Tagen geschehen ist.
766
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
Dazu ist es zu spät, Laura.
767
00:50:08,000 --> 00:50:10,000
Ihr müsst euch was einfallen lassen.
768
00:50:10,000 --> 00:50:14,000
Ein fingierter Selbstmord reicht diesmal nicht.
769
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
Hallo?
770
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
Hallo?
771
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
Robert, pass auf!
772
00:50:18,000 --> 00:50:21,000
Ich habe Helga Darmst besucht.
773
00:50:21,000 --> 00:50:30,000
Stell dir vor, zwei Männer waren bei ihr, einer davon wahrscheinlich La Couronne.
774
00:50:30,000 --> 00:50:34,000
Und die haben alles arrangiert.
775
00:50:34,000 --> 00:50:35,000
Du?
776
00:50:35,000 --> 00:50:40,000
Warum sagst du denn nichts?
777
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
Hast du Besuch?
778
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
Laura Bumhoff ist bei mir.
779
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
Es ist zu lächerlich, dass ich mich darüber ärgere.
780
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
Ich weiß ja, dass es sein muss.
781
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
Hörst du die Sache mit Delgazzo, die...
782
00:50:50,000 --> 00:50:51,000
...die läuft.
783
00:50:51,000 --> 00:50:52,000
Und, äh...
784
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
Ich, ja, Müllerburg war sehr nett.
785
00:50:54,000 --> 00:50:56,000
Und, und noch was...
786
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
Ich habe es nicht gewusst.
787
00:50:58,000 --> 00:51:00,000
Und noch etwas.
788
00:51:00,000 --> 00:51:02,000
Ich...
789
00:51:02,000 --> 00:51:05,000
Pass gut auf dich auf.
790
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
Gute Nacht.
791
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
Gute Nacht.
792
00:51:09,000 --> 00:52:07,000
Guten Tag, Herr Lacroix. Ich brauche mich Ihnen wohl nicht vorzustellen.
793
00:52:07,000 --> 00:52:11,920
Vor ein paar Tagen habe ich von einem Skandal um einen Staatsanwalt Kessler gelesen.
794
00:52:11,920 --> 00:52:16,000
Der bin ich. Sie erwarten wohl kaum, dass ich mich über Ihren Besuch freue.
795
00:52:16,000 --> 00:52:19,320
Es tut mir leid, dass Sie durch mich eine so tüchte, die Eidgrieße verloren haben.
796
00:52:19,320 --> 00:52:30,360
Vor fünf Jahren in St. Tropez hat sie mir gefallen. Heute gefällt sie mir nicht mehr. Würden Sie das bitte ausrichten.
797
00:52:30,360 --> 00:52:43,720
Ich denke, wir sehen uns noch. Sie haben sicher nicht sehr viele Freunde, Herr Kessler. Es
798
00:52:43,720 --> 00:52:50,000
wird also gar nicht auffallen.
799
00:52:50,000 --> 00:52:53,000
Für uns erwarte ich heute Nachricht über Delgasso.
800
00:52:53,000 --> 00:52:57,000
Von dieser Sicherheitsmaßnahme weiß natürlich nur ein ganz kleiner Kreis.
801
00:52:57,000 --> 00:53:01,000
Nicht einmal die Physiker, die in dieser strengen, geheimen Forschungssache arbeiten, ahnen etwas davon.
802
00:53:01,000 --> 00:53:04,000
Sonst wären Ihre Vorsichtsmaßnahmen wohl auch illusorisch.
803
00:53:04,000 --> 00:53:07,000
Ich halte Ihren Verdacht für völlig abwegig. Es wäre nicht auch so.
804
00:53:07,000 --> 00:53:15,360
Wir werden ja sehen.
805
00:53:15,360 --> 00:53:21,440
Sehen Sie, an sich eine ganz einfache Geschichte. Jeder Plan hat an der Ecke ein Stück schwach
806
00:53:21,440 --> 00:53:25,800
lichtempfindliches Papier. Werden diese Pläne von unseren Physikern während der Arbeit
807
00:53:25,800 --> 00:53:30,400
normaler Beleuchtung ausgesetzt, reagiert das Papier nicht. Anders natürlich, wenn
808
00:53:30,400 --> 00:53:35,800
sie etwa fotografiert und großer Helligkeit ausgesetzt werden. Dann wird diese Ecke belichtet.
809
00:53:35,800 --> 00:53:38,600
Und dann müsste sie also im Entwickler schwarz werden.
810
00:53:38,600 --> 00:53:39,200
Ja.
811
00:53:39,200 --> 00:53:43,240
Bitte, Herr Generaldirektor.
812
00:53:43,240 --> 00:53:50,240
Diese Ecke müsste schwarz werden.
813
00:53:50,240 --> 00:53:57,240
Hallo, Alexander.
814
00:53:57,240 --> 00:54:00,240
Hallo.
815
00:54:00,240 --> 00:54:09,240
Sie sind... Moment mal.
816
00:54:09,240 --> 00:54:12,240
Natürlich.
817
00:54:12,240 --> 00:54:14,240
Kessler.
818
00:54:14,240 --> 00:54:27,800
Robert Kessler!
819
00:54:27,800 --> 00:54:29,600
Saint-Tropez vor 4, 5 Jahren!
820
00:54:29,600 --> 00:54:30,400
Genau!
821
00:54:30,400 --> 00:54:32,400
Menschenskind ist das eine Überraschung!
822
00:54:32,400 --> 00:54:33,900
Vor ein paar Tagen haben wir von dir gesprochen.
823
00:54:33,900 --> 00:54:34,600
Wer, wir?
824
00:54:34,600 --> 00:54:35,800
Na, ich und Laura!
825
00:54:35,800 --> 00:54:36,900
Laura Beaumont!
826
00:54:36,900 --> 00:54:38,100
Laura Beaumont, sagst du?
827
00:54:38,100 --> 00:54:40,200
Ja, sie singt wieder bei mir in Saint-Tropez.
828
00:54:40,200 --> 00:54:41,400
Da staunst du, was?
829
00:54:41,400 --> 00:54:42,700
Ja, allerdings.
830
00:54:42,700 --> 00:54:44,100
Komm, gehen wir einen Kaffee trinken.
831
00:54:44,100 --> 00:54:45,100
Ja.
832
00:54:45,100 --> 00:54:47,100
Sie arbeitet für Palantsevis,
833
00:54:47,100 --> 00:54:50,100
aber hinter dieser als seriös bekannten Firma
834
00:54:50,100 --> 00:54:53,100
verbirgt sich eine Organisation, die nicht nur mit Pilzen,
835
00:54:53,100 --> 00:54:58,100
sondern auch mit Nachrichten, Konstruktionsplänen, Erfindungen handelt.
836
00:54:58,100 --> 00:55:14,000
Warum lässt du die ganze Bande nicht einfach aufliegen.
837
00:55:14,000 --> 00:55:18,000
Im Moment muss ich froh sein, dass ich mich nicht aufliegen lassen werde.
838
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
Hast du denn Beweise?
839
00:55:20,000 --> 00:55:22,000
Nicht genug. Noch nicht.
840
00:55:22,000 --> 00:55:26,000
Musstest du dir so einen verrückten Beruf aussuchen?
841
00:55:26,000 --> 00:55:29,000
Bist du mit deinem noch zufrieden?
842
00:55:29,000 --> 00:55:32,000
Mir ist es nie besser gegangen als jetzt.
843
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
Die Leute haben zu viel Geld.
844
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
Ich würde es ihnen schon abnehmen.
845
00:55:35,000 --> 00:55:37,000
Kann ich dir irgendwie helfen?
846
00:55:37,000 --> 00:55:39,000
Nein, danke.
847
00:55:39,000 --> 00:55:42,000
Weißt du, ich kann gar nichts anderes tun als warten.
848
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
Die Leute müssen zu mir kommen.
849
00:55:44,000 --> 00:55:46,000
Ich bin ihnen unbequem und lästig.
850
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
Auf der anderen Seite können sie mich nicht einfach umlegen,
851
00:55:48,000 --> 00:55:51,000
denn das würde beweisen, dass ich Recht habe.
852
00:55:51,000 --> 00:55:54,000
Aber irgendwann werden sie einen Fehler machen.
853
00:55:54,000 --> 00:56:02,000
Ja.
854
00:56:02,000 --> 00:56:06,000
Also wenn Sie mir zu sehr auf den Pelz heuten, kannst Du Dich bei mir im Cuba Cubana verstecken.
855
00:56:06,000 --> 00:56:08,000
Die Beaumont schmeiß ich raus.
856
00:56:08,000 --> 00:56:10,000
Du, die ist übrigens gerade in Paris.
857
00:56:10,000 --> 00:56:12,000
Ja, ich weiß. Sie hat mich besucht.
858
00:56:12,000 --> 00:56:13,500
Ach.
859
00:56:13,500 --> 00:56:15,500
Seid Ihr etwa wieder zusammen?
860
00:56:15,500 --> 00:56:17,500
So kann man es auch nennen.
861
00:56:17,500 --> 00:56:19,500
Nach Saint-Tropez, sagen Sie?
862
00:56:19,500 --> 00:56:21,500
Ihr hattet nichts hinterlassen.
863
00:56:21,500 --> 00:56:24,500
Nach Saint-Tropez, sagen Sie?
864
00:56:24,500 --> 00:56:26,500
Ja, hat er nichts hinterlassen.
865
00:56:26,500 --> 00:56:28,500
Na eben, danke schön.
866
00:56:28,500 --> 00:56:30,500
Er hat hinterlassen, dass er nach Saint-Tropez fährt.
867
00:56:30,500 --> 00:56:34,500
Jetzt haben wir endlich den Beweis, dass bei der Dergasse ein krummes Ding gelaufen ist.
868
00:56:34,500 --> 00:56:36,500
Da fährt die Ernst mehr.
869
00:56:36,500 --> 00:56:38,500
Ich fahre auch.
870
00:56:38,500 --> 00:56:40,500
Sie gehen ja ganz schön rein.
871
00:56:40,500 --> 00:56:43,500
Sagen Sie ihm, dass unsere Beweise ihm noch nicht viel nützen.
872
00:56:43,500 --> 00:56:52,000
Wir können damit nicht mal Röttgen belasten.
873
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
Andere hatten auch Zugang.
874
00:56:54,000 --> 00:56:56,000
Und der Verdacht allein genügt nicht.
875
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
Und Sie wollen wirklich zu ihm?
876
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
Den Flugplatz?
877
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
Ich habe Angst.
878
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
Ich habe Angst, dass sie ihn umbringen.
879
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
Nein, den Geld.
880
00:57:06,000 --> 00:57:22,000
Nightingale, as I lie on my pillow, I can hear you in the willow, singing love songs to the moon.
881
00:57:22,000 --> 00:57:28,000
Ich werde morgen mit einem sentimentalen Tune serenaden.
882
00:57:28,000 --> 00:57:33,000
Mein Lieblingsjunge muss dich schüren lassen.
883
00:57:33,000 --> 00:57:38,000
Mein Lieblingsjunge, der über dem Meer ist.
884
00:57:38,000 --> 00:57:42,000
Aber Mord? Damit hat sie nichts zu tun.
885
00:57:42,000 --> 00:57:46,000
Das ist Micheline. Ein Geschenk von Laura und mich.
886
00:57:46,000 --> 00:57:49,000
Kleine Geschenke halten die Freundschaft.
887
00:57:49,000 --> 00:57:53,000
Wenn Sie nicht Ali's Freund wären, müsste ich Ihnen eigentlich sehr böse sein.
888
00:57:53,000 --> 00:57:56,000
Seinetwegen habe ich nämlich eine ganze Nacht im Gefängnis verbracht.
889
00:57:56,000 --> 00:58:27,000
Sie haben Nachts sicher schon Schlimmeres erlebt.
890
00:58:27,000 --> 00:58:29,000
Oder?
891
00:58:29,000 --> 00:58:31,000
Ach komm Kinder, vertragt euch.
892
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
Das Leben ist manchmal doch so kurz.
893
00:58:33,000 --> 00:58:36,000
Du hast Besuch. Komm, sei so lieb und sag guten Tag.
894
00:58:36,000 --> 00:58:51,000
Mein Lieber, ich muss dich anrufen, um mich zu heilen.
895
00:58:51,000 --> 00:58:56,000
Mein Lieber, du bist über dem Meer.
896
00:58:56,000 --> 00:59:02,000
Nachtschau, die Nacht scheint unendlich.
897
00:59:02,000 --> 00:59:05,000
Ich kann den Lieb, der er schickt, spüren,
898
00:59:05,000 --> 00:59:08,000
an den Flügeln Melodies.
899
00:59:08,000 --> 00:59:10,000
Melonie.
900
00:59:10,000 --> 00:59:21,700
Ein Freund unseres Hauses, darf ich vorstellen?
901
00:59:21,700 --> 00:59:26,240
Ach, die Herren kennen sich.
902
00:59:26,240 --> 00:59:28,600
Herr Kessel hatte sich anmerkt, er wäre interessiert.
903
00:59:28,600 --> 00:59:30,880
Aber er kam nicht ins Geschäft, leider.
904
00:59:30,880 --> 00:59:33,560
Er scheint, wir sind mittendrin.
905
00:59:33,560 --> 01:00:03,400
Nur handelt es sich wohl weniger um Pelze, als um die, die Sie tragen.
906
01:00:03,400 --> 01:00:05,400
Ah, unser Dickerchen hat es sehen so.
907
01:00:05,400 --> 01:00:07,400
Wann hast du uns bloß noch sein Trophäe geschickt bei dem Sturm?
908
01:00:07,400 --> 01:00:09,200
Gestern sind mir fast die Wimpern weggeflogen.
909
01:00:09,200 --> 01:00:11,400
Bleibst du länger, ich muss dich unbedingt sprechen.
910
01:00:11,400 --> 01:00:12,800
Hast du mir was mitgebracht?
911
01:00:12,800 --> 01:00:15,400
Nun, Herr Kessler, immer noch kein Interesse?
912
01:00:15,400 --> 01:00:17,800
Ich bin nicht Generaldirektor bei Delgazo.
913
01:00:17,800 --> 01:00:29,000
Ah, Monsieur Lacroix, wollen Sie mich reumütig zurückholen?
914
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
Es war nur dummer, als Sie zu entlassen.
915
01:00:31,000 --> 01:00:34,000
Bitte, ich nehme jedes Angebot an, nur nicht nach Deutschland.
916
01:00:34,000 --> 01:00:36,000
Die Staatsanwälte sind mir doch zu streng.
917
01:00:36,000 --> 01:00:39,000
Du solltest dich bei Zeiten an sie gewöhnen.
918
01:00:39,000 --> 01:00:42,000
Eine charmante Frau, was?
919
01:00:42,000 --> 01:00:44,000
Doch, doch.
920
01:00:44,000 --> 01:00:51,000
Ich hab so das Gefühl, als ob Lacroix sein Wochenende mit mir verbringen möchte.
921
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
Warum bleibst du hier?
922
01:00:53,000 --> 01:00:56,000
Würdest du weinen, wenn sie mich umbringen?
923
01:00:56,000 --> 01:00:57,000
Ja.
924
01:00:57,000 --> 01:00:59,000
Was hast du dann davon?
925
01:00:59,000 --> 01:01:01,000
Sie geht morgen mit ihm schwimmen.
926
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
Sie kommt allein zurück.
927
01:01:03,000 --> 01:01:14,920
Sieh mal, fahren die zum Tauchen raus?
928
01:01:14,920 --> 01:01:16,760
Wie kommst du denn da her?
929
01:01:16,760 --> 01:01:19,400
Na der mit dem Tauchgerät auf dem Rücken rechts.
930
01:01:19,400 --> 01:01:20,400
Da vorne rechts.
931
01:01:20,400 --> 01:01:27,480
Es wäre gut, wenn Sie weit rausschwimmen bis in die Nähe der Jagd.
932
01:01:27,480 --> 01:01:29,880
In einer halben Stunde ist alles erledigt.
933
01:01:29,880 --> 01:01:40,000
Wo ist Alexander?
934
01:01:40,000 --> 01:01:42,000
Am Strand mit ein paar Mädchen.
935
01:01:42,000 --> 01:01:44,000
Möchten die jetzt nicht hier haben.
936
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
Der Junge quatscht mir zu viel.
937
01:01:46,000 --> 01:01:48,000
Jetzt kommen sie.
938
01:01:48,000 --> 01:01:53,520
Das muss am Klima liegen.
939
01:01:53,520 --> 01:01:55,320
Mich hat's ja hier auch schon mal erwischt.
940
01:01:55,320 --> 01:02:07,240
Glaubst du, es wäre besser gewesen, wenn ich damals nicht weggelassen wäre?
941
01:02:07,240 --> 01:02:11,120
Wahrscheinlich wärst du heute Frau Gessler und hättest dir damit eine Menge Schwierigkeiten
942
01:02:11,120 --> 01:02:12,120
erspart.
943
01:02:12,120 --> 01:02:14,760
Und weh vielleicht auch.
944
01:02:14,760 --> 01:02:28,000
Doch, es ist ja nicht zu spät.
945
01:02:28,000 --> 01:02:30,000
Mit den Schwierigkeiten meine ich.
946
01:02:30,000 --> 01:02:33,000
Ich möchte mal wissen, wonach die hier tauchen wollen.
947
01:02:33,000 --> 01:02:34,000
Komm!
948
01:02:34,000 --> 01:02:36,000
Robert!
949
01:02:36,000 --> 01:02:43,000
Robert, komm lass uns zurück schwimmen.
950
01:02:43,000 --> 01:02:46,000
Wir wollen sehen wer schneller ist.
951
01:02:46,000 --> 01:02:49,000
Sie sind wohl nicht im Training.
952
01:02:49,000 --> 01:02:52,000
Warum geht sie denn um?
953
01:02:52,000 --> 01:02:59,000
Schneller! Schneller, Armin! Der Taucher!
954
01:02:59,000 --> 01:03:01,000
So war das also.
955
01:03:01,000 --> 01:03:05,000
Das wird aber deinen Leuten gar nicht gefallen, was du da eben gemacht hast.
956
01:03:05,000 --> 01:03:07,000
Willst du mir nicht die Wahrheit sagen?
957
01:03:07,000 --> 01:03:24,000
Wenn was schiefgegangen ist, an meinen Mann liegt's nicht.
958
01:03:24,000 --> 01:03:26,320
Betrifft tot sicher sechs bis sieben Meter.
959
01:03:26,320 --> 01:03:28,160
Was ist eigentlich mit Laura?
960
01:03:28,160 --> 01:03:33,280
Entschuldigung, da war eine Dame, die hat nach Herrn Kessler gefragt.
961
01:03:33,280 --> 01:03:35,600
Sie ist aus Saint-Tropez gekommen, mit dem Taxi.
962
01:03:35,600 --> 01:04:53,800
Ist sie draußen?
963
01:04:53,800 --> 01:04:57,100
Sie ist zum Strand runtergegangen. Sie will ihn suchen.
964
01:04:57,100 --> 01:04:59,400
Was die da eben versucht haben, wiederholen sie.
965
01:04:59,400 --> 01:05:01,100
Warum hast du kein Vertrauen zu mir?
966
01:05:01,100 --> 01:05:02,900
Dazu ist es zu spät.
967
01:05:02,900 --> 01:05:07,700
Wer ist der Mann, der mich umbringen lassen muss, weil ich ihm zu gefährlich geworden bin?
968
01:05:07,700 --> 01:05:10,100
Was ist mit Pallant-Séfis?
969
01:05:10,100 --> 01:05:12,000
Wie war das mit Rutgen und seiner Frau?
970
01:05:12,000 --> 01:05:17,000
Wer hat sie umgebracht?
971
01:05:17,000 --> 01:05:20,000
Sie sind doch umgebracht worden!
972
01:05:20,000 --> 01:05:23,000
Laura, wer war es?
973
01:05:23,000 --> 01:05:27,000
Ich werde nicht zulassen, dass er dich umbringt.
974
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
Wer ist er?
975
01:05:29,000 --> 01:05:33,000
Begreifst du denn nicht, dass es dir genauso gehen wird wie Ursula Rüttgen?
976
01:05:33,000 --> 01:05:37,000
Nein, ich weiß zu viel.
977
01:05:37,000 --> 01:05:40,000
Ich bin die Einzige, die weiß, wer er ist.
978
01:05:40,000 --> 01:05:42,000
Ich könnte es dir schon erzählt haben.
979
01:05:42,000 --> 01:05:47,000
Ich könnte an irgendjemand einen Brief geschrieben haben, der eröffnen würde, wenn ich tot bin.
980
01:05:47,000 --> 01:06:07,640
Wenn ich noch einmal die Zeit zurückdrehen könnte um fünf Jahre, ich würde nicht davon
981
01:06:07,640 --> 01:06:08,640
laufen.
982
01:06:08,640 --> 01:06:52,320
Wir können aber die Zeit nicht zurückdrehen, Morde.
983
01:06:52,320 --> 01:06:56,320
Inzwischen sind einige Verbrechen geschehen, Morde.
984
01:06:56,320 --> 01:06:59,320
Mit all dem hast du zu tun.
985
01:06:59,320 --> 01:07:03,320
Ja, ich habe alles gewusst.
986
01:07:03,320 --> 01:07:06,320
Ich, Laura Palos.
987
01:07:06,320 --> 01:07:08,320
Sag das nochmal.
988
01:07:08,320 --> 01:07:10,320
Ich, Laura Palos.
989
01:07:10,320 --> 01:07:13,320
Du hast doch die ganze Zeit geschlafen.
990
01:07:13,320 --> 01:07:16,320
Weißt du wirklich nicht, wer dein Unbekanntes ist?
991
01:07:16,320 --> 01:07:18,320
Wer? Wer ist es? Wer?
992
01:07:18,320 --> 01:07:20,320
Wie lange kennt ihr euch eigentlich schon?
993
01:07:20,320 --> 01:07:22,320
Sieh mal einer an, wer hat das gedacht?
994
01:07:22,320 --> 01:07:23,820
Die liebe Laura.
995
01:07:23,820 --> 01:07:25,820
Die beiden haben gesagt, sie sind zusammen rausgeschwommen
996
01:07:25,820 --> 01:07:27,820
und dann hat sie ihn gewarnt.
997
01:07:27,820 --> 01:07:29,820
Dann hat sie kehrt gemacht und er ist hinter ihr hergeschwommen.
998
01:07:29,820 --> 01:07:38,000
Und hier ist noch ein Brief, der ist nicht ganz zu.
999
01:07:38,000 --> 01:07:40,000
Der ist von der Dame, die Kessler gesucht hat.
1000
01:07:40,000 --> 01:07:42,000
Sie hat ihn am Strand nicht gefunden.
1001
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
Sie wartet auf ihn in Saint-Tropez im Napoleon.
1002
01:07:44,000 --> 01:07:47,000
Ich hätte so gern erzählt, dass bei Delgazo alles geklappt hat,
1003
01:07:47,000 --> 01:07:49,000
aber die Felsen hatten dich verschlungen.
1004
01:07:49,000 --> 01:08:03,000
Es genügt, wenn Sie den Brief morgen früh auf Kesslers Zimmer bringen.
1005
01:08:03,000 --> 01:08:08,000
Da war einmal ein Mädchen mit rabenschwarzem Haar.
1006
01:08:08,000 --> 01:08:13,000
Man sah noch niemals eine, wie schön diese war.
1007
01:08:13,000 --> 01:08:28,000
Schön, schön, schön, schön, wunderschön, ja, so war die Seraphina.
1008
01:08:28,000 --> 01:08:33,000
Doch kein Herz soll sie verstehen, alle kleinen Seraphina.
1009
01:08:33,000 --> 01:08:36,000
Schön, schön, so war die Seraphina.
1010
01:08:36,000 --> 01:08:40,000
Sag sie jede neue, doch ihr ist nur leichtes...
1011
01:08:40,000 --> 01:08:45,000
Ich würde Ihnen sehr gerne beweisen, aber Laura ist meine Freundin.
1012
01:08:45,000 --> 01:08:47,000
Danke.
1013
01:08:47,000 --> 01:08:49,000
Haben Sie mir meine Marke besorgt?
1014
01:08:49,000 --> 01:08:51,000
Das habe ich vergessen.
1015
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
Muss ich mir eine eigene holen.
1016
01:08:53,000 --> 01:08:56,000
Denn kein Mann ist hier so alt.
1017
01:08:56,000 --> 01:08:59,000
Diese Kuh, die warme, kleine Feragangang,
1018
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
... war mit einer echten Verabrindung.
1019
01:09:01,000 --> 01:09:04,000
Schön, schön, schön, wunderschön,
1020
01:09:04,000 --> 01:09:07,000
... war mit einer verdammten Verabrindung.
1021
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
Doch die Zukunft bleibt...
1022
01:09:09,000 --> 01:09:11,000
Ich bin der Herr von der Kiste.
1023
01:09:11,000 --> 01:09:13,000
Ich bin eine Frau.
1024
01:09:13,000 --> 01:09:29,000
Schön, schön, schön, schön, wunderschön, ja so war die Ferrarin im Land,
1025
01:09:29,000 --> 01:09:34,000
doch kein Herz und die Kette spielten, alle kleine Ferrarin im Land.
1026
01:09:34,000 --> 01:09:39,000
Schön, schön, schön, schön, wunderschön, sagte jeder Mann aufs Neue,
1027
01:09:39,000 --> 01:09:46,000
Ich hab' dir jedermal noch gezeuget, doch ihr ist nur Leid geschehen, denn kein Mann wird dir die Freude.
1028
01:09:46,000 --> 01:09:49,000
Dann kannst du mir nicht mehr was über die Ansinna-Haube sagen.
1029
01:09:49,000 --> 01:09:51,000
Ich sag' dir, lass mich mal.
1030
01:09:51,000 --> 01:09:53,000
Es braucht eine zentrale Funktion.
1031
01:09:53,000 --> 01:09:56,000
Komm, lass uns einen Moment allein gehen, ja? Setz dich doch.
1032
01:09:56,000 --> 01:09:59,000
Laura hat mir eines erzählt, das ist ja ungeheuerlich.
1033
01:09:59,000 --> 01:11:39,000
Soll ich den Inspektor Perrier anrufen?
1034
01:11:39,000 --> 01:11:42,000
Ich kann doch nicht einfach mit ansehen, wie sie dich hier fertig machen.
1035
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
Was sollte ich wohl dem Inspektor erzählen?
1036
01:11:44,000 --> 01:11:46,000
Dass man mich mit einer Harpune umbringen wollte?
1037
01:11:46,000 --> 01:11:49,000
Wenn ich einen am Rücken hätte, würde er mir vielleicht glauben.
1038
01:11:49,000 --> 01:11:52,000
Was ist denn mit Laura? Will sie dich nicht endlich mal mit der Sprache rausrücken?
1039
01:11:52,000 --> 01:11:55,000
Sie kann doch nicht kaltdecken mit ansehen, wie sie dir den Hals umdrehen.
1040
01:11:55,000 --> 01:11:56,000
Du siehst ja auch zu.
1041
01:11:56,000 --> 01:11:58,000
Na, hör mal.
1042
01:11:58,000 --> 01:12:00,000
Was hast du mit Faraon, sie festzutun?
1043
01:12:00,000 --> 01:12:05,000
Ach, ich bin nur ein ganz kleiner Fisch. Wenn ich sie hier rausschmeiße, machen sie mich genauso fertig wie dich.
1044
01:12:05,000 --> 01:12:12,000
Robert, sei vernünftig. Gib diesen Kampf auf. Ich kenne sie doch alle.
1045
01:12:12,000 --> 01:12:16,000
Nein, nicht so wie du denkst. Aber ich weiß, wie gefährlich sie sind.
1046
01:12:16,000 --> 01:12:17,000
Zu spät.
1047
01:12:17,000 --> 01:12:22,000
So fangen sie statt der Liebe stets nur ein kurzes Biss.
1048
01:12:22,000 --> 01:12:28,000
Schön, schön, schön, schön, wunderschön, ja so war die Verathina.
1049
01:12:28,000 --> 01:12:33,000
Doch kein Herz konnte sie verstehen, arme, kleine Verathina.
1050
01:12:33,000 --> 01:12:38,000
Schön, schön, schön, schön, wunderschön, sagte jedermann aufs Neue.
1051
01:12:38,000 --> 01:12:45,000
Doch ihr ist nur leid geschehen, denn kein Mann hielt ihr die Tränen.
1052
01:12:45,000 --> 01:12:46,000
Ja!
1053
01:12:46,000 --> 01:12:47,000
Entschuldigung. Was ist?
1054
01:12:47,000 --> 01:12:49,000
Ja, ich komm noch.
1055
01:12:49,000 --> 01:12:53,000
Sei mir nicht böse, aber ich hab ihm versprochen, noch einen Sprung nach St. Tropez mitzukommen.
1056
01:12:53,000 --> 01:12:55,000
In zwölf Stunden bin ich wieder zurück.
1057
01:12:55,000 --> 01:12:58,000
Und sei vorsichtiger. Du kannst hier niemanden trauen.
1058
01:12:58,000 --> 01:13:03,000
Ich weiß. Ich hab auch dir immer nur gesagt, dass du weitererzählen durftest.
1059
01:13:03,000 --> 01:13:18,000
Ich hätte gerne ein Bacardi.
1060
01:13:18,000 --> 01:13:20,000
Es ist eine gute Idee.
1061
01:13:20,000 --> 01:13:22,000
Ich bin gespannt.
1062
01:13:22,000 --> 01:13:23,000
Danke.
1063
01:13:23,000 --> 01:13:24,000
Vergessen.
1064
01:13:24,000 --> 01:13:26,000
Ich muss nach Hause.
1065
01:13:26,000 --> 01:13:33,000
Ich kann nicht mit. Ich hab ihn mir nicht einmal angesichtet.
1066
01:13:33,000 --> 01:13:35,000
So, da bin ich wohl blind, was?
1067
01:13:35,000 --> 01:13:37,000
Ich schaff nichts mit ihm, nein! Ich ertrage das nicht!
1068
01:13:37,000 --> 01:13:39,000
Lass mich in Ruhe, Herr Suh!
1069
01:13:39,000 --> 01:13:40,000
Weißt du, was ich mit dir mache?
1070
01:13:40,000 --> 01:13:41,000
Ja, in Ruhe, du!
1071
01:13:41,000 --> 01:13:44,000
Guten Abend. Ich möchte gerne Herrn Kessler sprechen. Ist er da?
1072
01:13:44,000 --> 01:13:45,000
Ich weiß es nicht.
1073
01:13:45,000 --> 01:13:46,000
Ich muss ihn dringend schicken.
1074
01:13:46,000 --> 01:13:49,000
Es tut mir sehr leid. Ich habe eben erst meinen Dienst angetreten.
1075
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
Wissen Sie, ob er meinen Brief bekommen hat?
1076
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
Ich werde sofort feststellen, ob Herr Kessler im Hause ist.
1077
01:13:53,000 --> 01:13:55,000
Bitte nehmen Sie noch Platz, ich werde gleich nachsehen.
1078
01:13:55,000 --> 01:13:58,000
Der Brief ist ja noch da. Würden Sie ihn mir mal bitte geben?
1079
01:13:58,000 --> 01:13:59,000
Danke.
1080
01:13:59,000 --> 01:14:01,000
Aber mir die Frau! Das geht doch nicht! Sie können doch nicht...
1081
01:14:01,000 --> 01:14:02,000
Geh da rein!
1082
01:14:02,000 --> 01:14:03,000
Laura?
1083
01:14:03,000 --> 01:14:05,000
Sie haben sie umgebracht.
1084
01:14:05,000 --> 01:14:07,000
Sie haben sie umgebracht!
1085
01:14:07,000 --> 01:14:09,000
Sie haben sie umgebracht!
1086
01:14:09,000 --> 01:14:11,000
Sie haben sie umgebracht!
1087
01:16:52,000 --> 01:16:56,000
Nimm das Tonband. Vielleicht brauche ich es noch mal.
1088
01:16:56,000 --> 01:16:59,000
Er hat die Sängerin erfasst! Er hat sie umgebracht!
1089
01:16:59,000 --> 01:17:00,000
Wo ist denn die Anzählerin?
1090
01:17:00,000 --> 01:17:02,000
Da stehen sie da rum, holt sie uns die Polizei!
1091
01:17:02,000 --> 01:17:04,000
Er hat sie umgebracht!
1092
01:17:04,000 --> 01:17:05,000
Wo ist denn die Antenne?
1093
01:17:05,000 --> 01:17:06,500
Da stehen sie doch oben, holst doch die Polizei!
1094
01:17:06,500 --> 01:17:07,500
Sie hat sie umgebracht!
1095
01:17:07,500 --> 01:17:10,000
Ich lege meine Hand dafür ins Feuer, Herr Inspektor.
1096
01:17:10,000 --> 01:17:12,000
Und wenn es tausendmal so aussieht,
1097
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
Kessler ist es nicht gewesen.
1098
01:17:14,000 --> 01:17:15,000
Ich verbürge mich für ihn.
1099
01:17:15,000 --> 01:17:18,000
Dann sind Sie der Einzige, der hier etwas für ihn auszusagen hat.
1100
01:17:18,000 --> 01:17:42,040
Die Tatsachen ergeben ein anderes Bild. Der Mixer und der Portier haben ihn nach oben gehen
1101
01:17:42,040 --> 01:17:46,920
sehen. Die Gäste aus dem Nebenzimmer haben schleichende Schritte vor ihrer Tür gehört. Und
1102
01:17:46,920 --> 01:17:51,520
dann gibt es in dem Mordzimmer eine Auseinandersetzung. Ein Handgemenge, sagen sie. Und dann ist es
1103
01:17:51,520 --> 01:17:57,720
plötzlich still. Totenstill. Daraufhin laufen die beiden jungen Leute hinüber, um zu sehen, was
1104
01:17:57,720 --> 01:18:05,840
passiert ist. Und sie hören von draußen, wie ihre Braut sagt, warum hast du das getan? Daraufhin sperrt Fräulein Hansen die Tür zu und man hört von draußen,
1105
01:18:05,840 --> 01:18:14,560
wie sie und ihre Braut erregt miteinander sprechen. Was heißt das? Warum hast du das getan? Fräulein Hansen schweigt.
1106
01:18:14,560 --> 01:18:22,520
Herr Inspektor, ich kann Ihnen immer nur wieder dasselbe sagen. Als ich in den Raum reinkam und
1107
01:18:22,520 --> 01:18:25,520
Da war Laura Beaumont tot.
1108
01:18:25,520 --> 01:18:50,000
Also, Kofferhuber, ich fahre jetzt gleich zu meinem Mann.
1109
01:18:50,000 --> 01:18:52,000
Herr Inspektor, ein dringendes Gespräch für Sie.
1110
01:18:52,000 --> 01:18:54,000
Ja was denn? Wer denn?
1111
01:18:54,000 --> 01:18:56,000
Herr Richter, ein dringendes Gespräch für Sie.
1112
01:18:56,000 --> 01:18:58,000
Ja was denn, wer denn?
1113
01:18:58,000 --> 01:18:59,000
Was ist denn?
1114
01:18:59,000 --> 01:19:00,000
Wie?
1115
01:19:00,000 --> 01:19:01,000
Hallo!
1116
01:19:01,000 --> 01:19:03,000
Verbindung ist unterbrochen.
1117
01:19:03,000 --> 01:19:05,000
Eben, da sehen wir...
1118
01:19:05,000 --> 01:19:07,000
Das ist eine gute Idee.
1119
01:19:07,000 --> 01:20:31,000
Er hat wahrscheinlich irgendwo sein Auto stehen lassen und kommt zum Pass hoch.
1120
01:20:31,000 --> 01:20:33,000
Ich bin eine Frau, die sich nicht um die Welt kümmert.
1121
01:20:33,000 --> 01:20:35,000
Ich bin eine Frau, die sich nicht um die Welt kümmert.
1122
01:20:35,000 --> 01:20:37,000
Ich bin eine Frau, die sich nicht um die Welt kümmert.
1123
01:20:59,000 --> 01:21:01,000
Der Schicksal der Welt
1124
01:21:01,000 --> 01:21:23,620
Kessler hat nicht allzu viel abbekommen.
1125
01:21:23,620 --> 01:21:26,460
Gehirnerschütterung, Prellungen, zum Glück keinen Schädelbruch.
1126
01:21:26,460 --> 01:21:28,220
Transportfähig ist das ein Gespanier.
1127
01:21:28,220 --> 01:22:05,000
Und was hast du aus St. Tropez gehört?
1128
01:22:05,000 --> 01:22:06,000
Nichts Neues.
1129
01:22:06,000 --> 01:22:09,000
Die Zeugen behaupten nach wie vor, Ingrid hat ihn bei der Tat überrascht.
1130
01:22:09,000 --> 01:22:12,000
Aber sie schweigt und verweigert jede Aussage.
1131
01:22:12,000 --> 01:22:14,000
Das fiel mir alles aus dem Kopf.
1132
01:22:14,000 --> 01:22:16,000
Kessler ist doch kein Mörder.
1133
01:22:16,000 --> 01:22:21,000
Vielleicht kann man den Franzosen den Zusammenhang zwischen der Rüttgen-Delgazzo-Affäre und dem Mork plausibel machen.
1134
01:22:21,000 --> 01:22:26,800
Wenn die erfahren, dass da ein Rattenschwanz von Ermittlungen dran hängt.
1135
01:22:26,800 --> 01:22:31,200
Vielleicht haben Sie dann gar kein Interesse an einer Auslieferung Kesslers.
1136
01:22:31,200 --> 01:22:33,200
Die Spanier sind froh, wenn Sie los sind.
1137
01:22:33,200 --> 01:22:35,200
Ich flieg mit der Füllmaschine.
1138
01:22:35,200 --> 01:22:37,200
Und wir müssen alles tun,
1139
01:22:37,200 --> 01:22:40,200
damit Kessler vor ein deutsches Gericht gestellt wird.
1140
01:22:40,200 --> 01:22:43,600
Die Zeugen Audrey Jolin und Jeremy Boussard haben übereinstimmend ausgesagt,
1141
01:22:43,600 --> 01:22:51,640
dass Sie, unter der Tür des Mordzimmers stehend, den Angeklagten zugerufen haben.
1142
01:22:51,640 --> 01:22:55,520
Mein Gott, warum hast du das getan?
1143
01:22:55,520 --> 01:23:01,440
Ich war erschrocken und habe ihm etwas zugerufen, ja. An den genauen Wortlaut
1144
01:23:01,440 --> 01:23:04,240
kann ich mich nicht mehr erinnern. Weshalb waren Sie erschrocken?
1145
01:23:04,240 --> 01:23:07,400
Vielleicht weil der Angeklagte über die leblos da liegende Frau Beaumont gebeugt
1146
01:23:07,400 --> 01:23:12,840
waren Sie auf den ersten Blick sahen, dass... Was haben Sie gesehen?
1147
01:23:12,840 --> 01:23:23,840
Er hielt sie mit beiden Händen und ihr Kopf war zurückgesunken.
1148
01:23:23,840 --> 01:23:25,840
Sie war tot.
1149
01:23:25,840 --> 01:23:29,840
Ihr Ausruf deutet darauf hin, dass Sie entweder dem Angeklagten die Tat zugetraut haben,
1150
01:23:29,840 --> 01:23:32,840
oder aber der Augenschein jeden Zweifel über seine Täterschaft ausschließt.
1151
01:23:32,840 --> 01:23:35,840
Die Staatsanwalt misste diesem Ausruf zu viel Bedeutung bei.
1152
01:23:35,840 --> 01:23:38,840
Die Zeugin war, wie sie selbst gesagt hat, erschrocken.
1153
01:23:38,840 --> 01:23:43,340
Ihre Nerven waren durch die vorausgegangenen Umstände strapaziert.
1154
01:23:43,340 --> 01:23:49,840
Sie hat den ganzen Tag vergeblich versucht, den Angeklagten wissen zu lassen, dass sein Verdacht gegen Laura Beaumont in der Delgazzo-Affäre zutraf.
1155
01:23:49,840 --> 01:23:56,840
Ich bitte die Verteidigung nunmehr endlich von den Versuchen abzusehen, die Hintergründe des Mordprozesses rüttgend zum Gegenstand des Mordprozesses käster zu machen.
1156
01:23:56,840 --> 01:24:01,840
Es gilt hier lediglich festzustellen, ob der Angeklagte getan hat, was die Anklagin vorwirft.
1157
01:24:01,840 --> 01:24:04,800
Und sie wirft ihm den Mord an Laura Beaumont vor.
1158
01:24:04,800 --> 01:24:09,000
Stimmt es, Frau Lohn-Hansen, dass Sie in jener Nacht Ihre Nerven strapaziert waren und Sie ihn,
1159
01:24:09,000 --> 01:24:11,800
obwohl Sie eigens dazu nach St. Tropez hergereist waren,
1160
01:24:11,800 --> 01:24:15,100
den ganzen Tag über nicht gesehen hatten?
1161
01:24:15,100 --> 01:24:17,300
Ich habe ihn gesehen.
1162
01:24:17,300 --> 01:24:19,700
Aber ich hatte keine Gelegenheit, mit ihm zu sprechen.
1163
01:24:19,700 --> 01:24:22,200
Weshalb?
1164
01:24:22,200 --> 01:24:23,300
Er war nicht allein.
1165
01:24:23,300 --> 01:24:26,000
Und Sie erwarten nicht, dass ich das verstehe. Es wird sich doch eine Gelegenheit gegeben haben...
1166
01:24:26,000 --> 01:24:28,000
Er war mit Laura Womot zusammen.
1167
01:24:28,000 --> 01:24:30,000
Und ich konnte mich nicht bemerkbar machen.
1168
01:24:30,000 --> 01:24:31,000
Sie...
1169
01:24:31,000 --> 01:24:32,000
Sie...
1170
01:24:32,000 --> 01:24:34,000
Sie lagen auf dem Felsen.
1171
01:24:34,000 --> 01:24:35,000
Und?
1172
01:24:35,000 --> 01:24:37,000
Es wirkte sehr persönlich.
1173
01:24:37,000 --> 01:24:43,000
Frau Zeugin, bitte zeigen Sie uns, in welcher Situation Sie den Angeklagten in der Nacht im Mordzimmer angetroffen haben.
1174
01:24:43,000 --> 01:24:44,000
Bitte.
1175
01:24:44,000 --> 01:24:47,000
Ich zweifle die Unbefangenheit der Zeugin an.
1176
01:24:47,000 --> 01:24:48,500
Angeklagter war es so?
1177
01:24:48,500 --> 01:24:49,500
Nein.
1178
01:24:49,500 --> 01:24:51,500
Dann korrigieren Sie die Frau Zeugin.
1179
01:24:51,500 --> 01:25:09,400
Das habt ihr also gesehen.
1180
01:25:09,400 --> 01:25:10,400
Frau Zeugin.
1181
01:25:10,400 --> 01:25:11,400
Ja?
1182
01:25:11,400 --> 01:25:15,900
Ich danke Ihnen, Frau Lein-Hansen.
1183
01:25:15,900 --> 01:25:18,500
Ich glaube, wir verstehen nun alle, wie es zu Ihrem Ausspruch kam.
1184
01:25:18,500 --> 01:25:20,820
Mein Gott, warum hast du das getan?
1185
01:25:20,820 --> 01:25:23,820
Ich glaube, wir verstehen alle, wie es zu Ihrem Ausspruch kam.
1186
01:25:23,820 --> 01:25:25,820
Mein Gott, warum hast du das getan?
1187
01:25:25,820 --> 01:25:27,820
Die Öffentlichkeit wird wieder zugelassen.
1188
01:25:27,820 --> 01:25:30,820
Treten Sie mal einen Schritt neben sich, Kessler.
1189
01:25:30,820 --> 01:25:32,820
Sozusagen als Sachverständiger.
1190
01:25:32,820 --> 01:25:35,820
Treten Sie mal einen Schritt neben sich, Kessler.
1191
01:25:35,820 --> 01:25:37,820
Sozusagen als Sachverständiger.
1192
01:25:37,820 --> 01:25:39,820
Wie würden Sie Ihren Fall beurteilen?
1193
01:25:39,820 --> 01:25:42,820
Als Staatsanwalt? Hoffnungslos.
1194
01:25:42,820 --> 01:25:44,820
Aber wir werden ja sehen.
1195
01:25:44,820 --> 01:25:48,820
Wenn Ihre Rechnung nicht aufgeht, dann bringt Ihnen die Aussage von Ingrid lebenslänglich.
1196
01:25:48,820 --> 01:25:51,820
Staatsanwalt Weisbach bleibt nichts anderes übrig, als auf Mord zu plädieren.
1197
01:25:51,820 --> 01:25:52,820
Wer ist der nächste Zeuge? Ihr Freund, Alexander Lammers.
1198
01:25:52,820 --> 01:25:56,260
In Paris habe ich ihn nach fünf Jahren wieder getroffen.
1199
01:25:56,260 --> 01:26:01,700
Er verhandelte damals auf eigene Faust nach irgendeiner Organisation, Wirtschaftsspionage
1200
01:26:01,700 --> 01:26:04,900
oder sowas. Hat der Angeklagte Ihnen erzählt, dass er
1201
01:26:04,900 --> 01:26:07,420
Frau Beaumont nachgereist war? Gewiss.
1202
01:26:07,420 --> 01:26:53,680
Herr Lammers, Frau Beaumont hat doch früher und dann vor ihrem Tote wieder bei Ihnen gearbeitet. Hat sie Ihnen
1203
01:26:53,680 --> 01:26:58,040
irgendetwas anvertraut, woraus sie schließen konnten, dass sie sich von dem
1204
01:26:58,040 --> 01:27:04,920
Angeklagten bedroht fühlte? Bedroht? Durch ihre Aussage in dem Mordprozess
1205
01:27:04,920 --> 01:27:08,920
Röttgen ist damals Kesslers Indizienbeweis zusammengebrochen und das
1206
01:27:08,920 --> 01:27:19,000
hat, zumal Röttgen sich das Leben genommen hat, Kesslers Karriere zerstört. Kessler hat geglaubt, dass Laura Beaumont damals in dem Prozess die Unwahrheit gesagt hat,
1207
01:27:19,000 --> 01:27:26,000
dass er in Anbetracht dieser ganzen Sache nicht gerade gewogen war. Hat sie natürlich gewusst. Sie war nervös, ja,
1208
01:27:26,000 --> 01:27:31,000
aber dass sie sich von ihm bedroht gefühlt hatte, also davon weiß ich nichts.
1209
01:27:31,000 --> 01:27:44,200
Herr Zeuge, war Frau Beaumont nicht vielleicht vor allem deshalb nervös, wie Sie sagen, weil sie in einen sensationellen Mordprozess geraten war und man im Zusammenhang damit recht unschöne Dinge über ihre Tätigkeit als Direktriss von Palance-Effis aufgedeckt hatte.
1210
01:27:44,200 --> 01:27:49,700
Also wissen Sie, ich habe ja Laura ebenso wie Robert Kessler fünf Jahre lang gar nicht gesehen.
1211
01:27:49,700 --> 01:27:57,900
Was ich von diesem Mordprozess rücken weiß und dann dieser Call-Girl-Affäre, das habe ich ja fast alles erst aus dem Munde von Robert Kessler erfahren.
1212
01:27:57,900 --> 01:28:04,560
Es lag doch nahe, dass Laura mir den peinlicheren Teil der Dinge vorenthalten hat.
1213
01:28:04,560 --> 01:28:08,640
Robert Kessler ging das alles ja aus begreiflichen Gründen sehr nah.
1214
01:28:08,640 --> 01:28:11,040
Letzten Endes hat er Laura Beaumont geliebt.
1215
01:28:11,040 --> 01:28:17,680
Und wenn ich das sagen darf, ich finde es ganz absurd, dass Kessler Laura Beaumont getötet haben soll.
1216
01:28:17,680 --> 01:28:20,600
Herr Zeuge, das Gericht wird gewiss nicht zu absurden Schlüssen kommen.
1217
01:28:20,600 --> 01:28:22,360
Wir müssen sie am Tatsachen halten.
1218
01:28:22,360 --> 01:28:26,360
Außerdem angenommen, es träfe zu, dass der Angeklagte Frau Beaumont geliebt hat,
1219
01:28:26,360 --> 01:28:31,360
so wäre damit dennoch kein einziges Belastungsmoment ausgeräumt.
1220
01:28:31,360 --> 01:28:33,360
Bitte, Herr Staatsanwalt.
1221
01:28:33,360 --> 01:28:38,360
Herr Lamers, als Frau Beaumont wieder zu Ihnen zurückkehrte und als Sängerin auftrat,
1222
01:28:38,360 --> 01:28:49,000
führte sie da ein, sagen wir, zurückgezogenes Leben, oder hatte sie Freunde, genauer gesagt Liebhaber?
1223
01:28:49,000 --> 01:28:56,880
Herr Zeuge, Sie stehen unter Eid.
1224
01:28:56,880 --> 01:29:00,600
Robert Kessler war nicht der Einzige.
1225
01:29:00,600 --> 01:29:09,800
Seitens der Staatsanwaltschaft keine Fragen mehr, Herr Zeuge.
1226
01:29:09,800 --> 01:29:16,680
In einem früheren Stadium des Prozesses hat die Verteidigung gefragt, welches Motiv denn den Angeklagten geleitet haben könnte.
1227
01:29:16,680 --> 01:29:22,960
An möglichen Motiven ist kein Mangel mehr. Erst in letzter Sekunde gibt Laura Beaumont
1228
01:29:22,960 --> 01:29:28,080
den Prozess rüttgen durch ihre Aussage die Wende. Diese nach Auffassung des Angeklagten
1229
01:29:28,080 --> 01:29:34,040
unwahre Aussage zerstörte in der Folge seine Karriere. Seine einzigen Beziehungen zu Laura
1230
01:29:34,040 --> 01:29:40,560
Beaumont werden bekannt, ihre offensichtlich nicht ganz oberflächliche Verstrickung in eine Call-Girl-Affäre ist auch dem gesellschaftlichen
1231
01:29:40,560 --> 01:29:45,600
Ruf des Angeklagten nicht zuträglich. Der Angeklagte nimmt, aus welchen Gründen auch
1232
01:29:45,600 --> 01:29:50,760
immer, erst in Paris und dann in Saint-Tropez, erneut Beziehungen zu Frau Beaumont auf, die,
1233
01:29:50,760 --> 01:29:55,960
wie wir hören, intimen Charakter annehmen. Für Laura Beaumont jedoch, wie wir hören,
1234
01:29:55,960 --> 01:30:04,000
ist ein Mann unter vielen. Für Laura Beaumont gab es nur einen Mann, ihren Mann, Ralf Ballaus.
1235
01:30:04,000 --> 01:30:06,000
Frauchen, du musst mir helfen.
1236
01:30:06,000 --> 01:30:12,000
Es sind auf den Tag vier Monate, dass der angeklagte Robert Kessler hier von meinem Platz aus
1237
01:30:12,000 --> 01:30:27,920
gegen einen Mörderplädiäte.
1238
01:30:27,920 --> 01:30:33,320
Ich bin nicht glücklich über die Aufgabe, einen früheren Kollegen anzuklagen.
1239
01:30:33,320 --> 01:30:39,120
Anzuklagen von derselben Stelle aus, die er jahrelang würdig vertreten hat.
1240
01:30:39,120 --> 01:30:45,320
Robert Kesslers letzte Worte in seinem Indizienmordprozess vor vier Monaten, hier in diesem Hause, lauteten
1241
01:30:45,320 --> 01:30:49,320
Lebenslängliches Suchthaus, Aberkennung der bürgerlichen Ehrenrechte auf Lebenszeit.
1242
01:30:49,320 --> 01:30:52,320
Wenn Sie, Herr Präsident und meine Damen und Herren Richter,
1243
01:30:52,320 --> 01:30:54,320
nachher über Schuldige oder Nichtschuldige entscheiden,
1244
01:30:54,320 --> 01:30:56,320
brauchen Sie nicht die Beweiskraft, verhängnisvolle Indizien zu beurteilen.
1245
01:30:56,320 --> 01:30:58,320
Sie kennen die eindeutigen Aussagen.
1246
01:30:58,320 --> 01:31:00,320
Und wenn auch das Geständnis des Angeklagten fehlt,
1247
01:31:00,320 --> 01:31:19,000
sein Fluchtversuch nach Spanien ist ein Eingeständnis. Es gibt keinen Zweifel an seiner Schuld. Robert Kessler
1248
01:31:19,000 --> 01:31:26,000
ist ein Mörder. Und so beantrage ich nach §211 des Strafgesetzbuches die gesetzlich
1249
01:31:26,000 --> 01:31:30,000
vorgeschriebene Strafe, die für ein solches Verbrechen angesetzt ist, lebenslänglich
1250
01:31:30,000 --> 01:31:32,160
Zuchthaus und Verlust der bürgerlichen Ehrenrechte auf Lebenszeit.
1251
01:31:32,160 --> 01:31:40,000
Nein, bitte, Herr Präsident, bitte! Der Angeklagte ist unschuldig!
1252
01:31:40,000 --> 01:31:41,000
Nein!
1253
01:31:41,000 --> 01:31:43,000
Ich bitte um Ruhe!
1254
01:31:43,000 --> 01:31:47,000
Du hättest dich nicht in ein Schwarzgebad verlieben sollen, Frau.
1255
01:31:47,000 --> 01:31:49,000
Ich hätte dich nicht heiraten sollen.
1256
01:31:49,000 --> 01:31:50,000
Nun ist es zu spät.
1257
01:31:50,000 --> 01:31:51,000
Nein.
1258
01:31:51,000 --> 01:32:04,000
Er weiß, dass du die Abitkin umgebracht hast.
1259
01:32:04,000 --> 01:32:06,000
Er weiß aber nicht, wer ich bin.
1260
01:32:06,000 --> 01:32:09,000
Das wird er wissen, wenn du mich umbringst.
1261
01:32:09,000 --> 01:32:12,000
Ich habe mir etwas sehr Lustiges ausgedacht.
1262
01:32:12,000 --> 01:32:18,000
Er kommt doch jetzt herauf, um sich von dir meinen Namen zu holen.
1263
01:32:18,000 --> 01:32:24,000
Aber du wirst dann tot sein, und er wird dich umgebracht haben.
1264
01:32:24,000 --> 01:32:26,000
Nein!
1265
01:32:26,000 --> 01:32:28,000
Nein!
1266
01:32:28,000 --> 01:32:30,000
Alexander!
1267
01:32:30,000 --> 01:32:32,000
Ich bin der Herr von der Kiste.
1268
01:32:32,000 --> 01:32:41,440
Ich bitte um Verzeihung, Herr Präsident, wenn mich die Würde des Gerichts durch die
1269
01:32:41,440 --> 01:32:45,520
ungeheurende Art meiner Verteidigung verletzt haben sollte.
1270
01:32:45,520 --> 01:32:50,680
Es ging mir nicht so sehr um die Aufklärung des Mordprozesses Röttgen, als vielmehr darum,
1271
01:32:50,680 --> 01:32:54,360
die Hintermänner dieses Mordprozesses und mit ihnen den Spionager, in dem sich hinter
1272
01:32:54,360 --> 01:32:58,560
dem Namen Palauseffis verbirgt, vor Gericht zu bringen.
1273
01:32:58,560 --> 01:33:40,000
Dieses Vorhaben ist gelungen.
1274
01:33:40,000 --> 01:33:47,000
Der Chef von Palasifis kam in der Hoffnung, durch falsche Aussagen ein Justizirrtum herbeizuführen,
1275
01:33:47,000 --> 01:33:49,000
der mich aus dem Wege schaffen sollte.
1276
01:33:49,000 --> 01:33:55,000
Das Gericht hätte die Bandaufnahme aus der Mordnacht als Beweismittel meiner Verteidigung
1277
01:33:55,000 --> 01:33:57,000
nicht zulassen dürfen.
1278
01:33:57,000 --> 01:34:09,400
Aber dieser Mann hat sich in seinem panischen Erschrecken selbst überführt. Alexander Lamers, alias Ralf Palance, ist der Mörder
1279
01:34:09,400 --> 01:34:15,680
von Ursula und Werner Röttgen. Er ist der Mörder seiner Frau Laura Beaumont. Er ist
1280
01:34:15,680 --> 01:34:21,200
der Kopf jener Organisation, die menschliche Schwächen und menschliches Vertrauen, nicht
1281
01:34:21,200 --> 01:34:24,040
nur in unserem Lande, böse missbraucht hat.
1282
01:34:24,040 --> 01:34:32,600
Ich möchte der Kriminalpolizei an Frau Hansen danken, ohne deren Glauben an meine Unschuld
1283
01:34:32,600 --> 01:34:33,600
ist diese Beweisung...
1284
01:34:33,600 --> 01:34:34,600
Bitte um Ruhe!
1285
01:34:34,600 --> 01:34:35,600
Kannst du das gebrauchen?
1286
01:34:35,600 --> 01:34:39,280
Ich hatte ihn damals schon gesehen, draußen auf dem Korridor, zusammen mit Laura Bumow.
1287
01:34:39,280 --> 01:34:42,280
Jetzt habe ich ihn wiedererkannt und dann bin ich auf die Redaktion gelaufen.
1288
01:34:42,280 --> 01:34:45,280
Wenn nicht unverzüglich Ruhe eintritt, lass ich den Saal räumen!
1289
01:34:45,280 --> 01:34:51,000
Herr Präsident, die Staatsanwaltschaft bittet, die Verhandlung zu unterbrechen.
1290
01:34:51,000 --> 01:34:56,000
Die Staatsanwaltschaft sieht sie veranlasst, neue Ermittlungen anzustellen.
1291
01:34:56,000 --> 01:35:02,000
Die Staatsanwaltschaft würde gegen eine Haftentlassung des Angeklagten Robert Kessler keinen Einspruch erheben.
1292
01:35:02,000 --> 01:35:04,000
Herr Kollege.
1293
01:35:04,000 --> 01:35:07,000
Untertitel der Amara.org-Community
108501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.