All language subtitles for locked up s02e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,085 --> 00:00:08,445 A week ago, Amaia Jiménez disappeared 300 meters from her home. 2 00:00:08,525 --> 00:00:09,805 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:00:09,885 --> 00:00:12,685 Two days later, it was confirmed that she'd been kidnapped. 4 00:00:12,765 --> 00:00:16,085 The accomplice to the kidnapping was admitted to Cruz del Sur this morning. 5 00:00:16,165 --> 00:00:19,365 The life of that girl depends on us getting information from her. 6 00:00:19,445 --> 00:00:20,605 In you go. 7 00:00:20,685 --> 00:00:23,205 -What are you doing in here? -I'm on a case. 8 00:00:23,325 --> 00:00:25,125 If you lose, you're going to go take a shower. 9 00:00:25,205 --> 00:00:26,325 Thank you, but no. 10 00:00:26,405 --> 00:00:29,725 She's an expert in criminal psychology. Helena is the best. She won't back down. 11 00:00:29,805 --> 00:00:31,765 A statement from the arrested couple 12 00:00:31,845 --> 00:00:34,805 could be critical in finding the girl. 13 00:00:36,205 --> 00:00:37,645 I need your help. 14 00:00:38,765 --> 00:00:41,645 If you don't earn money for Anabel, she'll sell you. 15 00:00:41,725 --> 00:00:43,885 1,600 going once, 1,600... 16 00:00:43,965 --> 00:00:45,125 2,000! 17 00:00:46,645 --> 00:00:50,045 Now you don't get the concept of collateral damage. 18 00:00:50,125 --> 00:00:51,885 That's what Karim wants, 19 00:00:51,965 --> 00:00:53,285 to kill your whole family. 20 00:00:53,365 --> 00:00:55,405 She's taken the Egyptian's ashes. 21 00:00:55,485 --> 00:00:57,685 Castillo, I need your help. 22 00:00:57,765 --> 00:01:00,285 Everyone alert. There's a strong chance that Karim will also be in there. 23 00:01:00,365 --> 00:01:01,805 -They're leaving. -We're going in. 24 00:01:03,285 --> 00:01:04,445 Find her! 25 00:01:07,165 --> 00:01:08,125 Freeze! 26 00:01:08,205 --> 00:01:09,365 Drop your weapon! 27 00:01:12,645 --> 00:01:16,365 The judge has granted you a special 24-hour leave 28 00:01:16,445 --> 00:01:18,485 to attend your mother's funeral. 29 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 30 00:01:29,565 --> 00:01:32,325 It's Karim! He's coming for us! 31 00:01:35,925 --> 00:01:38,565 Dad! 32 00:01:38,645 --> 00:01:42,005 Our only chance is to take them by surprise and shoot. 33 00:01:44,085 --> 00:01:45,485 Trust me. 34 00:02:02,925 --> 00:02:04,165 Macarena! 35 00:02:07,125 --> 00:02:08,445 Drop the gun. 36 00:02:11,285 --> 00:02:15,405 I hear strange metallic noises. 37 00:02:17,125 --> 00:02:22,045 Like a skater's blade against the icy surface. 38 00:02:23,965 --> 00:02:27,245 Or the clash of steel. 39 00:02:30,805 --> 00:02:35,125 And then suddenly, the sun rises. 40 00:02:36,765 --> 00:02:41,925 I wake up shivering, feeling very cold. 41 00:02:42,005 --> 00:02:43,765 I look around, and... 42 00:02:44,325 --> 00:02:47,925 I'm in the middle of the yard, alone, 43 00:02:48,005 --> 00:02:49,845 too scared to leave my bed. 44 00:02:51,245 --> 00:02:52,485 And so... 45 00:02:53,445 --> 00:02:54,365 I scream. 46 00:02:56,605 --> 00:03:00,125 But there's no sound, just silence. 47 00:03:27,205 --> 00:03:28,805 We're here for you, Maca. 48 00:03:28,885 --> 00:03:32,205 I would've done the same thing. Good for you, Maca. 49 00:03:32,285 --> 00:03:34,765 Stay strong, Maca. Keep your head up. 50 00:03:51,165 --> 00:03:54,645 Lord, we ask that you watch over the souls of Leopoldo and Encarna 51 00:03:54,725 --> 00:03:57,525 so that they might witness your glory. 52 00:03:57,605 --> 00:04:01,645 Sometimes in life we are tried by the most testing of circumstances. 53 00:04:03,445 --> 00:04:07,085 But the Lord asks for faith, for only He may judge us. 54 00:04:08,365 --> 00:04:11,845 May He treat His child Macarena with compassion 55 00:04:11,925 --> 00:04:14,725 and help her overcome these tragic accidents. 56 00:04:18,245 --> 00:04:19,685 They weren't... 57 00:04:21,485 --> 00:04:23,404 They weren't accidents, 58 00:04:24,245 --> 00:04:25,805 {\an8}they were murders. 59 00:04:26,765 --> 00:04:29,885 {\an8}God has nothing to judge, I already did it myself. 60 00:04:34,205 --> 00:04:38,405 {\an8}Macarena, honestly, anything you need. 61 00:04:39,245 --> 00:04:42,205 {\an8}My condolences. I'm very sorry. 62 00:04:42,285 --> 00:04:44,685 {\an8}I'm so, so sorry, my dear. 63 00:04:44,765 --> 00:04:47,565 {\an8}You've got to be brave. Stay strong, champ. 64 00:04:47,645 --> 00:04:50,845 {\an8}I'm sorry, my dear. Listen to what I tell you: 65 00:04:50,925 --> 00:04:52,765 {\an8}forget the judge's murder charge. 66 00:04:52,845 --> 00:04:57,285 {\an8}You did what you had to. Your parents' killer had to die. 67 00:04:58,045 --> 00:05:00,165 {\an8}Be strong, my love. 68 00:05:07,005 --> 00:05:08,645 {\an8}Don't be sad, blondie. 69 00:05:10,045 --> 00:05:11,445 {\an8}The important thing is, 70 00:05:11,525 --> 00:05:14,325 {\an8}on the chessboard of life, we've checkmated Karim. 71 00:05:15,445 --> 00:05:16,805 {\an8}Well, you did. 72 00:05:17,645 --> 00:05:19,485 {\an8}He was the last one. 73 00:05:20,925 --> 00:05:22,245 {\an8}Thank you. 74 00:05:23,205 --> 00:05:25,005 {\an8}It's a day for celebrating. 75 00:05:25,685 --> 00:05:28,885 {\an8}Save your condolences for you boyfriend's mother. 76 00:05:28,965 --> 00:05:31,965 {\an8}She doesn't need a bodyguard, haven't you noticed? 77 00:05:33,445 --> 00:05:36,685 {\an8}Maca, you're not alone in this. 78 00:05:37,885 --> 00:05:39,045 {\an8}Okay? 79 00:05:43,125 --> 00:05:44,965 {\an8}Come on, let's move. 80 00:05:47,285 --> 00:05:50,565 {\an8}Girls, a moment, before you leave. 81 00:05:50,645 --> 00:05:54,965 {\an8}Tomorrow a sexologist is giving a talk on sexuality and self-esteem. 82 00:05:55,685 --> 00:05:57,725 It'll take place in here... 83 00:05:57,805 --> 00:05:59,205 Life goes on. 84 00:06:00,925 --> 00:06:02,925 But I want the opposite. 85 00:06:03,005 --> 00:06:05,045 I want it to go backwards. 86 00:06:05,765 --> 00:06:09,605 I'm trapped in the moment I took that shot and changed my fate forever. 87 00:06:11,365 --> 00:06:14,085 At 30 years old I've just realized, 88 00:06:14,165 --> 00:06:16,565 like a child waking from its slumber, 89 00:06:16,645 --> 00:06:19,325 that life means business. 90 00:06:53,285 --> 00:06:56,205 I can't do it! It won't go in. 91 00:06:57,165 --> 00:06:59,605 -I can't do it. -Here, let me see. 92 00:06:59,685 --> 00:07:01,485 {\an8}Use a steady hand. 93 00:07:01,565 --> 00:07:05,365 {\an8}You have to slide the little washer over the pole. 94 00:07:05,445 --> 00:07:08,205 {\an8}-See? -Yes. That's it. 95 00:07:08,285 --> 00:07:10,885 {\an8}There you go, good job. 96 00:07:11,725 --> 00:07:14,445 {\an8}Why are you speaking to her like she's retarded? 97 00:07:14,525 --> 00:07:15,925 {\an8}What do you mean? 98 00:07:17,845 --> 00:07:19,245 {\an8}Little washer. 99 00:07:20,365 --> 00:07:22,685 {\an8}Little pole for little Susie. 100 00:07:23,565 --> 00:07:25,605 {\an8}You sound like a nun. 101 00:07:25,685 --> 00:07:28,365 {\an8}Sister Helena teaching Sunday School. Right, little Susie? 102 00:07:29,965 --> 00:07:31,685 {\an8}Why did you marry a woman 103 00:07:31,765 --> 00:07:35,325 {\an8}that everyone believes to be mentally handicapped? 104 00:07:36,045 --> 00:07:38,445 {\an8}If she were mentally handicapped, 105 00:07:39,805 --> 00:07:43,325 {\an8}she wouldn't be sent to a prison, would she? 106 00:07:44,805 --> 00:07:47,085 {\an8}She has an IQ of 50. 107 00:07:50,885 --> 00:07:53,285 Is your wife smart, Inspector? 108 00:07:54,965 --> 00:07:56,645 Smarter than you? 109 00:07:57,725 --> 00:08:02,365 Can't one fall in love with somebody that isn't intelligent? 110 00:08:03,485 --> 00:08:08,325 What I think is, you married her because she's easily manipulated 111 00:08:09,085 --> 00:08:11,765 and she'd be eternally faithful and loyal. 112 00:08:12,765 --> 00:08:16,005 Why would you want a wife so loyal, 113 00:08:17,405 --> 00:08:18,725 but so dim? 114 00:08:19,725 --> 00:08:22,365 Little Susie, do you want to confess? 115 00:08:22,445 --> 00:08:23,965 Have you sinned? 116 00:08:25,165 --> 00:08:26,205 No. 117 00:08:26,845 --> 00:08:28,405 Honestly I haven't. 118 00:08:29,285 --> 00:08:30,805 Then sin more. 119 00:08:32,245 --> 00:08:35,045 Apparently, in the end, God pardons everyone. 120 00:08:37,125 --> 00:08:39,365 Amaia Jiménez, 16 years old. 121 00:08:40,405 --> 00:08:43,125 -Do you know her? -No. 122 00:08:44,765 --> 00:08:46,245 What the fuck's this? 123 00:08:47,005 --> 00:08:49,245 It's a hair clip I found on the ground. 124 00:08:49,325 --> 00:08:51,165 I use it to keep my papers in order. 125 00:08:51,845 --> 00:08:55,125 It's Amaia's. Her DNA's on it. 126 00:08:56,885 --> 00:08:57,845 Where did you find it? 127 00:08:58,605 --> 00:09:01,205 The countryside, I don't remember where. 128 00:09:01,285 --> 00:09:02,845 What's your job? 129 00:09:02,925 --> 00:09:05,005 I own a rural veterinary clinic. 130 00:09:06,285 --> 00:09:08,325 But you're not a vet. 131 00:09:08,405 --> 00:09:10,725 I inherited the business when my brother died. 132 00:09:11,565 --> 00:09:15,045 You don't need a degree to help farm animals give birth. 133 00:09:16,725 --> 00:09:18,285 Has a customer complained? 134 00:09:24,805 --> 00:09:25,925 Come in. 135 00:09:35,445 --> 00:09:36,445 Why did you send for me? 136 00:09:40,205 --> 00:09:43,805 Macarena, as the head psychiatrist for this facility, 137 00:09:43,885 --> 00:09:47,485 it's my job to share with you the concerns I have for your health. 138 00:09:48,285 --> 00:09:52,325 In the last few days, you lost your parents 139 00:09:52,405 --> 00:09:54,485 in a tragic, violent manner, 140 00:09:55,725 --> 00:09:58,325 and you killed the culprit in cold blood. 141 00:10:00,565 --> 00:10:05,125 I'm not sure how you plan to deal with this without any support. 142 00:10:06,965 --> 00:10:08,365 Basically... 143 00:10:09,645 --> 00:10:13,165 I'm scared you might fall into a pit of depression, 144 00:10:13,245 --> 00:10:16,325 that you feel responsible for their deaths, 145 00:10:17,765 --> 00:10:22,805 and I think it would be very beneficial if you started therapy. 146 00:10:25,765 --> 00:10:28,005 There are lines I won't cross, Doctor. 147 00:10:29,205 --> 00:10:30,085 Never. 148 00:10:31,725 --> 00:10:34,765 Even if I wake up one day, 149 00:10:36,325 --> 00:10:39,005 and all I can think of is committing suicide, 150 00:10:39,845 --> 00:10:41,965 I will never put myself in your hands. 151 00:11:04,005 --> 00:11:07,205 Hey! Work in silence or in your cells. 152 00:11:07,285 --> 00:11:08,925 All right, asshole. 153 00:11:12,445 --> 00:11:14,285 You're funny, Helenita. 154 00:11:15,445 --> 00:11:16,325 Why's that? 155 00:11:18,565 --> 00:11:21,085 You're not like most of the scum in here. 156 00:11:21,165 --> 00:11:23,165 You solve problems, you have ovaries, 157 00:11:23,965 --> 00:11:26,125 and you're good with special people. 158 00:11:32,605 --> 00:11:33,845 That's it. 159 00:11:35,165 --> 00:11:36,165 All right. 160 00:11:37,605 --> 00:11:40,165 Now when you open it, it should play a tune. 161 00:11:40,245 --> 00:11:41,565 Here. 162 00:11:44,525 --> 00:11:46,405 Yay! 163 00:11:58,765 --> 00:12:00,205 What's wrong? 164 00:12:00,845 --> 00:12:02,045 Are you okay? 165 00:12:09,205 --> 00:12:11,765 This song reminds me of my daughter. 166 00:12:13,725 --> 00:12:15,045 You have a daughter? 167 00:12:18,285 --> 00:12:21,045 I played this song when she was in my belly. 168 00:12:23,245 --> 00:12:24,965 Many years ago. 169 00:12:27,285 --> 00:12:28,525 Seventeen. 170 00:12:32,485 --> 00:12:34,285 A beautiful baby. 171 00:12:38,485 --> 00:12:42,685 Are you hungry? You have to eat, otherwise you'll get ill. 172 00:12:43,685 --> 00:12:45,325 Will she visit you? 173 00:12:47,805 --> 00:12:48,965 She can't. 174 00:12:49,925 --> 00:12:51,645 She can't go anywhere. 175 00:12:52,445 --> 00:12:53,725 Eat a bit more for me. 176 00:12:55,725 --> 00:12:57,245 There we go. 177 00:12:58,005 --> 00:12:59,805 She's in a box. 178 00:13:02,805 --> 00:13:04,445 Like this doll. 179 00:13:12,645 --> 00:13:18,165 Why did you dig a 600-meter tunnel beneath your land? 180 00:13:18,245 --> 00:13:21,485 What is it, an air-raid shelter for pigs? 181 00:13:22,445 --> 00:13:25,125 Or maybe you wanted to come and go in secret? 182 00:13:25,205 --> 00:13:27,485 It's not a tunnel, it's going to be a storehouse. 183 00:13:28,925 --> 00:13:30,365 This is a storehouse? 184 00:13:31,365 --> 00:13:35,685 Inspector, something important has just come from head office. 185 00:13:35,765 --> 00:13:39,085 They've located Amaia Jiménez's phone signal. 186 00:13:39,165 --> 00:13:40,805 It seems she's switched her phone on. 187 00:13:42,405 --> 00:13:44,885 What the fuck is it doing in Hungary? 188 00:13:47,405 --> 00:13:49,365 Do you want me to paint your nails? 189 00:13:49,445 --> 00:13:51,165 No, thanks. 190 00:13:51,245 --> 00:13:53,205 I really don't mind. 191 00:13:53,285 --> 00:13:55,005 It's great being your maid. 192 00:13:55,085 --> 00:13:58,925 -I much prefer it. -I didn't buy you to be my maid. 193 00:14:03,925 --> 00:14:05,125 Maca. 194 00:14:07,125 --> 00:14:10,685 I couldn't give you my condolences before. I'm sorry for your loss. 195 00:14:18,125 --> 00:14:20,085 I know your pain. 196 00:14:21,645 --> 00:14:25,485 Two weeks after I got here, my dad died. 197 00:14:28,165 --> 00:14:32,565 I can't even imagine the pain of losing them both at the same time. 198 00:14:35,365 --> 00:14:36,725 It's very sad. 199 00:14:39,405 --> 00:14:40,845 And it worries me... 200 00:14:43,645 --> 00:14:46,405 How are you getting the cash you owe me for Bambi? 201 00:14:50,525 --> 00:14:53,005 Put a little cream on me while you think about it. 202 00:14:56,045 --> 00:14:57,845 I can't reach. 203 00:15:07,365 --> 00:15:09,565 Now that we've agreed to peace, 204 00:15:11,685 --> 00:15:14,245 and I've shown you my respect with a gift, 205 00:15:17,645 --> 00:15:20,565 you've walked all over me by buying Bambi. 206 00:15:24,605 --> 00:15:27,525 While you're here, why not do the front. 207 00:15:33,005 --> 00:15:34,525 You broke the pact, Maca. 208 00:15:36,045 --> 00:15:38,605 You're going to be my maid until you give me my money. 209 00:15:42,485 --> 00:15:44,005 Do me a favor: 210 00:15:45,405 --> 00:15:47,365 avoid further misfortune. 211 00:15:49,925 --> 00:15:51,445 That's enough. 212 00:15:53,045 --> 00:15:54,645 I don't want to waste it. 213 00:15:57,885 --> 00:15:58,805 Anabel. 214 00:16:00,005 --> 00:16:02,205 Can you please give me some weed? 215 00:16:03,885 --> 00:16:07,725 And make a note on that little list of yours. 216 00:16:09,605 --> 00:16:10,885 In your book. 217 00:16:26,685 --> 00:16:29,965 It's important that we talk openly. 218 00:16:30,045 --> 00:16:33,125 We're going to see how something as personal as an orgasm 219 00:16:33,205 --> 00:16:35,245 is different for everyone. 220 00:16:35,325 --> 00:16:39,485 Antonia, tell us what you feel when you orgasm. 221 00:16:39,565 --> 00:16:44,365 Listen, lady, I've got no problem with being completely open 222 00:16:44,445 --> 00:16:47,085 and using words like cock, dick, 223 00:16:47,165 --> 00:16:50,605 shaft, pussy. You get me? 224 00:16:50,685 --> 00:16:54,565 But I can't tell you openly 225 00:16:54,645 --> 00:16:59,125 about the intimate nature of my orgasms in front of him. 226 00:17:08,645 --> 00:17:11,965 I could really do without that image, chef. 227 00:17:12,045 --> 00:17:14,765 Truth be told, you already disgust me enough. 228 00:17:14,844 --> 00:17:17,565 Until Valbuena leaves, we're saying nothing. 229 00:17:18,844 --> 00:17:20,045 Very well. 230 00:17:21,645 --> 00:17:22,645 All right. 231 00:17:23,364 --> 00:17:25,805 To be honest, you're doing me a favor. 232 00:17:26,445 --> 00:17:30,364 He's missing one of his balls because he had an accident. 233 00:17:30,445 --> 00:17:33,445 Yeah, a tray fell on it, over and over again. 234 00:17:37,725 --> 00:17:38,765 Now we're alone! 235 00:17:46,245 --> 00:17:50,645 MARCOS' BIRTHDAY 236 00:18:24,525 --> 00:18:27,485 The number you dialed is not recognized. 237 00:18:33,845 --> 00:18:35,365 It's easy for me. 238 00:18:35,445 --> 00:18:37,885 As soon as I start rubbing down here... 239 00:18:39,005 --> 00:18:41,725 That's it. Like a gushing hose. 240 00:18:42,805 --> 00:18:45,965 I always faked my first few orgasms. 241 00:18:46,045 --> 00:18:47,925 You're supposed to shout, so I shouted! 242 00:18:49,445 --> 00:18:51,325 "Oh, my God, baby! Give me more!" 243 00:18:52,965 --> 00:18:55,285 And you're supposed to say kinky stuff, too. 244 00:18:55,365 --> 00:18:58,285 "Break my ass! Cover me in your milk! 245 00:18:58,365 --> 00:19:00,645 -Give me all of it, baby!" -That's a bit much. 246 00:19:00,725 --> 00:19:03,125 -As if you haven't said that! -Maybe differently. 247 00:19:03,205 --> 00:19:06,245 When I'm having an orgasm, 248 00:19:06,325 --> 00:19:09,605 I really, really need to... 249 00:19:09,685 --> 00:19:10,965 take a piss. 250 00:19:11,045 --> 00:19:13,805 That's called pissing yourself with joy. 251 00:19:15,445 --> 00:19:18,645 The first time I felt it, I was 14. I was very young. 252 00:19:18,725 --> 00:19:20,525 I got the shakes... 253 00:19:20,605 --> 00:19:23,165 But my cousin told me, "Don't be stupid. 254 00:19:23,245 --> 00:19:26,445 All this stuff about sex, about fucking, it's simple. 255 00:19:26,525 --> 00:19:29,805 Close your eyes, open your mouth and your legs. 256 00:19:29,885 --> 00:19:31,725 And hold tight." 257 00:19:31,805 --> 00:19:35,045 And nine months later, there was my Joaquín leaving my body, 258 00:19:35,125 --> 00:19:37,205 all covered in guck... 259 00:19:38,165 --> 00:19:39,565 And now, here we are. 260 00:19:39,645 --> 00:19:41,965 Mine were long. The usual. 261 00:19:42,045 --> 00:19:43,725 Sure they were. 262 00:19:43,805 --> 00:19:46,405 Even though you've hardly been in the saddle. 263 00:19:46,485 --> 00:19:47,965 Hey, I was a hooker. 264 00:19:48,045 --> 00:19:50,645 -Yeah, right. -I preferred oral. 265 00:19:50,725 --> 00:19:53,085 I've had a boyfriend, Anabel. 266 00:19:53,165 --> 00:19:54,765 -What do you mean? -No. 267 00:19:54,845 --> 00:19:56,125 "No" what? 268 00:19:56,205 --> 00:19:58,565 For me, an orgasm is like a sneeze. 269 00:19:58,645 --> 00:20:01,565 You see it coming, it's coming, it's coming... 270 00:20:03,045 --> 00:20:05,885 And then, bliss. 271 00:20:05,965 --> 00:20:07,245 That's an allergic orgasm! 272 00:20:08,765 --> 00:20:10,285 Lactose intolerant! 273 00:20:11,925 --> 00:20:12,885 Disgusting. 274 00:20:14,965 --> 00:20:17,005 -And yourself? -Me? 275 00:20:17,805 --> 00:20:20,605 -I've never had one. -Why not? 276 00:20:20,685 --> 00:20:23,325 My husband preferred beating to caressing. 277 00:20:24,165 --> 00:20:28,325 He'd turn up drunk and throw himself on me like a dog. 278 00:20:29,045 --> 00:20:31,645 He'd always fall asleep before the end. 279 00:20:32,405 --> 00:20:34,405 I was really thankful for that. 280 00:20:35,405 --> 00:20:40,605 The only one I've ever had in my life was when I heard him begin to snore, 281 00:20:40,685 --> 00:20:42,485 and I could get him off me. 282 00:20:48,685 --> 00:20:52,965 What the fuck is Amaia's phone doing 2,300 kilometers from her fucking house? 283 00:20:53,045 --> 00:20:56,525 I don't know. I'd be inclined to phone her and ask her. 284 00:20:56,605 --> 00:20:58,925 And if you sold her to a brothel 285 00:20:59,005 --> 00:21:01,765 and now she's being trafficked through Hungary? 286 00:21:01,845 --> 00:21:05,605 -I didn't sell anyone. -Care to elaborate? 287 00:21:09,285 --> 00:21:12,685 Maybe the girl ran away from home. 288 00:21:14,085 --> 00:21:15,965 Or someone stole her cell phone. 289 00:21:17,165 --> 00:21:18,885 It could be anything. 290 00:21:20,925 --> 00:21:24,005 Don't you think it's possible that you're wrong about us, Inspector? 291 00:21:31,005 --> 00:21:32,005 Look... 292 00:21:33,165 --> 00:21:34,885 when you've killed a guy 293 00:21:35,885 --> 00:21:38,765 and your parents died because of you, 294 00:21:40,045 --> 00:21:43,005 that's when you end up staring into the abyss. 295 00:21:51,285 --> 00:21:53,245 And Anabel's tits, too. 296 00:21:54,765 --> 00:21:56,205 What about me? 297 00:21:56,285 --> 00:21:58,005 You need to go back to being you. 298 00:21:58,085 --> 00:21:59,565 And you need to look after me. 299 00:22:00,205 --> 00:22:01,525 You promised. 300 00:22:04,845 --> 00:22:06,125 Blondie. 301 00:22:08,165 --> 00:22:09,165 What's up? 302 00:22:09,245 --> 00:22:11,885 Are we having a party and no one told me? 303 00:22:11,965 --> 00:22:13,525 Pass the joint. 304 00:22:14,445 --> 00:22:15,765 How are you? 305 00:22:17,845 --> 00:22:20,925 Are you up for the gym? I feel like getting some exercise. 306 00:22:23,245 --> 00:22:24,485 Some other time. 307 00:22:25,285 --> 00:22:27,965 -I'm going to get some air. -Take this, stoner. 308 00:22:28,045 --> 00:22:29,525 See you later, love. 309 00:22:35,285 --> 00:22:37,245 -Did you get weed for her? -No. 310 00:22:40,245 --> 00:22:43,645 Well, the next time she wants to take depressants, steal them from her, 311 00:22:43,725 --> 00:22:44,965 or tell me. 312 00:22:46,005 --> 00:22:48,805 And be careful with her, too. Don't touch. 313 00:22:49,885 --> 00:22:52,645 Look after her, but don't touch her. 314 00:22:53,565 --> 00:22:54,885 Like a bodyguard. 315 00:22:55,925 --> 00:22:57,125 We clear? 316 00:23:02,765 --> 00:23:04,445 How's my poor blondie? 317 00:23:07,485 --> 00:23:09,205 Your eyes are red. 318 00:23:10,405 --> 00:23:11,845 From crying. 319 00:23:13,365 --> 00:23:14,685 And from smoking. 320 00:23:29,525 --> 00:23:31,005 And from lack of sleep. 321 00:23:32,485 --> 00:23:33,725 I'm having nightmares. 322 00:23:35,525 --> 00:23:38,485 Well, actually just the one. 323 00:23:42,245 --> 00:23:43,685 I hear noises. 324 00:23:44,765 --> 00:23:46,445 Really strange noises. 325 00:23:47,445 --> 00:23:48,805 Metallic. 326 00:23:51,085 --> 00:23:52,085 Like... 327 00:23:53,045 --> 00:23:54,725 a skater's blade. 328 00:24:00,845 --> 00:24:01,965 Caught you. 329 00:24:02,885 --> 00:24:04,245 What are you doing? 330 00:24:09,005 --> 00:24:10,005 Nothing. 331 00:24:12,525 --> 00:24:13,725 Zolpidem. 332 00:24:15,165 --> 00:24:17,205 It's a sedative they prescribe to Susana. 333 00:24:17,845 --> 00:24:20,205 Sometimes she gets a little bit anxious. 334 00:24:21,725 --> 00:24:23,325 Don't tell her, okay? 335 00:24:26,165 --> 00:24:29,525 If you mix these with alcohol, 336 00:24:30,405 --> 00:24:32,165 it's hallucinogenic. 337 00:24:33,685 --> 00:24:35,125 You start tripping. 338 00:24:35,885 --> 00:24:38,605 Let's take a trip and forget this shit. 339 00:24:39,565 --> 00:24:40,805 Do you want some? 340 00:24:42,525 --> 00:24:44,165 I don't do drugs. 341 00:24:45,405 --> 00:24:47,205 I don't like losing control. 342 00:24:50,205 --> 00:24:51,685 But fuck it. 343 00:24:51,765 --> 00:24:53,365 Today, I'm celebrating. 344 00:24:59,325 --> 00:25:00,325 Shit. 345 00:25:02,245 --> 00:25:03,125 Zolpidem. 346 00:25:04,565 --> 00:25:06,285 -Careful, it burns. -Holy shit! 347 00:25:20,525 --> 00:25:22,205 What are you celebrating? 348 00:25:26,565 --> 00:25:30,285 The start of a new era. 349 00:25:33,445 --> 00:25:35,845 One where I can start fresh. 350 00:25:38,645 --> 00:25:42,805 And I want you 351 00:25:42,885 --> 00:25:44,245 to come with me. 352 00:25:53,125 --> 00:25:54,805 I'm not having sex. 353 00:26:02,005 --> 00:26:04,965 I had to work with a snobby prude. 354 00:26:06,965 --> 00:26:08,245 But you... 355 00:26:10,005 --> 00:26:13,405 you're different, you've got it figured out. 356 00:26:26,365 --> 00:26:28,925 I've noticed you get along well with Susie. 357 00:26:31,485 --> 00:26:33,365 Did she say what she did? 358 00:26:33,445 --> 00:26:34,685 -No. -No? 359 00:26:37,765 --> 00:26:42,725 She kidnapped the child of some rich bastards. 360 00:26:45,805 --> 00:26:48,365 She seems as stupid as a rock, 361 00:26:48,445 --> 00:26:53,085 but it turns out she's got the entire police force stumped. 362 00:26:53,165 --> 00:26:55,005 I don't care what she did. 363 00:26:55,085 --> 00:26:58,805 This isn't just gossip, 364 00:27:00,045 --> 00:27:02,045 it's an opportunity. 365 00:27:03,245 --> 00:27:04,445 She trusts you. 366 00:27:04,525 --> 00:27:07,365 And I need to know 367 00:27:07,445 --> 00:27:11,245 where Susie's hiding her hostage. 368 00:27:11,885 --> 00:27:12,725 What for? 369 00:27:14,165 --> 00:27:16,205 I have plans. 370 00:27:17,285 --> 00:27:19,725 They cost a lot. 371 00:27:20,965 --> 00:27:22,725 But the rich bastards 372 00:27:22,805 --> 00:27:25,365 she took the little mouse from have money. 373 00:27:25,445 --> 00:27:27,325 If they exchange it 374 00:27:27,405 --> 00:27:32,085 for information pertaining to the girl's whereabouts, 375 00:27:34,405 --> 00:27:38,365 you'll be able to get your pills, 376 00:27:39,645 --> 00:27:43,005 and I'll get an extended vacation from here. 377 00:27:43,565 --> 00:27:45,005 What do you say? 378 00:27:45,565 --> 00:27:46,845 Wow. 379 00:27:55,925 --> 00:27:57,325 I'm not sure. 380 00:27:59,885 --> 00:28:01,245 I'll think about it. 381 00:28:17,725 --> 00:28:19,605 That was rude... 382 00:28:21,125 --> 00:28:22,765 rejecting me before. 383 00:28:40,205 --> 00:28:42,005 Let's do it, then. 384 00:28:58,085 --> 00:28:59,085 No. 385 00:29:01,525 --> 00:29:02,885 I'm not in the mood. 386 00:29:04,325 --> 00:29:09,165 They say that sex between friends just fucks everything up. 387 00:29:18,125 --> 00:29:19,525 What a rush! 388 00:29:44,845 --> 00:29:47,445 That yellow suits you, Maca Simpson. 389 00:29:48,805 --> 00:29:49,925 How are you? 390 00:29:50,565 --> 00:29:53,525 I haven't smoked weed since school, I think. 391 00:29:53,605 --> 00:29:55,445 I can see that. 392 00:29:55,525 --> 00:29:58,365 I'd love to have known you at school. 393 00:29:59,165 --> 00:30:02,245 I could see you wearing plastic-framed glasses, 394 00:30:02,325 --> 00:30:04,165 innocent-faced... 395 00:30:05,965 --> 00:30:07,525 "Would you please repeat that part, sir?" 396 00:30:07,605 --> 00:30:10,365 You'd have tried to slap me around. 397 00:30:10,445 --> 00:30:13,685 Definitely. I would've definitely bullied you. 398 00:30:16,485 --> 00:30:19,645 Checkered uniform Plastic glasses and a ponytail 399 00:30:20,285 --> 00:30:23,285 This girl doesn't seem like a stoner 400 00:30:24,165 --> 00:30:27,565 But if you give her a joint And let her hair down 401 00:30:28,645 --> 00:30:31,205 You'll see how cool she really is 402 00:30:38,205 --> 00:30:40,565 Thank you, everyone! 403 00:30:41,525 --> 00:30:43,045 This is for Macarena! 404 00:30:45,685 --> 00:30:47,125 -Curly... -What? 405 00:30:47,885 --> 00:30:49,445 I appreciate it, but... 406 00:30:50,765 --> 00:30:52,885 stuff is weird, and... 407 00:30:53,845 --> 00:30:55,965 -Okay. -I want to be by myself. 408 00:30:56,045 --> 00:30:57,285 Okay. 409 00:30:59,405 --> 00:31:00,525 I'll leave you be for now. 410 00:31:02,685 --> 00:31:04,645 But don't scare me. 411 00:31:06,565 --> 00:31:08,445 Have you moved back into our cell? 412 00:31:08,525 --> 00:31:10,965 Okay. Then I'll just make you laugh later. 413 00:31:14,525 --> 00:31:15,565 Blondie... 414 00:31:16,165 --> 00:31:18,525 I get wet every time I think of you 415 00:31:18,605 --> 00:31:19,805 I'm joking. 416 00:31:27,205 --> 00:31:30,125 I've spent the whole week replaying what you told me at dinner, 417 00:31:30,885 --> 00:31:32,605 regarding my marriage. 418 00:31:32,685 --> 00:31:34,965 If I gave you my opinion, 419 00:31:36,005 --> 00:31:38,405 it's because I want you to move past it. 420 00:31:39,205 --> 00:31:42,405 Surely you and Marcos did things together, though? 421 00:31:42,485 --> 00:31:43,645 No. 422 00:31:43,725 --> 00:31:45,325 -Birthdays? -No. 423 00:31:45,405 --> 00:31:46,965 -Your anniversary? -No. 424 00:31:47,045 --> 00:31:48,565 -Baptisms, communion? -No. No. 425 00:31:48,645 --> 00:31:50,645 He never even took me to bed. 426 00:31:51,445 --> 00:31:54,285 What am I saying! No! No more beer. 427 00:31:54,365 --> 00:31:57,925 -Yes. One more. You can take these. -No. Please. 428 00:31:58,845 --> 00:32:01,045 Come on, why stop now? 429 00:32:01,685 --> 00:32:04,285 You haven't mentioned Marcos since he left you. 430 00:32:04,365 --> 00:32:06,485 So now's the time to get it all out. 431 00:32:06,565 --> 00:32:08,445 Married nine years... 432 00:32:11,165 --> 00:32:13,005 but the sex lasted for... 433 00:32:14,125 --> 00:32:15,165 five, 434 00:32:16,005 --> 00:32:16,845 six months. 435 00:32:16,925 --> 00:32:21,245 The last time we made love was one Christmas in Gerona, 436 00:32:22,005 --> 00:32:23,085 at his parents' house. 437 00:32:23,165 --> 00:32:25,605 They were still alive, so that must have been... 438 00:32:25,685 --> 00:32:28,845 -Three years ago. -Three years, yes. 439 00:32:30,525 --> 00:32:31,525 How was it? 440 00:32:35,245 --> 00:32:39,365 What are you asking? If it was good, what positions we did? 441 00:32:39,965 --> 00:32:41,925 -Both. -No! 442 00:32:42,005 --> 00:32:46,005 It's not like I was a sex-machine either, maybe it's that. 443 00:32:46,085 --> 00:32:47,245 Nonsense. 444 00:32:48,365 --> 00:32:51,965 Miranda, you ooze sexuality, so don't let yourself think that. 445 00:32:52,045 --> 00:32:53,725 At dinner, I said... 446 00:32:53,805 --> 00:32:56,565 I think that Marcos is... 447 00:32:59,125 --> 00:33:01,605 -What? -He's gay. 448 00:33:02,845 --> 00:33:06,205 -What? Are you joking? -I'm not joking! 449 00:33:06,285 --> 00:33:08,445 I'm serious. Think about it for a second. 450 00:33:09,165 --> 00:33:11,285 And the way he left. 451 00:33:11,365 --> 00:33:14,885 To just go, without saying anything, not showing his face, 452 00:33:14,965 --> 00:33:17,605 dropping everything, taking nothing with him. 453 00:33:18,325 --> 00:33:21,045 There must be a reason he acted that way. 454 00:33:21,125 --> 00:33:25,885 Like it was the final straw, after years of confusion. 455 00:33:25,965 --> 00:33:27,405 A husband that... 456 00:33:28,525 --> 00:33:31,885 hides his true sexual identity 457 00:33:31,965 --> 00:33:34,925 ends up feeling like a fraud 458 00:33:35,005 --> 00:33:37,885 to the person he knows he once loved. 459 00:33:39,045 --> 00:33:43,925 Eventually, he needs to disappear, and not be found. Do you see? 460 00:33:44,005 --> 00:33:48,565 He chucked his phone. It's like he wanted to erase everything 461 00:33:48,645 --> 00:33:51,565 that reminded him of those years. 462 00:33:53,645 --> 00:33:55,925 Or there was someone else, a lover. 463 00:33:57,045 --> 00:33:59,325 -Or there is. -A man? 464 00:33:59,965 --> 00:34:01,405 A woman. 465 00:34:01,485 --> 00:34:03,565 Look, if that were the case, 466 00:34:03,645 --> 00:34:07,405 he'd have at least tried to make you feel like a woman. 467 00:34:07,485 --> 00:34:09,245 At some point he would have. 468 00:34:09,325 --> 00:34:12,605 Also, you mentioned that the passion didn't last long. 469 00:34:12,685 --> 00:34:13,885 I don't know. 470 00:34:14,845 --> 00:34:17,805 This is difficult to talk about. 471 00:34:21,285 --> 00:34:24,684 Can I give you some advice? 472 00:34:25,885 --> 00:34:28,045 I think you're on the right track. 473 00:34:29,724 --> 00:34:31,765 You need to feel like a woman again. 474 00:34:34,445 --> 00:34:37,724 Take joy in your sexuality. 475 00:34:43,644 --> 00:34:46,045 Ferreiro. Ferreiro. 476 00:34:49,325 --> 00:34:51,285 I saw you leaving Sandoval's office. 477 00:34:52,285 --> 00:34:55,244 What's up with your eyes? Are you on drugs? 478 00:34:56,765 --> 00:34:58,045 Tell me. 479 00:34:59,085 --> 00:35:00,204 What happened? 480 00:35:00,285 --> 00:35:03,925 You went into Sandoval's office, you left, and you started crying. 481 00:35:04,005 --> 00:35:05,605 Let go of me. 482 00:35:05,685 --> 00:35:08,125 My parents are dead, and that's what you ask me? 483 00:35:08,205 --> 00:35:10,445 That's all you have to say to me? 484 00:35:10,525 --> 00:35:13,045 My consultations with Sandoval are private, 485 00:35:13,125 --> 00:35:14,445 just between doctor and patient. 486 00:35:15,565 --> 00:35:17,405 A private matter? 487 00:35:18,325 --> 00:35:22,285 Was it private when I found him tapping you with his ruler? 488 00:35:22,365 --> 00:35:25,045 Or when I helped your family cut up a corpse? 489 00:35:25,885 --> 00:35:27,525 Fucking hell, Macarena. 490 00:35:29,085 --> 00:35:31,845 If you don't think I care, you're wrong. 491 00:35:32,805 --> 00:35:35,765 It's pretty obvious that I care, a lot. 492 00:35:43,045 --> 00:35:45,125 All I care about is getting out of here. 493 00:35:45,205 --> 00:35:46,405 Okay. 494 00:35:47,805 --> 00:35:48,845 Listen. 495 00:35:49,885 --> 00:35:52,965 I'm going to get you out of here. I promise I'll get you out. 496 00:35:57,165 --> 00:35:59,365 In fact, you'll be out by this afternoon. 497 00:36:04,645 --> 00:36:05,485 Booth number two. 498 00:36:06,285 --> 00:36:07,725 Four, three. 499 00:36:17,365 --> 00:36:18,485 Fernando. 500 00:36:20,245 --> 00:36:22,245 It's been so long! 501 00:36:22,325 --> 00:36:24,805 I think you're afraid of prison. 502 00:36:24,885 --> 00:36:27,525 Or is it gasoline you fear? 503 00:36:27,605 --> 00:36:30,565 I'm not family, so this is the earliest they'd allow. 504 00:36:33,685 --> 00:36:35,485 Family in our hearts. 505 00:36:35,565 --> 00:36:39,005 We've got a true, heart-to-heart friendship. 506 00:36:39,805 --> 00:36:42,605 I've been thinking about you a lot. 507 00:36:42,685 --> 00:36:44,885 -Me, too. -Hands. 508 00:36:44,965 --> 00:36:46,925 No physical contact. 509 00:36:48,045 --> 00:36:51,085 I found some information in the library. 510 00:36:51,805 --> 00:36:54,525 I was curious, and I wanted to know more. 511 00:36:54,605 --> 00:36:56,285 Are you spying on me? 512 00:36:56,845 --> 00:37:00,885 Are you one of those morbid types that combs the paper for obituaries, 513 00:37:00,965 --> 00:37:03,445 reading about the criminals? 514 00:37:06,445 --> 00:37:09,565 I was moved by your story. Especially by this part. 515 00:37:13,245 --> 00:37:15,165 Your statement. 516 00:37:17,885 --> 00:37:21,125 "After two or three beatings a day, 517 00:37:22,565 --> 00:37:25,685 being spat at and constantly raped, 518 00:37:26,925 --> 00:37:30,205 infidelities, drunken incidents and beatings, 519 00:37:31,045 --> 00:37:34,285 the longest sentence that the court wants to impose..." 520 00:37:34,365 --> 00:37:38,125 "...will come as a blessing to me." 521 00:37:49,245 --> 00:37:50,805 He deserved it. 522 00:37:53,165 --> 00:37:54,365 Thank you. 523 00:37:54,445 --> 00:37:56,685 Hands, please. 524 00:38:00,965 --> 00:38:04,845 How would you feel about a conjugal visit, just us? 525 00:38:06,885 --> 00:38:10,365 Just like that? No wooing or charm? 526 00:38:10,445 --> 00:38:13,765 -Going straight for the jugular! -It's just to talk. 527 00:38:13,845 --> 00:38:16,765 -I'm not looking for sex. -No, me neither. 528 00:38:16,845 --> 00:38:19,885 And who said sex is classified in the legal justice system? 529 00:38:20,445 --> 00:38:23,765 So the stuff about sex... Let's just leave it there. 530 00:38:27,685 --> 00:38:30,885 This is a warrant for the release of inmate Macarena Ferreiro 531 00:38:30,965 --> 00:38:33,085 for the reconstruction of events surrounding Karim's death. 532 00:38:33,165 --> 00:38:36,725 I would avoid that at all costs. 533 00:38:37,405 --> 00:38:42,805 Her being there could cause her to slip further into depression. 534 00:38:42,885 --> 00:38:45,325 Sorry, but this is standard protocol. 535 00:38:45,405 --> 00:38:47,045 Macarena is implicated 536 00:38:47,125 --> 00:38:49,645 and her testimony is vital to getting the facts. 537 00:38:49,725 --> 00:38:50,965 It's court-ordered. 538 00:38:51,885 --> 00:38:54,005 Fabio, go with her. 539 00:38:54,085 --> 00:38:56,805 She'll need a familiar face. 540 00:39:22,325 --> 00:39:23,325 Macarena. 541 00:39:30,245 --> 00:39:31,485 Macarena. 542 00:39:38,645 --> 00:39:40,245 Macarena, listen to me. 543 00:39:40,325 --> 00:39:43,245 Unlike the police report from those in the helicopter, 544 00:39:43,325 --> 00:39:48,805 I think Karim pointed his gun at you after shooting your father. 545 00:39:50,565 --> 00:39:51,885 Is that correct? 546 00:39:54,765 --> 00:39:55,965 Macarena, 547 00:39:56,645 --> 00:40:01,125 Castillo is saying he saw Karim point the gun at you before you shot him. 548 00:40:02,045 --> 00:40:03,045 Is that true? 549 00:40:03,125 --> 00:40:05,165 -Macarena! -No! 550 00:40:06,525 --> 00:40:11,045 What the fuck are you saying? I killed him because he killed my father. 551 00:40:11,125 --> 00:40:13,405 Is that not self-defense? He didn't aim at me. 552 00:40:14,325 --> 00:40:16,965 He pointed at and shot my father. 553 00:40:17,965 --> 00:40:20,085 So I emptied a clip into his head. 554 00:40:21,165 --> 00:40:22,925 I'd do it a thousand times. 555 00:40:26,685 --> 00:40:28,485 This is hard, 556 00:40:30,605 --> 00:40:32,085 but you need to protect yourself. 557 00:40:33,205 --> 00:40:36,045 Mine and Fabio's statements will help in court. 558 00:40:37,805 --> 00:40:39,885 Like how you helped in court after the escape? 559 00:40:40,725 --> 00:40:42,725 Or when you helped my father? 560 00:40:45,285 --> 00:40:46,765 Or when you killed my mom? 561 00:40:49,445 --> 00:40:50,925 No thanks, Castillo. 562 00:40:52,565 --> 00:40:54,565 Go to hell. 563 00:40:57,685 --> 00:41:00,765 Castillo, give us a moment. 564 00:41:05,805 --> 00:41:09,325 Pipiolo, boys, let's go. There's coffee in the van. 565 00:41:09,405 --> 00:41:12,445 What if the inmate escapes? 566 00:41:12,525 --> 00:41:16,085 I've got beers in the van. Do you want one? 567 00:41:19,325 --> 00:41:20,525 Come on. 568 00:41:24,805 --> 00:41:25,645 Come in. 569 00:41:40,005 --> 00:41:41,725 Finally, one of my own. 570 00:41:42,925 --> 00:41:44,085 How are you? 571 00:41:46,205 --> 00:41:49,085 Susana told me she has a 17-year-old daughter. 572 00:41:49,805 --> 00:41:52,525 She's lying, the couple had no children. 573 00:41:52,605 --> 00:41:54,405 I know. That's why I called. 574 00:41:54,485 --> 00:41:56,325 She's clearly unstable. 575 00:41:57,045 --> 00:42:00,845 I'm not sure if she's confusing the kidnapped victim 576 00:42:00,925 --> 00:42:02,765 with her real daughter. 577 00:42:02,845 --> 00:42:04,405 Doctor, is that possible? 578 00:42:05,085 --> 00:42:07,125 Such a disorder does exist. 579 00:42:08,165 --> 00:42:10,925 It's an affective paranoia where 580 00:42:11,005 --> 00:42:13,725 a person makes up children, siblings, parents. 581 00:42:13,805 --> 00:42:17,205 The sufferer believes they have family members that never existed, 582 00:42:17,285 --> 00:42:19,445 or that have been resurrected from the dead. 583 00:42:20,525 --> 00:42:23,605 -What else has she told you? -That her daughter is in a box. 584 00:42:24,725 --> 00:42:28,565 Maybe she's referring to a basement or a hiding place, 585 00:42:28,645 --> 00:42:30,285 somewhere underground. 586 00:42:30,365 --> 00:42:32,125 I'll get more out of her. 587 00:42:32,205 --> 00:42:34,005 Our plan is working. 588 00:42:34,085 --> 00:42:35,485 She's scared of Zulema and she trusts me. 589 00:42:35,565 --> 00:42:37,645 Be wary of Zulema. 590 00:42:37,725 --> 00:42:39,885 I've got her under control. 591 00:42:39,965 --> 00:42:43,005 No offense, but I highly doubt that. 592 00:42:45,485 --> 00:42:48,605 Helena, don't lose sight of your objective. 593 00:42:52,525 --> 00:42:54,645 Here you go. It's a bit warm. 594 00:42:55,805 --> 00:42:57,885 Just imagine that you're in England. 595 00:43:02,445 --> 00:43:04,165 Why are we here, exactly? 596 00:43:07,965 --> 00:43:09,365 To do something nice. 597 00:43:11,205 --> 00:43:13,845 Enjoy the view, drink a beer, 598 00:43:13,925 --> 00:43:15,525 live in the moment. 599 00:43:16,845 --> 00:43:18,925 When I said I wanted to leave prison, 600 00:43:19,005 --> 00:43:22,445 this isn't exactly what I had in mind, but... 601 00:43:23,765 --> 00:43:25,085 But thank you. 602 00:43:30,365 --> 00:43:31,365 Well... 603 00:43:32,805 --> 00:43:36,565 When I said I was going to get you out, this wasn't exactly what I meant. 604 00:43:39,245 --> 00:43:42,605 Zulema has €3 million buried somewhere in Morocco, right? 605 00:43:43,685 --> 00:43:46,405 You must convince your brother to go looking for it. 606 00:43:47,245 --> 00:43:48,885 I'll break you out. 607 00:43:49,845 --> 00:43:50,925 And then... 608 00:43:51,525 --> 00:43:54,845 we'll open a bar on the beach in Brazil. Don't you love to dance? 609 00:44:02,805 --> 00:44:04,245 Are you serious? 610 00:44:04,325 --> 00:44:06,725 Do you know how bad a prison officer's pension is? 611 00:44:09,965 --> 00:44:11,765 -Let's go, then. -Now? 612 00:44:11,845 --> 00:44:14,445 -Yes, right now. -We can't right now. 613 00:44:15,485 --> 00:44:19,845 It'd cause too much trouble. Castillo would get demoted or fired, 614 00:44:19,925 --> 00:44:22,125 and so would the other men here. 615 00:44:22,205 --> 00:44:25,525 But we wouldn't be hurting anyone by taking that money. 616 00:44:34,485 --> 00:44:36,845 -Who are you? -Fabio. 617 00:44:36,925 --> 00:44:38,925 No. No. 618 00:44:39,685 --> 00:44:41,845 You're my guardian angel. 619 00:44:43,885 --> 00:44:47,925 You cut up a corpse, you put yourself in harm's way, 620 00:44:48,765 --> 00:44:50,765 and now you're planning to break me out of prison 621 00:44:50,845 --> 00:44:52,565 and run away with me. 622 00:44:55,885 --> 00:44:57,045 What's going on? 623 00:45:00,165 --> 00:45:01,845 Are you in love? 624 00:45:03,125 --> 00:45:04,605 With you? 625 00:45:05,485 --> 00:45:07,565 -No. I don't think so. -No? 626 00:45:11,645 --> 00:45:14,445 We can find out. 627 00:45:16,485 --> 00:45:19,805 -There's nothing to find out. -Yes, there is. 628 00:45:20,725 --> 00:45:21,845 What? 629 00:45:24,925 --> 00:45:28,885 We can find out if I'm a lesbian 630 00:45:30,325 --> 00:45:31,525 or not. 631 00:45:35,725 --> 00:45:36,565 Wait. 632 00:45:41,045 --> 00:45:42,405 When you're out, 633 00:45:43,765 --> 00:45:45,925 that's when we'll find out. 634 00:45:49,845 --> 00:45:52,285 So now you're a man of principle? 635 00:45:53,165 --> 00:45:54,325 Yes, I am. 636 00:45:55,485 --> 00:45:57,605 I'm trying to do things right. 637 00:46:00,605 --> 00:46:03,085 Hey, lovebirds! 638 00:46:04,405 --> 00:46:05,405 It's time to go. 639 00:46:21,725 --> 00:46:23,405 How are you? 640 00:46:24,765 --> 00:46:27,805 You came back to see Anabel, didn't you? 641 00:46:28,565 --> 00:46:31,125 She gives you treats and bread. 642 00:46:33,005 --> 00:46:35,285 -She came back? -They've become best friends. 643 00:46:35,365 --> 00:46:38,965 She's getting better and she's come to see Auntie Anabel. 644 00:46:39,045 --> 00:46:41,285 You've got to behave. 645 00:46:41,365 --> 00:46:43,525 Do you think they'll let you keep a bird in here? 646 00:46:43,605 --> 00:46:47,605 Well, they let Zulema have a scorpion. My pet is harmless. 647 00:46:47,685 --> 00:46:49,445 -It's not staying. -What? 648 00:46:49,525 --> 00:46:52,565 It's a rat with wings, not a cat or something. 649 00:46:52,645 --> 00:46:55,205 It'll buzz around all night, keeping us up. 650 00:46:55,285 --> 00:46:57,045 You stay away from my bird. 651 00:46:57,125 --> 00:47:01,685 You can't sleep because of your conjugal visit! 652 00:47:01,765 --> 00:47:07,085 Am I right? That Fernando, he's going to slip it straight into you. 653 00:47:07,165 --> 00:47:09,605 That's enough of that! 654 00:47:09,685 --> 00:47:13,125 He just wants to be alone with me, 655 00:47:13,205 --> 00:47:16,725 because you can't do anything during the public visits. 656 00:47:16,805 --> 00:47:18,485 You get no peace. 657 00:47:18,565 --> 00:47:20,805 It's just to hold hands. 658 00:47:20,885 --> 00:47:23,605 It's not your hand he wants to hold. 659 00:47:24,405 --> 00:47:27,205 -Maybe read you poetry? -You two know nothing. 660 00:47:27,285 --> 00:47:30,885 -You've never been properly courted. -What? 661 00:47:30,965 --> 00:47:32,485 Have you seen this body? 662 00:47:32,565 --> 00:47:35,165 Yes, and it's never been properly courted. 663 00:47:35,245 --> 00:47:38,525 He wants some intimacy, it's not just for... 664 00:47:38,605 --> 00:47:41,565 I already asked, and he said it's not for sex. 665 00:47:41,645 --> 00:47:45,645 Listen, my dear. At our age, no chance. 666 00:47:45,725 --> 00:47:46,605 Yeah, sure. 667 00:47:46,685 --> 00:47:51,125 You'll find out what an orgasm is, unlike with your ex. 668 00:47:51,205 --> 00:47:53,485 It'll be you doing the punching this time. 669 00:47:54,205 --> 00:47:56,925 -Curly, don't! Please! -What's wrong with you? 670 00:47:57,005 --> 00:47:58,565 Curly, please. Stop! 671 00:48:05,525 --> 00:48:09,245 Do you know why I never had to fake an orgasm with my husband? 672 00:48:09,925 --> 00:48:12,165 Because he didn't care, 673 00:48:12,245 --> 00:48:14,325 just like the clients you fucked for money. 674 00:48:20,845 --> 00:48:24,085 I may feel nothing down below, but you have no idea 675 00:48:24,845 --> 00:48:27,805 how I'm feeling about a date with a man. 676 00:48:28,605 --> 00:48:31,325 I'm like a 53-year-old virgin. 677 00:48:32,125 --> 00:48:33,645 Like a teenager. 678 00:48:35,285 --> 00:48:37,285 No one's ruining that. 679 00:48:38,565 --> 00:48:41,165 I'm having a conjugal visit! 680 00:48:41,245 --> 00:48:45,565 It's "shit yourself and do it anyway," as we say back home. 681 00:48:45,645 --> 00:48:47,005 You know, it's just that 682 00:48:47,085 --> 00:48:51,565 part of me down there has all but been forgotten. 683 00:48:51,645 --> 00:48:56,045 But it finally seems like there's a man who's helped me remember it. 684 00:48:56,885 --> 00:48:58,485 What'll I say? 685 00:48:58,565 --> 00:49:01,485 Tell him I don't really remember how it works? 686 00:49:01,565 --> 00:49:03,445 I'm faking an orgasm. 687 00:49:04,565 --> 00:49:06,285 Everyone else does. 688 00:49:07,205 --> 00:49:10,125 My God, life is sweet. 689 00:49:10,205 --> 00:49:13,365 I've had plenty of action in prison. 690 00:49:13,445 --> 00:49:15,805 I'm so nervous, can you believe that? 691 00:49:15,885 --> 00:49:16,885 Raúl? 692 00:49:17,605 --> 00:49:21,125 It's Miranda, your sister-in-law. How is everything? 693 00:49:23,765 --> 00:49:25,125 I'm glad. 694 00:49:25,205 --> 00:49:26,645 Good. 695 00:49:26,725 --> 00:49:28,565 It's just... 696 00:49:29,605 --> 00:49:33,045 in the end, you realize that the love is gone and... 697 00:49:34,445 --> 00:49:36,885 Of course. You learn from everything. 698 00:49:39,725 --> 00:49:40,765 Of course. 699 00:49:42,205 --> 00:49:43,445 Yes, put him on. 700 00:49:47,565 --> 00:49:48,565 Hello, Marcos. 701 00:49:50,285 --> 00:49:51,685 Happy birthday. 702 00:49:53,965 --> 00:49:54,965 No... 703 00:49:55,925 --> 00:49:59,285 It's no one's fault. It's okay. 704 00:50:00,445 --> 00:50:02,085 But listen... 705 00:50:02,165 --> 00:50:05,645 I need to ask you something. I need to know... 706 00:50:08,405 --> 00:50:09,645 Are you gay? 707 00:50:18,685 --> 00:50:19,685 Oh, my God. 708 00:50:21,325 --> 00:50:22,605 How pathetic. 709 00:50:26,725 --> 00:50:28,485 I didn't know what to say. 710 00:50:32,165 --> 00:50:35,165 How is it possible that you knew and I didn't? 711 00:50:36,645 --> 00:50:37,885 I lived with him. 712 00:50:39,005 --> 00:50:41,445 Love is blind, or so they say. 713 00:50:43,485 --> 00:50:44,445 Congratulations. 714 00:50:45,285 --> 00:50:48,205 You've opened your eyes. You can see again. 715 00:50:48,925 --> 00:50:53,045 When you rediscover your sex drive, 716 00:50:53,725 --> 00:50:55,645 you'll feel completely liberated. 717 00:50:55,725 --> 00:50:58,445 I don't know what you're suggesting, 718 00:50:59,045 --> 00:51:02,805 but if you're talking about picking someone up at a bar, no. 719 00:51:02,885 --> 00:51:06,325 I'm not the type to go around sleeping with strangers. 720 00:51:07,045 --> 00:51:08,285 Me neither. 721 00:51:18,445 --> 00:51:19,845 -Maca. -My love! 722 00:51:21,645 --> 00:51:24,645 How was it? Did you bring me back anything nice? 723 00:51:25,485 --> 00:51:27,005 A Serrano ham sandwich? 724 00:51:27,085 --> 00:51:30,565 A bottle of lotion for me to lather your body with? 725 00:51:30,645 --> 00:51:33,325 The thing is, my cards didn't work and... 726 00:51:33,405 --> 00:51:37,325 I didn't want to ask Castillo for change. 727 00:51:37,405 --> 00:51:39,605 -So... -But I really wanted to. 728 00:51:40,565 --> 00:51:43,005 Maca, I'd save your energy. 729 00:51:43,685 --> 00:51:46,045 In therapy, they said that you and Bambi 730 00:51:46,125 --> 00:51:49,605 are going to get steamy in the showers. 731 00:51:51,405 --> 00:51:53,165 -What? -Hey! 732 00:51:53,245 --> 00:51:54,525 I'll fuck you up! 733 00:51:54,605 --> 00:51:56,645 You fucking dirtbag! 734 00:51:56,725 --> 00:51:58,405 -You're being a bitch to Sole and Maca! -Calm down! 735 00:51:58,485 --> 00:52:00,205 -Enough! -Go fuck yourself! 736 00:52:00,285 --> 00:52:01,845 I said stop! 737 00:52:02,725 --> 00:52:04,445 Stop defending me! 738 00:52:04,525 --> 00:52:06,765 I don't want your pity! Get it? 739 00:52:07,325 --> 00:52:09,725 I was powerless when that bastard raped you, 740 00:52:09,805 --> 00:52:11,925 but you won't hurt Anabel for me. 741 00:52:14,485 --> 00:52:16,085 Now stop. 742 00:52:40,725 --> 00:52:43,805 What did you say to Maca when you were sitting there, 743 00:52:43,885 --> 00:52:46,325 like Lady and the Tramp, gazing out on the lake? 744 00:52:46,405 --> 00:52:48,045 She seemed happier. 745 00:52:49,925 --> 00:52:52,285 I told her we'd escape together. 746 00:52:54,405 --> 00:52:56,925 -You're joking! -No, it's the truth. 747 00:52:58,845 --> 00:53:02,605 She needs something to keep her going, 748 00:53:02,685 --> 00:53:06,165 and if there's no one to encourage the fantasy 749 00:53:06,245 --> 00:53:08,765 that it'll all get better, you're done for. 750 00:53:10,365 --> 00:53:12,445 -Good evening. -Evening. 751 00:53:13,405 --> 00:53:14,485 Good evening. 752 00:53:17,485 --> 00:53:20,325 The governor's making a move on Nosferatu. 753 00:53:21,165 --> 00:53:22,405 Jesus. 754 00:54:36,485 --> 00:54:39,085 I could change Susana's medication. 755 00:54:39,165 --> 00:54:43,165 Right now, she's taking lithium, anti-anxiety pills, sedatives. 756 00:54:43,245 --> 00:54:45,645 I could change them for hypnotics. 757 00:54:48,605 --> 00:54:51,125 It'll help her get to sleep, 758 00:54:52,085 --> 00:54:54,245 but her dreams will be more intense. 759 00:54:54,325 --> 00:54:57,085 She'll talk in her sleep. 760 00:55:03,725 --> 00:55:07,405 These are caffeine pills. They'll help keep you awake. 761 00:55:07,485 --> 00:55:12,045 You might get some insight into her world, her reality. 762 00:55:16,685 --> 00:55:18,365 You have to eat. 763 00:55:18,925 --> 00:55:22,645 Come on. That's it, good. 764 00:55:23,285 --> 00:55:25,565 That's it, good girl. 765 00:55:28,685 --> 00:55:29,725 Go on... 766 00:55:30,405 --> 00:55:32,725 -Eat... -A bit more, come on. 767 00:55:33,405 --> 00:55:35,045 My darling... 768 00:55:35,125 --> 00:55:37,085 My darling. 769 00:55:37,165 --> 00:55:38,045 Eat. 770 00:55:41,245 --> 00:55:43,045 That's it, good. 771 00:55:46,925 --> 00:55:48,125 Cold. 772 00:55:48,205 --> 00:55:49,885 You're cold. 773 00:55:52,525 --> 00:55:54,605 Your feet are cold. 774 00:55:54,685 --> 00:55:57,845 Of course, there are no windows. 775 00:55:58,445 --> 00:56:00,005 Who's cold? 776 00:56:02,165 --> 00:56:05,605 Come here. Come on. 777 00:56:05,685 --> 00:56:06,885 That's it. 778 00:56:10,605 --> 00:56:11,565 Your daughter? 779 00:56:13,245 --> 00:56:15,925 -Your daughter's cold? -Yes. 780 00:56:22,525 --> 00:56:24,245 Where is she? 781 00:56:28,085 --> 00:56:29,365 I can help her. 782 00:56:38,165 --> 00:56:40,445 I've got a dolly 783 00:56:44,005 --> 00:56:47,445 She has a blouse 784 00:56:47,525 --> 00:56:50,245 And a cardigan 785 00:56:53,965 --> 00:56:56,645 I took her for a walk 786 00:56:56,725 --> 00:56:58,925 And she got ill 787 00:57:02,365 --> 00:57:05,445 I've got her in my bed... 788 00:57:06,285 --> 00:57:08,285 Help! 789 00:57:10,885 --> 00:57:12,565 Help! 790 00:57:53,125 --> 00:57:54,845 Hi, there. Good morning. 791 00:57:59,045 --> 00:58:00,165 Anabel, 792 00:58:01,845 --> 00:58:03,725 I was up all night 793 00:58:03,805 --> 00:58:05,285 thinking about you... 794 00:58:06,245 --> 00:58:07,365 and me. 795 00:58:07,445 --> 00:58:09,045 A lot has happened, 796 00:58:09,925 --> 00:58:11,045 a lot, 797 00:58:11,925 --> 00:58:13,965 since I got here. 798 00:58:29,725 --> 00:58:31,885 I arrived innocent. 799 00:58:33,405 --> 00:58:36,885 Or at least that's what I told myself, morning and night, 800 00:58:38,005 --> 00:58:42,645 and now I've got some charges pending... 801 00:58:42,725 --> 00:58:45,685 For escaping, for theft, 802 00:58:46,925 --> 00:58:48,045 manslaughter... 803 00:58:50,125 --> 00:58:51,485 and murder. 804 00:58:55,005 --> 00:59:00,445 By my calculations, I'm going to be here another 25 years or so. 805 00:59:00,525 --> 00:59:03,365 And honestly, with a sentence that long, 806 00:59:03,445 --> 00:59:06,285 what's the difference between 25 and 30? 807 00:59:08,165 --> 00:59:11,485 Doesn't make much difference in this shithole. 808 00:59:22,965 --> 00:59:25,125 So you have two choices. 809 00:59:26,685 --> 00:59:29,525 Option one: look at your arm, see my name, 810 00:59:29,605 --> 00:59:31,565 and remember that... 811 00:59:32,925 --> 00:59:34,765 I've got nothing to lose. 812 00:59:37,645 --> 00:59:41,005 Option two is prepare to go to war. 813 00:59:44,765 --> 00:59:45,885 You decide. 814 01:00:01,405 --> 01:00:02,725 May I? 815 01:00:08,325 --> 01:00:09,325 Listen. 816 01:00:10,325 --> 01:00:11,805 I was thinking, 817 01:00:13,325 --> 01:00:16,165 unlike these other crazy bitches, 818 01:00:17,325 --> 01:00:19,205 I can trust you. 819 01:00:21,525 --> 01:00:23,205 I'm going to escape. 820 01:00:27,805 --> 01:00:31,285 I've got a plan, but I can't do it alone. 821 01:00:32,885 --> 01:00:34,285 What do you say? 822 01:00:36,525 --> 01:00:39,845 -I don't know. -I'll take you wherever you want. 823 01:00:43,125 --> 01:00:45,285 Where would you like to go? 824 01:00:46,245 --> 01:00:47,405 I don't know. 825 01:00:47,485 --> 01:00:49,125 To see your daughter? 826 01:00:53,965 --> 01:00:54,965 No. 827 01:01:02,565 --> 01:01:04,125 Susana, look at me. 828 01:01:09,005 --> 01:01:11,765 A mother's bond with her child is sacred. 829 01:01:12,365 --> 01:01:14,245 Where is she, Susana? 830 01:01:18,005 --> 01:01:19,685 -Tell me. -She's dead! 831 01:01:20,805 --> 01:01:24,645 She died when she was one year old, so how can you take me to her? 832 01:01:24,725 --> 01:01:26,125 What's going on? 833 01:01:38,645 --> 01:01:42,325 Anabel was about to sell off a girl in the showers. 834 01:01:44,085 --> 01:01:49,045 She's nicknamed Bambi because she looks like a defenseless young fawn. 835 01:01:50,965 --> 01:01:52,565 Her name is Cristina. 836 01:01:53,845 --> 01:01:55,805 I know her. Continue. 837 01:01:57,165 --> 01:01:59,205 She prostituted her, 838 01:01:59,925 --> 01:02:04,445 whored her out to the older inmates 839 01:02:04,525 --> 01:02:07,205 to perform oral sex on them. 840 01:02:08,565 --> 01:02:11,645 She must have bitten one of them or something. 841 01:02:11,725 --> 01:02:14,565 Anabel was seething and decided to sell her. 842 01:02:16,445 --> 01:02:17,925 I bid on her. 843 01:02:19,525 --> 01:02:22,245 And now Anabel says I owe her money and... 844 01:02:23,285 --> 01:02:24,805 And she's stalking me. 845 01:02:28,245 --> 01:02:30,845 I'm genuinely scared for my life, Governor. 846 01:02:33,245 --> 01:02:34,405 Macarena, 847 01:02:35,485 --> 01:02:38,205 you're making a very serious allegation. 848 01:02:42,845 --> 01:02:44,965 She's etched my name into her forearm, 849 01:02:45,885 --> 01:02:48,605 and she shows me every time I see her. 850 01:02:49,485 --> 01:02:51,405 She's got issues. 851 01:02:52,685 --> 01:02:55,685 I'm sorry, I don't think that you pity me. 852 01:02:56,485 --> 01:03:00,445 You're the person that's had my back the most, 853 01:03:01,365 --> 01:03:03,685 ever since I got here. 854 01:03:04,965 --> 01:03:06,165 I'm sorry. 855 01:03:21,085 --> 01:03:24,285 Sandoval says I'm depressed, 856 01:03:25,365 --> 01:03:28,205 that I feel responsible for my parents' deaths. 857 01:03:31,485 --> 01:03:33,045 You're not responsible. 858 01:03:34,605 --> 01:03:36,445 -You hear me? -Yes. 859 01:03:39,565 --> 01:03:41,365 You had to do it. 860 01:03:45,405 --> 01:03:49,325 My father was so clear about what was right and wrong. 861 01:03:50,805 --> 01:03:52,685 He repeated it day after day. 862 01:03:54,245 --> 01:03:57,925 "Be respectful, don't do bad unto others, don't lie..." 863 01:04:00,005 --> 01:04:01,405 And that's what I learned. 864 01:04:03,325 --> 01:04:06,405 Soledad, can you confirm the allegations Macarena Ferreiro 865 01:04:06,485 --> 01:04:09,765 -has made against her? -I can. They're true. 866 01:04:10,605 --> 01:04:15,285 Anabel intimidates other inmates and then prostitutes them. 867 01:04:15,365 --> 01:04:19,485 None of them say anything because they're so scared. 868 01:04:20,285 --> 01:04:24,885 But respecting the values and honesty that my father taught me 869 01:04:24,965 --> 01:04:27,045 has never helped me in here. 870 01:04:27,805 --> 01:04:28,645 Never. 871 01:04:28,725 --> 01:04:32,125 Anabel had it in for her from day one. 872 01:04:33,525 --> 01:04:37,365 She's forcing Macarena to prostitute herself. 873 01:04:37,445 --> 01:04:39,325 If I'd killed Zulema, 874 01:04:40,245 --> 01:04:43,045 with all the opportunities I had, 875 01:04:44,365 --> 01:04:46,845 my parents would still be alive. 876 01:04:48,685 --> 01:04:49,645 They're beautiful. 877 01:04:52,725 --> 01:04:54,685 They remind me of my childhood. 878 01:04:59,365 --> 01:05:02,565 I spent the night dreaming, but I was awake. 879 01:05:09,245 --> 01:05:10,925 You know the feeling? 880 01:05:12,045 --> 01:05:14,365 All the mistakes I've made in my life 881 01:05:15,005 --> 01:05:18,845 are because I tried to be the person my father wanted me to be, 882 01:05:21,845 --> 01:05:23,445 but I can't be her. 883 01:05:25,885 --> 01:05:27,525 I don't want to be. 884 01:05:27,605 --> 01:05:31,165 Why the pills? To keep your eyes open all night? 885 01:05:32,125 --> 01:05:35,445 -So what are you going to do? -For now, 886 01:05:36,565 --> 01:05:40,725 every person making my life more difficult 887 01:05:40,805 --> 01:05:42,925 is going to be dealt with. 888 01:05:43,005 --> 01:05:44,245 Anabel, 889 01:05:45,245 --> 01:05:47,645 have you ever prostituted fellow inmates? 890 01:05:48,645 --> 01:05:52,445 I have nine inmates confirming Macarena Ferreiro's accusations. 891 01:05:55,605 --> 01:05:57,445 A murderer's accusation? 892 01:05:58,245 --> 01:06:01,965 I'm well-behaved, Governor. I have no violent convictions. 893 01:06:02,045 --> 01:06:05,485 You can't trust those women, they're criminals. 894 01:06:05,565 --> 01:06:08,005 I suppose I shouldn't listen to 895 01:06:08,085 --> 01:06:11,365 an officer confirming those accusations either. 896 01:06:11,445 --> 01:06:14,245 Nor should I believe my own eyes, Anabel. 897 01:06:15,205 --> 01:06:18,525 We've found your drug stashes. 898 01:06:18,605 --> 01:06:22,325 A pack of aspirin, a hairdryer, 899 01:06:22,405 --> 01:06:26,085 coat hangers, and some toys from the maternity ward. 900 01:06:26,165 --> 01:06:29,645 You're making a mistake. Don't punish me with such injustice. 901 01:06:29,725 --> 01:06:32,205 They're quite clearly manipulating you. 902 01:06:33,845 --> 01:06:36,525 I need you to show me your forearm. 903 01:06:44,845 --> 01:06:46,805 It's you or them. 904 01:06:49,045 --> 01:06:51,365 My father never taught me that one. 905 01:06:55,765 --> 01:06:56,965 Take her to solitary. 906 01:06:58,125 --> 01:07:00,525 What? What? 907 01:07:00,605 --> 01:07:02,085 You knew my plan, 908 01:07:03,485 --> 01:07:05,805 and you chose the easy route: 909 01:07:05,885 --> 01:07:08,485 betray me and do it without me. 910 01:07:21,885 --> 01:07:24,285 Now you won't need pills to spy on her. 911 01:08:31,685 --> 01:08:34,565 {\an8}ON THE NEXT EPISODE 912 01:09:36,005 --> 01:09:38,005 {\an8}Subtitle translation by Arturo Fernández 912 01:09:39,305 --> 01:10:39,803 Please rate this subtitle at www.osdb.link/f7gdq Help other users to choose the best subtitles 65696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.