All language subtitles for Vikings_Valhalla_S02E06_Leap_of_Faith_NetNaija.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,610 --> 00:00:08,404 [man shouting indistinctly] 2 00:00:28,758 --> 00:00:30,384 [birds chirping] 3 00:00:42,438 --> 00:00:43,439 [grunts] 4 00:00:56,202 --> 00:00:57,203 [crows cawing] 5 00:01:03,125 --> 00:01:04,502 [breathing heavily] 6 00:01:12,051 --> 00:01:12,885 Freydis! 7 00:01:21,310 --> 00:01:23,479 [Jomsviking 1] Where is Freydis? Where is she? 8 00:01:23,562 --> 00:01:26,816 -[Jomsviking 2] Freydis! Where is she? -[people clamoring] 9 00:01:26,899 --> 00:01:28,109 [woman whimpering] 10 00:01:30,027 --> 00:01:32,154 -[man] I don't know! -Traitor! 11 00:01:32,238 --> 00:01:33,364 She's not here! 12 00:01:33,989 --> 00:01:35,366 [people screaming] 13 00:01:37,910 --> 00:01:39,286 [woman gasping] 14 00:01:40,162 --> 00:01:42,331 -[Jomsviking] Where is she hiding? -She's not here. 15 00:01:44,667 --> 00:01:45,501 Please. 16 00:01:45,584 --> 00:01:47,795 It does no good looking for her here. 17 00:01:57,596 --> 00:01:59,014 Where else would she be? 18 00:02:00,641 --> 00:02:01,642 I don't know. 19 00:02:04,311 --> 00:02:05,146 I do. 20 00:02:28,836 --> 00:02:30,337 Where exactly did you see her? 21 00:02:31,255 --> 00:02:32,423 She was over there. 22 00:02:36,385 --> 00:02:38,387 -Cover the west side. Let's move forward. 23 00:02:38,470 --> 00:02:39,471 -Nobody's here. 24 00:02:53,319 --> 00:02:54,862 [Jomsviking 1] We found something. 25 00:02:54,945 --> 00:02:55,863 [Jomsviking 2] Here! 26 00:03:02,828 --> 00:03:04,079 What about the body? 27 00:03:04,747 --> 00:03:07,041 No. But there are wolf tracks. 28 00:03:33,025 --> 00:03:34,652 [woman exclaims] 29 00:03:35,361 --> 00:03:36,820 [women laughing] 30 00:03:42,493 --> 00:03:44,495 [both moaning] 31 00:03:48,207 --> 00:03:49,291 [both panting] 32 00:03:49,375 --> 00:03:51,377 [both laughing] 33 00:03:53,712 --> 00:03:56,340 I've never known a woman to laugh so much. 34 00:03:56,757 --> 00:03:57,883 [both laugh] 35 00:03:58,509 --> 00:03:59,551 How can I not? 36 00:04:01,345 --> 00:04:02,388 I'm free! 37 00:04:03,013 --> 00:04:04,473 [both laughing] 38 00:04:06,809 --> 00:04:08,394 [women giggling] 39 00:04:09,603 --> 00:04:11,897 Batu! Come join us. 40 00:04:15,693 --> 00:04:16,694 [water gushing] 41 00:04:22,032 --> 00:04:23,284 Allfather. 42 00:04:29,206 --> 00:04:31,792 [yells] 43 00:05:04,158 --> 00:05:05,659 [Harald] Pechenegs. 44 00:05:05,743 --> 00:05:07,286 If we survive the falls, 45 00:05:08,329 --> 00:05:09,830 then we have to survive them. 46 00:05:14,710 --> 00:05:16,462 [Harald] Pack up. We're moving on. 47 00:05:17,379 --> 00:05:19,423 [Batu] You have seen the falls? 48 00:05:19,506 --> 00:05:20,382 [Harald] We have. 49 00:05:22,176 --> 00:05:23,886 I'm not going to lie to you. 50 00:05:23,969 --> 00:05:25,554 It will be a challenge. 51 00:05:25,637 --> 00:05:27,890 We'll have to prepare ourselves to go down it. 52 00:05:28,640 --> 00:05:29,933 When do we leave? 53 00:05:30,017 --> 00:05:32,102 -Tomorrow. -[Cadlin] What? 54 00:05:32,186 --> 00:05:34,897 No! Why so soon? 55 00:05:34,980 --> 00:05:36,690 The water level is dropping. 56 00:05:36,774 --> 00:05:39,818 If we wait longer, the boat will not make it over the falls. 57 00:05:39,902 --> 00:05:41,737 And we will all be trapped here. 58 00:05:41,820 --> 00:05:43,113 Is that such a bad thing? 59 00:05:44,073 --> 00:05:46,283 Batu, the longer we stay here, 60 00:05:46,367 --> 00:05:48,702 the greater the chance the Pechenegs will find us. 61 00:05:49,286 --> 00:05:50,871 [Brigtoc] Then we portage. 62 00:05:50,954 --> 00:05:53,916 The Varangian said the Pechenegs have moved east. 63 00:05:53,999 --> 00:05:54,833 [Leif] He lied. 64 00:05:54,917 --> 00:05:57,086 There are many camps visible from the falls. 65 00:05:58,462 --> 00:05:59,963 Could see fires on the plains below. 66 00:06:00,047 --> 00:06:02,883 We've risked enough camping here the last few nights. 67 00:06:02,966 --> 00:06:04,718 The sooner we move, the better. 68 00:06:05,302 --> 00:06:07,846 Then I am not sure we'll be joining you. 69 00:06:08,931 --> 00:06:09,765 What? 70 00:06:14,770 --> 00:06:15,604 Why not? 71 00:06:16,563 --> 00:06:18,399 I am not ready to die. 72 00:06:19,441 --> 00:06:20,442 [sighs] 73 00:06:23,445 --> 00:06:25,989 You would all rather risk the Pechenegs? 74 00:06:29,576 --> 00:06:30,911 They haven't found us yet. 75 00:06:31,703 --> 00:06:34,289 And you can't tell us the fall is without risk. 76 00:06:34,373 --> 00:06:35,874 Nothing is without risk! 77 00:06:36,917 --> 00:06:39,837 All we have done for the last two moons has been with risk. 78 00:06:39,920 --> 00:06:42,214 But before, we had no choice. Now, we do. 79 00:06:43,424 --> 00:06:44,299 I choose to stay. 80 00:06:47,010 --> 00:06:47,845 I do too. 81 00:06:48,846 --> 00:06:49,847 [Harald sighs] 82 00:06:54,143 --> 00:06:55,269 Batu? 83 00:06:57,062 --> 00:06:57,896 I'm not sure. 84 00:06:59,898 --> 00:07:00,732 Elena? 85 00:07:01,400 --> 00:07:03,235 I share their feelings. 86 00:07:04,695 --> 00:07:05,737 [sighs] 87 00:07:06,572 --> 00:07:07,656 What is all this? 88 00:07:08,407 --> 00:07:11,118 We have known for months this day will come. 89 00:07:12,369 --> 00:07:15,372 And now, when it is finally here, 90 00:07:16,498 --> 00:07:19,042 you are not willing to meet the challenge? 91 00:07:20,502 --> 00:07:21,503 I will not wait here 92 00:07:21,587 --> 00:07:25,632 and let the Pechenegs make a flute out of my coward's bones! 93 00:07:26,425 --> 00:07:27,926 I'll go by myself if I must. 94 00:07:28,010 --> 00:07:28,844 You can't. 95 00:07:31,263 --> 00:07:32,556 What do you mean I can't? 96 00:07:33,307 --> 00:07:36,810 -I have no fear of going by myself. -It is not about your fear, Harald. 97 00:07:37,769 --> 00:07:39,188 We need at least six rowers, 98 00:07:40,647 --> 00:07:43,025 and we must lessen the weight of the boat by 50 skippund 99 00:07:43,108 --> 00:07:45,277 or it'll not clear the base of the falls. 100 00:07:48,655 --> 00:07:49,823 Fifty skippund? 101 00:07:51,200 --> 00:07:52,451 So we lose the mast. 102 00:07:53,535 --> 00:07:55,704 The mast weighs maybe 15 skippund. 103 00:07:59,875 --> 00:08:01,126 [sighs] 104 00:08:01,877 --> 00:08:05,589 No. If I lose my furs, I have no reason to go on. 105 00:08:07,966 --> 00:08:09,760 Then you are just like everyone else. 106 00:08:11,011 --> 00:08:12,012 [sighs] 107 00:08:20,687 --> 00:08:22,231 [indistinct chatter] 108 00:08:28,403 --> 00:08:30,364 [Gudrid breathing heavily] 109 00:08:33,325 --> 00:08:34,660 The trial will start soon. 110 00:08:35,744 --> 00:08:37,371 Where I will be found guilty. 111 00:08:37,454 --> 00:08:38,455 You are guilty. 112 00:08:40,415 --> 00:08:42,084 [voice breaks] What were you thinking? 113 00:08:42,167 --> 00:08:43,669 And what are you thinking? 114 00:08:44,378 --> 00:08:47,047 Following a monster who massacres people while they pray, 115 00:08:47,130 --> 00:08:49,758 instead of the gods you've trusted all your life? 116 00:08:49,841 --> 00:08:50,884 Things have changed. 117 00:08:53,095 --> 00:08:57,182 No, [sighs] not things, Mother. 118 00:08:58,892 --> 00:09:00,185 We have changed. 119 00:09:00,769 --> 00:09:02,145 [Harekr] Ready the prisoner. 120 00:09:05,148 --> 00:09:06,608 Please, Jorundr! 121 00:09:06,692 --> 00:09:07,818 Beg for leniency. 122 00:09:08,652 --> 00:09:09,486 For me. 123 00:09:10,445 --> 00:09:11,613 It is your only chance. 124 00:09:12,447 --> 00:09:14,408 Jorundr, please. 125 00:09:15,033 --> 00:09:17,286 Would my father have begged? Hmm? 126 00:09:33,427 --> 00:09:34,428 [Freydis grunts] 127 00:09:36,430 --> 00:09:40,100 She is burning with fever. Get hot water and rags, quickly. 128 00:09:41,893 --> 00:09:44,229 My son. I must get my son… 129 00:09:44,813 --> 00:09:46,315 You must be quiet, Freydis. 130 00:09:47,065 --> 00:09:49,568 You are very ill and Harekr is looking for you. 131 00:09:50,152 --> 00:09:52,904 He has my son. [groans] In Jomsborg. 132 00:09:52,988 --> 00:09:54,906 -[shushing] -I must go back. I must get him… 133 00:09:55,574 --> 00:09:57,075 I am going to help you. 134 00:09:58,744 --> 00:10:02,205 You must bite on this and try to remain silent. 135 00:10:02,289 --> 00:10:03,582 [whimpers] 136 00:10:07,210 --> 00:10:08,462 All right. 137 00:10:09,546 --> 00:10:11,757 [screams and cries] 138 00:10:14,301 --> 00:10:16,219 [Gytha] Thank you. You may go. 139 00:10:19,306 --> 00:10:20,265 Princess Gytha. 140 00:10:22,809 --> 00:10:26,396 -Earl Godwin. -Do you know where I might find the queen? 141 00:10:28,315 --> 00:10:30,359 In Winchester, I believe. 142 00:10:30,442 --> 00:10:32,819 She has gone to attend to one of her properties. 143 00:10:33,612 --> 00:10:36,281 -When was this trip planned? -[Gytha] I would not know. 144 00:10:36,823 --> 00:10:39,409 I offered to accompany her, but she refused. 145 00:10:40,369 --> 00:10:42,829 She only took a small group of guards and Agnarr. 146 00:10:44,081 --> 00:10:44,915 Agnarr? 147 00:10:45,624 --> 00:10:47,709 [indistinct chatter, laughter] 148 00:10:48,543 --> 00:10:49,836 [exhales deeply] 149 00:10:50,921 --> 00:10:52,089 [chatter stops] 150 00:10:59,846 --> 00:11:00,972 Are you lost? 151 00:11:01,056 --> 00:11:02,557 [chatter continues] 152 00:11:07,270 --> 00:11:08,313 Do I look lost? 153 00:11:10,816 --> 00:11:11,817 Not at all. 154 00:11:12,818 --> 00:11:15,278 I am, uh, looking for someone. 155 00:11:18,699 --> 00:11:20,909 -[goats bleating] -[man talking indistinctly] 156 00:11:23,870 --> 00:11:24,788 [Agnarr] Nothing. 157 00:11:37,843 --> 00:11:40,095 -[Leif] Are these edible? -No! 158 00:11:41,638 --> 00:11:42,472 It's poisonous. 159 00:11:46,309 --> 00:11:47,811 Then why are you picking them? 160 00:11:49,020 --> 00:11:51,732 I am preparing to face a new enemy. 161 00:11:54,401 --> 00:11:55,360 Pain. 162 00:11:56,403 --> 00:11:57,237 Hmm. 163 00:11:57,738 --> 00:11:58,739 How bad is it? 164 00:11:59,448 --> 00:12:01,491 I am still able to manage it. 165 00:12:03,660 --> 00:12:04,995 But one day I may not. 166 00:12:11,293 --> 00:12:13,587 -What are these called? -Atropa. 167 00:12:14,379 --> 00:12:17,090 Atropa? Like the goddess of fate? 168 00:12:17,799 --> 00:12:19,009 The oldest one. 169 00:12:20,427 --> 00:12:22,721 -The inflexible one. -Hmm. 170 00:12:23,472 --> 00:12:26,892 It was Atropos who chose the way a mortal dies. 171 00:12:28,852 --> 00:12:30,812 And cuts the thread of life. 172 00:12:34,858 --> 00:12:38,320 Do not worry about me, Leif Eriksson. 173 00:12:39,321 --> 00:12:42,324 -I know what is coming. -No, you don't. 174 00:12:42,407 --> 00:12:43,283 I do. 175 00:12:45,243 --> 00:12:46,828 Nothing surprises me. 176 00:13:08,266 --> 00:13:09,851 [both breathing heavily] 177 00:13:29,663 --> 00:13:30,831 [Harekr] Friends. 178 00:13:31,540 --> 00:13:35,669 We are gathered here for the trial of Jorundr Torvilsson, 179 00:13:38,296 --> 00:13:41,633 who is charged with the most terrible crime of murder. 180 00:13:41,716 --> 00:13:43,260 [crowd gasp] 181 00:13:44,094 --> 00:13:46,638 He's summoned here before the gods to speak the truth. 182 00:13:47,597 --> 00:13:49,015 I'm not afraid of the truth. 183 00:13:49,599 --> 00:13:52,602 Did you take food to Freydis the night of her disappearance? 184 00:13:54,187 --> 00:13:55,272 You know I did. 185 00:13:56,523 --> 00:14:00,527 And later, did you remove her body from the temple, 186 00:14:01,027 --> 00:14:04,197 wrapping it in a blanket, placing it in a cart? 187 00:14:05,365 --> 00:14:07,993 -[crowd murmuring] -I did, but she was not dead. 188 00:14:10,328 --> 00:14:13,331 Is this the blanket you used to take her away from us? 189 00:14:17,878 --> 00:14:19,254 [crowd exclaim] 190 00:14:20,630 --> 00:14:22,173 That is from the child birth. 191 00:14:23,842 --> 00:14:25,427 Auor. Come, child. 192 00:14:32,267 --> 00:14:34,936 In the morning after Freydis disappeared, 193 00:14:35,020 --> 00:14:36,646 what did you find in the temple? 194 00:14:37,480 --> 00:14:41,902 The priestess was gone, but I found a knife on the ground 195 00:14:42,652 --> 00:14:44,696 with blood on it. 196 00:14:45,280 --> 00:14:47,532 Freydis was given a knife for the childbirth. 197 00:14:51,661 --> 00:14:53,496 [Harekr] Is this the knife you found? 198 00:14:55,165 --> 00:14:55,999 Yes. 199 00:14:57,500 --> 00:14:58,335 Good. 200 00:15:03,256 --> 00:15:04,507 Is this your knife? 201 00:15:06,259 --> 00:15:07,093 It is. 202 00:15:07,177 --> 00:15:08,762 [crowd gasp] 203 00:15:08,845 --> 00:15:11,306 But I didn't use it on Freydis and you know it. 204 00:15:12,223 --> 00:15:15,310 No, I do not know it. 205 00:15:15,393 --> 00:15:17,771 -I didn't kill her. -You did kill her! 206 00:15:17,854 --> 00:15:21,483 And then you took her body to the boneyard where we found this! 207 00:15:22,192 --> 00:15:23,485 [crowd exclaim] 208 00:15:28,323 --> 00:15:31,993 Oh, wise ones, we have a killer in our midst! 209 00:15:32,994 --> 00:15:35,914 If he strikes once, he will strike again! 210 00:15:37,207 --> 00:15:41,252 We must rid ourselves of this evil. 211 00:15:41,336 --> 00:15:43,338 [Jorundr grunting] 212 00:15:48,760 --> 00:15:49,886 I await your judgment. 213 00:15:52,472 --> 00:15:53,682 [Jorundr] Mother, don't. 214 00:15:55,183 --> 00:15:56,101 Please. 215 00:15:56,184 --> 00:15:57,644 Have mercy on him. 216 00:15:58,770 --> 00:16:01,940 [voice breaks] I'm begging you. He's my only child! 217 00:16:02,691 --> 00:16:03,984 [sobbing] 218 00:16:08,321 --> 00:16:09,155 Please. 219 00:16:09,990 --> 00:16:11,908 [crowd murmuring] 220 00:16:15,328 --> 00:16:16,871 [breathing heavily] 221 00:16:17,956 --> 00:16:19,124 We have decided. 222 00:16:20,917 --> 00:16:22,293 He is guilty. 223 00:16:22,836 --> 00:16:24,421 [sobbing] 224 00:16:27,048 --> 00:16:28,008 His hand. 225 00:16:30,468 --> 00:16:31,928 His necklace. 226 00:16:33,471 --> 00:16:35,015 And exile. 227 00:16:42,230 --> 00:16:43,231 [grunts] 228 00:16:45,942 --> 00:16:48,236 [Jorundr grunting] 229 00:16:54,117 --> 00:16:56,578 -[Gudrid screaming] -[exclaiming] 230 00:16:58,038 --> 00:16:59,748 [screaming] 231 00:17:03,418 --> 00:17:04,419 [Jorundr groans] 232 00:17:05,837 --> 00:17:07,672 [screaming] 233 00:17:10,133 --> 00:17:11,384 [groaning] 234 00:17:28,902 --> 00:17:30,570 [groaning] 235 00:17:42,457 --> 00:17:43,958 [breathing heavily] 236 00:17:59,432 --> 00:18:00,350 [Jomsviking] Row! 237 00:18:25,667 --> 00:18:28,002 Explain to me this science 238 00:18:28,086 --> 00:18:31,631 that requires the weight of the boat to be reduced 239 00:18:31,714 --> 00:18:33,842 in order to make it over the falls. 240 00:18:37,512 --> 00:18:39,264 It is a science of the mind. 241 00:18:41,891 --> 00:18:43,017 Really? 242 00:18:44,269 --> 00:18:48,898 Mmm-hmm. No one wants to die. 243 00:18:51,151 --> 00:18:54,237 But we are loathe to risk death in order to survive, 244 00:18:56,239 --> 00:18:58,116 until we have no choice. 245 00:19:00,994 --> 00:19:02,787 Harald doesn't understand this. 246 00:19:04,664 --> 00:19:06,749 I presented him with a situation… 247 00:19:09,711 --> 00:19:13,047 for him to feel what he's asking others to do. 248 00:19:15,508 --> 00:19:16,551 Sacrifice. 249 00:19:18,887 --> 00:19:20,680 Everybody has to risk something. 250 00:19:22,974 --> 00:19:23,808 Why not Harald? 251 00:19:29,731 --> 00:19:30,773 Will he do it? 252 00:19:31,858 --> 00:19:33,026 That I don't know. 253 00:19:52,003 --> 00:19:53,296 [Mariam sighs] 254 00:19:56,341 --> 00:19:57,217 Leif? 255 00:19:58,509 --> 00:19:59,510 Hmm. 256 00:20:03,932 --> 00:20:05,141 I don't want to die. 257 00:20:14,150 --> 00:20:16,402 [women chatting] 258 00:20:17,862 --> 00:20:19,697 [women laugh] 259 00:20:27,497 --> 00:20:30,208 I did not think you would be one of those to desert me. 260 00:20:33,169 --> 00:20:36,089 I'd have thought you'd be faithful to your father's wishes. 261 00:20:36,756 --> 00:20:38,049 I did not say I wouldn't. 262 00:20:40,468 --> 00:20:41,970 I said I can understand 263 00:20:43,596 --> 00:20:45,223 why the others are reluctant. 264 00:20:55,233 --> 00:20:58,903 Freedom and love are strong emotions to overcome, 265 00:21:01,030 --> 00:21:03,032 especially when you've never known them. 266 00:21:03,908 --> 00:21:06,577 I would've thought the threat of savagery and torture 267 00:21:06,661 --> 00:21:08,579 would help make their decision easier. 268 00:21:09,289 --> 00:21:10,415 [Elena] It would. 269 00:21:12,458 --> 00:21:14,127 But not till it shows itself. 270 00:21:15,712 --> 00:21:19,299 When your father came to me, he knew about the Pechenegs. 271 00:21:21,050 --> 00:21:23,594 And yet he was brave enough to make the journey. 272 00:21:24,304 --> 00:21:27,432 That is because he feared something else more. 273 00:21:35,982 --> 00:21:39,610 When I was a girl, raiders invaded Chude from Novgorod… 274 00:21:41,738 --> 00:21:42,947 and killed hundreds. 275 00:21:44,198 --> 00:21:47,744 My aunts and cousins fled to the rivers with their belongings 276 00:21:47,827 --> 00:21:50,079 to avoid robbery and rape. 277 00:21:53,166 --> 00:21:54,459 Many drowned. 278 00:21:55,835 --> 00:21:57,045 To stop the suffering, 279 00:21:57,962 --> 00:22:00,089 my father journeyed to Constantinople 280 00:22:00,173 --> 00:22:01,591 and met with the emperor. 281 00:22:04,802 --> 00:22:07,472 He negotiated an end to the raids 282 00:22:08,222 --> 00:22:10,183 in return for a great tribute. 283 00:22:13,394 --> 00:22:15,897 That is why he was returning to Constantinople, 284 00:22:17,899 --> 00:22:19,025 to pay for that peace. 285 00:22:23,905 --> 00:22:25,990 This pendant must be extremely valuable 286 00:22:26,949 --> 00:22:28,868 if it's enough to save a kingdom. 287 00:22:31,162 --> 00:22:31,996 It is. 288 00:22:32,914 --> 00:22:36,709 And you are a very strong woman 289 00:22:37,835 --> 00:22:39,670 to deliver on your father's promise. 290 00:22:45,927 --> 00:22:47,387 [rooster crows] 291 00:22:51,099 --> 00:22:53,601 I'm looking for a man called the Bear. 292 00:22:55,436 --> 00:22:56,521 Are you now? 293 00:22:58,189 --> 00:22:59,440 Do you know where he is? 294 00:22:59,524 --> 00:23:02,110 [scoffs] That depends. 295 00:23:12,995 --> 00:23:13,955 Not on that. 296 00:23:16,207 --> 00:23:17,208 Then on what? 297 00:23:18,251 --> 00:23:21,087 On who exactly is asking. 298 00:23:29,846 --> 00:23:32,432 -The ale-wife knows something. -[Emma] Yes? 299 00:23:32,515 --> 00:23:34,267 [Agnarr] She would not tell me. 300 00:23:34,934 --> 00:23:35,935 Why not? 301 00:23:36,018 --> 00:23:38,896 I said I was inquiring on behalf of the Queen of England. 302 00:23:38,980 --> 00:23:42,275 She laughed. Said she would only tell the queen herself. 303 00:23:48,072 --> 00:23:50,158 [woman humming] 304 00:23:54,120 --> 00:23:56,539 [Agnarr] I present to you Her Royal Highness, 305 00:23:56,622 --> 00:23:59,167 -the Queen of England. -[laughing] 306 00:24:00,209 --> 00:24:01,085 Do you now? 307 00:24:01,961 --> 00:24:03,129 [Emma] He does. 308 00:24:07,550 --> 00:24:09,010 I understand you can help me. 309 00:24:10,636 --> 00:24:11,721 [gasps] 310 00:24:12,346 --> 00:24:14,223 I knew Godwin as a child. 311 00:24:15,057 --> 00:24:17,977 The large family house was only two miles from here. 312 00:24:18,895 --> 00:24:19,896 It was grand. 313 00:24:21,606 --> 00:24:25,067 Back then, all the children played in the fields together. 314 00:24:26,360 --> 00:24:27,445 He was a sweet boy. 315 00:24:29,822 --> 00:24:32,366 His father's betrayal changed everything. 316 00:24:32,450 --> 00:24:36,746 Losing his home, his title, his wealth, 317 00:24:37,497 --> 00:24:41,334 dealing with the shame of it, it made him angry and bitter. 318 00:24:43,753 --> 00:24:45,838 But the Bear was always loyal to him. 319 00:24:46,964 --> 00:24:48,216 The Bear knew Godwin? 320 00:24:48,841 --> 00:24:50,468 He was Godwin's guardian. 321 00:24:54,222 --> 00:24:57,016 His mother died shortly after his father's imprisonment, 322 00:24:57,099 --> 00:24:58,476 so the Bear took him in. 323 00:24:59,519 --> 00:25:02,313 He was all he had, after all was lost. 324 00:25:03,147 --> 00:25:05,900 What is his real name? The Bear? 325 00:25:07,443 --> 00:25:08,528 John Fletcher. 326 00:25:09,111 --> 00:25:10,947 He was the old ealdorman's retainer. 327 00:25:12,031 --> 00:25:13,699 He would do anything for the boy. 328 00:25:21,290 --> 00:25:23,042 [bell tolling] 329 00:25:23,793 --> 00:25:25,253 Ealdorman Wulfhaere! 330 00:25:27,088 --> 00:25:28,422 What brings you to London? 331 00:25:28,506 --> 00:25:30,258 You, Earl Godwin. 332 00:25:33,553 --> 00:25:37,306 -Should I be worried about my estate? -I don't know. Should you be? 333 00:25:37,932 --> 00:25:39,517 I saw the queen in Sussex. 334 00:25:40,851 --> 00:25:44,730 I trust she is not planning on taking some or all of it from me 335 00:25:45,314 --> 00:25:46,524 and giving it to a Viking? 336 00:25:50,695 --> 00:25:52,363 Earl Godwin, I speak in jest. 337 00:25:53,072 --> 00:25:56,033 I trust that if the queen was about to depose me, 338 00:25:56,117 --> 00:25:58,452 you would have at least given me some warning. 339 00:25:59,620 --> 00:26:01,330 And I jest with you. Fear not. 340 00:26:01,414 --> 00:26:04,333 The queen has other business in Sussex. 341 00:26:08,504 --> 00:26:10,923 -[arrow whooshes] -[deer grunts] 342 00:26:11,882 --> 00:26:13,175 [sighs] 343 00:26:15,094 --> 00:26:16,304 A good try, King Svein. 344 00:26:17,597 --> 00:26:19,015 We'll find you another deer. 345 00:26:22,602 --> 00:26:24,645 [man speaking indistinctly] 346 00:26:27,189 --> 00:26:28,608 They left before the thaw? 347 00:26:30,109 --> 00:26:31,736 On a boat on a sled. 348 00:26:32,528 --> 00:26:35,740 Filled with furs to sell in Constantinople? [chuckles] 349 00:26:36,449 --> 00:26:37,825 I think you're lying to me. 350 00:26:38,784 --> 00:26:39,744 If I was lying, 351 00:26:39,827 --> 00:26:41,996 I would have made the story more believable. 352 00:26:43,372 --> 00:26:44,415 Extraordinary. 353 00:26:45,124 --> 00:26:47,293 My brother, the great Viking berserker, 354 00:26:47,376 --> 00:26:49,045 now a fur trader. 355 00:26:49,128 --> 00:26:51,631 No less amazing than the great Olaf Haraldsson, 356 00:26:51,714 --> 00:26:53,841 architect of King Canute's London invasion, 357 00:26:53,924 --> 00:26:55,551 now the guardian of his son. 358 00:26:56,302 --> 00:26:57,553 We have an arrangement. 359 00:26:58,721 --> 00:27:01,015 I look after his northern empire and Svein, 360 00:27:01,098 --> 00:27:03,851 in exchange for the life of my own son, Magnus, 361 00:27:04,518 --> 00:27:05,895 who he raises in his court. 362 00:27:06,479 --> 00:27:07,313 Brilliant. 363 00:27:09,815 --> 00:27:11,233 That depends on who you ask. 364 00:27:12,735 --> 00:27:14,654 [bell tolling] 365 00:27:17,782 --> 00:27:20,284 [Yaroslav] With the southern trade routes closed, 366 00:27:20,368 --> 00:27:23,204 it is important that you keep the Baltic open for trade. 367 00:27:23,871 --> 00:27:27,875 That means controlling the Jomsvikings who are now raiding our ships. 368 00:27:29,001 --> 00:27:30,670 I ran into them a few months ago. 369 00:27:31,504 --> 00:27:34,674 Trust me. I will find them and get rid of them once and for all. 370 00:27:38,302 --> 00:27:42,765 Was there a woman with Harald or did he mention one to you? 371 00:27:44,225 --> 00:27:45,059 A woman? 372 00:27:46,686 --> 00:27:48,104 Not to me. Why? 373 00:27:50,773 --> 00:27:51,607 Nothing. 374 00:27:53,526 --> 00:27:54,985 [Olaf sighs] 375 00:27:56,153 --> 00:27:57,738 [Freydis breathing heavily] 376 00:28:03,494 --> 00:28:04,328 Freydis. 377 00:28:08,666 --> 00:28:12,128 -Where is my son? -Freydis. You are all right. 378 00:28:12,211 --> 00:28:13,546 It is me, Valgerda. 379 00:28:15,881 --> 00:28:17,007 How did I get here? 380 00:28:17,591 --> 00:28:19,343 Hrefna found you in the boneyard. 381 00:28:31,647 --> 00:28:34,525 Some of the afterbirth was still in your body, 382 00:28:35,443 --> 00:28:37,027 and I was able to remove it. 383 00:28:38,946 --> 00:28:40,239 And you will be fine, 384 00:28:41,949 --> 00:28:44,368 but you will never be able to have another child. 385 00:28:49,874 --> 00:28:51,500 [crying softly] 386 00:29:25,743 --> 00:29:27,328 -[grunts] -[water splashes] 387 00:29:32,249 --> 00:29:34,668 I cannot guarantee anyone's survival. 388 00:29:37,379 --> 00:29:40,090 What is over the falls, I do not know. 389 00:29:42,426 --> 00:29:45,095 I can only guarantee my best efforts to keep us alive. 390 00:29:47,223 --> 00:29:49,183 And I cannot do that if we remain here. 391 00:30:19,380 --> 00:30:21,090 -[grunts] -[water splashing] 392 00:30:45,573 --> 00:30:48,325 Ready! [grunts] And up! 393 00:30:51,996 --> 00:30:53,122 Now heave! 394 00:31:20,107 --> 00:31:21,567 [cow mooing] 395 00:31:48,802 --> 00:31:50,721 [Agnarr] He's not dead long. 396 00:31:51,680 --> 00:31:53,682 There is no sign of a wound. 397 00:31:58,103 --> 00:31:59,313 A grand ring… 398 00:32:01,106 --> 00:32:01,941 for a farmer. 399 00:32:13,202 --> 00:32:14,995 [strained breathing] 400 00:32:22,586 --> 00:32:23,796 [Kolr] From your mother. 401 00:32:26,423 --> 00:32:28,968 Jorundr, why would you do this? 402 00:32:29,760 --> 00:32:31,261 [weakly] I didn't kill her. 403 00:32:32,262 --> 00:32:33,305 [grunts] 404 00:32:33,389 --> 00:32:37,726 I was trying to save her. 405 00:32:38,394 --> 00:32:40,396 Think about it, Kolr! 406 00:32:40,980 --> 00:32:43,023 Harekr wanted her dead. 407 00:32:43,691 --> 00:32:45,359 [grunts] 408 00:32:45,442 --> 00:32:46,610 She threatened him. 409 00:32:46,694 --> 00:32:47,653 So did I. 410 00:32:48,946 --> 00:32:51,448 So he used me to get rid of us both. 411 00:32:51,532 --> 00:32:53,450 [breathing heavily] 412 00:32:55,744 --> 00:32:58,872 And he will kill anyone to maintain his power. 413 00:33:00,249 --> 00:33:01,166 Today, it is me. 414 00:33:02,501 --> 00:33:05,921 Tomorrow, it can be any of you. 415 00:33:06,505 --> 00:33:08,090 [whimpers] 416 00:33:16,473 --> 00:33:17,307 I'm sorry. 417 00:33:22,438 --> 00:33:23,439 [grunts] 418 00:33:24,982 --> 00:33:25,983 [Jomsviking] Move out. 419 00:33:29,903 --> 00:33:30,738 To your oars! 420 00:33:31,822 --> 00:33:32,656 Pull! 421 00:33:45,419 --> 00:33:46,837 The massacre was my fault. 422 00:33:48,756 --> 00:33:50,507 I'm sorry. And I'm leaving. 423 00:33:51,091 --> 00:33:53,844 -Where are you going? -To get my son. 424 00:33:54,553 --> 00:33:56,388 Harekr will never let you have him. 425 00:33:56,472 --> 00:33:58,849 Then I will kill him or he will have to kill me. 426 00:34:01,351 --> 00:34:02,895 It is the best I could find. 427 00:34:10,486 --> 00:34:12,279 It is good enough for my needs. 428 00:34:34,676 --> 00:34:36,345 [breathing heavily] 429 00:34:50,609 --> 00:34:52,277 [bell tolling] 430 00:34:52,361 --> 00:34:53,320 [horn blowing] 431 00:34:53,403 --> 00:34:54,822 [man exclaims] 432 00:34:56,782 --> 00:34:58,075 [horses grunting] 433 00:34:59,451 --> 00:35:00,953 [horn blowing] 434 00:35:09,336 --> 00:35:10,963 [guards exclaim] 435 00:35:19,930 --> 00:35:21,765 [men chatting and laughing] 436 00:35:31,608 --> 00:35:32,776 [King Canute] Leave us. 437 00:35:44,204 --> 00:35:45,038 Surprise. 438 00:36:02,181 --> 00:36:03,098 This man, 439 00:36:05,017 --> 00:36:05,893 the Bear. 440 00:36:07,060 --> 00:36:09,396 Were there signs that he had been murdered? 441 00:36:14,902 --> 00:36:15,736 No. 442 00:36:18,906 --> 00:36:21,033 But I'm sure Godwin was behind it 443 00:36:21,116 --> 00:36:23,243 as well as the false assassination attempt 444 00:36:23,327 --> 00:36:24,494 to gain your gratitude. 445 00:36:25,787 --> 00:36:29,082 I do not put such things beyond the imagination of Godwin. 446 00:36:30,500 --> 00:36:31,543 What about Aelfwynn? 447 00:36:33,253 --> 00:36:36,298 He wrote me to ask my permission to wed her. 448 00:36:36,381 --> 00:36:37,466 I said yes. 449 00:36:38,634 --> 00:36:40,344 Why would he create a situation 450 00:36:40,427 --> 00:36:43,931 that would lead to his betrothed being tortured to death? 451 00:36:45,432 --> 00:36:47,351 What could he possibly gain from that? 452 00:36:48,060 --> 00:36:49,269 I do not know. 453 00:36:51,438 --> 00:36:53,065 But I'm sure there was a reason. 454 00:36:55,525 --> 00:36:58,695 Were you sure when you had her killed? 455 00:37:01,156 --> 00:37:01,990 No. 456 00:37:04,076 --> 00:37:06,411 I am not saying that you are wrong, my love. 457 00:37:08,497 --> 00:37:10,624 But Godwin is a complex man 458 00:37:11,667 --> 00:37:13,627 who has endured great losses 459 00:37:14,461 --> 00:37:16,171 and found a way to survive. 460 00:37:19,633 --> 00:37:22,678 This is not proof of the crimes that you accuse him of. 461 00:37:23,553 --> 00:37:27,182 And now he has lost something much greater, 462 00:37:27,266 --> 00:37:29,226 which cannot be returned. 463 00:37:35,607 --> 00:37:36,441 Love. 464 00:37:45,242 --> 00:37:47,286 -[guard 1] King Canute. -[guard 2] Sire. 465 00:37:48,245 --> 00:37:51,581 Your Highness, welcome home. 466 00:37:51,665 --> 00:37:52,874 I heard from your soldiers 467 00:37:52,958 --> 00:37:55,377 just how resounding your victory was against the Wends. 468 00:37:56,003 --> 00:37:58,755 I am not the only one who has been keeping England safe. 469 00:37:59,715 --> 00:38:02,843 The queen tells me that you saved her life while I was away. 470 00:38:04,594 --> 00:38:05,554 I am grateful. 471 00:38:07,389 --> 00:38:09,308 She also told me about your betrothed. 472 00:38:11,101 --> 00:38:11,935 Aelfwynn. 473 00:38:12,978 --> 00:38:15,772 The queen had no choice, but to act the way she did. 474 00:38:15,856 --> 00:38:19,693 I acknowledge that. But it does not ease my pain. 475 00:38:20,944 --> 00:38:22,029 I understand. 476 00:38:22,988 --> 00:38:24,114 In my experience, 477 00:38:25,240 --> 00:38:27,492 the best way to forget about a great woman 478 00:38:28,118 --> 00:38:30,579 is to find another who is superior. 479 00:38:30,662 --> 00:38:31,663 [both chuckle] 480 00:38:32,497 --> 00:38:33,749 You should be married. 481 00:38:34,249 --> 00:38:37,294 If it pleases the king, I shall try to find a suitable bride. 482 00:38:37,878 --> 00:38:39,296 I already have. 483 00:38:40,714 --> 00:38:44,926 I have decided that you should become part of my family. 484 00:38:46,928 --> 00:38:51,391 Gytha, my niece, would make a most wonderful wife. 485 00:38:52,934 --> 00:38:53,852 Your Highness… 486 00:38:57,230 --> 00:38:58,523 words escape me. 487 00:38:58,607 --> 00:38:59,733 Then say nothing. 488 00:39:01,568 --> 00:39:02,778 You have my blessing. 489 00:39:06,740 --> 00:39:10,202 My queen, we have cause for celebration. 490 00:39:11,995 --> 00:39:14,373 Godwin is to marry Gytha. 491 00:39:18,460 --> 00:39:19,628 Gytha… 492 00:39:20,796 --> 00:39:22,172 I am so sorry. 493 00:39:23,131 --> 00:39:24,841 Why are you sorry, Your Highness? 494 00:39:25,425 --> 00:39:27,719 -You're glad? -How could I not be? 495 00:39:29,221 --> 00:39:32,933 I'm going to marry the kindest, most loving man in all of England. 496 00:39:33,016 --> 00:39:34,851 How can you think that? 497 00:39:34,935 --> 00:39:36,144 Aelfwynn told me. 498 00:39:37,771 --> 00:39:40,649 If he could love me even half as much as he loved her, 499 00:39:40,732 --> 00:39:42,609 I would be a lucky woman. [sniffles] 500 00:39:43,652 --> 00:39:46,196 But Gytha, you are of a royal line. 501 00:39:47,864 --> 00:39:48,824 You're right. 502 00:39:48,907 --> 00:39:51,993 At least there is one thing I can give him that she could not. 503 00:39:52,786 --> 00:39:53,829 And what is that? 504 00:39:53,912 --> 00:39:57,582 Aelfwynn said it was Godwin's dream to have a son who would be king. 505 00:39:59,000 --> 00:40:01,586 She could not. But I can. 506 00:40:03,839 --> 00:40:05,590 [King Canute] Gytha! Where are you? 507 00:40:06,425 --> 00:40:07,342 [Gytha] Coming. 508 00:40:19,020 --> 00:40:20,605 [indistinct chatter] 509 00:40:22,816 --> 00:40:24,693 [Freydis] Harekr! 510 00:40:27,946 --> 00:40:28,989 Harekr! 511 00:40:32,909 --> 00:40:33,743 Freydis. 512 00:40:36,997 --> 00:40:38,582 [Freydis] Harekr! 513 00:40:40,834 --> 00:40:42,043 She wants her baby. 514 00:40:44,588 --> 00:40:45,672 But she's dead. 515 00:40:47,132 --> 00:40:48,425 You said she's dead. 516 00:40:48,508 --> 00:40:49,426 [Freydis] Harekr! 517 00:40:49,509 --> 00:40:52,012 Maybe it's her spirit. Pray to her. 518 00:40:52,095 --> 00:40:55,140 -No, no, this is a trick. -[crowd praying] 519 00:40:55,932 --> 00:40:58,143 We must find who is doing it and punish them. 520 00:40:58,226 --> 00:41:00,187 -[Freydis] Harekr! -[Skögul] She is here! 521 00:41:00,812 --> 00:41:03,523 She is outside the gates. Open them. 522 00:41:04,733 --> 00:41:07,027 [man] The gates! Open the gates! 523 00:41:07,611 --> 00:41:09,446 [crowd murmuring] 524 00:41:15,076 --> 00:41:16,411 [door opens] 525 00:41:18,538 --> 00:41:19,456 [man 1] It's her! 526 00:41:19,956 --> 00:41:22,000 [man 2] It is! It is Freydis! 527 00:41:22,083 --> 00:41:23,293 [man 3] It's Freydis! 528 00:41:23,376 --> 00:41:25,128 [crowd continue murmuring] 529 00:41:39,476 --> 00:41:40,435 Freydis, 530 00:41:41,978 --> 00:41:43,313 we thought you were dead! 531 00:41:44,523 --> 00:41:46,066 Come. Let us help you. 532 00:41:46,149 --> 00:41:48,068 You cannot help me, Harekr. 533 00:41:49,694 --> 00:41:51,446 You are the cause of my pain. 534 00:41:53,156 --> 00:41:56,117 You have taken my son and I want him back! 535 00:41:56,993 --> 00:42:00,121 We are taking care of him, Freydis. We only want what's best for him. 536 00:42:00,205 --> 00:42:02,123 I am what's best for him! 537 00:42:02,207 --> 00:42:03,917 Any mother will tell you that. 538 00:42:05,168 --> 00:42:06,419 I'm taking him back. 539 00:42:07,712 --> 00:42:09,714 That's not going to happen. 540 00:42:11,633 --> 00:42:12,634 [scoffs] 541 00:42:13,677 --> 00:42:14,970 Are you challenging me? 542 00:42:16,388 --> 00:42:17,264 [chuckles] No. 543 00:42:18,765 --> 00:42:22,018 It would not be fair in your condition. Come to the temple to recover. 544 00:42:24,145 --> 00:42:27,232 Let the gods decide what is fair and unfair. 545 00:42:30,318 --> 00:42:32,904 Yes, let the gods decide. 546 00:42:33,613 --> 00:42:37,576 -[woman] We must trust in the gods! -[man] You have Odin on your side. 547 00:42:37,659 --> 00:42:38,493 All right. 548 00:42:41,413 --> 00:42:43,081 If you wish to fight me, Freydis, 549 00:42:45,250 --> 00:42:46,167 I am ready. 550 00:42:49,713 --> 00:42:50,880 [yells] 551 00:42:52,799 --> 00:42:54,926 [grunting] 552 00:42:56,469 --> 00:42:57,679 [groans] 553 00:42:59,764 --> 00:43:01,891 [crowd murmuring] 554 00:43:01,975 --> 00:43:04,811 [coughs and pants] 555 00:43:06,313 --> 00:43:08,815 Take her to the temple. 556 00:43:10,191 --> 00:43:11,234 No. 557 00:43:17,490 --> 00:43:19,117 I will kill you if I must. 558 00:43:19,701 --> 00:43:20,744 Then do it. 559 00:43:21,953 --> 00:43:23,538 I will not give up my son. 560 00:43:28,668 --> 00:43:30,920 [both grunting] 561 00:43:32,714 --> 00:43:33,632 [grunts] 562 00:43:37,427 --> 00:43:39,429 [Freydis panting] 563 00:43:53,193 --> 00:43:54,361 [crowd gasp] 564 00:44:09,542 --> 00:44:10,418 [Gudrid] No! 565 00:44:12,712 --> 00:44:14,381 [crowd murmuring] 566 00:44:19,761 --> 00:44:20,595 No. 567 00:44:26,976 --> 00:44:28,561 [stone strikes] 568 00:44:32,315 --> 00:44:34,234 -Stop it. I order-- -[man exclaims] 569 00:44:34,317 --> 00:44:35,985 -[stone strikes] -[Harekr grunts] 570 00:44:37,612 --> 00:44:40,532 -Stop! -[crowd exclaiming] 571 00:44:43,576 --> 00:44:45,745 [all yelling] 572 00:44:50,750 --> 00:44:52,669 -[man] Evil one! -[woman 1] Traitor! 573 00:44:56,339 --> 00:44:57,507 [woman 2] He stole a child! 574 00:45:01,678 --> 00:45:02,887 -[woman 3] Kill him! -Yes! 575 00:45:02,971 --> 00:45:04,681 [Harekr grunting] 576 00:45:04,764 --> 00:45:06,433 -[all] Kill him! -Kill him! 577 00:45:07,267 --> 00:45:08,351 Kill him! 578 00:45:08,435 --> 00:45:10,228 [panting] 579 00:45:40,467 --> 00:45:42,051 [Freydis chuckles softly] 580 00:46:12,791 --> 00:46:13,666 Here. 581 00:46:15,710 --> 00:46:17,587 -All right. -What about you? 582 00:46:18,421 --> 00:46:19,255 Don't worry. 583 00:46:21,591 --> 00:46:22,926 We're doing this together. 584 00:46:33,686 --> 00:46:34,687 Ropes ready. 585 00:46:35,563 --> 00:46:36,397 Push off! 586 00:46:55,959 --> 00:46:58,586 Row! And row! 587 00:47:00,255 --> 00:47:01,464 Row! 588 00:47:01,548 --> 00:47:05,885 And row! Row! 589 00:47:13,601 --> 00:47:14,644 [gasps] 590 00:47:17,397 --> 00:47:18,940 And faster! 591 00:47:19,858 --> 00:47:21,317 [all grunting] 592 00:47:39,168 --> 00:47:40,503 Oars in! 593 00:47:48,094 --> 00:47:49,220 [exclaims] 594 00:47:57,353 --> 00:47:59,355 [rumbling] 595 00:48:01,649 --> 00:48:02,984 [whimpers] 596 00:48:04,569 --> 00:48:06,070 [breathing heavily] 597 00:48:14,746 --> 00:48:16,748 [breathing heavily] 598 00:48:19,626 --> 00:48:22,003 [all screaming] 37595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.