All language subtitles for Wedding.Impossible.E08.240319.HDTV-NEXT (an8)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:06,780 PRODUCTION SPONSORS: 2 00:00:06,780 --> 00:00:08,880 MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM, & KOCCA 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,180 THIS DRAMA IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 4 00:00:10,180 --> 00:00:11,730 TO ACTUAL PEOPLE, PLACES, INCIDENTS, ORGANIZATIONS, AND SETTINGS 5 00:00:22,480 --> 00:00:26,192 Sometimes, we desperately hope that some secrets 6 00:00:26,901 --> 00:00:29,153 are kept hidden away 7 00:00:29,946 --> 00:00:32,282 so that we'll never find out. 8 00:00:33,783 --> 00:00:36,286 But in the end, we are forced 9 00:00:36,953 --> 00:00:38,871 to face the hard truth. 10 00:00:40,331 --> 00:00:44,043 Why are you telling me this now? 11 00:00:45,962 --> 00:00:50,216 Why should I hear this from you when Do-han didn't tell me himself? 12 00:00:52,260 --> 00:00:53,886 Because I want to hurt him. 13 00:00:55,638 --> 00:00:57,348 I told Do-han I would 14 00:00:58,808 --> 00:01:00,727 focus on my own happiness now. 15 00:01:01,728 --> 00:01:04,314 When that happens, everything falls apart. 16 00:01:05,023 --> 00:01:07,984 There's no use pretending you're unaffected. 17 00:01:08,818 --> 00:01:10,320 Then you've failed. 18 00:01:12,530 --> 00:01:14,032 I'm not using that 19 00:01:14,866 --> 00:01:16,784 to hurt my brother. 20 00:01:19,829 --> 00:01:21,289 I don't care 21 00:01:23,041 --> 00:01:24,292 who he likes. 22 00:01:26,461 --> 00:01:27,795 He's still my brother. 23 00:01:29,422 --> 00:01:32,091 So if you want to keep that happiness, 24 00:01:32,175 --> 00:01:34,427 you'd better keep your mouth shut. 25 00:01:36,095 --> 00:01:38,806 If Do-han really gets hurt because of you, 26 00:01:41,017 --> 00:01:42,810 I won't let it slide. 27 00:01:56,240 --> 00:01:59,952 You're bound to get caught in the end if you fake it. 28 00:02:02,664 --> 00:02:05,166 I have some things I want to hide from you. 29 00:02:05,249 --> 00:02:08,670 Do you really have to dig into them like that? 30 00:02:08,753 --> 00:02:11,089 You really shouldn't lie to me, Do-han. 31 00:02:11,172 --> 00:02:13,174 I would have no one to trust. 32 00:02:13,800 --> 00:02:14,967 That'd really suck. 33 00:02:15,051 --> 00:02:16,260 I have a lot to say. 34 00:02:17,053 --> 00:02:19,055 I just don't know what to say first. 35 00:02:19,138 --> 00:02:21,015 But I know one thing. 36 00:02:22,350 --> 00:02:24,185 I'm not a good brother to you. 37 00:02:24,268 --> 00:02:26,729 Do you know why I'm marrying her? 38 00:02:27,855 --> 00:02:29,148 Because I'm sick 39 00:02:29,649 --> 00:02:32,860 of making excuses to everyone. 40 00:02:35,446 --> 00:02:36,489 Do-han. 41 00:02:37,448 --> 00:02:38,658 You selfish bastard. 42 00:02:52,213 --> 00:02:53,923 What? Ji-han. 43 00:02:54,006 --> 00:02:55,007 Come with me. 44 00:03:04,225 --> 00:03:05,435 And the reason why 45 00:03:06,686 --> 00:03:09,105 we keep up that stupid act regardless 46 00:03:11,149 --> 00:03:12,817 is to protect someone. 47 00:03:14,861 --> 00:03:16,946 So that person won't crumble. 48 00:03:20,575 --> 00:03:21,868 We have to run 49 00:03:23,578 --> 00:03:25,079 from certain truths 50 00:03:28,291 --> 00:03:30,209 and certain emotions somehow. 51 00:03:49,854 --> 00:03:51,230 What is it this time? 52 00:03:51,314 --> 00:03:53,566 You're the one who crossed the line. 53 00:03:54,776 --> 00:03:56,944 So I'm giving you a warning. 54 00:03:57,570 --> 00:03:59,155 Don't mess with me. 55 00:04:01,491 --> 00:04:03,618 Or it won't end with this next time. 56 00:04:05,077 --> 00:04:06,078 Next time? 57 00:04:06,996 --> 00:04:07,997 What do you mean? 58 00:04:10,249 --> 00:04:11,375 Jung Dae-hyeon. 59 00:04:29,519 --> 00:04:31,020 Where did she go? 60 00:04:32,855 --> 00:04:34,148 Well... 61 00:04:49,497 --> 00:04:52,208 You should at least explain what's going on. 62 00:04:57,004 --> 00:04:58,005 Tell me 63 00:04:59,131 --> 00:05:01,592 why the hell you're doing this right now 64 00:05:02,134 --> 00:05:04,428 so I can try to understand 65 00:05:04,512 --> 00:05:07,932 or go back and explain this to Do-han. 66 00:05:08,015 --> 00:05:09,600 I won't send you back 67 00:05:09,684 --> 00:05:10,726 to Do-han. 68 00:05:13,688 --> 00:05:16,274 -Ji-han. -You said you felt uneasy about me. 69 00:05:18,276 --> 00:05:20,736 Then don't marry him. 70 00:05:21,237 --> 00:05:23,447 I can't be your brother-in-law. 71 00:05:24,323 --> 00:05:25,324 No, 72 00:05:26,492 --> 00:05:27,493 I won't. 73 00:05:32,373 --> 00:05:33,374 Why? 74 00:05:34,417 --> 00:05:35,626 You told me 75 00:05:36,961 --> 00:05:38,421 to be happy with Do-han. 76 00:05:40,214 --> 00:05:42,425 You can't be happy with him. 77 00:05:44,510 --> 00:05:45,720 You'll be miserable. 78 00:05:45,803 --> 00:05:48,347 So why are you telling me that now? 79 00:05:48,431 --> 00:05:50,975 Weren't you worried your decision was wrong... 80 00:05:53,269 --> 00:05:54,270 that night? 81 00:05:57,023 --> 00:05:58,858 So fix it before it's too late. 82 00:05:59,901 --> 00:06:00,860 It's not 83 00:06:02,069 --> 00:06:03,237 too late to fix it. 84 00:06:19,800 --> 00:06:20,839 {\an8}WEDDING IMPOSSIBLE 85 00:06:20,922 --> 00:06:24,800 {\an8}EPISODE 8 86 00:06:35,478 --> 00:06:37,188 {\an8}A-jung! What happened... 87 00:06:39,941 --> 00:06:41,734 {\an8}What's he doing here with you? 88 00:06:42,526 --> 00:06:44,779 {\an8}I called him and asked him 89 00:06:45,529 --> 00:06:47,156 {\an8}to pick me up here. 90 00:06:48,741 --> 00:06:49,742 {\an8}You did? 91 00:06:49,825 --> 00:06:52,411 {\an8}I mean, I didn't feel it at first, 92 00:06:52,495 --> 00:06:56,415 {\an8}but wearing the dress made me realize I was really getting married, 93 00:06:56,499 --> 00:06:58,167 {\an8}and I suddenly got confused. 94 00:06:59,418 --> 00:07:01,170 {\an8}So I ended up... 95 00:07:03,714 --> 00:07:04,715 I'm sorry. 96 00:07:04,799 --> 00:07:07,218 Then you could've told me. 97 00:07:07,885 --> 00:07:11,472 Or at least take your phone. Do you know how startled I was? 98 00:07:11,555 --> 00:07:12,682 Don't be too harsh. 99 00:07:13,265 --> 00:07:14,475 It's not her fault. 100 00:07:15,351 --> 00:07:17,728 It really is my fault. 101 00:07:18,813 --> 00:07:20,231 Sorry for worrying you. 102 00:07:22,441 --> 00:07:26,237 But I felt better after talking with Ji-han. 103 00:07:26,779 --> 00:07:27,697 Right? 104 00:07:33,244 --> 00:07:35,121 Let's talk after you change. 105 00:07:35,204 --> 00:07:37,248 You should've at least changed. 106 00:07:37,331 --> 00:07:38,582 It's uncomfortable. 107 00:07:39,542 --> 00:07:40,793 No. 108 00:07:40,876 --> 00:07:42,378 I'm sorry. 109 00:07:43,671 --> 00:07:45,756 This won't happen again. 110 00:07:46,674 --> 00:07:47,842 I promise. 111 00:07:49,301 --> 00:07:50,386 Let's go inside. 112 00:08:20,416 --> 00:08:22,543 I can't be your brother-in-law. 113 00:08:23,878 --> 00:08:24,879 No, 114 00:08:25,713 --> 00:08:26,714 I won't. 115 00:08:28,758 --> 00:08:31,135 I won't send you back to Do-han. 116 00:08:35,473 --> 00:08:36,682 You jerk. 117 00:08:37,266 --> 00:08:39,143 I like you enough to get angry 118 00:08:40,352 --> 00:08:41,437 if someone... 119 00:08:43,189 --> 00:08:44,190 insults you. 120 00:08:44,815 --> 00:08:46,400 What can we do now... 121 00:08:46,484 --> 00:08:50,446 If you fall for me, you won't marry Do-han. 122 00:08:52,406 --> 00:08:54,116 If we really like each other? 123 00:09:31,529 --> 00:09:33,989 I'm letting it slide because of A-jung. 124 00:09:35,199 --> 00:09:37,451 I've known her for a long time. 125 00:09:38,494 --> 00:09:41,372 I'm sure she didn't call you first earlier. 126 00:09:43,290 --> 00:09:45,793 I don't know what happened between you two, 127 00:09:45,876 --> 00:09:48,337 but I'll just trust A-jung and let it go. 128 00:09:51,257 --> 00:09:53,425 What? Do you have something to say? 129 00:09:56,470 --> 00:09:59,056 I'm tired. Good night. 130 00:10:01,058 --> 00:10:03,394 -Where are you going? -See you. 131 00:10:14,822 --> 00:10:16,532 What did you mean earlier? 132 00:10:17,324 --> 00:10:18,701 Dae-hyeon, answer me. 133 00:10:19,743 --> 00:10:21,162 What have you done? 134 00:11:36,779 --> 00:11:38,572 What's the point of telling 135 00:11:40,532 --> 00:11:41,533 the truth now? 136 00:11:55,172 --> 00:11:56,382 It'll only hurt her. 137 00:13:05,117 --> 00:13:06,118 Grandpa. 138 00:13:09,705 --> 00:13:10,789 Grandpa. 139 00:13:11,332 --> 00:13:12,791 What brings you here? 140 00:13:12,875 --> 00:13:17,796 I heard you began handing over the company to Do-han, transferring your shares. 141 00:13:17,880 --> 00:13:20,591 And rumors that he's attending the board meeting. 142 00:13:20,674 --> 00:13:21,717 They're not rumors. 143 00:13:22,760 --> 00:13:24,386 It's time I handed it over. 144 00:13:26,013 --> 00:13:27,014 Grandpa. 145 00:13:28,349 --> 00:13:29,350 Go on. 146 00:13:34,396 --> 00:13:36,023 I really don't understand 147 00:13:36,940 --> 00:13:39,693 why you're supporting them so much. 148 00:13:40,861 --> 00:13:43,447 Mom passed away because of them. 149 00:13:48,577 --> 00:13:53,123 Or is there really something I don't know about the accident? 150 00:13:55,542 --> 00:13:56,585 You know, 151 00:13:57,961 --> 00:14:02,633 you've never explained Mom's accident to us properly. 152 00:14:04,343 --> 00:14:07,096 It's nothing nice to tell you. 153 00:14:07,179 --> 00:14:08,514 Grandpa. 154 00:14:08,597 --> 00:14:10,265 She's our mom! 155 00:14:10,349 --> 00:14:12,893 Even if she cheated and had other children, 156 00:14:12,976 --> 00:14:14,937 she's still our mom. 157 00:14:16,271 --> 00:14:21,360 Min-woong and I got our mom stolen twice because of them! 158 00:14:22,027 --> 00:14:23,904 You should be pitying us, 159 00:14:23,987 --> 00:14:25,906 not them! 160 00:14:31,161 --> 00:14:32,621 I do pity you. 161 00:14:33,747 --> 00:14:34,748 But 162 00:14:35,499 --> 00:14:39,044 do you really think it's their fault? 163 00:14:42,047 --> 00:14:43,465 What do you mean? 164 00:14:43,549 --> 00:14:45,884 She was my daughter. 165 00:14:46,844 --> 00:14:50,722 Don't waste your energy, and focus on your own work. 166 00:14:53,100 --> 00:14:54,143 Fine. 167 00:14:56,228 --> 00:14:57,604 I'll get going, then. 168 00:15:05,988 --> 00:15:09,283 Honey. You've been like this for days. 169 00:15:09,783 --> 00:15:11,743 You should eat to have energy. 170 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 What's the point? 171 00:15:14,621 --> 00:15:16,582 I don't even deserve to eat. 172 00:15:17,916 --> 00:15:19,460 Everyone deserves to eat. 173 00:15:19,543 --> 00:15:22,588 Even criminals have three meals a day in prison. 174 00:15:24,465 --> 00:15:27,468 I've realized that ambition's stronger than blood 175 00:15:27,551 --> 00:15:30,804 and that you get betrayed if you let your guard down. 176 00:15:30,888 --> 00:15:34,266 How could she do this to me? Damn it. 177 00:15:35,392 --> 00:15:36,393 Get a grip. 178 00:15:38,520 --> 00:15:41,565 Will you give up just because you lost once? 179 00:15:47,070 --> 00:15:48,864 Crises happen to people 180 00:15:49,448 --> 00:15:51,658 so that they'll overcome them. 181 00:15:53,368 --> 00:15:57,247 Honey, you have to overcome this and become someone powerful, 182 00:15:57,789 --> 00:15:59,541 like the head of LJ. 183 00:16:03,045 --> 00:16:05,172 -Am I capable of that? -Of course! 184 00:16:05,255 --> 00:16:06,924 You're Choi Min-woong! 185 00:16:07,591 --> 00:16:09,134 -Go for it! -All right. 186 00:16:09,218 --> 00:16:10,385 You can do it! 187 00:16:17,601 --> 00:16:18,602 Answer it. 188 00:16:19,937 --> 00:16:20,938 What is it? 189 00:16:24,149 --> 00:16:25,275 What? 190 00:16:29,321 --> 00:16:30,489 What is it? 191 00:16:30,572 --> 00:16:31,573 What? 192 00:16:32,449 --> 00:16:33,492 What is it? 193 00:16:35,869 --> 00:16:37,663 I can't! I can't do it! 194 00:16:37,746 --> 00:16:41,333 Choi Seung-a, you bitch! We were supposed to work together! 195 00:16:41,959 --> 00:16:43,377 Mr. Kang, it's me. 196 00:16:44,294 --> 00:16:45,963 I'll accept your offer. 197 00:16:46,505 --> 00:16:48,257 About my mom's accident. 198 00:16:50,592 --> 00:16:52,344 I'm getting curious too. 199 00:16:54,179 --> 00:16:57,349 But you should dig into that man 200 00:16:57,891 --> 00:17:00,060 before Do-han gets the company. 201 00:17:01,103 --> 00:17:03,438 -There isn't much time. -Don't worry. 202 00:17:03,522 --> 00:17:07,192 I got all the info, and I just need to confirm it with him. 203 00:17:09,278 --> 00:17:10,279 Okay. 204 00:17:10,779 --> 00:17:12,447 This is getting interesting. 205 00:17:45,439 --> 00:17:47,566 You told me to fix this now. 206 00:17:48,900 --> 00:17:51,194 I've thought about it all night, 207 00:17:51,987 --> 00:17:54,197 and there's something I need to fix. 208 00:17:55,490 --> 00:17:56,491 You and me. 209 00:17:56,575 --> 00:17:59,286 Wait. I think you're mistaken. 210 00:17:59,369 --> 00:18:00,495 Me? 211 00:18:00,579 --> 00:18:02,414 -Not you and Do-han? -Yes. 212 00:18:02,497 --> 00:18:03,749 You. 213 00:18:04,541 --> 00:18:08,003 You should stop popping up here and there and meddling 214 00:18:08,086 --> 00:18:09,338 in my life. 215 00:18:10,380 --> 00:18:11,423 It's exhausting. 216 00:18:17,387 --> 00:18:21,808 Let me check something first. Then I'll decide whether to stop. 217 00:18:24,144 --> 00:18:25,562 How did you meet Do-han? 218 00:18:35,030 --> 00:18:36,823 Who asked the other out first? 219 00:18:40,327 --> 00:18:42,954 Didn't anything trouble you while dating him? 220 00:18:43,038 --> 00:18:44,790 -Ji-han. -Then just... 221 00:18:46,333 --> 00:18:47,584 answer this. 222 00:18:52,297 --> 00:18:53,715 Do you really like 223 00:18:55,092 --> 00:18:56,093 Do-han? 224 00:19:05,435 --> 00:19:07,771 Yes, it's almost painful. 225 00:19:08,522 --> 00:19:11,441 They say you go mad with love, 226 00:19:12,609 --> 00:19:14,403 and I feel like I'm going mad. 227 00:19:15,153 --> 00:19:16,780 That's how much I like him. 228 00:19:16,863 --> 00:19:20,951 So I want to marry him before I get any crazier. 229 00:19:25,122 --> 00:19:26,123 Happy now? 230 00:19:30,252 --> 00:19:31,294 You're up early. 231 00:19:31,962 --> 00:19:32,963 Yes. 232 00:19:33,588 --> 00:19:35,006 -Good morning. -Morning. 233 00:19:40,637 --> 00:19:43,640 What? What's going on? 234 00:19:44,349 --> 00:19:45,851 What did he do this time? 235 00:19:46,810 --> 00:19:50,856 He was being nice to you a few days ago. What's gotten into him? 236 00:19:50,939 --> 00:19:51,940 It's fine. 237 00:19:52,441 --> 00:19:54,192 You know how fickle he is. 238 00:19:55,360 --> 00:19:58,363 Let's just think of him as a cute younger brother. 239 00:19:58,447 --> 00:20:00,699 -You think he's cute? -No. 240 00:20:00,782 --> 00:20:04,202 I mean, let's just think of him like that. 241 00:20:05,287 --> 00:20:06,288 Mind control. 242 00:20:06,788 --> 00:20:08,498 But you seem uncomfortable. 243 00:20:11,460 --> 00:20:14,880 Well, since we're on that topic, 244 00:20:15,630 --> 00:20:18,008 I think I should go back home today. 245 00:20:19,342 --> 00:20:20,594 Because of Ji-han? 246 00:20:20,677 --> 00:20:22,387 No, it's not that. 247 00:20:23,847 --> 00:20:27,267 You know I was going to go back when the reporters left. 248 00:20:28,226 --> 00:20:30,145 I left in such a hurry too, 249 00:20:30,812 --> 00:20:33,815 and I want to spend time with my family before our marriage. 250 00:20:35,400 --> 00:20:36,401 All right. 251 00:20:40,530 --> 00:20:42,532 Oh, jeez. 252 00:20:49,289 --> 00:20:50,290 Mr. Lee? 253 00:20:52,667 --> 00:20:55,295 What are you doing here? This is my office. 254 00:20:55,879 --> 00:20:56,963 I was hiding. 255 00:20:57,589 --> 00:20:59,716 -Why? -It's hard to pretend. 256 00:21:00,801 --> 00:21:04,137 I can't pretend to be okay or play dumb. 257 00:21:04,221 --> 00:21:07,682 Didn't you say you were great at that? 258 00:21:12,604 --> 00:21:15,524 Have you heard anything about our family or LJ? 259 00:21:16,107 --> 00:21:17,108 No. 260 00:21:17,651 --> 00:21:19,903 Why? Did something happen? 261 00:21:20,487 --> 00:21:21,488 No. 262 00:21:22,280 --> 00:21:26,284 I was just wondering if there are any other obsessive reporters. 263 00:21:27,118 --> 00:21:30,747 From now on, keep me posted on any issues you hear about. 264 00:21:31,331 --> 00:21:33,124 All right. 265 00:21:37,087 --> 00:21:38,421 I feel so anxious. 266 00:21:39,631 --> 00:21:40,632 Do-han would... 267 00:21:42,968 --> 00:21:44,970 Would it be easier to give up... 268 00:21:47,305 --> 00:21:48,306 on LJ? 269 00:21:48,390 --> 00:21:49,391 No! 270 00:21:49,474 --> 00:21:50,600 That's nonsense! 271 00:21:50,684 --> 00:21:53,270 Giving up on LJ? Impossible! 272 00:21:54,312 --> 00:21:55,939 Sorry about that. 273 00:21:58,650 --> 00:22:00,944 That's what I mean. It's strange. 274 00:22:01,027 --> 00:22:03,530 Does he mean it? Maybe he just said it. 275 00:22:04,072 --> 00:22:07,284 Plus, nothing happened after the news about Ms. Na. 276 00:22:07,784 --> 00:22:08,827 I know. 277 00:22:10,412 --> 00:22:13,665 But he seemed agonized when he said 278 00:22:13,748 --> 00:22:15,917 it wouldn't have gone this far 279 00:22:16,001 --> 00:22:17,961 if he hadn't been greedy. 280 00:22:18,044 --> 00:22:20,630 That everyone was suffering because of him. 281 00:22:23,967 --> 00:22:26,636 Maybe it's about something else. 282 00:22:26,720 --> 00:22:28,680 God, this is a mess. 283 00:22:28,763 --> 00:22:31,975 You said you'd clean a bit and use it as Ji-oh's room, 284 00:22:32,058 --> 00:22:33,810 but you took out all her stuff. 285 00:22:33,894 --> 00:22:36,521 I didn't know A-jung would come back. 286 00:22:36,605 --> 00:22:38,732 Why's she suddenly coming back home? 287 00:22:39,608 --> 00:22:41,776 What if she fought with Do-han? 288 00:22:42,569 --> 00:22:44,029 Didn't you hear her? 289 00:22:44,112 --> 00:22:48,033 She's spending time with us before the wedding. 290 00:22:48,116 --> 00:22:50,911 And no matter how feisty A-jung is, 291 00:22:51,578 --> 00:22:54,539 our gentle son-in-law won't even fight back. 292 00:22:55,040 --> 00:22:56,833 He's right, Mother. 293 00:22:57,375 --> 00:22:58,376 Don't worry. 294 00:22:58,460 --> 00:23:00,378 And even if they did fight, 295 00:23:01,129 --> 00:23:02,547 A-jung would've won. 296 00:23:02,631 --> 00:23:05,342 She'd have fought like a general. 297 00:23:05,425 --> 00:23:07,594 She'll even bring back loot. 298 00:23:07,677 --> 00:23:09,512 Cut it out. 299 00:23:13,058 --> 00:23:14,351 There's lots of dust. 300 00:23:21,816 --> 00:23:22,817 I'm home. 301 00:23:26,404 --> 00:23:29,741 No, I'm sure something's going on with her. 302 00:23:29,824 --> 00:23:32,535 Come on, stop worrying. 303 00:23:32,619 --> 00:23:35,956 Did you forget how I drank with Do-han and made sure 304 00:23:36,039 --> 00:23:38,875 he'd be good to A-jung? 305 00:23:38,959 --> 00:23:40,919 Don't be ridiculous. 306 00:23:41,002 --> 00:23:42,128 You got wasted, 307 00:23:42,212 --> 00:23:44,255 and he had to carry you home. 308 00:23:44,839 --> 00:23:46,716 You're too weak to scare him. 309 00:23:46,800 --> 00:23:50,220 I may be, but A-jung's strong. 310 00:23:50,929 --> 00:23:52,847 Let's just trust A-jung. 311 00:23:53,431 --> 00:23:55,642 Whatever she does, let's trust her 312 00:23:56,726 --> 00:23:58,019 like we always did. 313 00:23:58,645 --> 00:23:59,813 Of course. 314 00:24:00,897 --> 00:24:01,940 My gosh. 315 00:24:02,607 --> 00:24:04,734 When did she grow so much? 316 00:24:06,111 --> 00:24:09,489 She's already getting married now. 317 00:24:09,572 --> 00:24:10,573 Look at her. 318 00:24:12,534 --> 00:24:14,911 Wow. When was this? 319 00:24:15,620 --> 00:24:17,414 Auntie! 320 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 Ji-oh. 321 00:24:20,792 --> 00:24:22,752 -"Auntie"? -What? 322 00:24:24,462 --> 00:24:25,463 A-jung. 323 00:24:26,965 --> 00:24:27,966 I'm home. 324 00:24:28,800 --> 00:24:29,801 A-jung. 325 00:24:37,308 --> 00:24:39,185 Why did you suddenly come back? 326 00:24:39,811 --> 00:24:42,063 Did something happen? Is that it? 327 00:24:42,147 --> 00:24:43,314 No. 328 00:24:44,816 --> 00:24:46,943 It's nothing. Don't worry. 329 00:24:47,027 --> 00:24:48,236 Jeez. 330 00:24:48,319 --> 00:24:50,780 You really think I'll buy that? 331 00:24:53,283 --> 00:24:54,200 Does it show? 332 00:24:55,952 --> 00:24:59,289 I'm sure you can't tell Mom and Dad, 333 00:25:00,707 --> 00:25:03,084 so just tell me. Why did you come back? 334 00:25:07,464 --> 00:25:09,132 My acting's bad these days. 335 00:25:09,799 --> 00:25:12,135 I used to be so good at acting, 336 00:25:13,136 --> 00:25:15,221 but now, everything seems so fake. 337 00:25:15,305 --> 00:25:18,600 What happened? Did your fake husband say something? 338 00:25:19,267 --> 00:25:22,520 He's the one who wanted you to act for him! 339 00:25:22,604 --> 00:25:24,856 No, it's not that. I just... 340 00:25:26,232 --> 00:25:28,318 I just can't focus on my role. 341 00:25:30,153 --> 00:25:34,074 I felt guilty lying to Mom and Dad just now, 342 00:25:35,116 --> 00:25:37,702 and I keep feeling other emotions 343 00:25:39,329 --> 00:25:40,830 and getting greedy. 344 00:25:41,873 --> 00:25:42,791 Greedy? 345 00:25:43,374 --> 00:25:44,209 Yes. 346 00:25:46,628 --> 00:25:49,506 Honestly, I want to give up the acting 347 00:25:50,215 --> 00:25:51,382 and just quit, 348 00:25:51,466 --> 00:25:53,384 regardless of my friendship. 349 00:25:54,511 --> 00:25:56,930 But I can't because of that greed. 350 00:25:58,515 --> 00:26:01,184 But wanting to quit 351 00:26:01,267 --> 00:26:02,727 because of greed 352 00:26:04,813 --> 00:26:06,272 is really wrong. 353 00:26:08,566 --> 00:26:11,361 I'd be really shameless, right? 354 00:26:12,737 --> 00:26:16,282 Whatever it is, greed is always a shameless thing. 355 00:26:16,825 --> 00:26:18,868 What if you're a bit shameless? 356 00:26:18,952 --> 00:26:21,538 If you become happy, then that's good. 357 00:26:22,497 --> 00:26:25,250 Tae-min and I got married because of greed. 358 00:26:25,333 --> 00:26:27,794 But we're so happy right now. 359 00:26:27,877 --> 00:26:29,337 You could've 360 00:26:30,004 --> 00:26:31,131 been greedier. 361 00:26:31,214 --> 00:26:32,590 Hey! You... 362 00:26:33,216 --> 00:26:35,969 Jeez. Never mind. 363 00:26:38,638 --> 00:26:40,431 It's okay to be greedy. 364 00:26:41,474 --> 00:26:42,892 Come on. 365 00:26:46,938 --> 00:26:50,316 JI-HAN, ARE YOU BUSY? 366 00:26:50,400 --> 00:26:52,235 He's totally ignoring me. 367 00:26:55,280 --> 00:26:59,075 Even if I'm on his hook, he should at least reply. 368 00:27:08,418 --> 00:27:10,420 How's the business going? 369 00:27:11,588 --> 00:27:13,381 Well enough to buy you dinner. 370 00:27:15,675 --> 00:27:18,219 How's your business going, Chairman Yoon? 371 00:27:18,303 --> 00:27:19,554 You brat. 372 00:27:20,096 --> 00:27:21,556 You really are arrogant. 373 00:27:23,725 --> 00:27:25,351 At least I'm not worried. 374 00:27:26,352 --> 00:27:29,606 You're my daughter, but I envy you. You have everything. 375 00:27:29,689 --> 00:27:32,984 Not everything. There are things I don't have. 376 00:27:33,860 --> 00:27:35,069 Like what? 377 00:27:35,153 --> 00:27:36,988 There's something I want, 378 00:27:38,406 --> 00:27:41,659 but it's pretty difficult to get it. 379 00:27:42,285 --> 00:27:44,245 If there's something you want, 380 00:27:44,329 --> 00:27:47,332 don't hesitate to use everything you can to get it. 381 00:27:47,415 --> 00:27:49,292 And throw away your pride. 382 00:27:49,375 --> 00:27:51,502 Get as pathetic and lame as you can. 383 00:27:53,504 --> 00:27:55,465 Do you even know what I want? 384 00:27:56,591 --> 00:27:58,259 I'm your daughter. 385 00:27:58,927 --> 00:28:01,930 Don't you want me to stay proud and cool? 386 00:28:02,013 --> 00:28:04,182 Don't you know 387 00:28:04,265 --> 00:28:06,601 that's what's really cool? 388 00:28:06,684 --> 00:28:09,771 If you gain it in the end, you're the winner. 389 00:28:19,030 --> 00:28:21,532 Do you really like Do-han? 390 00:28:23,243 --> 00:28:25,745 Yes, it's almost painful. 391 00:28:26,579 --> 00:28:28,873 Can't she just like him a little bit? 392 00:28:33,670 --> 00:28:36,047 I couldn't stop their marriage. 393 00:28:37,173 --> 00:28:38,549 How do I stop her now? 394 00:28:39,592 --> 00:28:41,552 I can't tell her Do-han's secret. 395 00:28:53,356 --> 00:28:54,357 Uncle! 396 00:28:55,191 --> 00:28:56,192 Ji-oh. 397 00:28:56,776 --> 00:28:57,860 Hey, Ji-oh. 398 00:28:58,528 --> 00:29:01,739 We're not supposed to talk to strangers. 399 00:29:03,616 --> 00:29:07,620 He's not a bad guy. He's my aunt's friend. 400 00:29:17,255 --> 00:29:20,842 I'm glad I ran into you. Is your aunt home right now? 401 00:29:21,801 --> 00:29:24,053 No, she went to work. 402 00:29:24,137 --> 00:29:26,139 You shouldn't lie. 403 00:29:26,723 --> 00:29:27,890 She doesn't work. 404 00:29:28,474 --> 00:29:30,101 She does work. 405 00:29:30,518 --> 00:29:31,519 She's an actress. 406 00:29:32,395 --> 00:29:35,690 She said she was filling a hole today. 407 00:29:35,773 --> 00:29:38,067 Really? Is that her role? 408 00:29:39,110 --> 00:29:40,403 A repairman role? 409 00:29:41,571 --> 00:29:44,490 By the way, what are you doing here? 410 00:29:45,158 --> 00:29:46,200 Just visiting. 411 00:29:47,327 --> 00:29:48,369 How old are you? 412 00:29:49,203 --> 00:29:50,246 Seven. 413 00:29:51,039 --> 00:29:52,040 Seven? 414 00:29:52,582 --> 00:29:55,084 You've only known her for seven years, 415 00:29:55,168 --> 00:29:58,629 so you must not know her as well as my brother. 416 00:30:07,597 --> 00:30:09,432 Have a snack with your friends. 417 00:30:09,932 --> 00:30:11,893 But I didn't sell you any toys. 418 00:30:11,976 --> 00:30:13,269 You sold me info. 419 00:30:14,103 --> 00:30:16,939 Whether your aunt's home and what she's doing. 420 00:30:20,860 --> 00:30:22,653 You can sell stuff like that? 421 00:30:23,363 --> 00:30:25,990 Then let me sell you more. 422 00:30:26,491 --> 00:30:27,533 Really? 423 00:30:28,951 --> 00:30:29,952 Good idea. 424 00:30:33,956 --> 00:30:36,167 -When are we shooting? -I don't know. 425 00:30:36,709 --> 00:30:37,794 It's so hot. 426 00:30:44,258 --> 00:30:46,094 Why were you suddenly 427 00:30:46,844 --> 00:30:48,304 looking for a job today? 428 00:30:49,305 --> 00:30:51,641 She was really lucky, 429 00:30:51,724 --> 00:30:54,352 getting an important role as a replacement. 430 00:30:56,270 --> 00:30:59,399 Weren't you going to focus on your wedding? 431 00:31:00,608 --> 00:31:04,862 Is something going wrong regarding your marriage? 432 00:31:05,822 --> 00:31:06,989 It's not that. 433 00:31:07,907 --> 00:31:10,743 I just needed to be my old self for a moment. 434 00:31:11,911 --> 00:31:13,871 And having no work just made me 435 00:31:14,622 --> 00:31:15,957 have useless thoughts. 436 00:31:18,501 --> 00:31:20,962 I guess she's anxious before the wedding. 437 00:31:21,045 --> 00:31:22,463 I understand. 438 00:31:22,547 --> 00:31:24,590 -So much happened. -Right. 439 00:31:24,674 --> 00:31:27,260 The family meeting, the reporters, 440 00:31:27,343 --> 00:31:29,846 and living in someone else's house. 441 00:31:29,929 --> 00:31:31,806 You must've been exhausted. 442 00:31:31,889 --> 00:31:33,182 This was a good idea. 443 00:31:33,266 --> 00:31:35,351 Doing something you're used to. 444 00:31:35,435 --> 00:31:37,395 -It's refreshing too. -Right. 445 00:31:38,688 --> 00:31:39,814 You're right. 446 00:31:40,648 --> 00:31:42,567 I feel much better. 447 00:31:43,776 --> 00:31:45,069 I'm so happy. 448 00:32:00,001 --> 00:32:03,880 But didn't you give up opposing your brother's marriage? 449 00:32:03,963 --> 00:32:07,091 No, I can't just sit and watch them get married. 450 00:32:08,050 --> 00:32:10,052 Failure is the mother of success. 451 00:32:10,136 --> 00:32:14,348 If I analyze the reason I failed, I'll figure out a way. 452 00:32:17,894 --> 00:32:22,315 Be careful. You have to stay alert and move quickly on a film set. 453 00:32:22,398 --> 00:32:24,317 -Okay? -Okay. 454 00:32:25,985 --> 00:32:27,695 -Floor director. -Yes? 455 00:32:27,778 --> 00:32:30,781 There are people taking photos at the entrance. 456 00:32:30,865 --> 00:32:32,283 -You should stop them. -Okay. 457 00:32:33,201 --> 00:32:34,577 -Thank you. -No problem. 458 00:32:36,579 --> 00:32:38,206 Is he for real? 459 00:32:39,207 --> 00:32:43,169 He came here so often, he's like one of their staff now. 460 00:32:43,252 --> 00:32:45,463 Everyone will think he's a staff. 461 00:32:46,714 --> 00:32:48,090 It's the last one. 462 00:32:48,174 --> 00:32:49,842 -Hang in there. -Okay. 463 00:32:50,676 --> 00:32:51,802 -Thank you. -What? 464 00:32:54,639 --> 00:32:55,640 Ji-han. 465 00:32:56,807 --> 00:32:58,226 What are you doing here? 466 00:32:58,309 --> 00:32:59,602 What is this? 467 00:33:00,353 --> 00:33:02,730 What kind of role is it this time? 468 00:33:07,485 --> 00:33:09,070 An independence fighter. 469 00:33:11,489 --> 00:33:13,074 I'm fighting for freedom. 470 00:33:13,783 --> 00:33:17,453 I thought I was freed from your house. What are you doing here? 471 00:33:17,537 --> 00:33:20,039 You took out your gun, so I guess you know. 472 00:33:23,668 --> 00:33:24,961 I thought we agreed 473 00:33:25,628 --> 00:33:27,630 you'd stop meddling in my life. 474 00:33:27,713 --> 00:33:29,131 You know about my whims. 475 00:33:29,632 --> 00:33:30,841 Is that a surprise? 476 00:33:31,842 --> 00:33:34,804 Shouldn't you have expected me to come? 477 00:33:34,887 --> 00:33:37,014 Then you'll know how I'll react. 478 00:33:37,848 --> 00:33:38,849 Excuse me! 479 00:33:39,392 --> 00:33:40,393 He's my stalker. 480 00:33:40,893 --> 00:33:42,228 Thanks for the food. 481 00:33:42,311 --> 00:33:43,396 Thank you. 482 00:33:43,479 --> 00:33:44,772 Thank you. 483 00:33:46,857 --> 00:33:50,236 See? Failure is the mother of success. 484 00:33:52,947 --> 00:33:53,948 Too bad. 485 00:33:54,865 --> 00:33:56,742 This is why I came in legally. 486 00:34:00,955 --> 00:34:03,541 What is this? Why's your face here? 487 00:34:05,251 --> 00:34:06,877 NA A-JUNG WE'RE ROOTING FOR YOU 488 00:34:09,422 --> 00:34:11,090 You gave me money and a job, 489 00:34:11,173 --> 00:34:15,011 sent me on a blind date, and now, you're giving out lunch boxes to stop me? 490 00:34:15,094 --> 00:34:16,721 By the way, your face looks 491 00:34:17,471 --> 00:34:18,639 so different. 492 00:34:18,723 --> 00:34:19,849 Your acting... 493 00:34:21,475 --> 00:34:22,935 is really amazing. 494 00:34:30,109 --> 00:34:31,319 Where are you going? 495 00:34:32,194 --> 00:34:34,614 You should at least make a reaction. 496 00:34:34,697 --> 00:34:37,408 You're making me feel embarrassed. A-jung! 497 00:34:40,244 --> 00:34:43,789 I barely made up my mind. Why are you making me waver again? 498 00:34:48,606 --> 00:34:51,400 I didn't expect to see Mr. Cold Iced Americano here. 499 00:34:51,484 --> 00:34:52,610 I was so surprised. 500 00:34:53,402 --> 00:34:54,445 It's ridiculous. 501 00:34:55,071 --> 00:34:56,656 Right, I get it now. 502 00:34:56,739 --> 00:35:02,203 I was just a good barista to him, and he had a crush on someone else. 503 00:35:02,286 --> 00:35:05,832 He's putting in so much effort. 504 00:35:05,915 --> 00:35:07,625 She's totally upset. 505 00:35:09,919 --> 00:35:10,920 What is it? 506 00:35:14,674 --> 00:35:16,759 I think there's a misunderstanding. 507 00:35:17,385 --> 00:35:21,681 I have nothing to do with those lunch boxes. 508 00:35:22,223 --> 00:35:25,184 So? What does that have to do with me? 509 00:35:25,685 --> 00:35:26,644 Move! 510 00:35:28,813 --> 00:35:29,897 Gosh. 511 00:35:30,439 --> 00:35:32,441 You have uselessly long limbs. 512 00:35:32,525 --> 00:35:34,777 It's not even at my eye level. 513 00:35:35,653 --> 00:35:37,280 Why would they be useless? 514 00:35:37,363 --> 00:35:38,406 I'm flexible. 515 00:35:50,835 --> 00:35:51,919 Hey. 516 00:35:54,630 --> 00:35:55,631 Yes? 517 00:35:56,132 --> 00:35:58,342 I'm just curious. 518 00:35:59,385 --> 00:36:03,097 What's the discount on LJ cosmetics for LJ employees? 519 00:36:04,640 --> 00:36:05,892 It's 30 percent... 520 00:36:05,975 --> 00:36:07,810 What about hotel stays? 521 00:36:07,894 --> 00:36:09,937 It's 20... 522 00:36:11,063 --> 00:36:12,523 But why are you asking? 523 00:36:14,775 --> 00:36:15,943 Give me your phone. 524 00:36:19,572 --> 00:36:20,907 It's face recognition. 525 00:36:25,119 --> 00:36:28,664 I'll contact you if I need cosmetics or a hotel discount. 526 00:36:29,373 --> 00:36:31,125 -What? -So you can 527 00:36:31,208 --> 00:36:35,463 contact me if you want to ask anything about Ji-ae. Deal? 528 00:36:36,422 --> 00:36:37,882 Oh, deal! 529 00:36:38,633 --> 00:36:39,717 -Bye, then. -Bye. 530 00:36:41,510 --> 00:36:42,553 Deal! 531 00:36:43,054 --> 00:36:44,013 Deal! 532 00:36:45,264 --> 00:36:46,265 She's so nice. 533 00:36:57,151 --> 00:36:59,362 It'd be nice to have some beer after. 534 00:36:59,445 --> 00:37:00,404 Together? 535 00:37:01,697 --> 00:37:02,823 What's so funny? 536 00:37:05,910 --> 00:37:07,078 -See you later. -Okay. 537 00:37:12,333 --> 00:37:15,503 You were laughing just now. Are you ignoring me? 538 00:37:17,421 --> 00:37:18,923 Did you notice? 539 00:37:20,007 --> 00:37:21,050 You're right. 540 00:37:21,801 --> 00:37:22,802 Wait. 541 00:37:23,761 --> 00:37:27,139 You pointed a gun at me, and now you ignore me. 542 00:37:27,640 --> 00:37:30,184 And why were you chatting with an officer? 543 00:37:30,267 --> 00:37:31,310 Are you a spy? 544 00:37:31,394 --> 00:37:34,730 It doesn't make sense to chat with you either. 545 00:37:36,941 --> 00:37:37,858 Go. 546 00:37:40,194 --> 00:37:41,570 That guy's weird too. 547 00:37:42,655 --> 00:37:44,740 He's supposed to kill you. 548 00:37:45,574 --> 00:37:47,368 He has no professionalism. 549 00:37:48,661 --> 00:37:50,454 Focus on your roles, everyone! 550 00:37:53,332 --> 00:37:55,292 -You're so annoying. -Annoying? 551 00:37:58,087 --> 00:37:59,130 Stop avoiding me. 552 00:37:59,213 --> 00:38:00,631 Let me talk to you. 553 00:38:00,715 --> 00:38:02,299 I have to start shooting. 554 00:38:02,383 --> 00:38:03,968 If you want to talk, 555 00:38:04,635 --> 00:38:05,636 go over there 556 00:38:06,345 --> 00:38:08,889 and send some sort of signal. 557 00:38:08,973 --> 00:38:11,142 Or use telepathy. 558 00:38:11,225 --> 00:38:12,685 But I won't answer you. 559 00:38:14,270 --> 00:38:15,271 So leave. 560 00:38:16,355 --> 00:38:17,690 Get ready to rehearse! 561 00:38:18,190 --> 00:38:19,316 -Okay. -Okay. 562 00:38:22,028 --> 00:38:24,238 Ready, action! 563 00:38:27,241 --> 00:38:29,285 He's so aggressive. 564 00:38:29,994 --> 00:38:31,787 He was just laughing with her. 565 00:38:32,329 --> 00:38:33,998 -How cold. -This way! 566 00:38:34,749 --> 00:38:36,292 Yes. Nice. 567 00:38:43,883 --> 00:38:45,259 She's flying around. 568 00:39:13,037 --> 00:39:14,205 Wow, she's so cool. 569 00:39:54,286 --> 00:39:55,704 Cut! Okay! 570 00:39:55,788 --> 00:39:57,915 -Cut. -Okay! 571 00:39:57,998 --> 00:39:59,416 -Awesome. -Great job. 572 00:40:01,919 --> 00:40:03,838 -Good work. -Great work. 573 00:40:04,672 --> 00:40:06,674 -Great job. -Good job. 574 00:40:06,757 --> 00:40:07,883 Isn't she cool? 575 00:40:07,967 --> 00:40:10,177 -Great work. -Let's wrap up. 576 00:40:11,762 --> 00:40:12,763 Bravo! 577 00:40:12,847 --> 00:40:15,266 -Great work. -Great job. 578 00:40:15,349 --> 00:40:16,725 -Great work. -Great job. 579 00:40:16,809 --> 00:40:18,102 Hurry up, you guys. 580 00:40:18,185 --> 00:40:19,520 -Okay. -Great job. 581 00:40:20,062 --> 00:40:23,357 Good job today. 582 00:40:28,571 --> 00:40:31,448 Stop smiling, will you? Your cheeks will hurt. 583 00:40:31,532 --> 00:40:34,577 Where were you? Did you see it? It was awesome. 584 00:40:35,494 --> 00:40:39,707 Why don't you just accept Ms. Na now? 585 00:40:39,790 --> 00:40:42,459 You don't seem to have any hope anyway. 586 00:40:42,543 --> 00:40:44,003 I can't let it happen, 587 00:40:44,086 --> 00:40:45,087 no matter what. 588 00:40:47,173 --> 00:40:49,717 Why are you opposing her so much? 589 00:40:49,800 --> 00:40:53,470 It's obvious that you don't hate her at all. 590 00:40:53,554 --> 00:40:55,055 So what's the reason? 591 00:41:01,854 --> 00:41:03,689 I pity her for trying to become 592 00:41:05,191 --> 00:41:06,984 my brother's wife. 593 00:41:07,693 --> 00:41:09,528 I just feel sorry, that's all. 594 00:41:12,531 --> 00:41:13,616 Mr. Lee! 595 00:41:15,993 --> 00:41:17,578 What? Are you ditching me? 596 00:41:37,181 --> 00:41:38,182 Sit. 597 00:41:38,724 --> 00:41:40,517 I won't talk about the marriage. 598 00:41:54,240 --> 00:41:55,741 Your acting was cool. 599 00:41:59,662 --> 00:42:00,913 I don't believe you. 600 00:42:03,165 --> 00:42:04,166 Don't, then. 601 00:42:08,921 --> 00:42:09,922 I mean it. 602 00:42:11,423 --> 00:42:13,133 You were really cool. 603 00:42:15,552 --> 00:42:18,472 You won't be able to do this if you marry him. 604 00:42:22,101 --> 00:42:23,102 Fine. 605 00:42:27,231 --> 00:42:28,691 It's not just this. 606 00:42:30,901 --> 00:42:32,486 Just living is acting too. 607 00:42:33,904 --> 00:42:34,905 Right. 608 00:42:36,407 --> 00:42:37,700 We're all acting. 609 00:42:39,827 --> 00:42:41,620 I'm acting a lot too. 610 00:42:45,374 --> 00:42:46,458 Is it going well? 611 00:42:48,419 --> 00:42:49,420 No, 612 00:42:50,963 --> 00:42:51,964 it's not. 613 00:42:54,466 --> 00:42:57,011 I found out something I shouldn't know. 614 00:43:02,016 --> 00:43:03,684 I'm in a similar situation. 615 00:43:04,768 --> 00:43:05,978 I feel the same way. 616 00:43:07,688 --> 00:43:09,606 I'm trying to pretend I'm fine, 617 00:43:11,859 --> 00:43:12,901 but it's hard. 618 00:43:14,987 --> 00:43:17,781 You know, false acting is bound 619 00:43:19,450 --> 00:43:21,201 to fall apart in the end. 620 00:43:26,999 --> 00:43:28,167 But what can we do? 621 00:43:29,335 --> 00:43:30,753 We have to keep going. 622 00:43:34,131 --> 00:43:35,132 But 623 00:43:36,133 --> 00:43:37,134 if it's too hard, 624 00:43:37,760 --> 00:43:39,178 how about a break? 625 00:43:42,765 --> 00:43:43,766 It's break time. 626 00:43:45,559 --> 00:43:46,560 Why not? 627 00:43:49,688 --> 00:43:51,148 It's break time, 628 00:43:53,192 --> 00:43:54,777 so it'll be okay, right? 629 00:43:58,822 --> 00:43:59,990 Just for a while. 630 00:44:21,470 --> 00:44:23,347 The person you are calling... 631 00:44:28,936 --> 00:44:30,896 What are you up to, Dae-hyeon? 632 00:44:39,238 --> 00:44:40,364 Yes, Mr. Kim. 633 00:44:40,447 --> 00:44:43,409 The chairman wants to see you urgently. 634 00:44:44,243 --> 00:44:45,244 Right now? 635 00:44:47,538 --> 00:44:49,415 {\an8}What did you want to talk about? 636 00:44:51,542 --> 00:44:52,543 {\an8}Yes. 637 00:44:53,877 --> 00:44:56,213 {\an8}You should start managing the company. 638 00:44:57,589 --> 00:44:59,133 {\an8}I believe you should 639 00:44:59,967 --> 00:45:02,219 {\an8}start by joining the board meeting 640 00:45:03,178 --> 00:45:05,681 {\an8}that's to take place soon. 641 00:45:05,764 --> 00:45:06,974 {\an8}I shouldn't. 642 00:45:07,683 --> 00:45:09,685 -Why? -There are still rumors 643 00:45:10,269 --> 00:45:11,353 going around 644 00:45:12,896 --> 00:45:15,190 {\an8}about A-jung and my birth. 645 00:45:16,483 --> 00:45:18,235 {\an8}I told you before. 646 00:45:18,318 --> 00:45:20,612 {\an8}Running from it won't solve anything. 647 00:45:21,196 --> 00:45:22,406 {\an8}If you keep running, 648 00:45:22,489 --> 00:45:25,075 {\an8}you can't protect yourself or your people. 649 00:45:25,159 --> 00:45:26,952 {\an8}-Grandpa. -Rumors? 650 00:45:27,035 --> 00:45:29,830 {\an8}If that's the problem, now's the best time. 651 00:45:30,497 --> 00:45:33,709 {\an8}More rumors could pop up later, and it'll be harder 652 00:45:34,960 --> 00:45:37,045 to deal with them then. 653 00:45:37,129 --> 00:45:39,590 And it'll get harder to find your place. 654 00:45:40,174 --> 00:45:42,551 Something that'll hold me down now 655 00:45:43,260 --> 00:45:45,554 will hold me down in that position too. 656 00:45:47,097 --> 00:45:49,850 No, it won't be able to. 657 00:45:49,933 --> 00:45:50,934 Why? 658 00:45:52,019 --> 00:45:56,064 Because that position's too high up to reach. 659 00:45:56,857 --> 00:45:57,816 Do-han. 660 00:45:57,900 --> 00:46:01,987 Do you know why you're so afraid and there are so many scandals? 661 00:46:02,779 --> 00:46:05,032 It's because you don't have power. 662 00:46:06,658 --> 00:46:09,077 If you want to protect people around you, 663 00:46:10,662 --> 00:46:12,915 you have to protect yourself first. 664 00:46:12,998 --> 00:46:13,999 Yourself! 665 00:46:24,426 --> 00:46:25,427 We're here. 666 00:46:27,262 --> 00:46:30,891 I knew it. You were pretending to be asleep. 667 00:46:30,974 --> 00:46:32,351 I slept so well. 668 00:46:32,434 --> 00:46:33,810 You were chatty during break time. 669 00:46:33,894 --> 00:46:38,315 But it's over now. And you were going to say the same thing anyway. 670 00:46:38,398 --> 00:46:41,735 You knew that, but you asked me to take you to Do-han? 671 00:46:41,818 --> 00:46:43,612 And did it have to be today? 672 00:46:43,695 --> 00:46:44,696 Aren't you tired? 673 00:46:44,780 --> 00:46:45,989 Do-han's the one 674 00:46:46,698 --> 00:46:48,158 who asked to see me. 675 00:46:48,742 --> 00:46:50,744 And you're the one who came today. 676 00:46:51,328 --> 00:46:53,956 Blame it on Do-han and yourself, not me. 677 00:47:04,258 --> 00:47:05,259 A-jung. 678 00:47:06,343 --> 00:47:07,344 Ji-han. 679 00:47:07,427 --> 00:47:08,554 Chae-won. 680 00:47:11,807 --> 00:47:13,100 What brings you here? 681 00:47:13,183 --> 00:47:15,978 I came to see you. You weren't picking up. 682 00:47:18,564 --> 00:47:22,192 I guess you weren't busy with work, seeing as you're with her. 683 00:47:22,985 --> 00:47:23,986 Oh, I... 684 00:47:24,069 --> 00:47:26,655 We just ran into each other near here. 685 00:47:27,239 --> 00:47:28,865 Is that so? 686 00:47:29,366 --> 00:47:30,367 Yes. 687 00:47:30,450 --> 00:47:33,245 I'm meeting Do-han, so I'll get going. 688 00:47:36,331 --> 00:47:38,750 We should hang out together next time. 689 00:47:38,834 --> 00:47:41,253 The four of us could be a family. 690 00:47:41,336 --> 00:47:42,671 A family... 691 00:47:42,754 --> 00:47:43,964 A family? 692 00:47:44,047 --> 00:47:46,466 We're not a family yet. 693 00:47:46,550 --> 00:47:47,843 Not yet. 694 00:47:49,386 --> 00:47:51,972 I'm actually chasing after Ji-han. 695 00:47:55,225 --> 00:47:56,476 What? It's true. 696 00:47:58,103 --> 00:48:01,523 I used to pretend to be cool, but I can't anymore. 697 00:48:01,607 --> 00:48:04,610 I like him so much that I get really jealous now. 698 00:48:05,861 --> 00:48:09,114 I'm even bothered by you two being together. 699 00:48:11,617 --> 00:48:12,784 It's funny, right? 700 00:48:13,285 --> 00:48:14,703 You're his sister-in-law 701 00:48:15,245 --> 00:48:16,580 of all people. 702 00:48:18,373 --> 00:48:20,500 I should really make him mine soon. 703 00:48:21,376 --> 00:48:23,253 I'll do my best from now on. 704 00:48:23,337 --> 00:48:26,590 I'll be honest about my feelings so I won't regret it. 705 00:48:41,188 --> 00:48:42,022 What? 706 00:48:42,105 --> 00:48:45,400 Don't force a smile. You said you'd be honest. 707 00:48:48,195 --> 00:48:51,573 Still, just let me smile. I look prettier smiling. 708 00:48:53,867 --> 00:48:55,285 I meant what I said 709 00:48:55,786 --> 00:48:57,579 about you and Ms. Na. 710 00:48:59,122 --> 00:49:02,334 It's weird. You seem to be more than just in-laws. 711 00:49:02,417 --> 00:49:03,794 I've always felt it. 712 00:49:05,212 --> 00:49:06,213 I didn't tell you 713 00:49:06,755 --> 00:49:09,549 since I thought it'd make me seem so pathetic, 714 00:49:10,550 --> 00:49:12,135 but I can't ignore it now. 715 00:49:15,013 --> 00:49:16,056 Tell me honestly. 716 00:49:16,556 --> 00:49:18,850 Is something going on between you two? 717 00:49:23,230 --> 00:49:24,231 No, nothing. 718 00:49:26,191 --> 00:49:27,192 You're drunk. 719 00:49:27,859 --> 00:49:28,860 Let's go. 720 00:49:30,821 --> 00:49:33,115 You're making me even more pathetic. 721 00:49:34,574 --> 00:49:37,911 If you can't hide it perfectly, why don't you be honest? 722 00:49:38,620 --> 00:49:41,039 It felt awful when I did it, 723 00:49:42,082 --> 00:49:44,000 but it's better than being a coward. 724 00:49:47,838 --> 00:49:48,880 I'll get going. 725 00:50:19,665 --> 00:50:21,500 I'll do my best from now on. 726 00:50:21,583 --> 00:50:24,753 I'll be honest about my feelings so I won't regret it. 727 00:50:25,921 --> 00:50:26,922 I envy her. 728 00:50:28,173 --> 00:50:29,174 What? 729 00:50:29,967 --> 00:50:30,884 What? 730 00:50:31,885 --> 00:50:32,886 Well... 731 00:50:34,305 --> 00:50:35,764 I meant Ms. Yoon. 732 00:50:36,265 --> 00:50:37,599 She seemed cool. 733 00:50:37,683 --> 00:50:39,935 Oh, right. You said you met her earlier. 734 00:50:41,520 --> 00:50:45,149 What's so cool about her that makes the great A-jung envy her? 735 00:50:45,232 --> 00:50:47,276 What I envy the most about her... 736 00:50:50,863 --> 00:50:52,072 is how she's honest. 737 00:50:53,032 --> 00:50:54,825 And I envy her for having 738 00:50:56,785 --> 00:50:58,162 the right to be. 739 00:51:01,457 --> 00:51:02,583 Is something wrong? 740 00:51:03,417 --> 00:51:05,794 -You first. -Me? 741 00:51:06,503 --> 00:51:07,629 Is something wrong? 742 00:51:10,466 --> 00:51:11,467 Well, yes. 743 00:51:16,180 --> 00:51:19,725 You know, the guy I used to date. The one you met last time. 744 00:51:21,268 --> 00:51:22,644 He called me recently. 745 00:51:24,646 --> 00:51:26,690 -What did he say? -It seemed 746 00:51:27,900 --> 00:51:31,445 like he told someone my secret, 747 00:51:32,196 --> 00:51:33,197 but I'm not sure. 748 00:51:33,739 --> 00:51:36,075 Then Grandpa suddenly wanted to see me. 749 00:51:36,158 --> 00:51:37,242 Does he know? 750 00:51:38,535 --> 00:51:40,996 He just told me to take over the company. 751 00:51:41,997 --> 00:51:45,334 He said I could protect myself if I took over 752 00:51:46,001 --> 00:51:47,169 and gained power. 753 00:51:48,253 --> 00:51:50,672 Well, people won't attack me, 754 00:51:51,715 --> 00:51:53,217 and I won't get caught. 755 00:51:54,385 --> 00:51:57,513 But would that be really protecting me? 756 00:51:59,139 --> 00:52:00,724 It'd be locking myself up. 757 00:52:02,059 --> 00:52:04,812 I don't know. That's what I thought until now, 758 00:52:04,895 --> 00:52:07,064 but maybe it's no big deal. 759 00:52:08,649 --> 00:52:10,275 To be honest, I got scared 760 00:52:11,151 --> 00:52:12,236 after he called. 761 00:52:14,238 --> 00:52:17,074 That other people would suffer because of me. 762 00:52:19,535 --> 00:52:20,536 But still, 763 00:52:21,328 --> 00:52:22,704 I'm glad I have you. 764 00:52:23,872 --> 00:52:25,666 You're always on my side. 765 00:52:30,754 --> 00:52:33,048 But what about you? What's going on? 766 00:52:36,176 --> 00:52:37,177 It's nothing. 767 00:52:38,053 --> 00:52:39,221 Nothing's going on. 768 00:52:40,389 --> 00:52:41,390 What? 769 00:53:13,714 --> 00:53:14,715 Right. 770 00:53:18,010 --> 00:53:19,595 I'll just be honest. 771 00:53:27,394 --> 00:53:28,395 You're home. 772 00:53:29,938 --> 00:53:30,939 Yes. 773 00:53:32,274 --> 00:53:33,275 Where's A-jung? 774 00:53:34,276 --> 00:53:35,277 She left. 775 00:53:40,574 --> 00:53:41,700 Really? 776 00:53:43,243 --> 00:53:44,995 I have something to tell you. 777 00:53:46,788 --> 00:53:48,540 -About A-jung? -What? 778 00:53:48,624 --> 00:53:50,459 Let's stop talking about that. 779 00:53:50,542 --> 00:53:53,378 I know you still don't like her. I guessed it 780 00:53:53,879 --> 00:53:55,130 at the dress shop. 781 00:53:55,964 --> 00:53:59,551 But I have no intention of breaking it off. 782 00:54:01,637 --> 00:54:02,804 I like her, 783 00:54:04,056 --> 00:54:06,058 and I'm going to marry her. 784 00:54:08,936 --> 00:54:10,938 -How much do you like her? -What? 785 00:54:11,021 --> 00:54:12,648 She likes you so much it's painful. 786 00:54:14,316 --> 00:54:15,567 What about you? 787 00:54:20,864 --> 00:54:22,449 Do you really like her? 788 00:54:26,537 --> 00:54:28,956 I guess we really are brothers, 789 00:54:29,915 --> 00:54:31,708 seeing how we're both cowards. 790 00:54:33,585 --> 00:54:34,836 -Ji-han. -Do-han. 791 00:54:36,505 --> 00:54:38,090 Let's stop being cowards. 792 00:54:41,218 --> 00:54:42,219 Let her go. 793 00:54:44,263 --> 00:54:45,389 Don't marry her. 794 00:54:45,472 --> 00:54:47,266 That's enough! 795 00:54:47,891 --> 00:54:51,019 I'm already going through a lot right now. 796 00:54:51,603 --> 00:54:54,356 If there's a reason, just explain it to me. 797 00:54:55,524 --> 00:54:58,068 I can't stand your whims anymore. 798 00:54:59,361 --> 00:55:00,362 Seriously? 799 00:55:03,782 --> 00:55:05,200 Selfish bastard. 800 00:55:05,284 --> 00:55:06,535 What? 801 00:55:10,872 --> 00:55:12,833 You're full of self-pity, 802 00:55:15,252 --> 00:55:16,962 aren't you? 803 00:55:18,630 --> 00:55:19,798 It's so ugly. 804 00:55:21,174 --> 00:55:22,551 Aren't you ashamed 805 00:55:24,177 --> 00:55:25,387 of living like that? 806 00:55:26,221 --> 00:55:27,264 You bastard. 807 00:55:41,403 --> 00:55:43,822 You're the one doing whatever you want. 808 00:55:44,656 --> 00:55:45,657 What? 809 00:55:47,159 --> 00:55:48,327 Every time. 810 00:55:49,244 --> 00:55:50,621 Regarding your marriage, 811 00:55:51,330 --> 00:55:54,166 when you left five years ago, and when Mom passed away... 812 00:55:57,377 --> 00:55:59,338 Did you ever tell me properly? 813 00:56:01,298 --> 00:56:04,885 About what you'd do with your life or how you wanted to live. 814 00:56:05,927 --> 00:56:07,346 -I-- -But! 815 00:56:10,682 --> 00:56:11,933 I always kept quiet. 816 00:56:12,893 --> 00:56:16,229 I felt sorry, thinking that maybe 817 00:56:17,522 --> 00:56:19,900 I didn't give you enough trust. 818 00:56:22,194 --> 00:56:24,279 Since we're surrounded by enemies. 819 00:56:24,946 --> 00:56:26,031 Grandpa? 820 00:56:26,740 --> 00:56:30,118 Min-woong, Seung-a, everyone whispering behind our backs. 821 00:56:30,202 --> 00:56:31,578 And I was the reason! 822 00:56:36,917 --> 00:56:39,127 Because I caused our parents' deaths. 823 00:56:42,214 --> 00:56:43,215 Fine. 824 00:56:44,758 --> 00:56:46,718 I understand you not trusting me. 825 00:56:48,261 --> 00:56:49,680 You can keep secrets 826 00:56:50,180 --> 00:56:51,765 and lie to me. 827 00:56:53,225 --> 00:56:54,601 But what about others? 828 00:56:57,396 --> 00:56:58,730 What about A-jung? 829 00:57:03,610 --> 00:57:04,653 Please. 830 00:57:06,071 --> 00:57:08,073 Stop thinking about yourself 831 00:57:09,908 --> 00:57:11,576 and think about others getting hurt. 832 00:57:31,388 --> 00:57:32,389 He found out. 833 00:57:57,205 --> 00:57:58,582 I must be crazy. 834 00:58:02,085 --> 00:58:03,879 Having feelings for Ji-han? 835 00:58:12,679 --> 00:58:16,057 LEE JI-HAN 836 00:58:46,338 --> 00:58:47,339 What is it? 837 00:58:48,507 --> 00:58:49,633 Can you come out? 838 00:58:51,927 --> 00:58:53,553 I'm near your house. 839 00:58:55,347 --> 00:58:57,098 This is really the last time. 840 00:59:15,158 --> 00:59:16,159 What? 841 00:59:17,118 --> 00:59:18,745 What happened to your face? 842 00:59:20,664 --> 00:59:22,624 I always look handsome, you know. 843 00:59:24,376 --> 00:59:25,502 What happened? 844 00:59:27,629 --> 00:59:28,713 Who did this? 845 00:59:29,798 --> 00:59:30,799 If I tell you, 846 00:59:31,883 --> 00:59:33,426 will you hit them for me? 847 00:59:34,845 --> 00:59:38,473 Just break off your marriage instead. 848 00:59:41,017 --> 00:59:42,269 Did you fight with Do-han? 849 00:59:50,360 --> 00:59:51,403 Why? 850 00:59:53,321 --> 00:59:54,948 I told him to break it off. 851 00:59:56,449 --> 00:59:57,826 You deserved it, then. 852 00:59:58,869 --> 01:00:02,080 He should've hit your mouth, not your cheek. 853 01:00:08,253 --> 01:00:09,296 By the way, 854 01:00:11,423 --> 01:00:12,841 {\an8}why are you doing this? 855 01:00:17,262 --> 01:00:18,972 {\an8}Why are you so persistent? 856 01:00:21,975 --> 01:00:23,643 {\an8}Because I like you, A-jung. 857 01:00:25,270 --> 01:00:26,563 {\an8}So much that it's painful. 858 01:00:30,859 --> 01:00:32,903 {\an8}So I can't keep acting. 859 01:00:34,863 --> 01:00:35,947 {\an8}I'm giving up. 860 01:00:39,492 --> 01:00:41,202 {\an8}So I can't do it anymore. 861 01:00:42,913 --> 01:00:44,623 {\an8}I said I'd seduce you, 862 01:00:45,874 --> 01:00:47,542 {\an8}but I guess I'm the one 863 01:00:50,128 --> 01:00:51,630 {\an8}who likes you now. 864 01:00:54,758 --> 01:00:56,259 {\an8}That's why I'm opposing. 865 01:01:00,764 --> 01:01:02,849 {\an8}-Stop joking. -I'm not. 866 01:01:03,558 --> 01:01:05,644 {\an8}I'm not lying or making an excuse. 867 01:01:08,438 --> 01:01:09,940 {\an8}The real reason... 868 01:01:14,277 --> 01:01:15,570 {\an8}is just that. 869 01:01:30,168 --> 01:01:31,169 {\an8}You're crazy. 870 01:01:38,009 --> 01:01:39,177 {\an8}You lunatic. 871 01:02:44,159 --> 01:02:45,160 Hey! 872 01:02:47,120 --> 01:02:48,496 I'm so dumbfounded. 873 01:02:49,080 --> 01:02:50,290 Have you lost it? 874 01:02:51,374 --> 01:02:52,417 Are you insane? 875 01:02:53,585 --> 01:02:54,586 How could you? 876 01:02:55,295 --> 01:02:56,379 This is crazy! 877 01:02:57,213 --> 01:03:00,675 I'm going to be your sister-in-law. How could you do this? 878 01:03:01,342 --> 01:03:03,344 Even if you did like me, 879 01:03:03,428 --> 01:03:04,888 you should've 880 01:03:05,597 --> 01:03:07,098 kept it to yourself! 881 01:03:08,308 --> 01:03:11,686 You said you cared about your brother. Was it all a lie? 882 01:03:12,937 --> 01:03:15,356 How could you do that to your brother? 883 01:03:16,733 --> 01:03:17,734 Answer me. 884 01:03:19,235 --> 01:03:20,236 Answer me. 885 01:03:20,820 --> 01:03:22,072 Answer me! 886 01:03:24,115 --> 01:03:25,617 Or do I seem easy to you? 887 01:03:27,952 --> 01:03:29,079 Do I seem easy? 888 01:03:30,663 --> 01:03:32,415 That's why you're 889 01:03:33,416 --> 01:03:35,794 doing this to me, isn't it? 890 01:03:37,879 --> 01:03:39,756 Say something! 891 01:03:43,384 --> 01:03:45,053 Answer me! 892 01:03:58,316 --> 01:03:59,317 It's not that. 893 01:04:02,904 --> 01:04:03,947 I'm sorry. 894 01:04:04,030 --> 01:04:07,325 Who are you to keep doing this to me? 895 01:04:08,076 --> 01:04:10,912 You're making me feel so confused! 896 01:04:11,955 --> 01:04:14,207 I was barely 897 01:04:15,083 --> 01:04:16,960 holding myself back until now. 898 01:04:54,455 --> 01:04:56,416 I've gone crazy because of you. 899 01:05:34,757 --> 01:05:37,644 Subtitle translation by: Juyoung Park 900 01:06:00,772 --> 01:06:02,273 {\an8}Just trust me now. 901 01:06:02,815 --> 01:06:04,525 {\an8}When did you start liking me? 902 01:06:05,235 --> 01:06:08,780 {\an8}What if you met me before Do-han? 903 01:06:08,863 --> 01:06:12,992 {\an8}Do you really think it would work out between you two? 904 01:06:13,743 --> 01:06:15,453 {\an8}Would she be okay with it? 905 01:06:16,621 --> 01:06:19,749 {\an8}Tell me everything honestly from now on. 906 01:06:20,750 --> 01:06:21,751 {\an8}What is this? 907 01:06:21,834 --> 01:06:22,961 {\an8}It's your brother. 908 01:06:23,461 --> 01:06:24,462 We need to talk. 909 01:06:25,129 --> 01:06:26,130 No way... 910 01:06:26,798 --> 01:06:27,799 Let's be honest. 911 01:06:28,508 --> 01:06:31,678 When did things start to go wrong? 912 01:06:31,728 --> 01:06:38,808 Ripped and resynced by YoungJedi 60338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.