All language subtitles for Wedding.Impossible.E07.240318.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,913 --> 00:00:06,813 PRODUCTION SPONSORS: 2 00:00:06,813 --> 00:00:08,913 MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM, & KOCCA 3 00:00:08,913 --> 00:00:10,213 THIS DRAMA IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 4 00:00:10,213 --> 00:00:11,763 TO ACTUAL PEOPLE, PLACES, INCIDENTS, ORGANIZATIONS, AND SETTINGS 5 00:00:18,588 --> 00:00:20,715 Since it's over, just be honest. 6 00:00:21,758 --> 00:00:23,801 You came to ruin it, didn't you? 7 00:00:25,678 --> 00:00:27,221 I think I can see 8 00:00:29,849 --> 00:00:31,684 the right path for me now. 9 00:00:35,980 --> 00:00:37,398 Attending the meeting 10 00:00:39,901 --> 00:00:41,319 meant I'd accept it. 11 00:00:53,164 --> 00:00:54,165 Accept what? 12 00:00:55,375 --> 00:00:56,417 You and Do-han. 13 00:01:07,136 --> 00:01:08,513 I hope you live happily 14 00:01:10,056 --> 00:01:11,057 with my brother. 15 00:02:06,571 --> 00:02:08,030 You know, they say 16 00:02:08,740 --> 00:02:12,702 that wishing someone happiness comes from the heart. 17 00:02:14,871 --> 00:02:19,375 And I couldn't feel his sincerity at all, so it bothered me so much. 18 00:02:21,461 --> 00:02:23,379 It felt like he actually 19 00:02:24,088 --> 00:02:26,382 wanted to say something else. 20 00:02:51,866 --> 00:02:54,869 Why do I feel like I can get the answer from you? 21 00:02:58,706 --> 00:02:59,624 You're torn. 22 00:03:02,960 --> 00:03:04,545 Then I'll think about 23 00:03:05,296 --> 00:03:07,590 whether I should tell Ji-ae 24 00:03:07,673 --> 00:03:09,759 that you approached her 25 00:03:10,176 --> 00:03:11,886 just to get info about me. 26 00:03:16,474 --> 00:03:17,850 So how's Ji-han doing? 27 00:03:21,229 --> 00:03:23,064 Something bothering you again? 28 00:03:23,147 --> 00:03:25,525 Want to go to the temple? Or the church? 29 00:03:25,608 --> 00:03:28,945 I'm worried about our sales. It's a mess right now. 30 00:03:29,445 --> 00:03:32,114 By the way, I don't have any religions now. 31 00:03:32,198 --> 00:03:33,991 Are you serious? 32 00:03:34,700 --> 00:03:37,745 No more confusion. I only believe in myself now. 33 00:03:38,746 --> 00:03:39,956 Isn't it great? 34 00:03:40,748 --> 00:03:43,668 A life without any concern about Satan or karma. 35 00:03:44,418 --> 00:03:48,548 2023 LJ GROUP MODEL EMPLOYEE LEE JI-HAN 36 00:03:48,631 --> 00:03:49,674 Okay, Do-han. 37 00:03:50,800 --> 00:03:53,511 Don't worry. Enjoy your time with A-jung. 38 00:03:56,389 --> 00:03:57,390 You're serious? 39 00:03:57,473 --> 00:03:59,058 No more stress. 40 00:03:59,141 --> 00:04:01,143 I'm going to focus on recovering. 41 00:04:01,227 --> 00:04:03,187 Isn't it great? 42 00:04:03,688 --> 00:04:05,857 A simple life where I no longer 43 00:04:05,940 --> 00:04:09,527 have to be curious about what she and Do-han are doing. 44 00:04:10,236 --> 00:04:11,279 How do I put it? 45 00:04:11,821 --> 00:04:13,698 He seems like he's finally 46 00:04:13,781 --> 00:04:16,492 at peace after experiencing a huge storm. 47 00:04:16,993 --> 00:04:18,953 No hidden schemes, 48 00:04:19,036 --> 00:04:20,913 and doing well? 49 00:04:22,081 --> 00:04:23,124 What could it be? 50 00:04:23,541 --> 00:04:26,043 Maybe he's finally realized 51 00:04:26,544 --> 00:04:29,046 that he no longer needs to worry about you. 52 00:04:29,672 --> 00:04:34,468 The chairman accepted you, and the family meeting's over. It's game over. 53 00:04:35,094 --> 00:04:37,680 He probably wants to stop 54 00:04:37,763 --> 00:04:41,142 wasting his time opposing and focus on work again. 55 00:04:53,029 --> 00:04:54,030 What? 56 00:04:54,530 --> 00:04:55,531 Oh, wow. 57 00:04:56,449 --> 00:04:58,242 Did you change your car? 58 00:04:58,951 --> 00:04:59,952 Yes, I did. 59 00:05:00,036 --> 00:05:01,037 But why? 60 00:05:01,120 --> 00:05:02,663 You said you had no plans 61 00:05:02,747 --> 00:05:04,498 to change your car yet. 62 00:05:05,166 --> 00:05:08,711 I wanted to start afresh with a new car and a new heart. 63 00:05:08,794 --> 00:05:09,795 Bye, then. 64 00:05:23,893 --> 00:05:26,395 What kind of new life could it be? 65 00:05:26,479 --> 00:05:29,190 How is he so cool? 66 00:05:29,273 --> 00:05:31,400 A life with debts, for sure. 67 00:05:31,484 --> 00:05:35,029 He's obviously car poor. That's too expensive for his salary. 68 00:05:36,322 --> 00:05:38,574 Is he going on a date? With that girl? 69 00:05:38,658 --> 00:05:40,868 You're right. It must be her. 70 00:05:46,624 --> 00:05:48,125 You reached your answer 71 00:05:48,209 --> 00:05:50,044 sooner than I thought. 72 00:05:50,127 --> 00:05:52,046 No, it took longer than I thought. 73 00:05:52,922 --> 00:05:57,259 I should've answered right away, but I had too many thoughts on my mind. 74 00:05:57,343 --> 00:05:59,595 So? What's your answer? 75 00:06:02,014 --> 00:06:02,974 I will 76 00:06:03,057 --> 00:06:04,392 put in my effort. 77 00:06:04,475 --> 00:06:05,893 Effort? 78 00:06:05,977 --> 00:06:09,480 To get everything to find its place. Including my feelings. 79 00:06:11,065 --> 00:06:12,358 That's vague. 80 00:06:13,484 --> 00:06:15,319 You're keeping me on the hook? 81 00:06:20,992 --> 00:06:23,285 Fine, I'll stay on that hook, then. 82 00:06:23,995 --> 00:06:26,998 A vague reply is better than a firm rejection. 83 00:06:28,290 --> 00:06:31,877 Just like business. It's easier to dig in if there's a crack. 84 00:06:32,878 --> 00:06:34,213 Keep making an effort. 85 00:06:35,756 --> 00:06:36,966 I'll do the same. 86 00:06:51,939 --> 00:06:53,399 I hope you live happily 87 00:06:54,525 --> 00:06:55,526 with my brother. 88 00:06:56,861 --> 00:06:57,862 Right. 89 00:06:59,071 --> 00:07:00,322 Let's be happy. 90 00:07:00,823 --> 00:07:02,074 It's nothing special. 91 00:07:03,242 --> 00:07:04,243 He told me to. 92 00:07:05,161 --> 00:07:07,747 He's finally accepting us. 93 00:07:29,060 --> 00:07:30,561 His happiness is my happiness. 94 00:07:31,270 --> 00:07:35,107 So I always want the best for him. 95 00:07:36,692 --> 00:07:38,152 That's normal to me. 96 00:07:38,861 --> 00:07:39,862 Is that so wrong? 97 00:07:44,200 --> 00:07:45,659 Congratulations, A-jung. 98 00:07:49,455 --> 00:07:51,999 You finally stole Do-han from Ji-han. 99 00:07:56,633 --> 00:07:57,338 WEDDING IMPOSSIBLE 100 00:07:57,421 --> 00:08:01,592 EPISODE 7 101 00:08:03,052 --> 00:08:04,386 I want to go home. 102 00:08:14,188 --> 00:08:17,691 The family meeting's over, so you've cleared a big hurdle. 103 00:08:18,526 --> 00:08:21,487 The chairman's helping, so don't worry. 104 00:08:23,072 --> 00:08:24,907 -Mr. Kim. -Yes? 105 00:08:24,990 --> 00:08:26,700 I've been wondering, 106 00:08:26,784 --> 00:08:30,287 why does Grandpa care so much about my marriage? 107 00:08:31,413 --> 00:08:34,375 Honestly, I thought he'd oppose A-jung. 108 00:08:35,209 --> 00:08:38,129 But he accepted her, and he's even helping us now. 109 00:08:39,088 --> 00:08:40,381 I don't understand. 110 00:08:41,257 --> 00:08:43,008 I believe 111 00:08:43,509 --> 00:08:45,594 he wants to atone for what he did. 112 00:08:46,512 --> 00:08:49,223 Opposing the late Ms. Hyun and your father. 113 00:08:50,266 --> 00:08:51,809 He may look fine, 114 00:08:53,477 --> 00:08:55,813 but his scars haven't healed yet. 115 00:08:56,480 --> 00:08:59,650 I'm not my mom's replacement, and I can't ever be. 116 00:08:59,733 --> 00:09:01,152 Of course not. 117 00:09:02,153 --> 00:09:04,446 Still, you can give him a chance. 118 00:09:05,739 --> 00:09:06,782 And maybe 119 00:09:07,741 --> 00:09:10,119 to everyone who was hurt by that incident. 120 00:09:17,418 --> 00:09:18,460 What is it? 121 00:09:18,544 --> 00:09:20,004 Gosh, you startled me. 122 00:09:20,629 --> 00:09:21,881 -What? -Jeez. 123 00:09:22,548 --> 00:09:23,549 Come here. 124 00:09:23,632 --> 00:09:26,051 -Why? -Come on. 125 00:09:28,888 --> 00:09:32,683 You wanted to have dinner with Grandpa. Why are we going home? 126 00:09:34,226 --> 00:09:36,228 We supported Na A-jung 127 00:09:36,312 --> 00:09:38,981 so she'd stop Do-han from getting the company, 128 00:09:39,815 --> 00:09:41,317 but she's helping him. 129 00:09:42,151 --> 00:09:45,362 Do-han and Grandfather are just getting closer now. 130 00:09:46,405 --> 00:09:48,699 Honey, let's set off a bomb. 131 00:09:49,325 --> 00:09:50,367 A bomb? 132 00:09:50,451 --> 00:09:52,870 We'll reveal a huge scandal. 133 00:09:53,370 --> 00:09:54,371 Boom! 134 00:09:58,959 --> 00:10:00,544 Aren't your teeth cold? 135 00:10:00,628 --> 00:10:02,129 -They are. -They are? 136 00:10:03,672 --> 00:10:05,758 Excuse me, can I ask you something? 137 00:10:05,841 --> 00:10:07,009 Oh, sure. 138 00:10:07,092 --> 00:10:10,930 I'm looking for this house. Do you know where it is? 139 00:10:12,431 --> 00:10:13,891 Who are you? 140 00:10:13,974 --> 00:10:15,142 Oh, I'm... 141 00:10:16,352 --> 00:10:18,938 -I'm a reporter for Jekook Daily. -I see. 142 00:10:19,021 --> 00:10:23,692 I was told the future wife of LJ Group's third grandson lives nearby. 143 00:10:24,401 --> 00:10:25,736 Have you seen... 144 00:10:25,819 --> 00:10:27,196 That's our house. 145 00:10:27,279 --> 00:10:28,280 -Your house? -Hey. 146 00:10:28,364 --> 00:10:31,492 The houses all look similar around here. 147 00:10:31,575 --> 00:10:33,327 He was mistaken. 148 00:10:33,410 --> 00:10:35,537 She doesn't live there. 149 00:10:35,621 --> 00:10:37,873 I mean, it's not our house. 150 00:10:38,415 --> 00:10:40,292 Let's go. Come on. 151 00:10:40,376 --> 00:10:41,377 Let's go. 152 00:10:43,963 --> 00:10:45,172 -Hello? -Yes? 153 00:10:45,256 --> 00:10:47,800 -Can I ask you something? -What is it? 154 00:10:47,883 --> 00:10:49,593 Hello, I'm a reporter for... 155 00:10:51,387 --> 00:10:54,515 Are you the one marrying the grandson of LJ Group? 156 00:10:55,140 --> 00:10:57,977 I wanted a comment about your marriage. 157 00:10:58,060 --> 00:10:59,144 Can you open this? 158 00:10:59,228 --> 00:11:01,230 No, we can't. 159 00:11:01,313 --> 00:11:03,732 I don't know what you're talking about. 160 00:11:03,816 --> 00:11:06,735 -We... -LJ? Don't be ridiculous. 161 00:11:06,819 --> 00:11:08,404 She doesn't live here. 162 00:11:08,487 --> 00:11:09,488 She's right. 163 00:11:11,949 --> 00:11:12,992 -She's mine. -Yes. 164 00:11:13,075 --> 00:11:15,411 She's not marrying someone from LJ. 165 00:11:15,494 --> 00:11:17,579 She's the mother 166 00:11:17,663 --> 00:11:19,164 of my child. 167 00:11:19,248 --> 00:11:22,543 Anyways, it's not our house. Check somewhere else. 168 00:11:22,626 --> 00:11:24,962 -Right. I'm sorry. -Bye. 169 00:11:26,046 --> 00:11:27,381 Honey, he left. 170 00:11:27,464 --> 00:11:29,091 He's looking for A-jung! 171 00:11:30,509 --> 00:11:31,927 -What's going on? -Hurry. 172 00:11:32,011 --> 00:11:35,222 There are reporters looking for A-jung around here... 173 00:11:35,306 --> 00:11:36,640 -Be quiet. -What? 174 00:11:36,724 --> 00:11:37,766 -Go inside. -What? 175 00:11:38,600 --> 00:11:40,019 Is someone looking for me? 176 00:11:40,811 --> 00:11:43,063 -Hey! Go back inside! -No! 177 00:11:43,147 --> 00:11:44,940 -Go inside! -Get inside! 178 00:11:45,024 --> 00:11:47,609 -What's going on? -Hurry! 179 00:11:50,487 --> 00:11:51,488 My foot! 180 00:11:52,239 --> 00:11:55,826 I heard from secretary team that the chairman's grandson is getting married. 181 00:11:55,909 --> 00:11:57,453 They're trying to stop the press. 182 00:11:58,203 --> 00:12:01,790 I'm sure they made preparations for that beforehand. 183 00:12:01,874 --> 00:12:03,834 The woman's an ordinary person, 184 00:12:03,917 --> 00:12:05,919 so they prepared fake info on her, 185 00:12:06,003 --> 00:12:07,504 but real info got leaked. 186 00:12:07,588 --> 00:12:10,257 It must be tiring marrying into that family. 187 00:12:10,799 --> 00:12:12,968 She'll get harassed by reporters. 188 00:12:13,052 --> 00:12:14,845 We're the victims here. 189 00:12:14,928 --> 00:12:19,475 Stock prices fluctuated because of that grandson, and there was chaos. 190 00:12:19,558 --> 00:12:22,186 This might cause more trouble at work. 191 00:12:22,936 --> 00:12:23,937 Don't you agree? 192 00:12:25,481 --> 00:12:26,482 You're right. 193 00:12:36,116 --> 00:12:38,952 You're not married yet. Is it okay to live there? 194 00:12:39,036 --> 00:12:41,914 There are more reporters outside now. 195 00:12:42,623 --> 00:12:45,376 I can't stay cooped up in here forever. 196 00:12:45,459 --> 00:12:48,087 If I stay here, you'll keep suffering. 197 00:12:48,170 --> 00:12:49,922 Can you trust that family? 198 00:12:50,547 --> 00:12:54,343 He said, "We want to protect her." But look at what's happening. 199 00:12:54,426 --> 00:12:56,970 -Take this too. -What? 200 00:12:57,054 --> 00:12:59,348 I didn't get to make a lot, though. 201 00:12:59,431 --> 00:13:02,351 -Eat it with Do-han. -What is this? 202 00:13:02,434 --> 00:13:05,646 Come back anytime if it's uncomfortable there. 203 00:13:05,729 --> 00:13:08,232 Don't make such a fuss, Mom. 204 00:13:08,315 --> 00:13:11,443 The secretary says he'll make sure things get quiet. 205 00:13:11,527 --> 00:13:13,695 I'll only stay there until then. 206 00:13:13,779 --> 00:13:16,949 -I can't believe this. -My goodness. 207 00:13:17,032 --> 00:13:20,828 Hey. Get there safely, okay? 208 00:13:20,911 --> 00:13:22,704 -Text me if you're bored. -Okay. 209 00:13:23,789 --> 00:13:24,790 Mom. 210 00:13:25,874 --> 00:13:27,793 -I'll drive you. -It's fine. 211 00:13:27,876 --> 00:13:29,503 -It's okay. -Stop it. 212 00:13:30,421 --> 00:13:32,381 -Be safe. -Bye. 213 00:13:32,965 --> 00:13:33,966 Bye, Ji-oh. 214 00:13:40,013 --> 00:13:41,014 Hey. 215 00:13:41,932 --> 00:13:43,892 -Do you like me? -What? 216 00:13:43,976 --> 00:13:46,645 I mean, I want to make things clear. 217 00:13:47,312 --> 00:13:48,605 If you like me, 218 00:13:49,440 --> 00:13:50,524 then say it now. 219 00:13:51,483 --> 00:13:52,568 Well, I... 220 00:13:53,527 --> 00:13:57,698 I didn't prepare anything to say yet. 221 00:13:58,615 --> 00:13:59,616 Right. 222 00:14:01,910 --> 00:14:03,579 Ji-ae. 223 00:14:05,831 --> 00:14:09,668 Ever since this cafe opened in front of our company, 224 00:14:11,462 --> 00:14:13,338 I've always 225 00:14:15,966 --> 00:14:17,885 -liked... -I have to hear it 226 00:14:17,968 --> 00:14:20,304 to decide whether to turn you down. 227 00:14:20,387 --> 00:14:23,432 What? Whether or not to turn me down? 228 00:14:23,515 --> 00:14:24,808 So, you do like me? 229 00:14:25,434 --> 00:14:27,227 I can answer you now, right? 230 00:14:28,061 --> 00:14:30,522 I'm not interested in you at all-- 231 00:14:33,734 --> 00:14:35,527 There was something in my ear. 232 00:14:36,862 --> 00:14:40,240 If I don't tell you that I like you, 233 00:14:40,324 --> 00:14:42,576 then I won't get turned down, right? 234 00:14:42,659 --> 00:14:46,079 You just started to say you liked me. 235 00:14:46,747 --> 00:14:50,000 No, I was going to say 236 00:14:50,083 --> 00:14:51,960 that I like your coffee. 237 00:14:52,044 --> 00:14:54,922 Your coffee is the best around here. 238 00:14:55,547 --> 00:14:56,798 I like this coffee. 239 00:15:05,724 --> 00:15:07,768 What did he say? Did he say it? 240 00:15:07,851 --> 00:15:08,852 Yes. 241 00:15:09,353 --> 00:15:12,022 -He said he liked... -Wow. 242 00:15:12,606 --> 00:15:13,899 my coffee. 243 00:15:15,025 --> 00:15:17,611 -What? -I can't believe it. 244 00:15:18,487 --> 00:15:20,572 I'm not interested in him at all, 245 00:15:20,656 --> 00:15:22,699 but if he asked me out sincerely, 246 00:15:22,783 --> 00:15:24,326 I might've said yes... 247 00:15:24,993 --> 00:15:26,870 Who is he 248 00:15:27,454 --> 00:15:30,207 to make me feel like I was turned down? 249 00:15:35,671 --> 00:15:36,630 Taek. 250 00:15:36,713 --> 00:15:39,716 The chairman keeps asking how the info was leaked. 251 00:15:41,260 --> 00:15:42,761 This coffee is my only 252 00:15:43,512 --> 00:15:44,930 method for relaxation. 253 00:15:46,306 --> 00:15:47,516 Really? 254 00:15:49,226 --> 00:15:50,477 This coffee is 255 00:15:51,478 --> 00:15:52,771 my sadness right now. 256 00:15:59,611 --> 00:16:02,906 You're suffering a lot because of Ji-han too. 257 00:16:05,033 --> 00:16:06,785 You call yourselves family? 258 00:16:08,203 --> 00:16:09,371 How could you 259 00:16:09,955 --> 00:16:13,458 go around spilling family matters to the reporters? 260 00:16:14,793 --> 00:16:15,794 That wasn't us. 261 00:16:16,587 --> 00:16:18,714 We got that article released, but... 262 00:16:18,797 --> 00:16:19,798 But? 263 00:16:19,881 --> 00:16:22,759 But we didn't call that reporter at the memorial. 264 00:16:23,343 --> 00:16:26,847 Right. And the public has the right to know the truth. 265 00:16:26,930 --> 00:16:27,931 The truth? 266 00:16:29,016 --> 00:16:31,685 All right. I may not know about the truth, 267 00:16:31,768 --> 00:16:33,604 but I can tell you how I feel. 268 00:16:35,856 --> 00:16:37,649 I have no intention 269 00:16:37,733 --> 00:16:40,944 of giving the company to you two, 270 00:16:41,445 --> 00:16:44,781 so don't even dream about it. That's how I feel. 271 00:16:58,128 --> 00:16:59,129 Hey. 272 00:17:00,047 --> 00:17:01,048 Hey! 273 00:17:02,007 --> 00:17:05,052 You... Are you crazy? You did this, didn't you? 274 00:17:05,135 --> 00:17:06,595 -Do what? -"Do what?" 275 00:17:06,678 --> 00:17:08,472 Look at her playing dumb. 276 00:17:08,555 --> 00:17:10,641 I saw it, Seung-a. 277 00:17:10,724 --> 00:17:12,559 You were smirking in there. 278 00:17:12,643 --> 00:17:14,936 Are you framing us for what you did? 279 00:17:15,687 --> 00:17:17,230 You bitch, how dare you! 280 00:17:17,314 --> 00:17:19,399 What? Can't I do that? 281 00:17:19,941 --> 00:17:22,069 You framed me for drunk driving. 282 00:17:22,152 --> 00:17:23,070 Choi Seung-a! 283 00:17:23,153 --> 00:17:26,740 So you know my name. Then stop calling me a bitch. 284 00:17:26,823 --> 00:17:28,033 Seung-a. 285 00:17:28,116 --> 00:17:29,993 You're making a big mistake. 286 00:17:30,077 --> 00:17:31,328 If Father finds out-- 287 00:17:31,411 --> 00:17:35,123 Yes. If he hears he fell out of favor with Grandpa, 288 00:17:36,583 --> 00:17:38,377 he'll make a different choice. 289 00:17:44,591 --> 00:17:46,843 I told you, didn't I? 290 00:17:46,927 --> 00:17:49,012 I said there was no need to worry 291 00:17:49,096 --> 00:17:51,598 and that we should get rid of both of them. 292 00:17:55,185 --> 00:17:58,146 I warned you. You're the one who didn't get it. 293 00:17:58,980 --> 00:18:00,399 You idiot. 294 00:18:03,735 --> 00:18:06,697 You think it'll be you who gets the company then? 295 00:18:06,780 --> 00:18:08,615 It will be me. Wait and see. 296 00:18:09,616 --> 00:18:10,659 And keep quiet. 297 00:18:21,670 --> 00:18:22,671 Honey. 298 00:18:23,630 --> 00:18:24,923 What do we do now? 299 00:18:26,758 --> 00:18:29,720 -Are we really done for? Is that it? -Let go of me! 300 00:18:29,803 --> 00:18:31,596 Say something! Damn it! 301 00:18:51,616 --> 00:18:53,577 I must have underestimated 302 00:18:53,660 --> 00:18:54,703 this marriage. 303 00:18:55,579 --> 00:18:56,913 Marriage is easy. 304 00:18:57,664 --> 00:18:59,166 The fame makes it hard. 305 00:19:00,000 --> 00:19:01,168 Should I just do 306 00:19:01,960 --> 00:19:03,253 -the interview? -What? 307 00:19:03,336 --> 00:19:04,796 I mean, 308 00:19:04,880 --> 00:19:07,883 I don't get why I have to hide. 309 00:19:08,800 --> 00:19:10,510 People are curious too. 310 00:19:10,594 --> 00:19:13,430 I'll just show them who I am 311 00:19:13,513 --> 00:19:15,432 without being all mysterious. 312 00:19:16,391 --> 00:19:18,268 It's a waste to hide this face. 313 00:19:21,980 --> 00:19:24,775 I keep ending up bothering you with stuff 314 00:19:25,609 --> 00:19:28,361 like this and the family meeting. 315 00:19:29,070 --> 00:19:30,071 Sorry. 316 00:19:30,155 --> 00:19:33,241 It's fine. Stop apologizing. 317 00:19:34,326 --> 00:19:37,954 Besides, your brother helped us out. 318 00:19:38,038 --> 00:19:40,874 It's a relief that Ji-han finally 319 00:19:40,957 --> 00:19:42,000 accepted you. 320 00:19:42,083 --> 00:19:44,503 I'm not sure if he accepted me 321 00:19:45,253 --> 00:19:47,255 or just gave up opposing me. 322 00:19:49,800 --> 00:19:52,719 I'm still not sure if it's right to stay here. 323 00:19:52,803 --> 00:19:54,554 You're not living here alone. 324 00:19:55,680 --> 00:19:57,599 I can stay at your studio-- 325 00:19:57,682 --> 00:20:01,520 No, I can't let you do that. Just make yourself at home. 326 00:20:02,395 --> 00:20:03,980 What's this, though? 327 00:20:04,564 --> 00:20:06,983 -My mom packed some side dishes. -Oh, okay. 328 00:20:09,277 --> 00:20:11,154 How are you, Terry? 329 00:20:11,988 --> 00:20:12,989 I'm home. 330 00:20:17,035 --> 00:20:18,203 Is no one here? 331 00:20:44,396 --> 00:20:45,647 NA A-JUNG 332 00:20:45,730 --> 00:20:48,400 NO RESULTS 333 00:20:49,734 --> 00:20:52,153 LJ GRANDSON MARRIAGE 334 00:20:52,237 --> 00:20:55,407 WHO WILL INHERIT LJ? 335 00:20:55,490 --> 00:20:56,783 There's nothing yet. 336 00:21:00,954 --> 00:21:01,913 Lee Ji-han. 337 00:21:02,581 --> 00:21:05,292 After everything you said, what are you doing? 338 00:21:05,375 --> 00:21:07,210 You accepted her. It's over. 339 00:21:07,294 --> 00:21:09,588 You shouldn't worry about her anymore. 340 00:21:35,530 --> 00:21:38,491 My eyesight is really bad. 341 00:21:38,575 --> 00:21:42,120 And I wasn't wearing my glasses, so don't worry. 342 00:21:44,623 --> 00:21:47,208 Didn't you get LASEK last year? 343 00:21:50,086 --> 00:21:53,673 So why did you come into the house so quietly? 344 00:21:53,757 --> 00:21:56,676 Oh, so it's my fault? 345 00:21:57,844 --> 00:22:00,138 I came into my own house too quietly? 346 00:22:00,221 --> 00:22:01,806 I didn't mean that. 347 00:22:02,474 --> 00:22:04,684 I mean, you should've gotten dressed. 348 00:22:04,768 --> 00:22:07,520 Oh, so that's my fault too. 349 00:22:07,604 --> 00:22:09,898 I was naked in my own house. 350 00:22:09,981 --> 00:22:11,358 I mean... 351 00:22:11,441 --> 00:22:13,985 It's my fault. I'm at fault. 352 00:22:14,069 --> 00:22:16,029 I should've told him I was here. 353 00:22:16,988 --> 00:22:17,989 I'm sorry. 354 00:22:18,073 --> 00:22:22,327 No, you're my sister-in-law. It's my fault for not being careful. 355 00:22:22,410 --> 00:22:24,287 Just yell if you're angry. 356 00:22:25,455 --> 00:22:28,333 You being like that makes me feel uneasy. 357 00:22:28,416 --> 00:22:30,210 Angry? I'm not angry at all. 358 00:22:31,252 --> 00:22:35,090 Of course, I should keep my sister-in-law safe here. 359 00:22:36,257 --> 00:22:37,258 Hang on. 360 00:22:37,759 --> 00:22:39,928 Since when was she your sister-in-law? 361 00:22:40,011 --> 00:22:41,471 Since now. 362 00:22:41,554 --> 00:22:44,391 Anyway, enjoy a comfortable stay here. 363 00:22:44,975 --> 00:22:46,101 Bye, then. 364 00:22:54,693 --> 00:22:55,694 Hang on, 365 00:22:59,155 --> 00:23:01,324 you're not sharing a room, are you? 366 00:23:10,750 --> 00:23:11,876 He's ridiculous. 367 00:23:12,794 --> 00:23:17,382 Why's he suddenly calling me his sister-in-law? 368 00:23:17,465 --> 00:23:18,967 Sister-in-law... 369 00:23:19,050 --> 00:23:20,010 Don't you agree? 370 00:23:23,096 --> 00:23:24,097 He's ridiculous. 371 00:23:34,858 --> 00:23:36,776 I can sleep in the living room. 372 00:23:37,736 --> 00:23:39,988 -You're going out? -I have something to do. 373 00:23:43,283 --> 00:23:44,284 Ji-han. 374 00:23:46,327 --> 00:23:48,621 Thanks for accepting A-jung. 375 00:23:48,705 --> 00:23:50,248 Come on. That's cringey. 376 00:23:51,166 --> 00:23:52,792 Go to bed. See you later. 377 00:23:53,585 --> 00:23:55,003 Don't stay out too late. 378 00:24:02,427 --> 00:24:04,220 You should've gotten dressed. 379 00:24:04,929 --> 00:24:06,431 You should've worked out. 380 00:24:07,223 --> 00:24:09,684 Whether they share a room or not, 381 00:24:09,768 --> 00:24:11,978 you shouldn't have said that! 382 00:24:12,062 --> 00:24:13,938 She might feel uncomfortable 383 00:24:14,022 --> 00:24:16,024 sharing a room with you. 384 00:24:16,107 --> 00:24:18,526 Plus, you're not married yet. 385 00:24:18,610 --> 00:24:20,945 Do you have any sleeping habits? 386 00:24:21,029 --> 00:24:23,406 He has really bad ones. He could hit you. 387 00:24:23,490 --> 00:24:24,783 Darn it. 388 00:24:27,118 --> 00:24:28,119 It's fine. 389 00:24:29,704 --> 00:24:31,372 I can do it. 390 00:24:32,332 --> 00:24:34,042 She is my sister-in-law. 391 00:24:35,376 --> 00:24:36,753 I can live with her 392 00:24:37,587 --> 00:24:39,005 under the same roof! 393 00:25:02,237 --> 00:25:04,489 I'm not opposing you sharing a bed. 394 00:25:04,572 --> 00:25:06,116 It's just strange 395 00:25:06,199 --> 00:25:08,076 to do that in this huge house. 396 00:25:20,396 --> 00:25:21,814 It was a good purchase. 397 00:25:23,983 --> 00:25:25,485 All right. 398 00:25:27,070 --> 00:25:28,613 Once she's out, it's final. 399 00:25:28,696 --> 00:25:31,282 This is Ji-oh's room from now on. 400 00:25:31,366 --> 00:25:33,618 Of course. And you and I 401 00:25:34,160 --> 00:25:36,454 can make a sibling for Ji-oh. 402 00:25:37,205 --> 00:25:39,040 Honey! 403 00:25:39,123 --> 00:25:40,875 -You pervert. -Hey. 404 00:25:41,960 --> 00:25:43,294 -But honey... -Yes? 405 00:25:43,378 --> 00:25:44,921 Didn't you move here when 406 00:25:45,004 --> 00:25:46,881 -when A-jung entered college? -Yes. 407 00:25:46,965 --> 00:25:49,300 How is an elementary textbook here? 408 00:25:49,384 --> 00:25:51,344 A-jung's like that. 409 00:25:51,427 --> 00:25:55,181 Look. She still has all the scripts from her past roles, 410 00:25:55,890 --> 00:25:58,226 even when she barely had any lines. 411 00:25:58,309 --> 00:26:01,354 These look like her contracts. 412 00:26:01,938 --> 00:26:05,566 Jeez. Couldn't she have organized them? 413 00:26:05,650 --> 00:26:07,819 I always have to clean up after her. 414 00:26:08,528 --> 00:26:09,779 "Employment contract." 415 00:26:10,613 --> 00:26:11,656 And... 416 00:26:13,324 --> 00:26:15,201 What? "Marriage contract"? 417 00:26:17,745 --> 00:26:19,706 "Lee Do-han and Na A-jung." 418 00:26:20,331 --> 00:26:21,708 "Three-year-contract." 419 00:26:22,667 --> 00:26:24,002 "Client and actress"? 420 00:26:48,276 --> 00:26:49,277 Who are you? 421 00:26:51,612 --> 00:26:52,780 Where's Na A-jung? 422 00:27:14,594 --> 00:27:16,262 Did Do-han leave first? 423 00:27:20,141 --> 00:27:21,392 Rolled omelet? 424 00:27:22,226 --> 00:27:23,978 I love rolled omelet. 425 00:27:24,062 --> 00:27:25,188 That looks amazing. 426 00:27:25,772 --> 00:27:26,981 It's yours, sister-in-law. 427 00:27:27,065 --> 00:27:29,359 I heard you always have breakfast. 428 00:27:29,901 --> 00:27:30,902 This way, please. 429 00:27:40,578 --> 00:27:41,996 You didn't have to. 430 00:27:43,456 --> 00:27:45,083 Why is there only one bowl? 431 00:27:45,833 --> 00:27:47,960 I don't eat breakfast, sister-in-law. 432 00:27:49,462 --> 00:27:52,632 Still, I feel sorry eating by myself in your house. 433 00:27:52,715 --> 00:27:53,925 "Sorry"? 434 00:27:54,008 --> 00:27:57,387 I should do this much for my sister-in-law. 435 00:27:58,096 --> 00:28:00,431 Why do you keep calling me sister-in-law? 436 00:28:00,515 --> 00:28:01,808 Dear brother-in-law? 437 00:28:01,891 --> 00:28:03,768 Because you're my sister-in-law. 438 00:28:03,851 --> 00:28:05,728 Enjoy your meal. 439 00:28:07,188 --> 00:28:08,147 Well, then. 440 00:28:11,442 --> 00:28:13,736 Hey, just eat with me! 441 00:28:14,487 --> 00:28:15,488 Hey, brother-in-law! 442 00:28:21,244 --> 00:28:22,328 Hey, brother-in-law! 443 00:28:25,873 --> 00:28:26,874 Great. 444 00:28:26,958 --> 00:28:29,377 I made her breakfast, and I was polite. 445 00:28:30,169 --> 00:28:31,838 I was a good brother-in-law. 446 00:28:35,133 --> 00:28:36,217 Brother-in-law. 447 00:28:36,759 --> 00:28:37,760 I'll do it. 448 00:28:38,261 --> 00:28:40,555 No, I'll do it. Go and rest. 449 00:28:41,305 --> 00:28:43,141 No, let me do it. It's fine. 450 00:28:43,224 --> 00:28:44,225 No, really. 451 00:28:48,646 --> 00:28:49,814 I'm sorry. 452 00:28:50,648 --> 00:28:51,732 It was refreshing. 453 00:28:53,901 --> 00:28:54,902 It's fine. 454 00:28:59,699 --> 00:29:00,741 Excuse me. 455 00:29:01,409 --> 00:29:02,910 How do I do the laundry? 456 00:29:02,994 --> 00:29:05,079 Oh, and do you have a dryer? 457 00:29:06,706 --> 00:29:08,332 Listen. I'll do it. 458 00:29:09,459 --> 00:29:10,960 Please just go and rest. 459 00:29:17,467 --> 00:29:20,094 Being a good brother-in-law is tough. 460 00:29:20,178 --> 00:29:23,347 Please just sit still so I don't have to see you. 461 00:29:28,102 --> 00:29:31,189 Why would he try to act in front of an actress? 462 00:29:32,106 --> 00:29:33,107 Accepting me? 463 00:29:34,233 --> 00:29:37,612 Calling me "sister-in-law" when he doesn't even mean it. 464 00:30:01,844 --> 00:30:03,346 With this, it's 1,000. 465 00:30:03,429 --> 00:30:06,557 You folded these yourself, right? 466 00:30:07,433 --> 00:30:08,559 You do this 467 00:30:08,643 --> 00:30:10,520 when you make a wish. 468 00:30:12,230 --> 00:30:14,232 You've acted weird since that day. 469 00:30:15,733 --> 00:30:17,026 Don't play dumb. 470 00:30:17,902 --> 00:30:19,320 It was about me, right? 471 00:30:20,738 --> 00:30:22,365 Tell me what the wish was. 472 00:30:22,448 --> 00:30:23,658 You don't need to know. 473 00:30:25,201 --> 00:30:29,038 You were lying when you told me to be happy with Do-han, right? 474 00:30:30,540 --> 00:30:32,959 Tell me. What wish did you make? 475 00:30:33,751 --> 00:30:36,379 Did you wish for me to leave Do-han? 476 00:30:38,506 --> 00:30:39,507 No. 477 00:30:40,383 --> 00:30:41,384 The opposite. 478 00:30:47,848 --> 00:30:49,642 For myself to leave you alone. 479 00:30:51,227 --> 00:30:52,311 I really meant 480 00:30:53,771 --> 00:30:55,064 what I said that day. 481 00:30:57,608 --> 00:31:01,904 And when I accepted you as my sister-in-law, I felt so at ease. 482 00:31:04,115 --> 00:31:06,033 The time I spent opposing you 483 00:31:06,909 --> 00:31:08,828 felt like a waste. 484 00:31:17,420 --> 00:31:19,714 But why are you saying that 485 00:31:21,549 --> 00:31:24,969 as if you're pushing me away, Ji-han? 486 00:31:29,056 --> 00:31:30,057 No matter what, 487 00:31:31,017 --> 00:31:32,977 it means this is my place. 488 00:31:34,604 --> 00:31:38,107 So, let's keep our places as in-laws. 489 00:31:44,238 --> 00:31:46,407 Barging into my room 490 00:31:46,490 --> 00:31:48,284 and digging through my trash. 491 00:31:49,869 --> 00:31:52,163 You're crossing the line, aren't you? 492 00:32:24,570 --> 00:32:26,530 Yes, I met him. 493 00:32:26,614 --> 00:32:27,657 He knew you. 494 00:32:28,658 --> 00:32:30,534 He knew you changed your lock too. 495 00:32:30,618 --> 00:32:32,703 And that we're getting married. 496 00:32:34,622 --> 00:32:35,623 He's your ex, 497 00:32:36,415 --> 00:32:37,375 isn't he? 498 00:32:39,460 --> 00:32:42,254 It was nice meeting you. See you next time. 499 00:32:44,131 --> 00:32:46,634 No wonder. His tone was weird. 500 00:32:47,635 --> 00:32:50,012 But how did he know we're getting married? 501 00:32:50,554 --> 00:32:52,390 And how did he know it was me? 502 00:32:59,313 --> 00:33:03,109 A-jung, I might be late today. Don't wait for me and just rest. 503 00:33:27,258 --> 00:33:28,259 What is it? 504 00:33:29,385 --> 00:33:30,511 Is it broken again? 505 00:33:31,011 --> 00:33:32,221 You met A-jung. 506 00:33:33,597 --> 00:33:34,598 Well... 507 00:33:35,099 --> 00:33:36,225 I did. 508 00:33:36,308 --> 00:33:37,309 By coincidence. 509 00:33:38,602 --> 00:33:39,603 Coincidence? 510 00:33:39,687 --> 00:33:41,522 Yes, by coincidence. 511 00:33:42,231 --> 00:33:45,818 How odd. There are a lot of coincidences around me. 512 00:33:46,610 --> 00:33:49,405 Someone keeps secretly taking photos of me, 513 00:33:49,488 --> 00:33:51,615 and the power keeps shutting down in my studio. 514 00:33:51,699 --> 00:33:55,536 The person I'm marrying coincidentally meets someone I know? 515 00:34:00,499 --> 00:34:02,418 Don't you dare touch A-jung. 516 00:34:02,501 --> 00:34:04,211 That's crossing the line. 517 00:34:05,755 --> 00:34:06,756 You're upset. 518 00:34:08,340 --> 00:34:10,634 As if you actually like her. 519 00:34:11,886 --> 00:34:15,973 What you said about hurting me, is this what you meant? Revenge? 520 00:34:16,056 --> 00:34:17,141 By threatening me? 521 00:34:17,808 --> 00:34:18,809 Do-han. 522 00:34:19,685 --> 00:34:21,687 You're the one crossing the line. 523 00:34:23,230 --> 00:34:25,775 Don't you feel sorry toward me at all? 524 00:34:26,525 --> 00:34:27,651 I don't. 525 00:34:27,735 --> 00:34:30,738 No, I used to, but you got rid of that just now. 526 00:34:31,697 --> 00:34:33,073 So stop this now. 527 00:34:34,325 --> 00:34:36,410 Stay out of my life. 528 00:35:07,107 --> 00:35:09,944 Lee Do-han barely has any connection to that man. 529 00:35:10,444 --> 00:35:13,405 They only have one or two mutual acquaintances. 530 00:35:13,489 --> 00:35:15,699 Then there's nothing between them. 531 00:35:15,783 --> 00:35:21,288 Oh, you seem to be clueless. Such relationships are more interesting. 532 00:35:21,372 --> 00:35:26,001 A conflict when they have no connection? That means there's something going on. 533 00:35:26,752 --> 00:35:29,171 What I want to know is what's going on 534 00:35:29,964 --> 00:35:33,300 between Do-han, A-jung, and Ji-han. Those three. 535 00:35:34,093 --> 00:35:36,428 So wouldn't I get irritated 536 00:35:38,013 --> 00:35:40,516 if you suddenly bring up someone unrelated? 537 00:35:42,268 --> 00:35:45,604 No, this means he's connected in some way too. 538 00:35:45,688 --> 00:35:49,483 Who knows? He might be related to Na A-jung as well. 539 00:35:50,109 --> 00:35:52,945 Then contact me when you find something. 540 00:35:54,029 --> 00:35:55,030 Hang on. 541 00:35:58,826 --> 00:35:59,827 Then 542 00:36:01,370 --> 00:36:02,496 what would I get? 543 00:36:03,539 --> 00:36:07,126 It might be a useful card for you, 544 00:36:07,209 --> 00:36:11,505 but for me, releasing this won't even have much of an impact. 545 00:36:12,673 --> 00:36:15,384 I get what's in it for you, 546 00:36:15,467 --> 00:36:18,262 but I don't get what's in it for me. 547 00:36:18,345 --> 00:36:22,016 Just tell me what you want. I hate beating around the bush. 548 00:36:29,982 --> 00:36:31,442 Your mother's accident. 549 00:36:33,277 --> 00:36:36,238 I want to stop being blamed. 550 00:36:37,948 --> 00:36:39,992 Then it'll be a win-win situation. 551 00:36:42,328 --> 00:36:43,329 Mr. Kang. 552 00:36:46,415 --> 00:36:49,460 You know that sitting here with you 553 00:36:50,669 --> 00:36:52,087 and drinking tea 554 00:36:53,088 --> 00:36:55,799 doesn't mean I like you, right? 555 00:36:57,801 --> 00:37:00,763 Even though she abandoned her family, 556 00:37:01,555 --> 00:37:03,515 she was still my mother. 557 00:37:03,599 --> 00:37:06,936 And you caused the accident that killed her. 558 00:37:07,603 --> 00:37:09,146 I haven't forgotten it. 559 00:37:09,229 --> 00:37:10,230 That's why 560 00:37:10,731 --> 00:37:12,900 I need to clear my name. 561 00:37:17,988 --> 00:37:19,239 Aren't you curious 562 00:37:19,823 --> 00:37:21,617 what truth will be revealed 563 00:37:22,451 --> 00:37:23,702 once I do? 564 00:37:36,382 --> 00:37:37,591 What's on your mind? 565 00:37:38,217 --> 00:37:39,301 What? 566 00:37:39,385 --> 00:37:40,427 It's nothing. 567 00:37:41,971 --> 00:37:44,223 We should've gone to an aquarium 568 00:37:45,099 --> 00:37:47,267 to celebrate me being on your hook. 569 00:37:47,351 --> 00:37:49,603 I can show you my fish friends. 570 00:37:51,689 --> 00:37:54,274 I'm getting introduced to a lot of friends. 571 00:37:55,693 --> 00:37:57,569 Fish friends, bird friends... 572 00:37:58,445 --> 00:37:59,446 Bird friends? 573 00:37:59,989 --> 00:38:00,990 Yes, 574 00:38:01,532 --> 00:38:03,784 a thousand birds stuck in my house. 575 00:38:07,079 --> 00:38:09,415 They're a huge pain in the neck, 576 00:38:10,124 --> 00:38:12,042 making me 577 00:38:13,502 --> 00:38:15,254 unable to do anything. 578 00:38:27,057 --> 00:38:29,184 So how long is Ms. Na staying there? 579 00:38:29,727 --> 00:38:30,728 I don't know. 580 00:38:31,687 --> 00:38:32,855 Forever, I guess. 581 00:38:33,355 --> 00:38:34,356 What? 582 00:38:34,440 --> 00:38:37,568 They'll live together once they get married. 583 00:38:38,527 --> 00:38:39,820 They'll nest 584 00:38:40,404 --> 00:38:41,405 in my house. 585 00:38:44,074 --> 00:38:45,325 That's awful. 586 00:38:46,285 --> 00:38:48,162 You should find your place. 587 00:38:48,871 --> 00:38:51,957 Wouldn't it be uncomfortable being with newlyweds? 588 00:38:52,833 --> 00:38:55,335 It'll be better for you to come to me. 589 00:38:58,547 --> 00:38:59,548 Don't worry. 590 00:39:00,799 --> 00:39:02,801 I'm trying my best right now. 591 00:39:23,363 --> 00:39:24,364 -Ji-ae. -Oh, my! 592 00:39:24,865 --> 00:39:26,450 It's me, let's go inside. 593 00:39:30,621 --> 00:39:31,622 Ji-ae. 594 00:39:34,583 --> 00:39:35,584 Do you 595 00:39:37,961 --> 00:39:38,962 know that guy? 596 00:39:39,588 --> 00:39:40,589 He's not, right? 597 00:39:40,672 --> 00:39:42,466 Did he follow me here? 598 00:39:44,259 --> 00:39:45,677 He's a regular. 599 00:39:46,553 --> 00:39:47,554 Is he? 600 00:39:49,139 --> 00:39:52,184 Darn it. This is so exhausting. 601 00:39:52,976 --> 00:39:55,562 You should rethink about getting famous. 602 00:39:55,646 --> 00:39:57,231 This is a huge pain. 603 00:39:57,898 --> 00:39:58,899 It's not easy. 604 00:39:59,650 --> 00:40:01,985 She thinks she's some celebrity now. 605 00:40:03,737 --> 00:40:06,698 So how is it living in your future husband's house? 606 00:40:07,199 --> 00:40:09,284 Is his brother still bullying you? 607 00:40:09,368 --> 00:40:10,369 No, he's not. 608 00:40:11,203 --> 00:40:14,164 Wow, I guess he really did accept her. 609 00:40:15,082 --> 00:40:16,917 He's finally on her side now. 610 00:40:18,335 --> 00:40:20,796 But why do I feel more uneasy? 611 00:40:21,755 --> 00:40:24,299 I preferred it when he just opposed me. 612 00:40:24,383 --> 00:40:26,426 I understand. 613 00:40:26,510 --> 00:40:28,428 You defeated him, 614 00:40:28,512 --> 00:40:31,473 so you'd feel sorry for the loser. 615 00:40:31,557 --> 00:40:32,975 Well, right. 616 00:40:33,851 --> 00:40:36,645 But whenever he calls me "sister-in-law," 617 00:40:37,688 --> 00:40:39,690 I feel something heavy 618 00:40:40,274 --> 00:40:41,984 in my chest. 619 00:40:42,067 --> 00:40:43,819 It should be the opposite. 620 00:40:43,902 --> 00:40:47,948 You should feel much lighter. There's no one opposing you now. 621 00:40:48,031 --> 00:40:51,076 All you have to do is focus on your wedding. 622 00:40:51,160 --> 00:40:54,163 Right, you're worrying for no reason. 623 00:40:54,246 --> 00:40:57,124 Everything's going well. Why would you? 624 00:40:57,207 --> 00:40:58,375 Right. 625 00:40:59,877 --> 00:41:00,878 You think so? 626 00:41:08,594 --> 00:41:10,929 Are you free after work today? 627 00:41:11,013 --> 00:41:12,556 Why do you ask? 628 00:41:14,057 --> 00:41:15,058 Go on. 629 00:41:18,103 --> 00:41:21,899 Are you trying to start that productive life project again? 630 00:41:21,982 --> 00:41:23,859 No, it's not that. 631 00:41:24,693 --> 00:41:26,028 How about some drinks? 632 00:41:27,404 --> 00:41:28,989 That sounds great. 633 00:41:30,240 --> 00:41:31,241 Drinks? 634 00:41:32,034 --> 00:41:33,160 Is something wrong? 635 00:41:33,243 --> 00:41:34,494 No, it's not that. 636 00:41:36,496 --> 00:41:38,165 I just want to go home late. 637 00:41:44,213 --> 00:41:45,964 I'll see you later. 638 00:41:48,550 --> 00:41:49,885 -Honey, wait! -Let go. 639 00:41:49,968 --> 00:41:52,512 I have to tell her this is wrong. 640 00:41:52,596 --> 00:41:54,139 But still... 641 00:41:54,223 --> 00:41:56,433 Does she think marriage is a joke? 642 00:41:56,516 --> 00:41:58,352 -I'm going to kill her. -Honey. 643 00:41:58,435 --> 00:42:00,395 -But... -Na A-jung! 644 00:42:00,479 --> 00:42:02,564 Honey, lower your voice... 645 00:42:02,648 --> 00:42:05,108 The neighbors will hear you! 646 00:42:07,069 --> 00:42:09,321 Su-jung? Tae-min? 647 00:42:10,739 --> 00:42:13,200 A-jung! Run! I'll hold her back. 648 00:42:13,992 --> 00:42:16,411 -Are you crazy? -What's wrong? 649 00:42:16,495 --> 00:42:18,205 -You lunatic. -What is it? 650 00:42:18,288 --> 00:42:20,499 -Have you lost your mind? -What? 651 00:42:20,582 --> 00:42:23,585 -Hey! -What's with you? 652 00:42:23,669 --> 00:42:25,921 What's with me? Seriously? 653 00:42:26,004 --> 00:42:27,005 Here. 654 00:42:30,676 --> 00:42:31,677 What is this? 655 00:42:33,804 --> 00:42:35,138 A marriage contract? 656 00:42:38,433 --> 00:42:40,185 I knew you were a fraud 657 00:42:40,269 --> 00:42:44,564 ever since you pretended to be Mom when your school called home. 658 00:42:45,065 --> 00:42:47,276 A fake marriage? That's crazy! 659 00:42:47,359 --> 00:42:49,194 -It's just acting. -Hey! 660 00:42:49,820 --> 00:42:51,405 Getting married as an act? 661 00:42:51,488 --> 00:42:54,700 Do you want to go to jail as an act too? 662 00:42:54,783 --> 00:42:57,452 Honey, let's hear her out. 663 00:42:57,536 --> 00:42:59,496 I'm sure she had plans... 664 00:43:00,289 --> 00:43:01,581 when she signed it. 665 00:43:04,793 --> 00:43:06,670 It's my first lead role. 666 00:43:07,337 --> 00:43:08,338 What? 667 00:43:09,631 --> 00:43:11,633 I mean, 668 00:43:11,717 --> 00:43:17,514 my career wasn't getting anywhere, and my dream seemed impossible to achieve. 669 00:43:17,597 --> 00:43:21,518 And just as I felt that, Do-han begged me so desperately. 670 00:43:21,601 --> 00:43:24,146 Of course, I refused at first. 671 00:43:25,105 --> 00:43:26,565 But once we talked, 672 00:43:26,648 --> 00:43:28,775 the payment wasn't bad, 673 00:43:30,235 --> 00:43:32,112 and it seemed like an okay job. 674 00:43:38,994 --> 00:43:40,537 But I'm not sure anymore. 675 00:43:41,580 --> 00:43:44,249 I thought I'd just be acting in everyday life, 676 00:43:45,083 --> 00:43:47,377 but I keep having to lie. 677 00:43:49,046 --> 00:43:51,298 I thought it'd be a great role, 678 00:43:52,299 --> 00:43:54,092 but I'm becoming a nuisance. 679 00:43:54,968 --> 00:43:56,345 That's how I feel. 680 00:43:57,054 --> 00:44:01,391 How could you say that right now? 681 00:44:01,475 --> 00:44:03,727 Didn't you even think that through? 682 00:44:04,770 --> 00:44:07,356 Hey. Did you think everything through 683 00:44:07,439 --> 00:44:11,109 before getting pregnant with Tae-min when you weren't married? 684 00:44:16,907 --> 00:44:18,033 But what can I do? 685 00:44:18,617 --> 00:44:19,618 I made my choice. 686 00:44:20,327 --> 00:44:22,954 I have to stick with it until the end. 687 00:44:24,539 --> 00:44:26,041 You idiot. 688 00:44:26,583 --> 00:44:29,836 Do you have any idea what'll happen at the end? 689 00:44:36,968 --> 00:44:37,969 Su-jung! 690 00:44:38,929 --> 00:44:41,431 You can't just leave like that. Come on. 691 00:44:41,515 --> 00:44:43,767 Don't worry, I'll talk to her. 692 00:44:44,893 --> 00:44:46,853 I support you, A-jung. 693 00:44:46,937 --> 00:44:52,818 Knives rust if you don't use them, and your body stiffens if you don't move. 694 00:44:52,901 --> 00:44:54,319 Acting is the same. 695 00:44:54,945 --> 00:44:56,363 You can use this chance 696 00:44:57,280 --> 00:44:58,365 to keep acting. 697 00:44:59,699 --> 00:45:01,535 You're doing great. 698 00:45:02,327 --> 00:45:03,328 I support you. 699 00:45:08,333 --> 00:45:10,502 Fine, keep going with it. 700 00:45:11,128 --> 00:45:12,254 It's your life. 701 00:45:13,839 --> 00:45:15,048 Then keep my secret. 702 00:45:15,549 --> 00:45:19,136 But don't get caught by anyone. Especially Mom and Dad. 703 00:45:19,970 --> 00:45:24,599 They already bragged about it to our aunts who looked down on you. 704 00:45:24,683 --> 00:45:27,269 They were so happy you were getting married. 705 00:45:27,936 --> 00:45:30,814 They'll feel hurt even if you break it up. 706 00:45:31,690 --> 00:45:34,734 So get divorced quietly after three years. 707 00:45:35,944 --> 00:45:38,155 Do you get what I mean? 708 00:45:39,573 --> 00:45:40,740 Yes, Su-jung. 709 00:45:41,741 --> 00:45:42,742 I'm sorry. 710 00:45:44,202 --> 00:45:45,454 This is so annoying. 711 00:45:45,537 --> 00:45:48,123 That bigmouth would've had a hard time 712 00:45:49,166 --> 00:45:51,042 keeping this all to herself. 713 00:45:53,962 --> 00:45:54,963 By the way, 714 00:45:55,464 --> 00:45:57,132 with that much money, 715 00:45:57,215 --> 00:46:00,385 you could get Father's head to be as hairy as Bigfoot. 716 00:46:01,303 --> 00:46:03,221 Bigfoot! 717 00:46:03,305 --> 00:46:04,431 Hurry up! 718 00:46:05,265 --> 00:46:06,308 Okay. 719 00:46:06,391 --> 00:46:07,392 A-jung. 720 00:46:30,081 --> 00:46:31,082 Drink up. 721 00:46:40,175 --> 00:46:41,551 One more glass. 722 00:46:51,144 --> 00:46:53,855 I had a lot to say to you, 723 00:46:54,523 --> 00:46:55,649 but first, 724 00:46:56,775 --> 00:46:59,778 let me tell you about a dream I had once. 725 00:47:01,613 --> 00:47:03,281 It's still vivid in my mind. 726 00:47:04,366 --> 00:47:06,785 In my dream, I grew a peach tree 727 00:47:07,452 --> 00:47:08,870 in my front yard. 728 00:47:09,955 --> 00:47:12,749 And the big, pretty peaches 729 00:47:12,832 --> 00:47:14,251 suddenly 730 00:47:15,001 --> 00:47:16,211 began to fall. 731 00:47:16,795 --> 00:47:18,588 Was it before you had A-jung? 732 00:47:20,507 --> 00:47:23,385 This is where she appears. 733 00:47:24,219 --> 00:47:27,514 A huge dog suddenly ran in 734 00:47:27,597 --> 00:47:29,975 and ate all those peaches. 735 00:47:30,058 --> 00:47:32,519 It was terrifying. 736 00:47:33,812 --> 00:47:37,399 And ten months later, A-jung was born. 737 00:47:38,233 --> 00:47:41,194 Maybe because of that dream, 738 00:47:41,278 --> 00:47:44,656 she was gluttonous and greedy. 739 00:47:44,739 --> 00:47:46,199 She lunged at everyone 740 00:47:46,283 --> 00:47:50,495 whenever she was upset, like a mad dog. 741 00:47:50,579 --> 00:47:51,830 She was my child, 742 00:47:52,664 --> 00:47:55,083 but it was so tough raising her. 743 00:47:55,166 --> 00:47:56,960 It must've been tough. 744 00:48:11,057 --> 00:48:12,267 I was happy 745 00:48:13,393 --> 00:48:14,769 raising her. 746 00:48:16,354 --> 00:48:21,651 Sometimes, I wondered if she was literally sucking me dry, 747 00:48:22,319 --> 00:48:25,196 and I got angry when she wouldn't listen to me. 748 00:48:26,573 --> 00:48:32,037 But strangely, I still felt proud of her and grateful toward her. 749 00:48:33,830 --> 00:48:37,459 I just want to ask you one single favor. 750 00:48:38,251 --> 00:48:39,586 Of course, Father. 751 00:48:42,672 --> 00:48:43,673 Don't 752 00:48:44,424 --> 00:48:46,676 make her walk on eggshells. 753 00:48:47,218 --> 00:48:48,970 Let her do what she wants 754 00:48:49,763 --> 00:48:52,724 and express her feelings when she's upset. 755 00:48:54,809 --> 00:48:57,854 That's how I raised her. 756 00:48:58,688 --> 00:48:59,981 I will, Father. 757 00:49:00,732 --> 00:49:03,068 Don't worry. I'll take care of her. 758 00:49:06,821 --> 00:49:07,947 -Let's drink. -Sure. 759 00:49:09,699 --> 00:49:10,700 You know, 760 00:49:11,660 --> 00:49:16,039 today's actually the first time you've asked me to have a drink with you. 761 00:49:16,122 --> 00:49:19,709 Congratulations. You've seen a new side of me. 762 00:49:20,794 --> 00:49:21,795 That's right. 763 00:49:24,923 --> 00:49:28,635 By the way, why don't you want to go home? 764 00:49:28,718 --> 00:49:30,512 My brother and A-jung 765 00:49:31,262 --> 00:49:32,722 are nesting in my house. 766 00:49:34,724 --> 00:49:37,602 I can relate to the story of Hong Gil-dong now. 767 00:49:38,728 --> 00:49:42,023 I don't want to call them at all. 768 00:49:42,107 --> 00:49:45,235 That's different. Hong Gil-dong didn't really have a choice. 769 00:49:45,318 --> 00:49:46,444 Is that important? 770 00:49:47,112 --> 00:49:49,572 The point is that I'm making an effort. 771 00:49:51,324 --> 00:49:54,536 And with time, I'll get used to it, 772 00:49:54,619 --> 00:49:56,913 then I'll feel more at ease, right? 773 00:49:57,997 --> 00:50:00,208 That's a great way of thinking. 774 00:50:01,751 --> 00:50:04,129 I've heard the expression, 775 00:50:04,754 --> 00:50:08,258 "Fake it till you make it." 776 00:50:08,341 --> 00:50:10,427 That's what people say. 777 00:50:11,052 --> 00:50:12,971 That sounds nice. 778 00:50:15,306 --> 00:50:17,183 I'm great at faking things. 779 00:50:19,185 --> 00:50:20,186 Cheers. 780 00:50:30,405 --> 00:50:31,906 My gosh. 781 00:50:31,990 --> 00:50:33,867 -Hello. -Hi. 782 00:50:34,826 --> 00:50:36,745 How much did he drink? 783 00:50:36,828 --> 00:50:38,455 Three glasses of soju. 784 00:50:38,538 --> 00:50:39,581 -Three? -Yes. 785 00:50:39,664 --> 00:50:40,999 That's too much! 786 00:50:41,082 --> 00:50:43,543 Tae-min, carry him. Come on. 787 00:50:45,962 --> 00:50:47,380 Oh, my gosh. 788 00:50:47,464 --> 00:50:48,631 He's wasted. 789 00:50:49,758 --> 00:50:50,925 Jeez. 790 00:50:51,593 --> 00:50:53,928 Is there something you want to tell me? 791 00:50:54,012 --> 00:50:56,931 Keep in mind that I'm watching you. 792 00:50:57,474 --> 00:50:58,975 Me too. 793 00:50:59,058 --> 00:51:02,395 What are you two saying? Stop the nonsense and go inside. 794 00:51:03,438 --> 00:51:04,564 -Thanks. -No problem. 795 00:51:04,647 --> 00:51:07,484 Hurry home before A-jung worries. 796 00:51:14,783 --> 00:51:16,075 Get home safely. 797 00:51:17,786 --> 00:51:18,953 We're watching you. 798 00:51:35,094 --> 00:51:36,137 What? 799 00:51:36,805 --> 00:51:37,889 Hey, A-jung. 800 00:51:39,766 --> 00:51:43,436 What are you doing out in the cold? 801 00:51:44,437 --> 00:51:45,605 You called me 802 00:51:46,981 --> 00:51:49,192 and said you had something to tell me. 803 00:51:50,151 --> 00:51:51,903 Oh, right. I did. 804 00:51:52,654 --> 00:51:53,655 Sorry. 805 00:51:54,447 --> 00:51:55,448 You're drunk. 806 00:51:56,449 --> 00:51:58,993 Go to bed. We can talk tomorrow. 807 00:51:59,077 --> 00:52:02,539 No, I'll say it now. I want to say it now. 808 00:52:08,837 --> 00:52:10,046 A-jung. 809 00:52:10,129 --> 00:52:14,676 I know this will sound selfish, but I'm so happy right now. 810 00:52:16,344 --> 00:52:18,847 For the first time, I don't feel anxious, 811 00:52:20,223 --> 00:52:21,432 thanks to you. 812 00:52:23,059 --> 00:52:25,103 So I'll make you feel the same. 813 00:52:26,688 --> 00:52:30,066 I'll be a really great husband. 814 00:52:30,859 --> 00:52:35,196 I'll let you do anything you want, and I'll take care of everything for you. 815 00:52:35,280 --> 00:52:36,447 Okay? 816 00:52:37,240 --> 00:52:38,575 Okay? 817 00:52:41,536 --> 00:52:42,579 Go to bed. 818 00:52:43,621 --> 00:52:44,664 Why? 819 00:52:45,290 --> 00:52:47,375 I want to sit here a little longer. 820 00:52:48,084 --> 00:52:51,004 Okay, I'll head inside first. 821 00:52:51,087 --> 00:52:52,505 Don't stay out too long. 822 00:53:23,623 --> 00:53:27,293 But don't get caught by anyone. Especially Mom and Dad. 823 00:53:27,836 --> 00:53:30,380 They were so happy you were getting married. 824 00:53:30,880 --> 00:53:33,883 They'll feel hurt even if you break it up. 825 00:53:34,634 --> 00:53:37,429 So get divorced quietly after three years. 826 00:53:39,014 --> 00:53:42,976 I know this will sound selfish, but I'm so happy right now. 827 00:53:44,102 --> 00:53:46,521 For the first time, I don't feel anxious, 828 00:53:48,023 --> 00:53:49,190 thanks to you. 829 00:53:52,777 --> 00:53:53,903 Don't worry. 830 00:53:54,904 --> 00:53:56,406 Just trust your decision. 831 00:53:59,909 --> 00:54:01,911 I think you made the right choice, A-jung. 832 00:54:08,209 --> 00:54:10,712 You're not calling me "sister-in-law" now? 833 00:54:12,464 --> 00:54:13,506 No. 834 00:54:14,215 --> 00:54:18,053 Well, whatever I call you, you'll be my sister-in-law. 835 00:54:21,556 --> 00:54:22,557 That's good. 836 00:54:25,143 --> 00:54:26,770 At least you're consistent. 837 00:54:28,229 --> 00:54:30,774 But how are you so sure when you don't know 838 00:54:32,859 --> 00:54:34,569 what I was thinking? 839 00:54:38,656 --> 00:54:39,949 I just don't want you 840 00:54:43,119 --> 00:54:45,121 to be wavered about your decision. 841 00:54:46,289 --> 00:54:49,918 It's the first time hearing Do-han say he's not anxious. 842 00:54:50,418 --> 00:54:52,504 But you'll be anxious instead. 843 00:54:59,302 --> 00:55:00,637 I've thought about 844 00:55:03,181 --> 00:55:05,141 everything that made me uneasy 845 00:55:07,393 --> 00:55:08,728 about this marriage. 846 00:55:13,149 --> 00:55:15,652 I can ignore everything except one thing. 847 00:55:21,616 --> 00:55:23,993 I keep feeling uneasy about you. 848 00:55:30,542 --> 00:55:33,503 I don't know why, 849 00:55:39,551 --> 00:55:40,718 but I do. 850 00:55:45,306 --> 00:55:46,474 I'm wavering. 851 00:55:50,186 --> 00:55:51,813 So I want to ask you this 852 00:55:52,480 --> 00:55:54,190 for the last time. 853 00:55:59,737 --> 00:56:01,364 Are you really okay 854 00:56:03,491 --> 00:56:04,951 with me marrying Do-han? 855 00:56:08,788 --> 00:56:11,166 You really don't mind if we become in-laws? 856 00:56:21,467 --> 00:56:22,468 Yes. 857 00:56:25,096 --> 00:56:26,139 I'll trust 858 00:56:28,266 --> 00:56:29,267 my choice too. 859 00:57:38,795 --> 00:57:39,796 Right. 860 00:57:40,880 --> 00:57:44,050 If I keep faking it, I'll make it someday. 861 00:57:47,095 --> 00:57:51,557 Your wish won't come true without this. Keep it and fulfill your wish. 862 00:57:58,481 --> 00:58:00,191 I guess you were right. 863 00:58:00,275 --> 00:58:03,319 I'm so jealous of A-jung. 864 00:58:03,403 --> 00:58:04,445 What? 865 00:58:05,071 --> 00:58:08,491 This is why lottery tickets don't matter much. 866 00:58:09,242 --> 00:58:10,410 Even without it, 867 00:58:10,493 --> 00:58:13,788 A-jung won the lottery with a husband from a rich family. 868 00:58:13,871 --> 00:58:16,040 Don't be ridiculous. 869 00:58:16,749 --> 00:58:18,459 You have to win the lottery 870 00:58:18,543 --> 00:58:21,087 with your own hands to enjoy it. 871 00:58:21,671 --> 00:58:24,799 There's no fun in winning it through someone else. 872 00:58:24,882 --> 00:58:27,010 Why? I'd love that. 873 00:58:27,760 --> 00:58:31,139 I'm sure A-jung's jealous of us right now. 874 00:58:31,222 --> 00:58:32,223 What? 875 00:58:33,224 --> 00:58:37,061 A-jung did all those part-time jobs 876 00:58:37,145 --> 00:58:39,022 so she could keep acting. 877 00:58:39,772 --> 00:58:43,985 She doesn't have to worry about money, but she's told to stop working. 878 00:58:44,068 --> 00:58:45,320 Would she feel happy? 879 00:58:46,112 --> 00:58:47,155 Of course. 880 00:58:47,238 --> 00:58:48,865 Don't you know the FIRE movement? 881 00:58:48,948 --> 00:58:51,617 Young people these days want to retire early. 882 00:58:52,160 --> 00:58:55,997 You always go on about "young people" when you're in a tight spot. 883 00:58:57,665 --> 00:59:00,251 And if she really feels uncomfortable, 884 00:59:00,335 --> 00:59:03,087 would she go for a wedding dress fitting? 885 00:59:13,556 --> 00:59:15,600 Wow, it's prettier than I thought. 886 00:59:17,101 --> 00:59:19,395 It's so hard to choose. 887 00:59:19,479 --> 00:59:21,481 Let's just pick anything. 888 00:59:21,564 --> 00:59:24,442 We can't do that. It's your wedding dress. 889 00:59:24,525 --> 00:59:27,528 Hey, I used to wear a wedding dress every weekend. 890 00:59:28,029 --> 00:59:31,491 And I had dozens of grooms. Let's get this over with. 891 00:59:31,574 --> 00:59:33,701 We can take our time choosing. 892 00:59:34,285 --> 00:59:36,913 You're the lead at this wedding. 893 00:59:58,059 --> 00:59:59,352 I've thought about 894 01:00:00,812 --> 01:00:02,688 everything that made me uneasy 895 01:00:04,816 --> 01:00:06,109 about this marriage. 896 01:00:07,068 --> 01:00:09,987 I can ignore everything except one thing. 897 01:00:12,865 --> 01:00:15,284 I keep feeling uneasy about you. 898 01:00:19,122 --> 01:00:21,707 Get a grip, A-jung. 899 01:00:40,309 --> 01:00:41,978 Are you really okay 900 01:00:44,063 --> 01:00:45,565 with me marrying Do-han? 901 01:00:57,660 --> 01:01:00,037 You really don't mind if we become in-laws? 902 01:01:14,260 --> 01:01:15,970 What? Ji-han. 903 01:01:16,053 --> 01:01:17,054 Come with me. 904 01:02:28,543 --> 01:02:30,795 EPILOGUE 905 01:02:30,841 --> 01:02:33,505 Subtitle translation by: Juyoung Park 906 01:03:14,471 --> 01:03:17,284 WEDDING IMPOSSIBLE 907 01:03:17,883 --> 01:03:19,969 I won't send you back to Do-han. 908 01:03:20,052 --> 01:03:24,056 I don't know what happened, but I'll just trust A-jung and let it go. 909 01:03:24,807 --> 01:03:27,143 What's the point of telling the truth now? 910 01:03:28,019 --> 01:03:29,895 Do you really like Do-han? 911 01:03:30,563 --> 01:03:35,067 You should stop popping up here and there and meddling in my life. 912 01:03:35,151 --> 01:03:37,612 Aren't you ashamed of living like that? 913 01:03:37,695 --> 01:03:41,240 Would that be really protecting me? It'd be locking myself up. 914 01:03:41,741 --> 01:03:43,075 Because I like you, A-jung. 915 01:03:43,826 --> 01:03:45,494 So I can't do it anymore. 916 01:03:46,472 --> 01:03:53,962 Ripped and resynced by YoungJedi 62194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.